All language subtitles for Mistresses s2 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:01.766 --> 00:00:04.146 Bạn đã làm việc chăm chỉ và bạn đã nhận được học bổng 2 00:00:04.146 --> 00:00:05.914 vào một trong những ngôi trường sang trọng nhất ở L.A. 3 00:00:05.948 --> 00:00:07.749 Trước đây trong "Những cô tình nhân"... 4 00:00:07.783 --> 00:00:08.848 Ở lại. 5 00:00:08.895 --> 00:00:10.621 Tôi phải đón con gái tôi. 6 00:00:10.872 --> 00:00:12.040 Anh ấy sẽ không bao giờ gọi lại nữa. 7 00:00:12.065 --> 00:00:13.678 Anh ấy cũng nói rằng anh ấy sẽ rời khỏi thị trấn. 8 00:00:13.678 --> 00:00:15.145 Ừ, anh ấy sẽ không bao giờ gọi lại nữa. 9 00:00:15.179 --> 00:00:16.608 Tôi là người đã tố giác cô, Karen. 10 00:00:16.633 --> 00:00:19.215 Trong nhiều tháng, tôi đã ngồi đây ủng hộ bạn. 11 00:00:19.250 --> 00:00:20.550 Jacob, tôi rất xin lỗi! 12 00:00:20.584 --> 00:00:23.453 Tôi chọn bạn, Savi. Bạn là tình yêu của tôi. 13 00:00:23.487 --> 00:00:25.488 Bạn cảm thấy rất đúng với tôi. 14 00:00:27.590 --> 00:00:30.288 Tôi thích bạn bán cái này hơn về nhà càng nhanh càng tốt 15 00:00:30.288 --> 00:00:32.704 - với càng nhiều tiền càng tốt. - [Cười khúc khích] 16 00:00:34.832 --> 00:00:37.467 [♪] 17 00:01:08.524 --> 00:01:11.867 Uh, bạn có thấy anh chàng đó không thực sự cảm thấy gỗ? 18 00:01:11.902 --> 00:01:14.036 Ý tôi là, nghiêm túc đấy. Ai cảm thấy gỗ? 19 00:01:14.071 --> 00:01:15.404 Những người đến một ngôi nhà mở. 20 00:01:16.238 --> 00:01:17.239 Tôi đoán. Nó chỉ... 21 00:01:17.273 --> 00:01:20.575 Thật kỳ lạ khi có tất cả mọi người chạm vào đồ của tôi, bạn biết không? 22 00:01:20.609 --> 00:01:24.102 Và hãy phán xét nhà của tôi. 23 00:01:24.188 --> 00:01:27.023 Có lẽ vậy, nhưng điểm cộng bên cạnh, nó đã diễn ra thực sự tốt. 24 00:01:27.148 --> 00:01:28.348 Tôi sẽ ngạc nhiên nếu chúng tôi không 25 00:01:28.382 --> 00:01:29.828 có ít nhất hai lời đề nghị vào ngày mai. 26 00:01:30.384 --> 00:01:31.452 [Gõ cửa] 27 00:01:31.928 --> 00:01:34.287 Ồ, này. Ờ, tôi xin lỗi. Tôi đã 28 00:01:34.322 --> 00:01:36.852 - lỡ buổi khai mạc à? - Nó đã kết thúc khoảng 30 phút trước, 29 00:01:36.877 --> 00:01:39.016 nhưng bạn luôn có thể thực hiện một hẹn đến xem nhé. 30 00:01:40.572 --> 00:01:42.232 - Bạn có phải là chủ nhân không? - Vâng. 31 00:01:42.801 --> 00:01:44.302 Ngôi nhà của bạn thật tuyệt. 32 00:01:45.740 --> 00:01:47.741 Nhìn thấy những hình ảnh trên trang web. 33 00:01:48.173 --> 00:01:49.941 Nó thậm chí còn tốt hơn trong người. 34 00:01:51.764 --> 00:01:54.094 Tôi... tôi là Zack. 35 00:01:54.126 --> 00:01:55.200 Savannah. 36 00:01:56.089 --> 00:01:57.653 Như tôi đã nói, vui lòng gọi cho tôi 37 00:01:57.678 --> 00:01:58.940 và chúng ta có thể thiết lập một cái gì đó. 38 00:01:59.648 --> 00:02:00.691 Chắc chắn rồi. 39 00:02:01.293 --> 00:02:03.194 Rất vui được gặp bạn, Savannah. 40 00:02:09.365 --> 00:02:10.532 Tôi đang nói với bạn, 41 00:02:10.566 --> 00:02:12.971 nhiều lời đề nghị là một khả năng thực sự. 42 00:02:13.065 --> 00:02:15.366 Bạn nên cho Harry biết điều này có thể xảy ra sớm. 43 00:02:15.487 --> 00:02:17.522 Mm, điều đó có thể hơi khó khăn, 44 00:02:17.547 --> 00:02:20.216 xem xét rằng anh ấy là vẫn không nói chuyện với tôi. 45 00:02:20.376 --> 00:02:22.577 Bạn có nghĩ có lẽ bạn có thể điền anh ta vào cho tôi? 46 00:02:22.611 --> 00:02:24.506 - Không thành vấn đề. - Cảm ơn, Vanessa. 47 00:02:25.448 --> 00:02:28.283 [Thở dài] 48 00:02:31.583 --> 00:02:35.212 - đồng bộ hóa và chỉnh sửa bởi Albada - - www.Addic7ed.com - 49 00:02:38.048 --> 00:02:39.515 Được rồi, Lucy, chúng ta đến rồi. 50 00:02:39.549 --> 00:02:41.084 [Tiếng bíp điện thoại di động] 51 00:02:41.747 --> 00:02:43.023 Lucy. 52 00:02:44.197 --> 00:02:45.922 -Lucy! - Cái gì?! Tại sao bạn lại hét vào mặt tôi?! 53 00:02:45.956 --> 00:02:47.023 Vâng, bởi vì rõ ràng 54 00:02:47.057 --> 00:02:48.724 đó là cách duy nhất để thu hút sự chú ý của bạn. 55 00:02:48.759 --> 00:02:50.726 Đã từng ở đây. Tôi co thể co làm ơn trả lại điện thoại của tôi được không? 56 00:02:50.761 --> 00:02:52.610 Lấy làm tiếc. Tôi đang ở giữa một trò chơi. 57 00:02:52.635 --> 00:02:53.681 [Chế giễu] 58 00:02:53.878 --> 00:02:56.124 À, có vẻ như bạn đang ở trên điện thoại của tôi nhiều hơn tôi. 59 00:02:56.149 --> 00:02:59.349 Chà, nếu tôi có điện thoại của riêng mình, điều này sẽ không thành vấn đề. 60 00:02:59.383 --> 00:03:01.351 Ừm-hmm. Bạn đã đề cập đến điều đó. 61 00:03:01.385 --> 00:03:02.552 Chỉ để bạn biết, 62 00:03:02.586 --> 00:03:04.654 Tôi là người duy nhất trong tôi lớp nào chưa có. 63 00:03:04.688 --> 00:03:08.730 Được rồi, tôi hiểu đây là một chuyển tiếp cho em, em yêu, 64 00:03:08.785 --> 00:03:10.260 và tôi biết bạn muốn hòa nhập. 65 00:03:10.791 --> 00:03:13.092 Nhưng có những thứ đắt tiền không phải là cách để làm điều đó 66 00:03:13.475 --> 00:03:14.731 Yeah yeah yeah. 67 00:03:14.765 --> 00:03:17.583 - [Thở dài] - [Tiếng chuông trường reo] 68 00:03:17.855 --> 00:03:20.156 Tôi không cố gắng giảng bài cho bạn. 69 00:03:20.181 --> 00:03:21.978 Tôi chỉ không muốn bạn bị cuốn vào tất cả 70 00:03:22.003 --> 00:03:24.146 nghĩ rằng bạn phải gây ấn tượng với mọi người, được chứ? 71 00:03:24.334 --> 00:03:26.670 - Được rồi. - Tạm biệt. 72 00:03:27.974 --> 00:03:29.456 Felicia: Tháng Tư! 73 00:03:29.491 --> 00:03:30.924 Người phụ nữ của giờ. 74 00:03:30.958 --> 00:03:33.649 Mọi người đều rất hào hứng vì bữa tiệc của bố mẹ cậu tối nay. 75 00:03:33.688 --> 00:03:35.462 Cảm ơn, Felicia. Tôi nghĩ nó sẽ rất vui. 76 00:03:35.497 --> 00:03:37.464 Ghi vào sổ đảng của trường 77 00:03:37.499 --> 00:03:39.633 như "bữa tiệc" thật tuyệt vời. 78 00:03:39.668 --> 00:03:41.309 Bây giờ mọi người đều muốn biết chủ đề này. 79 00:03:42.208 --> 00:03:44.203 - Chủ đề à? - Bạn biết đấy, chủ đề. 80 00:03:44.237 --> 00:03:46.706 Cái móc. Điều gì làm cho nó điên rồ và đặc biệt. 81 00:03:46.740 --> 00:03:49.475 Năm ngoái, có người thực sự có ban nhạc diễu hành USC. 82 00:03:50.201 --> 00:03:53.713 Ồ, không có ban nhạc diễu hành nào dành cho tôi cả. 83 00:03:53.747 --> 00:03:55.871 Suỵt! Đừng nói với tôi. Tôi muốn được ngạc nhiên. 84 00:03:55.957 --> 00:03:58.737 Được rồi, tôi sẽ không nói một lời nào. Ừm. 85 00:03:58.768 --> 00:04:01.203 Bạn chắc chắn sẽ ngạc nhiên. 86 00:04:01.237 --> 00:04:03.165 [Cười] Victoria! 87 00:04:04.075 --> 00:04:05.088 Hẹn gặp lại. 88 00:04:06.909 --> 00:04:08.869 Tôi tưởng bạn nói anh ấy dễ thương. 89 00:04:08.904 --> 00:04:11.279 Anh ấy dễ thương nhưng cứ nói hoài về 90 00:04:11.342 --> 00:04:13.310 ngôi nhà của anh ấy ở Mexico, 91 00:04:13.437 --> 00:04:15.250 mà anh ấy phát âm là "me-hee-co." 92 00:04:15.638 --> 00:04:17.106 Bạn ấy trắng hơn tôi. 93 00:04:17.543 --> 00:04:20.116 Tôi phải đi. Tôi sẽ gặp Jacob để uống cà phê. 94 00:04:20.174 --> 00:04:21.669 Ối, ôi, ôi, ôi! 95 00:04:21.694 --> 00:04:23.540 Chị ơi ngồi yên đi ngồi xuống chiếc ghế đó. 96 00:04:25.427 --> 00:04:27.116 Có phải chúng ta đang nói về cùng một Jacob 97 00:04:27.140 --> 00:04:28.531 điều đó đã báo cáo bạn đến khu tâm thần 98 00:04:28.556 --> 00:04:29.891 để giấy phép của bạn bị đình chỉ? 99 00:04:29.949 --> 00:04:31.143 Đó là một trong những 100 00:04:31.177 --> 00:04:32.820 Được rồi. Tại sao bạn lại đi uống cà phê với anh ấy? 101 00:04:33.222 --> 00:04:36.148 Anh ấy nói là liên quan đến công việc, nhưng anh ấy hơi mơ hồ. 102 00:04:36.182 --> 00:04:38.348 Này, bạn có nghĩ rằng có lẽ anh ấy phát hiện ra rằng bạn có 103 00:04:38.373 --> 00:04:40.875 một phòng khám tư nhân và anh ấy đang cố gắng để kéo dài thời gian đình chỉ của bạn? 104 00:04:40.900 --> 00:04:42.587 Tôi đã không nghĩ đến điều đó. 105 00:04:42.621 --> 00:04:44.789 Nhưng cảm ơn bạn đã đặt điều đó vào đầu tôi. 106 00:04:44.823 --> 00:04:46.460 Đó là những gì... đã là một năm? Tôi chắc là nó ổn. 107 00:04:46.485 --> 00:04:48.213 Không ai có thể giữ được sự tức giận lâu như vậy. 108 00:04:48.697 --> 00:04:49.704 Joss! 109 00:04:50.748 --> 00:04:51.805 Chà, hầu hết mọi người đều không. 110 00:04:51.830 --> 00:04:53.630 - Josslyn! - Ồ. 111 00:04:53.665 --> 00:04:54.865 - Tôi sẽ đi. - Vâng. 112 00:04:54.900 --> 00:04:57.101 Được rồi. ồ. Yêu bạn. 113 00:04:57.135 --> 00:04:58.317 Yêu bạn. 114 00:04:58.342 --> 00:04:59.503 [Rên rỉ] 115 00:05:00.205 --> 00:05:02.339 Giữ ngựa Úc của bạn. 116 00:05:02.364 --> 00:05:03.497 Người này gọi đến nhà tôi 117 00:05:03.522 --> 00:05:05.404 "xúc phạm người dân có vị"... Một sự xúc phạm. 118 00:05:05.429 --> 00:05:06.756 Được rồi. Harry, dừng lại đi. Tôi đã nói với bạn 119 00:05:06.781 --> 00:05:07.811 không nhìn vào trang web bất động sản. 120 00:05:07.845 --> 00:05:09.436 Và mọi người đều ghét màu sắc của phòng khách. 121 00:05:09.461 --> 00:05:10.556 - Mọi người. - [Cười khúc khích] 122 00:05:10.581 --> 00:05:13.049 Bạn hiểu điều đó không ai đọc những bình luận đó 123 00:05:13.084 --> 00:05:14.657 - Cậu đang nhắn tin cho ai thế? - Họa sĩ của tôi. 124 00:05:14.691 --> 00:05:17.095 Tôi đã nói với Savi và kết thúc chúng ta cần nâng cấp 125 00:05:17.120 --> 00:05:19.218 phòng khách đó trước đây nó đi trên thị trường. 126 00:05:19.243 --> 00:05:20.497 Trên thực tế, sửa chữa. 127 00:05:20.522 --> 00:05:22.461 Bạn đã nói đi nói lại với tôi rồi một lần nữa, và tôi đã nói với Savi. 128 00:05:22.504 --> 00:05:24.069 Được rồi, vậy hãy nói với cô ấy họa sĩ sẽ đến hôm nay 129 00:05:24.094 --> 00:05:25.127 - giữa... - KHÔNG! 130 00:05:25.161 --> 00:05:26.795 Không. Điều đó không xảy ra. 131 00:05:26.830 --> 00:05:28.985 Tôi không... tôi sẽ không như vậy mối quan hệ giữa nữa, Harry. 132 00:05:29.045 --> 00:05:30.446 Được rồi. Joss, nhìn này. Tôi biết... 133 00:05:30.471 --> 00:05:32.864 - Tôi biết điều này gây khó xử cho anh. - Cứ gọi cho cô ấy đi! 134 00:05:32.889 --> 00:05:34.419 Sẽ mất tất cả năm phút. 135 00:05:34.473 --> 00:05:36.551 - Tôi-tôi không muốn gọi cho cô ấy. - Khỏe. 136 00:05:36.589 --> 00:05:38.075 Nếu bạn không thể nói chuyện với cô ấy, hãy nhắn tin cho cô ấy. 137 00:05:38.100 --> 00:05:40.721 Đó là lý do tại sao việc nhắn tin được phát minh... Để tránh mọi cơ hội thân mật. 138 00:05:40.746 --> 00:05:42.617 Joss, chỉ một điều cuối cùng thôi, được rồi? Và đó là... 139 00:05:42.642 --> 00:05:43.609 đó là nó. Và sau đó bạn có thể được thực hiện. 140 00:05:43.674 --> 00:05:44.904 Harry, cậu hiểu không? 141 00:05:44.929 --> 00:05:46.385 Đây chính xác là lý do tại sao chúng tôi không thể làm việc cùng nhau... 142 00:05:46.419 --> 00:05:47.806 Cái này ngay đây. Lấy làm tiếc. 143 00:05:47.831 --> 00:05:49.283 Joss! Joss. 144 00:05:52.959 --> 00:05:54.819 Tôi không thể. Tôi không thể. 145 00:05:55.021 --> 00:05:57.231 Nếu tôi có thể... nếu tôi có thể gọi cho cô ấy, 146 00:05:57.297 --> 00:05:58.696 nếu tôi có thể nhìn thấy cô ấy, tôi... 147 00:05:59.632 --> 00:06:01.069 Nhưng tôi chỉ... tôi không thể, được chứ? 148 00:06:01.112 --> 00:06:02.990 Vì vậy, vâng, tôi đang nhờ sự giúp đỡ của bạn. 149 00:06:03.385 --> 00:06:06.083 Nhưng không phải với tư cách là đối tác của tôi, với tư cách là bạn của tôi. 150 00:06:07.939 --> 00:06:09.173 Vui lòng? 151 00:06:09.208 --> 00:06:10.806 [Thở dài] 152 00:06:13.112 --> 00:06:15.746 Tôi luôn nói những điều tôi không có ý. 153 00:06:15.780 --> 00:06:17.215 Tại sao bạn nghĩ tôi là luật sư? 154 00:06:17.476 --> 00:06:20.351 Đó là mục đích của việc lấy lời khai. Tạm biệt. 155 00:06:20.385 --> 00:06:21.519 [Tiếng bíp điện thoại di động] 156 00:06:21.553 --> 00:06:23.750 Đừng giận tôi vì điều tôi sắp nói, 157 00:06:23.782 --> 00:06:25.521 nhưng tôi phải nói điều đó. 158 00:06:25.608 --> 00:06:27.176 Bạn nhìn tuyệt vời. 159 00:06:27.493 --> 00:06:31.261 Bạn thực sự biết cách bật lại trở về sau một vụ tai nạn, mamacita. 160 00:06:31.295 --> 00:06:34.479 [Cười] Cảm ơn bạn. Tôi thử. 161 00:06:34.899 --> 00:06:38.381 Vậy bạn đã kết hôn chưa? Đơn? 162 00:06:38.514 --> 00:06:39.536 Đồng tính nữ? 163 00:06:39.570 --> 00:06:41.710 Tôi đã kết hôn. 164 00:06:41.859 --> 00:06:44.439 Thực ra tôi đang trải qua một cuộc ly hôn. 165 00:06:46.038 --> 00:06:48.140 Vì vậy, tôi đoán điều đó có nghĩa là tôi độc thân. 166 00:06:48.613 --> 00:06:51.474 Tuyệt vời. Sau đó chúng ta nên đi chơi, bạn và tôi. 167 00:06:51.915 --> 00:06:54.146 - Là người độc thân, không phải đồng tính nữ. - Bạn biết gì? 168 00:06:54.171 --> 00:06:56.686 Tôi thực sự không thích cảnh hẹn hò lúc này 169 00:06:56.711 --> 00:06:58.888 là người thẳng hay người đồng tính. 170 00:06:58.922 --> 00:07:01.025 Không không không không không. Chỉ để cho vui thôi. 171 00:07:01.050 --> 00:07:03.561 Bởi vì... đừng nói với ai, nhưng 172 00:07:04.141 --> 00:07:07.897 chuyện giữa Dom và Tôi đang trở nên nóng hơn. 173 00:07:08.507 --> 00:07:10.644 - Thật sự? - Vâng. 174 00:07:11.035 --> 00:07:13.097 Chúng ta đã ở đây, chỉ có chúng ta vào buổi sáng hôm nọ, 175 00:07:13.122 --> 00:07:17.339 và anh ấy vô tình cọ xát khuỷu tay của tôi ba lần. 176 00:07:18.152 --> 00:07:19.408 Nó giống như điện, 177 00:07:19.442 --> 00:07:22.227 như những tia sét chạy dọc sống lưng tôi. 178 00:07:22.252 --> 00:07:24.931 Ồ. Đó là một điều tốt bạn không bị điện giật. 179 00:07:25.454 --> 00:07:26.920 [Gõ cửa] 180 00:07:26.945 --> 00:07:27.945 Này cô gái. 181 00:07:29.850 --> 00:07:31.006 [Điện thoại đổ chuông] ÿQué pasó? 182 00:07:32.237 --> 00:07:33.255 Chà, cô ấy không xấu. 183 00:07:33.290 --> 00:07:35.511 Vâng, chào mừng đến địa ngục của tôi. 184 00:07:35.536 --> 00:07:37.101 Vì vậy, Harry muốn tôi nói với bạn rằng anh ấy 185 00:07:37.126 --> 00:07:38.722 đã thuê một họa sĩ để sơn lại phòng ngủ cho khách. 186 00:07:38.747 --> 00:07:40.662 Chúng ta không cần phải đặt thêm tiền vào nhà, 187 00:07:40.697 --> 00:07:41.763 mọi người đang yêu thích nó. 188 00:07:41.798 --> 00:07:43.580 Chúng tôi sắp nhận được nhiều lời đề nghị về nó... 189 00:07:43.605 --> 00:07:44.771 - Nhiều! - Dễ. 190 00:07:44.796 --> 00:07:46.662 Đừng một cách không phù hợp hét vào mặt người đưa tin. 191 00:07:46.687 --> 00:07:48.013 Tôi xin lỗi. Tôi chỉ... tôi không muốn 192 00:07:48.038 --> 00:07:50.107 sẽ có người đưa tin nữa, được chứ? 193 00:07:50.132 --> 00:07:51.600 Tôi muốn nói chuyện với Harry 194 00:07:51.625 --> 00:07:54.594 giống như hai người bình thường đã trải qua 15 năm bên nhau. 195 00:07:54.681 --> 00:07:56.354 Ừ, nhưng Savi, anh ta đang bị tổn thương lắm. 196 00:07:56.379 --> 00:07:59.203 Chỉ là... chỉ là... cuối cùng anh ấy sẽ đến đó. Hãy cho anh ấy một chút thời gian. 197 00:07:59.269 --> 00:08:01.140 Bạn biết gì? Tôi đang gọi cho anh ấy ngay bây giờ. 198 00:08:01.179 --> 00:08:03.084 Hoặc hoàn toàn phớt lờ tôi. 199 00:08:03.109 --> 00:08:05.038 - [Đổ chuông] - Harry: Này. Đó là Harry. Để lại tin nhắn 200 00:08:05.063 --> 00:08:07.045 - Tôi sẽ gọi lại cho bạn. [Tiếng kêu bíp] - [Chế giễu] 201 00:08:07.070 --> 00:08:09.924 Chuyển thẳng tới hộp thư thoại. Không có bất ngờ lớn ở đó. 202 00:08:10.326 --> 00:08:12.260 Làm ơn nói với anh ấy là không có họa sĩ, được chứ? 203 00:08:12.285 --> 00:08:13.519 Thật là điên rồ. 204 00:08:13.544 --> 00:08:15.760 Chà, đó là một vấn đề bởi vì tôi nghĩ anh chàng đó 205 00:08:15.785 --> 00:08:17.846 đang trên đường tới ngôi nhà của bạn bằng sơn. 206 00:08:19.510 --> 00:08:20.653 Chết tiệt. 207 00:08:22.625 --> 00:08:24.094 Sự điên rồ. 208 00:08:24.298 --> 00:08:26.399 [Cười] Trò chuyện tuyệt vời. 209 00:08:26.574 --> 00:08:28.542 [Tiếng chuông điện thoại] 210 00:08:28.576 --> 00:08:30.878 Chào. Tôi cần một ân huệ. 211 00:08:30.912 --> 00:08:32.213 Vâng, xin chào bạn, quá. 212 00:08:32.247 --> 00:08:33.513 Tôi xin lỗi. 213 00:08:33.548 --> 00:08:35.850 Tôi-tôi chỉ... tôi-tôi phải về nhà một chút. 214 00:08:35.884 --> 00:08:38.018 - Mọi chuyện ổn chứ? - Ừ, mọi thứ đều ổn. 215 00:08:38.053 --> 00:08:39.686 Nhưng, ừ, nếu tôi không về nhà sớm, 216 00:08:39.721 --> 00:08:42.012 Cuối cùng tôi sẽ lãng phí 1.000 đô la mà tôi không có 217 00:08:42.046 --> 00:08:44.080 để sơn một căn phòng đó không cần phải sơn. 218 00:08:44.470 --> 00:08:46.352 Chà, bạn không thể chỉ gọi họa sĩ đi? 219 00:08:46.377 --> 00:08:47.861 [Thở dài] Ồ, tôi rất muốn làm điều đó, 220 00:08:47.895 --> 00:08:50.701 nhưng tôi không có số của anh ấy bởi vì anh ấy là người của Harry. 221 00:08:50.726 --> 00:08:53.360 Đó là chàng trai của Harry. Ồ. 222 00:08:53.508 --> 00:08:54.950 Nhìn. Ừm... 223 00:08:55.755 --> 00:08:58.151 Tôi không biết phải nói gì ở đây. Ý tôi là, chúng ta có cuộc họp 224 00:08:58.199 --> 00:09:00.238 - với anh em nhà Tanner và... - Tôi biết. Tôi biết. Và 225 00:09:00.263 --> 00:09:02.367 Tôi chắc chắn sẽ quay lại trước lúc đó. 226 00:09:02.541 --> 00:09:04.768 Tôi không... [Rên rỉ] 227 00:09:05.133 --> 00:09:07.935 Được rồi. Bạn biết gì? Đừng... đừng lo lắng về điều đó. 228 00:09:08.047 --> 00:09:09.514 Tôi sẽ hỏi Mitchell. 229 00:09:09.548 --> 00:09:11.448 - Ừ, nhưng Mitchell sẽ nói không. - Tôi biết. Tôi biết. 230 00:09:11.473 --> 00:09:13.273 Và điều đó... không sao cả. 231 00:09:13.410 --> 00:09:14.756 [Thở dài] Bạn biết đấy, đi đi. 232 00:09:15.655 --> 00:09:18.599 Đi đi, được chứ? Hãy làm những gì bạn phải làm. 233 00:09:18.625 --> 00:09:20.096 Anh Yêu Em. tôi hứa 234 00:09:20.121 --> 00:09:22.218 Tôi sẽ không để chuyện này trở thành sự thật. 235 00:09:32.374 --> 00:09:33.640 Bóng sơn và Tequila. 236 00:09:33.674 --> 00:09:37.386 Quầy bar xì gà và nếm thử rượu scotch. Trượt patin và rượu vang. 237 00:09:37.411 --> 00:09:39.898 Ừm. Cảm nhận một chủ đề có cồn. 238 00:09:40.380 --> 00:09:42.015 Ôi nhìn kìa. Đây là của bạn. 239 00:09:42.769 --> 00:09:43.970 "Buổi tiệc." 240 00:09:44.217 --> 00:09:45.683 Rất mô tả, Tháng Tư. 241 00:09:46.812 --> 00:09:48.686 Bạn muốn nói về tại sao Daniel không gọi 242 00:09:48.721 --> 00:09:51.356 hoặc bạn muốn giải thích cho cho tôi bữa tiệc phụ huynh là gì? 243 00:09:51.391 --> 00:09:52.857 [Thở dài] Tôi cũng sẵn sàng. 244 00:09:52.892 --> 00:09:55.174 Họ giống như những cuộc gây quỹ nhỏ này. 245 00:09:55.199 --> 00:09:57.529 Nhà trường yêu cầu phụ huynh tổ chức tiệc cho các bậc cha mẹ khác 246 00:09:57.563 --> 00:09:58.946 và buộc họ phải đến 247 00:09:58.971 --> 00:10:01.389 để họ có thể đưa ra trả lại tiền cho trường. 248 00:10:01.414 --> 00:10:03.294 Tại sao trường học không chỉ xin thêm tiền thôi à? 249 00:10:03.319 --> 00:10:05.569 Bởi vì lẽ ra chúng ta phải vui vẻ. 250 00:10:05.603 --> 00:10:06.737 Xem tôi đang có bao nhiêu niềm vui? 251 00:10:06.771 --> 00:10:09.206 Vậy bữa tiệc của bạn là gì? 252 00:10:11.873 --> 00:10:13.110 Pizza và bia. 253 00:10:15.277 --> 00:10:16.647 Tôi đang hủy bỏ. 254 00:10:16.681 --> 00:10:18.983 Tốt hơn là không nên tổ chức tiệc tùng hơn là một bữa tiệc khủng khiếp. 255 00:10:19.017 --> 00:10:20.051 Hủy bỏ?! 256 00:10:20.085 --> 00:10:22.467 Hai từ thôi, em yêu... "tự sát xã hội." 257 00:10:22.492 --> 00:10:24.997 Vậy thì sao? Nó không thích đây là những người bạn thực sự của tôi. 258 00:10:25.022 --> 00:10:27.523 Tôi không nói về bạn. Tôi đang nói về Lucy. 259 00:10:27.558 --> 00:10:28.691 Bạn làm hỏng chuyện này, 260 00:10:28.725 --> 00:10:30.817 cô ấy là Ralph Macchio trước khi gặp ông Miyagi. 261 00:10:30.872 --> 00:10:32.059 Sáp lên. 262 00:10:32.106 --> 00:10:33.430 Không, điều bạn cần làm là tập hợp lại 263 00:10:33.464 --> 00:10:35.598 và nghĩ ra điều gì đó ngoạn mục. 264 00:10:35.632 --> 00:10:37.267 Trong bốn giờ nữa? 265 00:10:37.301 --> 00:10:38.668 Cho dù Joss có giúp tôi thì cũng không... 266 00:10:38.702 --> 00:10:41.108 Ai đã nói gì về Joss? 267 00:10:42.244 --> 00:10:43.401 Cái gì... 268 00:10:44.306 --> 00:10:46.748 Ồ. Em yêu ơi. Này, Peyton. 269 00:10:46.773 --> 00:10:48.357 Tôi không biết các cô sẽ đến đây. 270 00:10:48.382 --> 00:10:51.653 Tôi đã nhắn tin cho bạn từ Peyton's điện thoại như một giờ trước. 271 00:10:51.791 --> 00:10:54.259 Cái gì? Tôi chưa bao giờ... không bao giờ có được điều đó. 272 00:10:54.284 --> 00:10:56.749 Chúng ta chỉ cần một vài thứ linh tinh, và chúng ta sẽ lên đường. 273 00:10:56.774 --> 00:10:59.941 - Các cô gái có đi trung tâm mua sắm không? - [Cười] Trung tâm mua sắm. 274 00:11:00.538 --> 00:11:02.710 Oh tôi xin lỗi. Tôi nghĩ rằng đáng lẽ phải là một trò đùa. 275 00:11:02.735 --> 00:11:04.168 Ồ, chúng ta sẽ đến nhà tôi. 276 00:11:04.193 --> 00:11:05.894 Mẹ tôi vừa cho vào phòng xông hơi. 277 00:11:05.989 --> 00:11:08.393 Ồ. Ừm, điều đó nghe cũng hay đấy. 278 00:11:08.957 --> 00:11:10.997 Bạn biết đấy, Peyton, tôi sẽ rất vui được gặp bố mẹ bạn. 279 00:11:11.031 --> 00:11:14.033 - Tối nay họ có đến dự tiệc của tôi không? - Cái gọi là "bữa tiệc" à? 280 00:11:15.235 --> 00:11:16.503 Nghi ngờ. 281 00:11:17.739 --> 00:11:19.121 [Tiếng bấm điện thoại di động] 282 00:11:19.146 --> 00:11:22.074 Họ có thể làm cocktail Thứ Năm từ 5:30 đến 6:30, 283 00:11:22.403 --> 00:11:23.643 nếu điều đó hiệu quả với bạn. 284 00:11:23.850 --> 00:11:26.661 Nó ổn với tôi. Cảm ơn, Peyton. 285 00:11:26.686 --> 00:11:27.753 Không thành vẫn đề. 286 00:11:27.778 --> 00:11:29.949 - Thế còn mấy thứ vớ vẩn đó thì sao? - Ồ. 287 00:11:31.201 --> 00:11:32.869 Không có chuyện nhảm nhí. 288 00:11:35.189 --> 00:11:36.948 Chỉ là hộp nước trái cây. 289 00:11:42.657 --> 00:11:44.141 Tôi đã có rất nhiều mối quan tâm 290 00:11:44.166 --> 00:11:46.446 với sự nhất quán của anh ấy với thuốc. 291 00:11:46.471 --> 00:11:48.438 Tôi đã không chắc có bao nhiêu liều lượng anh ấy đã bỏ qua. 292 00:11:48.831 --> 00:11:50.833 Vâng. À, tôi đoán là anh ấy, ừ... 293 00:11:51.363 --> 00:11:53.817 Không xuất hiện như bệnh nhân đáng tin cậy nhất. 294 00:11:53.842 --> 00:11:55.409 Tôi sẽ ghi nhớ điều đó. 295 00:11:56.823 --> 00:11:58.308 - [Thở dài] - Vậy trông anh... 296 00:11:58.333 --> 00:12:00.634 Tôi đã có ý cảm ơn Bạn. Ồ. Tôi rất xin lỗi. 297 00:12:00.659 --> 00:12:02.493 - Không, ừ, cậu... cứ tiếp tục đi. - [Thở dài] 298 00:12:02.518 --> 00:12:03.854 Tôi biết tôi đã không gọi lại cho bạn, 299 00:12:03.879 --> 00:12:06.380 nhưng, ừm, tôi đánh giá cao tin nhắn của bạn. 300 00:12:07.180 --> 00:12:08.579 Không nhiều người biết phải nói gì 301 00:12:08.604 --> 00:12:09.905 cho một người bị bắn. 302 00:12:09.930 --> 00:12:12.560 Nhưng bạn, bạn đã tốt. 303 00:12:13.975 --> 00:12:16.382 Tôi chỉ mừng là bạn ổn. 304 00:12:16.760 --> 00:12:18.578 Cậu vẫn làm việc ở bệnh viện à? 305 00:12:20.220 --> 00:12:24.231 Thực ra tôi mới bắt đầu việc hành nghề riêng của tôi nữa. 306 00:12:24.256 --> 00:12:26.623 Ồ, điều đó... thật tuyệt khi nghe điều đó. 307 00:12:27.533 --> 00:12:28.848 Tôi rất nhẹ nhõm. 308 00:12:28.873 --> 00:12:32.008 Thành thật mà nói, tôi đã lo lắng về tiếp cận với bạn ngày hôm nay. 309 00:12:32.725 --> 00:12:35.138 Tôi thật là một kẻ khốn nạn, 310 00:12:35.708 --> 00:12:37.273 báo cáo bạn với hội đồng quản trị như thế. 311 00:12:37.683 --> 00:12:39.417 Bạn đã làm điều đúng đắn, Jacob. 312 00:12:39.515 --> 00:12:40.515 Có lẽ. 313 00:12:41.546 --> 00:12:43.299 Nhưng tôi đã làm điều đó vì những lý do sai lầm. 314 00:12:43.397 --> 00:12:46.094 Tôi bị tổn thương vì bạn đã không đáp lại tình cảm của tôi. 315 00:12:46.740 --> 00:12:47.928 Cảm xúc của bạn? 316 00:12:50.148 --> 00:12:52.008 Cảm xúc lãng mạn? 317 00:12:52.404 --> 00:12:55.646 Bạn đang đùa, phải không? Cái gì? C-bạn thực sự không biết à? 318 00:12:56.228 --> 00:12:58.390 À, không. 319 00:12:59.208 --> 00:13:01.009 Làm sao tôi biết được? 320 00:13:01.058 --> 00:13:02.115 [Cười khúc khích] Tôi... 321 00:13:02.597 --> 00:13:05.165 Tôi đoán tôi cần phải làm việc về kỹ thuật tán tỉnh của tôi. 322 00:13:05.317 --> 00:13:08.158 Huh. Tôi luôn nghĩ mình thật trơn tru. 323 00:13:08.555 --> 00:13:11.190 À, tôi-tôi phải quay lại văn phòng. 324 00:13:11.215 --> 00:13:13.773 Nhưng, ừm, chúng ta nên... chúng ta nên làm điều này một lần nữa một thời gian. 325 00:13:13.798 --> 00:13:14.914 Tôi sẽ... tôi sẽ gọi cho bạn. 326 00:13:15.532 --> 00:13:16.803 Nghe có vẻ tuyệt vời. 327 00:13:17.549 --> 00:13:20.017 [Cả hai cười khúc khích] 328 00:13:25.571 --> 00:13:26.681 [Thở dài] 329 00:13:27.267 --> 00:13:29.234 Ôi chúa ơi! 330 00:13:29.292 --> 00:13:31.494 Tôi đã có nó với văn phòng kinh doanh tốt hơn! 331 00:13:31.519 --> 00:13:33.186 Nghiêm túc mà nói, cái gì cơ? Tốt hơn ai? 332 00:13:33.211 --> 00:13:34.883 Từ chỗ tôi ngồi, tất cả đều quay tròn. 333 00:13:35.645 --> 00:13:37.613 Chuẩn rồi. Tuyệt vời. 334 00:13:38.069 --> 00:13:39.814 Được rồi. Vâng. Cảm ơn. 335 00:13:40.990 --> 00:13:43.848 Đây là một chiếc điện thoại. Khi ai đó đang áp nó vào tai anh ấy, 336 00:13:43.873 --> 00:13:46.002 nó thường có nghĩa là anh ấy đang nói chuyện với người khác. 337 00:13:46.027 --> 00:13:48.385 Được rồi. Vâng, có gì tất cả đều ở trong chậu hoa của bạn à? 338 00:13:48.410 --> 00:13:50.301 Cây ra hoa của tôi vẫn ổn. Đó là Vanessa. 339 00:13:50.326 --> 00:13:51.935 Chúng tôi vừa nhận được lời đề nghị trả tiền mặt cho ngôi nhà. 340 00:13:51.960 --> 00:13:53.261 - [Thở hổn hển] Không. - Bùm. 341 00:13:53.286 --> 00:13:54.419 - Đã? - Chuẩn rồi. 342 00:13:54.444 --> 00:13:56.915 - Thật ngạc nhiên! Mazel chào anh bạn. - Cảm ơn. 343 00:14:00.725 --> 00:14:03.233 Ồ, làm ơn nói cho tôi biết điều đó đây không phải là toàn bộ đề nghị. 344 00:14:03.258 --> 00:14:05.040 Đó là một chút dưới sự hỏi, tôi biết. 345 00:14:05.065 --> 00:14:08.036 Nhưng nó chắc chắn và là tiền mặt, và tiền mặt khiến mọi việc diễn ra nhanh hơn nhiều. 346 00:14:08.036 --> 00:14:11.132 Hơi thấp một chút? Harry, giống như vậy nói rằng tàu Titanic hơi bị chìm. 347 00:14:11.157 --> 00:14:13.959 Đây là... không. Savi... của Savi sẽ không bao giờ chấp nhận điều này 348 00:14:14.000 --> 00:14:16.171 Cô ấy sẽ làm như vậy khi bạn sử dụng chuyên môn về bất động sản của bạn 349 00:14:16.196 --> 00:14:18.097 để thuyết phục cô ấy đó là một thỏa thuận tuyệt vời. 350 00:14:19.525 --> 00:14:20.826 Được rồi. 351 00:14:20.851 --> 00:14:22.785 Trước hết, hãy thử nịnh nọt xem. 352 00:14:22.810 --> 00:14:24.795 Thứ hai, đó không phải là một thỏa thuận tuyệt vời. 353 00:14:24.820 --> 00:14:26.378 Và thứ ba, bạn cần gọi cho cô ấy. 354 00:14:27.323 --> 00:14:29.683 Harry, tôi-tôi biết cậu đang tức giận và bạn có mọi quyền được như vậy, 355 00:14:29.708 --> 00:14:32.227 nhưng bạn không thể bỏ qua cô ấy và không bao giờ nói chuyện với cô ấy nữa. 356 00:14:32.252 --> 00:14:33.485 Nó không thực tế. 357 00:14:33.510 --> 00:14:36.301 Tôi thực sự không muốn có cuộc trò chuyện này ngay bây giờ. 358 00:14:36.520 --> 00:14:39.322 Khỏe. Nhưng tôi-tôi không có cuộc trò chuyện với Savi. 359 00:14:39.347 --> 00:14:42.241 Nếu bạn muốn chấp nhận lời đề nghị đó, cậu sẽ phải tự mình gọi cho cô ấy. 360 00:14:47.718 --> 00:14:49.033 [Tiếng chuông thang máy] 361 00:14:51.173 --> 00:14:52.788 - Bảo trọng. - Vui lòng. 362 00:14:56.091 --> 00:14:57.237 [ hắng giọng] 363 00:14:59.983 --> 00:15:01.371 Tôi rât tiêc. 364 00:15:02.285 --> 00:15:04.928 Người họa sĩ sẽ không rời đi cho đến khi anh ấy nói chuyện trực tiếp với Harry, 365 00:15:04.953 --> 00:15:07.255 ai đã nhận cuộc gọi tất nhiên là ngay lập tức. 366 00:15:07.557 --> 00:15:09.853 Và sau đó chiếc xe tải của anh ấy sẽ không bắt đầu, nên tôi phải gọi cho AAA. 367 00:15:09.878 --> 00:15:12.012 Cậu biết đấy, Savi, nó... ổn mà. 368 00:15:12.090 --> 00:15:14.557 Không không. Nó không ổn. Bạn đang tức giận. 369 00:15:14.582 --> 00:15:16.882 Không, tôi... tôi không giận. Tôi có vẻ giận dữ? 370 00:15:16.951 --> 00:15:19.418 Ờ... Ừ. Một chút. 371 00:15:19.500 --> 00:15:21.568 Tôi cũng không. Tôi chỉ bận thôi. 372 00:15:21.702 --> 00:15:24.561 Và Toni đã che chở cho bạn trong gặp nhau nên cũng không có gì to tát. 373 00:15:24.586 --> 00:15:26.453 Ừ, tôi-tôi nhận thấy cô ấy ở đây. 374 00:15:26.515 --> 00:15:27.908 [Cười] Được rồi, tôi-tôi biết 375 00:15:27.933 --> 00:15:29.390 bạn sẽ không đến đó ngay bây giờ 376 00:15:29.415 --> 00:15:31.616 bởi vì nếu bạn đến đó, thì có thể tôi sẽ tức giận. 377 00:15:31.641 --> 00:15:33.171 Toni đã che mông bạn trong cuộc họp đó, 378 00:15:33.196 --> 00:15:35.197 vì vậy bất kể vấn đề gì bạn hãy ở bên cô ấy, làm ơn... 379 00:15:35.222 --> 00:15:37.524 Không, không, không, tôi không có có vấn đề gì với Toni, 380 00:15:37.679 --> 00:15:39.764 ngoại trừ thực tế rằng cô ấy luôn nói với tôi 381 00:15:39.789 --> 00:15:42.991 nó điện như thế nào lúc bạn chạm vào khuỷu tay cô ấy. 382 00:15:43.016 --> 00:15:44.250 Được rồi, tôi... tôi... 383 00:15:44.275 --> 00:15:46.136 Tôi sẽ giả vờ như Tôi thậm chí còn không nghe thấy điều đó. 384 00:15:46.236 --> 00:15:49.410 [Thở dài] Nhìn kìa. [ hắng giọng] 385 00:15:49.460 --> 00:15:52.054 Sự thật là tôi chưa bao giờ đáng lẽ phải để bạn đi. 386 00:15:52.861 --> 00:15:54.558 Đây, tôi là sếp của bạn. 387 00:15:54.583 --> 00:15:56.006 Và đó là tất cả những gì cần làm. 388 00:15:56.078 --> 00:15:58.065 Tôi đã cho bạn tùy chọn để chơi bài bạn trai, 389 00:15:58.090 --> 00:16:00.825 và bạn đã lấy nó và lạm dụng nó. 390 00:16:00.850 --> 00:16:02.226 Không, Dom. Đó không phải là điều tôi đã làm. 391 00:16:02.251 --> 00:16:05.053 Nó là. Nó là. Nhưng một lời khuyên nhỏ. 392 00:16:05.111 --> 00:16:06.640 Nếu bạn chơi lá bài đó trong tương lai, 393 00:16:06.671 --> 00:16:09.540 đừng sử dụng các vấn đề với bạn chồng cũ thuyết phục tôi. 394 00:16:10.652 --> 00:16:11.656 [Thở dài] 395 00:16:22.557 --> 00:16:25.559 ♪ 396 00:16:42.282 --> 00:16:44.241 Bạn tổ chức một bữa tiệc khá thú vị. 397 00:16:44.266 --> 00:16:46.033 [Cười] Cảm ơn, Felicia. 398 00:16:46.058 --> 00:16:48.020 Thật không may, chúng ta cần phải đi. 399 00:16:48.588 --> 00:16:50.903 Nhưng nó chắc chắn rất thú vị. 400 00:16:50.928 --> 00:16:52.030 Ồ. 401 00:16:53.462 --> 00:16:54.876 Jerry, bây giờ. 402 00:17:01.384 --> 00:17:02.668 Bạn có biết tại sao họ lại rời đi không? 403 00:17:02.702 --> 00:17:03.912 Vâng, đó không phải là quan hệ tình dục. 404 00:17:03.937 --> 00:17:05.702 Anh chàng đó sẽ không dừng lại nhìn chằm chằm vào những người phục vụ. 405 00:17:05.727 --> 00:17:06.913 [Cả hai cười khúc khích] 406 00:17:06.938 --> 00:17:09.320 Họ rời đi vì khỏa thân những người đàn ông đang phục vụ những ly rượu Tequila 407 00:17:09.345 --> 00:17:11.731 ở cửa hàng trang trí nhà cửa lúc 6h30. 408 00:17:11.756 --> 00:17:13.556 Hay như tôi gọi nó là Thứ Hai. 409 00:17:13.879 --> 00:17:16.201 Nói về điều đó, tôi có thể sử dụng một phát súng ngay bây giờ. 410 00:17:17.148 --> 00:17:18.649 [Rên rỉ] 411 00:17:21.687 --> 00:17:23.153 - Ồ! - Ôi! 412 00:17:23.188 --> 00:17:24.717 - Tôi rất xin lỗi. - Không, lỗi của tôi. 413 00:17:24.742 --> 00:17:25.747 [Cười] 414 00:17:25.772 --> 00:17:28.892 Ừm... Bạn là, ừ, April, phải không? 415 00:17:28.961 --> 00:17:31.044 - Đây là bữa tiệc của bạn. - Có tội như đã buộc tội. 416 00:17:31.069 --> 00:17:32.947 Ôi không. Cái gì? Bạn có phải đua tôi? Điều đó thật tuyệt. 417 00:17:32.972 --> 00:17:35.506 Ai đó đã nói rằng bạn, uh, sở hữu cửa hàng này. 418 00:17:35.564 --> 00:17:36.574 Tôi làm. 419 00:17:36.643 --> 00:17:39.412 Mặc dù đây không phải là điều bình thường nó trông như thế. 420 00:17:39.837 --> 00:17:41.238 Chà, tôi rất muốn được nhìn thấy nó vào một ngày nào đó 421 00:17:41.272 --> 00:17:43.073 khi nó không như vậy... 422 00:17:43.108 --> 00:17:44.778 Cả hai: "Nhắm mắt lại." 423 00:17:45.106 --> 00:17:47.074 [Cả hai cười khúc khích] 424 00:17:48.246 --> 00:17:50.530 Tôi có thể lấy cho bạn đồ uống miễn phí được không? 425 00:17:50.948 --> 00:17:52.882 - Đúng. - Nhìn này. 426 00:17:55.285 --> 00:17:56.798 - Chúc mừng. - Chúc mừng. 427 00:18:01.625 --> 00:18:04.093 ♪ 428 00:18:04.128 --> 00:18:06.929 [Cuộc trò chuyện không rõ ràng] 429 00:18:06.963 --> 00:18:08.141 Hẹn gặp lại sau. 430 00:18:09.299 --> 00:18:10.980 Những người này có bao giờ rời đi không? 431 00:18:11.005 --> 00:18:13.807 Không. Bởi vì họ sợ để về nhà với con cái của họ. 432 00:18:13.832 --> 00:18:16.277 Đó là lý do tại sao tôi sẽ không bao giờ có con. 433 00:18:16.302 --> 00:18:17.336 Tôi thích nhà của tôi. 434 00:18:17.361 --> 00:18:18.995 [Thở hổn hển] Vậy, thỏa thuận là gì 435 00:18:19.020 --> 00:18:20.989 với bạn và chàng trai nóng bỏng đó bạn đang trò chuyện với? 436 00:18:21.058 --> 00:18:24.527 Tôi nghĩ tên anh ấy là Steven. Anh ấy đến cùng với một người bạn. 437 00:18:24.780 --> 00:18:26.745 Nó giống như lớp hóa học với hai bạn vậy. 438 00:18:26.949 --> 00:18:28.750 À, anh ấy có mời tôi đi uống cà phê, nhưng 439 00:18:28.784 --> 00:18:30.308 Tôi đã nói là tôi không thể đi được. 440 00:18:30.333 --> 00:18:33.300 Cái gì?! Tại sao? Bạn không nhìn thấy mông của anh ấy à? 441 00:18:33.455 --> 00:18:35.022 Tequila có làm bạn mù quáng không? 442 00:18:35.056 --> 00:18:37.712 [Rên rỉ] Nó... nó chỉ là không đúng thời điểm thôi 443 00:18:37.737 --> 00:18:39.205 - Tôi có một... - Cậu có cái gì cơ? 444 00:18:39.394 --> 00:18:41.910 Nếu bạn nói bạn trai, tôi có thể giết bạn. 445 00:18:41.935 --> 00:18:43.722 Tôi có Daniel. 446 00:18:43.747 --> 00:18:44.862 Vâng, Daniel. 447 00:18:44.887 --> 00:18:47.288 Daniel là người mà bạn chưa có được nghe trong ba ngày. 448 00:18:47.313 --> 00:18:49.524 - Vì anh ấy ở ngoài thành phố. - Phải. 449 00:18:49.549 --> 00:18:52.231 Tôi quên mất không có cách nào để giao tiếp từ bang này sang bang khác. 450 00:18:52.387 --> 00:18:53.397 Tháng tư! 451 00:18:53.542 --> 00:18:54.989 Bạn đang làm việc đó... 452 00:18:55.014 --> 00:18:56.814 Bỏ tất cả trứng vào một giỏ. 453 00:18:56.874 --> 00:18:59.375 Cái giỏ là Daniel, những quả trứng là âm đạo của bạn... 454 00:18:59.400 --> 00:19:01.035 Tôi hiểu rồi. Và tôi thì không. 455 00:19:01.415 --> 00:19:03.047 Bạn tập trung toàn bộ sức lực của mình vào một chàng trai, 456 00:19:03.072 --> 00:19:04.940 và cuối cùng bạn làm anh ấy hoảng sợ. 457 00:19:05.063 --> 00:19:06.657 Tôi hứa. Daniel đang cảm thấy áp lực 458 00:19:06.682 --> 00:19:08.049 đến tận Virginia. 459 00:19:08.189 --> 00:19:09.649 - Vermont. - Điều tương tự. 460 00:19:10.191 --> 00:19:12.124 Vấn đề là Daniel sẽ không bao giờ gọi 461 00:19:12.159 --> 00:19:13.910 cho đến khi bạn đi chơi với người khác. 462 00:19:13.935 --> 00:19:16.280 Hãy tin tôi. Đó là cách vũ trụ hoạt động. 463 00:19:17.215 --> 00:19:19.131 [Thở dài] 464 00:19:22.272 --> 00:19:24.095 Karen: Vậy bạn biết Jacob thích tôi à? 465 00:19:24.120 --> 00:19:25.787 Tất nhiên rồi. Tất cả chúng tôi đã làm. 466 00:19:26.073 --> 00:19:27.706 Vậy tại sao tôi lại không để ý? 467 00:19:27.740 --> 00:19:29.874 Bởi vì bạn bị mù về tác dụng của bạn đối với đàn ông. 468 00:19:29.909 --> 00:19:31.042 [Cười] Thật là đáng yêu. 469 00:19:31.077 --> 00:19:33.700 Nghề nghiệp của tôi là đọc người, 470 00:19:33.725 --> 00:19:35.789 và tôi đã hoàn toàn hiểu sai Jacob. 471 00:19:36.416 --> 00:19:38.250 Công bằng mà nói, cô biết đấy, Karen, 472 00:19:38.284 --> 00:19:40.795 bạn không thực sự ở trong địa điểm "hẹn hò" nhất năm ngoái. 473 00:19:40.953 --> 00:19:42.926 Lần cuối là khi nào bạn thậm chí đã hẹn hò à? 474 00:19:43.026 --> 00:19:45.275 Giống như, một cuộc hẹn hò thực sự không phải vậy với bệnh nhân hay con của anh ta? 475 00:19:46.246 --> 00:19:49.560 Ừm... tôi đoán có lẽ là vào năm 2000... 476 00:19:49.595 --> 00:19:51.262 Ối, ôi, ôi. Dừng lại ngay đó. 477 00:19:51.296 --> 00:19:53.839 Nếu bạn đặt tên cho năm, đã quá lâu rồi. 478 00:19:53.864 --> 00:19:55.431 Em cần phải quay lại đó, em gái. 479 00:19:55.900 --> 00:19:58.624 - Được rồi, đổi đi. Tôi hết cái túi này rồi. - [Thở dài] 480 00:20:00.759 --> 00:20:02.072 CHÀO. 481 00:20:03.498 --> 00:20:05.008 Bạn biết đấy, tôi không chắc chắn. 482 00:20:05.043 --> 00:20:06.344 Nó cảm thấy quá sớm. 483 00:20:06.378 --> 00:20:08.293 Bạn đang giỡn hả? Không. Đây là thời điểm hoàn hảo. 484 00:20:08.318 --> 00:20:10.502 Bạn đã trở lại tập luyện. Bạn có một nơi mới. 485 00:20:10.527 --> 00:20:12.294 Đó là một khởi đầu mới. Ồ. 486 00:20:12.319 --> 00:20:14.026 Tôi sẽ giúp bạn trở thành một người trực tuyến hồ sơ giống như tôi đã làm cho tháng Tư. 487 00:20:14.051 --> 00:20:15.084 Nó sẽ rất vui. 488 00:20:15.562 --> 00:20:17.468 - Không sao đâu. - Cố lên! 489 00:20:17.493 --> 00:20:20.242 Tôi đồng ý với bạn, chỉ không phải về hẹn hò trực tuyến. 490 00:20:20.725 --> 00:20:23.133 [Thở dài] Nhưng đã đến lúc rồi để quay trở lại đó. 491 00:20:23.525 --> 00:20:25.138 Và tôi nghĩ tôi biết phải bắt đầu từ đâu. 492 00:20:27.565 --> 00:20:28.865 [Gõ cửa] 493 00:20:28.899 --> 00:20:30.066 Này, Savi. 494 00:20:31.502 --> 00:20:33.549 - Vanessa. - CHÀO. 495 00:20:34.567 --> 00:20:36.489 Ôi Chúa ơi. Hôm nay chúng ta có cuộc họp à? 496 00:20:36.514 --> 00:20:39.375 Tôi rất xin lỗi. tôi vừa mới gần đây hoàn toàn phân tán. 497 00:20:39.409 --> 00:20:40.899 [Cười khúc khích] Không, không. Tôi chỉ ở đây 498 00:20:40.899 --> 00:20:42.795 để có được một vài chữ ký để chốt giao dịch. 499 00:20:44.342 --> 00:20:45.547 Thỏa thuận? 500 00:20:45.582 --> 00:20:46.715 [Thở dài] 501 00:20:46.750 --> 00:20:48.997 Hãy để tôi đoán. Bạn chưa bao giờ nói chuyện với Harry. 502 00:20:49.036 --> 00:20:51.337 Không chờ đợi. 503 00:20:51.362 --> 00:20:54.644 Ý bạn là anh ấy đã chấp nhận một lời đề nghị mà không nói cho tôi biết? 504 00:20:54.690 --> 00:20:57.158 Tôi không ý kiến. Tôi cho rằng anh ấy đã nói với bạn. 505 00:20:57.183 --> 00:20:58.950 Ừm, không. Anh ấy đã không làm vậy. 506 00:20:59.662 --> 00:21:01.229 Ý tôi là, tôi xin lỗi. 507 00:21:01.264 --> 00:21:04.565 Nhưng tôi không thể chấp nhận bất kỳ lời đề nghị nào về ngôi nhà. 508 00:21:04.600 --> 00:21:05.669 Và cho đến khi tôi nói chuyện với Harry, 509 00:21:05.694 --> 00:21:07.995 Tôi không nghĩ chúng ta nên làm bất cứ điều gì với ngôi nhà 510 00:21:08.509 --> 00:21:09.943 Tôi hiểu. 511 00:21:11.046 --> 00:21:12.440 Để tiết kiệm thời gian, 512 00:21:12.474 --> 00:21:14.575 tại sao bạn không để tôi biết khi nào điều đó xảy ra? 513 00:21:17.827 --> 00:21:19.627 Điều này là điên. 514 00:21:19.834 --> 00:21:20.848 [Âm quay số] 515 00:21:20.882 --> 00:21:23.117 [Quay số] 516 00:21:23.151 --> 00:21:25.585 Xin chào. Đó là Harry. Để lại một tin nhắn. Tôi sẽ gọi lại cho bạn. 517 00:21:25.620 --> 00:21:27.254 [Bíp] Harry, Savi đây. 518 00:21:27.289 --> 00:21:30.064 Chúng ta thực sự cần nói chuyện, được rồi? C-bạn có thể gọi lại cho tôi được không? 519 00:21:30.089 --> 00:21:31.095 Vui lòng? 520 00:21:32.460 --> 00:21:34.094 [Thở dài] 521 00:21:46.080 --> 00:21:51.106 Vì vậy, sau đó tôi đã đạt đến bốn xe ô tô, và làm thế nào tôi có thể dừng lại? 522 00:21:51.304 --> 00:21:53.136 [Cười] Tôi chắc chắn không biết. 523 00:21:53.238 --> 00:21:54.538 Tôi đoán là tôi đã luôn có 524 00:21:54.611 --> 00:21:56.841 tâm lý của một nhà sưu tập, bạn biết không? 525 00:21:56.895 --> 00:21:58.699 Điều tương tự như khi tôi một đứa trẻ có thẻ bóng chày. 526 00:21:58.724 --> 00:22:01.162 Bạn chỉ... bạn không thể dừng lại với một gói. 527 00:22:01.187 --> 00:22:03.823 Và, ừ, bạn không thể dừng lại chỉ với một chiếc xe. 528 00:22:03.858 --> 00:22:05.058 [Cười] Vâng, 529 00:22:05.083 --> 00:22:07.217 à, trừ khi đó là một chiếc xe jeep, trong trường hợp của tôi. 530 00:22:07.242 --> 00:22:08.479 Ừm. Ồ, đừng hiểu lầm tôi. 531 00:22:08.504 --> 00:22:09.803 Tôi-tôi cũng làm từ thiện. 532 00:22:09.828 --> 00:22:12.037 Tôi thường... tôi giấu tên, 533 00:22:12.062 --> 00:22:15.030 nhưng, ừ... Ừ. 534 00:22:15.915 --> 00:22:17.344 Tôi khá hào phóng. 535 00:22:18.794 --> 00:22:21.303 Bạn thật tử tế. 536 00:22:21.338 --> 00:22:24.630 Chà, tôi-tôi thực sự nên đi thôi. 537 00:22:24.655 --> 00:22:25.858 Tôi phải nói, 538 00:22:25.883 --> 00:22:31.087 Tôi tự hào rằng chúng tôi đã không nói về con cái của chúng tôi chút nào. 539 00:22:31.381 --> 00:22:35.913 Thật tuyệt khi được... Người lớn, bạn biết không? 540 00:22:35.952 --> 00:22:36.980 Ừm-hmm. 541 00:22:37.219 --> 00:22:38.223 Tốt... 542 00:22:41.364 --> 00:22:42.926 Cảm ơn bạn rất nhiều vì cà phê. 543 00:22:46.126 --> 00:22:49.895 Ồ, này. Chào! Anh bạn, đó là 11:30 sáng. 544 00:22:50.321 --> 00:22:54.317 Oh tôi xin lỗi. Ờ, tôi đoán tôi đã đọc sai các dấu hiệu. 545 00:22:54.342 --> 00:22:58.261 Vậy, ừ... Đó là từ chối trong nụ hôn à? 546 00:22:58.889 --> 00:23:00.514 Vâng, đó là không. 547 00:23:00.709 --> 00:23:02.743 Chà, có lẽ lần sau chúng ta sẽ làm được điều đó... 548 00:23:03.410 --> 00:23:04.814 Sau đó trong ngày. 549 00:23:04.926 --> 00:23:06.013 Được rồi. 550 00:23:06.038 --> 00:23:08.172 Tôi sẽ gặp cậu ở trường, Steven. 551 00:23:08.359 --> 00:23:10.527 Được rồi. Cảm ơn một lần nữa. 552 00:23:12.801 --> 00:23:14.067 Đừng chấp nhận câu trả lời là không. 553 00:23:14.092 --> 00:23:15.733 Bạn cứ gọi anh ấy cho đến khi chúng tôi nhận được những chữ ký đó. 554 00:23:15.758 --> 00:23:17.565 Được chứ? Được rồi. Hãy cho tôi biết khi bạn làm điều đó. 555 00:23:19.509 --> 00:23:21.852 Chào. Ờ, có chuyện gì vậy? 556 00:23:21.958 --> 00:23:24.359 Tôi có một số câu hỏi về thương vụ Fenton. 557 00:23:24.448 --> 00:23:25.543 Được rồi. Bắn. 558 00:23:26.543 --> 00:23:27.546 Được rồi. 559 00:23:27.571 --> 00:23:29.872 Tôi thực sự không có câu hỏi nào về thương vụ Fenton. 560 00:23:29.897 --> 00:23:31.652 Tôi đã khắc phục được điều đó. 561 00:23:31.905 --> 00:23:34.072 Nhưng tôi phải nói chuyện với bạn về điều gì đó. 562 00:23:34.607 --> 00:23:37.392 Và tôi không có ý... Khiến bất cứ ai gặp rắc rối. 563 00:23:37.914 --> 00:23:39.047 Chuyện gì vậy, Toni? 564 00:23:39.227 --> 00:23:40.393 Đó là Savi. 565 00:23:40.647 --> 00:23:42.339 Hãy để tôi bắt đầu bằng cách nói, 566 00:23:42.364 --> 00:23:44.665 Tôi chắc chắn nó sẽ hoàn toàn khác 567 00:23:44.690 --> 00:23:46.630 nếu chúng ta không chia sẻ văn phòng. 568 00:23:46.655 --> 00:23:48.479 Vâng. Không cần cho một lời mở đầu. Chỉ... 569 00:23:49.198 --> 00:23:50.389 Vấn đề là gì? 570 00:23:50.740 --> 00:23:53.800 Tôi biết cô ấy đã trải qua khoảng thời gian khó khăn, 571 00:23:53.825 --> 00:23:57.794 nhưng chỉ có rất nhiều chuyện cá nhân đang diễn ra, 572 00:23:57.819 --> 00:23:59.764 và thật khó để hoàn thành công việc. 573 00:23:59.932 --> 00:24:02.667 Chuyến thăm của chị gái cô, người môi giới của cô, 574 00:24:03.026 --> 00:24:07.696 những cuộc gọi cá nhân liên tục cho một người tên là... Harry. 575 00:24:07.721 --> 00:24:08.977 Được rồi, nhìn này. [Cười] 576 00:24:09.002 --> 00:24:10.603 Hãy để tôi dừng bạn lại ở đó. 577 00:24:10.689 --> 00:24:13.209 Bây giờ, chúng tôi không tìm kiếm bạn các bạn chia sẻ một văn phòng mãi mãi. 578 00:24:13.234 --> 00:24:14.973 Chúng tôi... chúng tôi đang tìm cách thay đổi điều đó. 579 00:24:14.998 --> 00:24:17.119 - Tốt thôi. - Nhưng quan trọng hơn, 580 00:24:17.277 --> 00:24:19.110 Savi đã ở đây lâu rồi... 581 00:24:19.317 --> 00:24:21.218 Bạn biết đấy, lâu hơn bạn rất nhiều. 582 00:24:21.610 --> 00:24:23.344 Và bạn đã đúng. Cô ấy đã trải qua rất nhiều. 583 00:24:23.369 --> 00:24:25.070 Vì thế tôi nghĩ một chút tôn trọng 584 00:24:25.095 --> 00:24:28.097 và sự kiên nhẫn sẽ đi một chặng đường dài. 585 00:24:28.953 --> 00:24:29.998 Tôi xin lỗi. 586 00:24:30.023 --> 00:24:31.890 Ồ, có... không cần phải xin lỗi. 587 00:24:31.915 --> 00:24:33.144 Ý tôi là, tất cả chúng ta chỉ... 588 00:24:33.169 --> 00:24:35.366 Tất cả chúng ta chỉ đang điều chỉnh ở đây. 589 00:24:37.598 --> 00:24:39.603 Chính xác là như vậy. 590 00:24:41.472 --> 00:24:44.453 tôi đangcó một khoảng thời gian khó khăn thích nghi với sự thay đổi, 591 00:24:45.171 --> 00:24:47.054 đặc biệt là sự thay đổi giữa chúng tôi. 592 00:24:47.614 --> 00:24:49.811 Bạn đã cho tôi thấy những sợi dây xung quanh đây 593 00:24:49.836 --> 00:24:53.138 và đưa tôi vào một số trường hợp đáng kinh ngạc. Và... 594 00:24:53.450 --> 00:24:55.613 bây giờ mỗi khi bạn đến văn phòng của tôi, 595 00:24:55.638 --> 00:24:58.744 đó là... Luôn luôn nói chuyện với cô ấy. 596 00:24:58.823 --> 00:25:01.307 [Chế giễu] Không có gì cá nhân cả. 597 00:25:01.492 --> 00:25:03.710 Bạn có nhiều trường hợp. Savi có vụ án. 598 00:25:03.735 --> 00:25:06.270 Tất cả là về, ừ... đó là tất cả về công việc. 599 00:25:06.731 --> 00:25:07.794 Tôi biết. 600 00:25:09.329 --> 00:25:12.943 Tôi chỉ hy vọng rằng nó có thể còn hơn thế nữa. 601 00:25:16.273 --> 00:25:18.741 Tôi thích bạn, Dom. 602 00:25:20.046 --> 00:25:21.496 [Thở dài] 603 00:25:21.692 --> 00:25:25.662 Toni, ừm, tôi... tôi rất hân hạnh. 604 00:25:26.283 --> 00:25:29.023 Nhưng đó... đó không phải là một khả năng 605 00:25:29.206 --> 00:25:30.866 vì nhiều lý do, không phải ít nhất 606 00:25:30.891 --> 00:25:33.456 trong đó tôi là sếp của bạn. 607 00:25:34.072 --> 00:25:35.232 Phải. 608 00:25:35.401 --> 00:25:37.702 Tất nhiên rồi. [Cười] 609 00:25:38.127 --> 00:25:40.354 Uh, tôi cảm thấy mình như một thằng ngốc hoàn toàn. 610 00:25:40.379 --> 00:25:41.460 Ôi không. KHÔNG. 611 00:25:42.465 --> 00:25:44.600 Chúng ta có thể giả vờ thế này được không cuộc trò chuyện chưa bao giờ xảy ra? 612 00:25:44.634 --> 00:25:46.505 - Tôi-nó quên rồi. - [Cả hai cười khúc khích] 613 00:25:47.115 --> 00:25:48.949 - Cảm ơn. - Mm-hmm. 614 00:25:55.645 --> 00:25:57.813 [Thở dài] 615 00:26:00.211 --> 00:26:01.595 [Thở dài] 616 00:26:03.186 --> 00:26:04.652 ♪ 617 00:26:04.687 --> 00:26:07.446 [Thở dài] Chỉ là cảm thấy không ổn thôi. 618 00:26:07.652 --> 00:26:09.065 Chà, chắc chắn là có vẻ đúng rồi. 619 00:26:09.090 --> 00:26:10.891 Và tôi nói điều đó với tư cách là một người đồng tính nữ trước đây. 620 00:26:11.164 --> 00:26:12.778 Có hơi quá không? 621 00:26:12.803 --> 00:26:14.612 Không, lấy nó từ ai đó ai có nhiều cuộc hẹn hò hơn 622 00:26:14.637 --> 00:26:17.250 trong tuần trước hơn bạn có trong hai năm qua. 623 00:26:17.275 --> 00:26:19.310 Không có gì gọi là quá nhiều. 624 00:26:19.467 --> 00:26:20.500 Bạn trông thật lộng lẫy. 625 00:26:20.903 --> 00:26:22.162 Cảm ơn. 626 00:26:22.339 --> 00:26:23.637 Tôi vẫn đang thay đổi. 627 00:26:23.851 --> 00:26:25.786 - KHÔNG! - [Điện thoại reo] 628 00:26:26.914 --> 00:26:28.516 - [Tiếng bíp điện thoại di động] - Dừng lại đi! Dừng lại đi! 629 00:26:28.541 --> 00:26:30.342 Xin chào? Được rồi. Vâng. Hãy để anh ấy lên. 630 00:26:30.367 --> 00:26:31.879 - [Thở thật sâu] - Quá muộn. 631 00:26:31.947 --> 00:26:33.047 Anh ta ở đây. 632 00:26:33.082 --> 00:26:34.166 Đi thôi. 633 00:26:35.084 --> 00:26:38.213 Được thôi cưng. Nghe. Chỉ là một buổi hẹn hò thôi, được chứ? 634 00:26:38.338 --> 00:26:40.221 Bạn chỉ đang nhúng ngón chân vào hồ bơi. 635 00:26:40.255 --> 00:26:41.889 Bạn không cần phải ngâm mình gầy gò. 636 00:26:41.924 --> 00:26:43.758 Ồ, trừ khi bạn muốn đi tắm. 637 00:26:43.792 --> 00:26:44.828 “Gầy nhúng” có nghĩa là tình dục. 638 00:26:44.853 --> 00:26:46.476 - [Gõ cửa] - Anh là một người phiền toái. 639 00:26:46.501 --> 00:26:47.502 Ồ! 640 00:26:53.605 --> 00:26:54.613 CHÀO. 641 00:26:54.638 --> 00:26:56.951 Karen Kim. Chết tiệt. 642 00:26:57.067 --> 00:26:58.934 Ngoài đời bạn trông thậm chí còn nóng bỏng hơn. 643 00:27:00.509 --> 00:27:02.607 Ý tôi là... Rời khỏi bệnh viện. 644 00:27:02.632 --> 00:27:04.442 [Cười] Tôi biết ý bạn. 645 00:27:04.679 --> 00:27:05.896 Cảm ơn. 646 00:27:05.932 --> 00:27:07.899 Ừm, đây là bạn tôi Joss. 647 00:27:08.349 --> 00:27:10.150 Chúng tôi đã làm việc cùng nhau trong E.R. 648 00:27:10.175 --> 00:27:11.642 Ừm, Casey, đây là Joss. 649 00:27:11.848 --> 00:27:13.969 Tôi có thể nói là tâm lý thế nào không Tôi là người mà bạn đã gọi. 650 00:27:13.994 --> 00:27:15.861 Ý tôi là, hoàn toàn ngạc nhiên, nhưng đầy tâm lý. 651 00:27:15.886 --> 00:27:17.497 Được rồi. Các bạn vui vẻ quá. 652 00:27:17.522 --> 00:27:19.289 Tôi không muốn nhìn thấy bạn về nhà trước nửa đêm. 653 00:27:19.314 --> 00:27:21.030 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 654 00:27:22.986 --> 00:27:24.493 Ồ. Anh ấy thật dễ thương. 655 00:27:25.866 --> 00:27:27.700 [Gõ cửa] 656 00:27:31.784 --> 00:27:32.787 Được rồi. 657 00:27:33.874 --> 00:27:35.007 [Tiếng gõ cửa tiếp tục] 658 00:27:35.042 --> 00:27:36.287 Được rồi! 659 00:27:37.311 --> 00:27:38.466 [Thở dài] 660 00:27:38.744 --> 00:27:41.313 Chúng tôi thực sự cần phải làm việc về giao tiếp của chúng tôi. 661 00:27:46.555 --> 00:27:47.874 Bạn muốn gì, Savi? 662 00:27:48.055 --> 00:27:49.722 À, tôi muốn bạn gọi lại cho tôi. 663 00:27:49.756 --> 00:27:51.290 Nhưng vì điều đó đã không xảy ra, 664 00:27:51.324 --> 00:27:52.925 Tôi phải đến đây để nói chuyện với bạn. 665 00:27:52.959 --> 00:27:54.059 Được rồi. 666 00:27:54.627 --> 00:27:56.167 Tôi cho rằng đây là về ngôi nhà. 667 00:27:56.192 --> 00:27:59.034 Vâng, bạn thực sự đã nghĩ rằng bạn có thể bán nó 668 00:27:59.059 --> 00:28:00.848 mà không nói chuyện với tôi trước? 669 00:28:02.336 --> 00:28:04.399 Tôi đoán bạn cũng vậy thích lời đề nghị hay không. 670 00:28:04.424 --> 00:28:06.392 Savi, cậu không thích nó, chúng ta sẽ đợi một cái khác. 671 00:28:06.417 --> 00:28:08.440 Nhưng tại một thời điểm nhất định, tôi sẽ không trả tiền thế chấp 672 00:28:08.474 --> 00:28:10.275 nếu bạn định từ chối mọi lời đề nghị đi kèm. 673 00:28:10.310 --> 00:28:12.277 Không, không, không, không. Tôi không từ chối bất cứ điều gì. 674 00:28:12.312 --> 00:28:13.584 Nhưng đây là một quyết định lớn, 675 00:28:13.609 --> 00:28:15.643 và đó là một điều mà chúng tôi nên cùng nhau thảo luận. 676 00:28:16.174 --> 00:28:17.574 Đó là nhà của chúng tôi. 677 00:28:18.144 --> 00:28:21.080 Đây không phải là nhà của tôi. Đây không phải là nhà của tôi. 678 00:28:21.354 --> 00:28:23.822 Đó chỉ là một phần cuối cùng của công việc chúng ta cần giải quyết 679 00:28:23.856 --> 00:28:24.928 trước khi chúng ta có thể ly hôn. 680 00:28:26.538 --> 00:28:28.642 [Thở dài] Ôi. 681 00:28:30.374 --> 00:28:34.210 Anh biết đấy, anh, ừ... Đừng có ác ý như vậy. 682 00:28:34.417 --> 00:28:36.129 - Anh đang cố làm tổn thương tôi. - Tôi không. 683 00:28:37.080 --> 00:28:40.114 Tôi không cố gắng làm tổn thương bạn. Tôi đang cố gắng thoát khỏi bạn. 684 00:28:40.439 --> 00:28:42.840 Chúng ta không cần nói chuyện nữa, được chứ? 685 00:28:42.874 --> 00:28:44.408 Bạn đã thực hiện sự lựa chọn của bạn. 686 00:28:44.443 --> 00:28:46.244 Ừ, nhưng điều đó không phủ nhận cuộc sống chung của chúng ta. 687 00:28:46.278 --> 00:28:47.545 Tất nhiên là thế. 688 00:28:47.579 --> 00:28:50.141 Tất nhiên là thế! Bạn nghĩ sao?! 689 00:28:50.915 --> 00:28:53.409 Rằng bạn có thể làm bẽ mặt tôi không phải một lần mà là hai lần. 690 00:28:53.434 --> 00:28:54.501 - Tôi không bao giờ... - Hai lần! 691 00:28:54.526 --> 00:28:55.993 Anh lừa dối tôi và tôi đã tha thứ cho anh 692 00:28:56.018 --> 00:28:57.318 và bạn vẫn chọn anh ấy. 693 00:28:57.343 --> 00:29:01.513 Tôi đã chọn bạn và bạn vẫn chọn anh ấy. 694 00:29:04.011 --> 00:29:05.978 Và bây giờ thì sao? Tôi được cho là bạn của bạn? 695 00:29:06.003 --> 00:29:07.022 Tại sao? 696 00:29:07.638 --> 00:29:09.043 Bởi vì bạn... bạn không thể chịu đựng được suy nghĩ đó 697 00:29:09.068 --> 00:29:10.818 của ai đó không thích cậu à, Savi? 698 00:29:10.843 --> 00:29:13.595 Bởi vì bạn không thể chịu đựng được bị coi là kẻ xấu? 699 00:29:14.372 --> 00:29:15.739 Nhưng bạn thì có. 700 00:29:15.774 --> 00:29:18.196 Bạn là. Anh là kẻ xấu, Savi. 701 00:29:19.365 --> 00:29:22.576 Bạn là người ích kỷ nhất người phụ nữ tôi từng biết. 702 00:29:29.324 --> 00:29:32.942 Bạn chỉ chọn tôi vì bạn nghĩ tôi có thể chết. 703 00:29:33.758 --> 00:29:35.292 Xin lỗi? 704 00:29:35.326 --> 00:29:38.461 Anh có nhiều tháng để đưa tôi về, 705 00:29:38.496 --> 00:29:40.179 nhưng bạn không thể quyết định được. 706 00:29:40.340 --> 00:29:42.970 Bạn đã ở trong. Bạn đã ở ngoài. 707 00:29:43.135 --> 00:29:45.270 Và sau đó bạn hoàn toàn biến mất. 708 00:29:45.295 --> 00:29:46.329 Tôi đã không... 709 00:29:46.354 --> 00:29:48.843 Tôi đã không nhận được tin tức gì từ bạn trong... nhiều tuần. 710 00:29:49.505 --> 00:29:52.095 Thế rồi bạn vừa... bạn vừa xuất hiện. 711 00:29:53.476 --> 00:29:56.261 Vậy thì sao? tôi được đề nghị để tin tưởng bạn một lần nữa? 712 00:29:56.286 --> 00:29:58.392 Tôi xin lỗi. Tôi-tôi không thể. 713 00:30:00.851 --> 00:30:02.167 Vì vậy, vâng. 714 00:30:03.898 --> 00:30:05.297 Tôi đã phạm một số sai lầm. 715 00:30:07.624 --> 00:30:09.017 Nhưng bạn cũng vậy. 716 00:30:11.476 --> 00:30:12.712 Chúng ta xong việc ở đây chưa? 717 00:30:16.080 --> 00:30:17.222 Vâng. 718 00:30:25.274 --> 00:30:26.742 [Đóng cửa] 719 00:30:26.776 --> 00:30:28.544 [Thở dài] 720 00:30:36.911 --> 00:30:40.354 Chính xác thì anh ta giàu đến mức nào? Giống như, bảy con số giàu có? 721 00:30:40.354 --> 00:30:41.989 Tám? Chín? 722 00:30:42.023 --> 00:30:43.657 Tôi nghĩ bạn đang thiếu điểm ở đây. 723 00:30:43.691 --> 00:30:45.492 Tôi thậm chí còn không muốn ra ngoài với anh ấy ngay từ đầu, 724 00:30:45.526 --> 00:30:47.494 và tôi để mình bị cuốn vào đó. 725 00:30:47.528 --> 00:30:48.528 Ồ, chúng ta bắt đầu thôi. 726 00:30:48.563 --> 00:30:50.096 Họ luôn đổ lỗi cho người bạn thân đồng tính. 727 00:30:50.130 --> 00:30:53.266 Tôi đang trách tôi phải không? Không phải bạn. 728 00:30:53.301 --> 00:30:56.269 Đáng lẽ tôi không nên để bản thân tôi bị cuốn theo tất cả 729 00:30:56.304 --> 00:30:58.305 trong tất cả những điều vô nghĩa này, bạn biết không? 730 00:30:58.339 --> 00:30:59.372 Tổ chức một bữa tiệc lớn 731 00:30:59.407 --> 00:31:01.040 để gây ấn tượng với những người mà tôi thậm chí còn không biết, 732 00:31:01.075 --> 00:31:03.375 đi chơi với một chàng trai chỉ để tôi có thể tự lừa dối mình 733 00:31:03.410 --> 00:31:05.778 tin rằng tôi là cái gì đó không phải là tôi. 734 00:31:05.813 --> 00:31:07.313 Điều đó có nghĩa là gì? 735 00:31:08.578 --> 00:31:10.149 Nó có nghĩa là bạn đã đúng. 736 00:31:10.184 --> 00:31:12.651 Tôi là loại con gái “một giỏ”, 737 00:31:12.686 --> 00:31:14.353 và Daniel là cái giỏ đó. 738 00:31:14.387 --> 00:31:16.055 Thật ngọt ngào. 739 00:31:16.872 --> 00:31:18.791 Bạn thực sự nghĩ rằng anh ấy sẽ không bao giờ gọi điện? 740 00:31:18.826 --> 00:31:20.960 Tôi không biết. Nhưng điều tôi biết... 741 00:31:20.994 --> 00:31:23.295 rằng nếu anh ấy không gọi thì anh ấy là đồ ngốc. 742 00:31:24.253 --> 00:31:25.666 Cảm ơn. 743 00:31:32.260 --> 00:31:34.505 CHÀO. Lấy làm tiếc. Tôi có thể lấy đá được không trà như năm phút trước? 744 00:31:34.540 --> 00:31:36.174 - [Cười] Cảm ơn. - CHÀO! 745 00:31:36.209 --> 00:31:39.010 CHÀO. Ừm. Bạn trông thật xinh. 746 00:31:39.045 --> 00:31:40.345 Cảm ơn. 747 00:31:40.901 --> 00:31:42.573 Được rồi. Hãy kể cho tôi mọi chuyện... 748 00:31:42.598 --> 00:31:44.537 bạn đã đi đâu, bạn đã ăn gì, những gì bạn đã làm, nó đã kết thúc như thế nào. 749 00:31:44.562 --> 00:31:46.047 Đừng để lại bất cứ điều gì. 750 00:31:46.552 --> 00:31:50.020 Anh đưa tôi đến hồ bơi sảnh. Chúng tôi ăn cánh trâu. 751 00:31:50.730 --> 00:31:51.920 Điều đó thật kinh khủng. 752 00:31:51.945 --> 00:31:53.880 Không phải lựa chọn đầu tiên của tôi nhưng nó vẫn ổn. 753 00:31:54.159 --> 00:31:55.559 Mọi chuyện đều ổn. 754 00:31:55.593 --> 00:31:57.795 Hãy nói với tôi rằng anh ấy đã làm ủng hộ sự lựa chọn ăn uống nghèo nàn của anh ấy 755 00:31:57.829 --> 00:31:58.996 bởi là một người yêu phàm ăn. 756 00:31:59.030 --> 00:32:01.531 Cái gì? Không. Chúng tôi thậm chí còn không hôn nhau. 757 00:32:02.334 --> 00:32:05.223 Được rồi. Vì vậy, đây là ngày tồi tệ nhất bao giờ? Đó có phải là điều bạn đang nói với tôi không? 758 00:32:05.223 --> 00:32:09.049 Tôi không nghĩ đó là điều tồi tệ nhất hẹn hò bao giờ hết. Nó chỉ là "ơ." 759 00:32:09.200 --> 00:32:10.694 - "Hở"? - Nhưng mà nó ổn. 760 00:32:10.719 --> 00:32:13.353 Nó không giống như tôi đã từng nghĩ Casey chính là người đó. 761 00:32:13.717 --> 00:32:15.943 Vậy thì tại sao bạn đã mời anh ấy đi chơi à? 762 00:32:16.353 --> 00:32:18.320 Bởi vì anh nói tôi cần phải ra ngoài đó, 763 00:32:18.355 --> 00:32:21.158 và anh ấy đã hỏi tôi rồi nhiều lần, nên... 764 00:32:21.183 --> 00:32:22.817 Ồ, không, không, không. 765 00:32:22.842 --> 00:32:25.951 Bạn mời anh ấy đi chơi vì bạn biết anh ấy sẽ nói đồng ý. 766 00:32:26.601 --> 00:32:28.911 Karen, em không thể lừa dối được trò chơi hẹn hò như vậy. 767 00:32:28.936 --> 00:32:31.365 Bạn không thể mời mọi người đi chơi vì bạn biết họ sẽ nói đồng ý. 768 00:32:31.390 --> 00:32:33.685 Bạn phải mời họ đi chơi bởi vì bạn muốn họ đồng ý. 769 00:32:33.710 --> 00:32:35.521 Điều gì sẽ xảy ra nếu người mà bạn muốn hẹn hò 770 00:32:35.546 --> 00:32:36.661 không muốn đi chơi với bạn? 771 00:32:36.686 --> 00:32:38.526 [Cười] Bạn là gì, 12? 772 00:32:38.551 --> 00:32:41.191 Chào mừng đến với 99,999% mọi người. 773 00:32:41.300 --> 00:32:43.033 Bạn mời họ đi chơi, bạn bị từ chối, 774 00:32:43.058 --> 00:32:44.525 thật kỳ lạ, bạn tiếp tục đi. 775 00:32:44.550 --> 00:32:47.346 Nhưng bạn thực sự phải muốn nó, nếu không thì có ý nghĩa gì? 776 00:32:50.040 --> 00:32:51.507 Nghiêm túc. Cái gì? 777 00:32:51.532 --> 00:32:53.466 Họ có pha trà đá ở Ấn Độ không? 778 00:33:03.586 --> 00:33:06.054 - Ồ. Này bạn. - CHÀO. 779 00:33:06.192 --> 00:33:08.604 Tôi vừa định đi nằm cạnh hồ bơi. Cậu đang làm gì ở đây? 780 00:33:08.882 --> 00:33:10.535 Đây vẫn là nhà của tôi phải không? 781 00:33:10.560 --> 00:33:13.161 Bạn cũng không chấp nhận lời đề nghị phải không? 782 00:33:13.556 --> 00:33:14.906 Bạn có hiểu ý tôi. 783 00:33:15.239 --> 00:33:17.502 [Thở dài] Hôm nay tôi không thể đi làm được. 784 00:33:18.321 --> 00:33:19.991 Tôi không thể. 785 00:33:20.458 --> 00:33:21.779 Mọi chuyện ổn chứ? 786 00:33:22.038 --> 00:33:24.090 [Thở dài] Không hẳn. 787 00:33:25.854 --> 00:33:27.881 Tôi đã đến gặp Harry ngày hôm qua 788 00:33:27.906 --> 00:33:30.708 để cố ép anh ấy nói chuyện với tôi, 789 00:33:30.733 --> 00:33:32.975 và nó thật khủng khiếp. 790 00:33:33.752 --> 00:33:36.177 Nó còn tệ hơn những gì tôi có thể thậm chí đã từng tưởng tượng. 791 00:33:36.202 --> 00:33:37.336 [Rên rỉ] 792 00:33:37.361 --> 00:33:39.962 Em yêu, anh xin lỗi. Đến đây. 793 00:33:40.327 --> 00:33:43.797 Ừ lẽ ra tôi nên nghe lời bạn 794 00:33:43.822 --> 00:33:46.456 và cứ để nó nói dối, cho anh ta chút thời gian. 795 00:33:46.481 --> 00:33:49.116 Không không không. Đừng tự đoán mình lần thứ hai. 796 00:33:49.141 --> 00:33:51.056 Bạn đã làm những gì bạn phải làm làm, và bây giờ nó đã xong. 797 00:33:51.194 --> 00:33:53.685 Phần tồi tệ nhất đã qua, ngay cả khi nó đau đớn. 798 00:33:53.710 --> 00:33:56.671 [Cười] Vâng. Đau. 799 00:33:56.930 --> 00:33:58.731 [Thở dài] 800 00:33:58.790 --> 00:33:59.790 Này, này. 801 00:33:59.815 --> 00:34:02.784 Ít nhất bây giờ bạn có thể, bạn biết đấy, 802 00:34:02.809 --> 00:34:04.529 tiếp tục cuộc sống của bạn với Dom và mọi thứ. 803 00:34:04.554 --> 00:34:07.712 Ờ. Dom giận tôi vì Tôi đang tiêu tốn tất cả năng lượng này 804 00:34:07.737 --> 00:34:09.538 về Harry và ngôi nhà. 805 00:34:09.563 --> 00:34:11.631 Chúng tôi đã vướng vào toàn bộ chuyện này ở nơi làm việc. 806 00:34:11.656 --> 00:34:14.857 Nó... tất cả thực sự là... một mớ hỗn độn, 807 00:34:15.232 --> 00:34:19.168 đó là lý do tại sao... tôi đã chấp nhận lời đề nghị. 808 00:34:20.684 --> 00:34:21.806 Bạn đã làm? 809 00:34:23.208 --> 00:34:25.649 Chà, tôi hy vọng nó không phải thế lời đề nghị tào lao mà Harry muốn. 810 00:34:25.674 --> 00:34:26.975 Không, đó là một lời đề nghị khác... 811 00:34:27.000 --> 00:34:29.359 Gần như yêu cầu giá, ký quỹ 45 ngày. 812 00:34:30.131 --> 00:34:32.766 Chào. Bạn chắc chắn về điều này? 813 00:34:33.519 --> 00:34:34.706 KHÔNG. 814 00:34:36.660 --> 00:34:39.631 Tôi không nghĩ tôi sẽ bao giờ hãy hoàn toàn chắc chắn về điều đó. 815 00:34:42.546 --> 00:34:45.678 Nhưng tôi không thể tiếp tục níu giữ một thứ không còn tồn tại nữa. 816 00:34:45.894 --> 00:34:47.076 Ừm. 817 00:34:48.075 --> 00:34:50.313 [Thở dài] 818 00:34:52.396 --> 00:34:53.806 [Gõ cửa] 819 00:34:57.566 --> 00:34:58.850 [Thở dài] 820 00:35:02.386 --> 00:35:03.869 - CHÀO! - Tháng tư. 821 00:35:03.894 --> 00:35:06.195 Ồ, thật vui khi cuối cùng cũng được gặp bạn. 822 00:35:06.220 --> 00:35:08.636 Peyton nói về bạn và con gái của bạn không ngừng nghỉ. 823 00:35:08.661 --> 00:35:09.861 - Ồ! - Tôi là Samantha. 824 00:35:09.886 --> 00:35:12.297 Thật tuyệt vời khi được gặp bạn, Samantha. 825 00:35:12.471 --> 00:35:13.638 Vào đi. 826 00:35:13.663 --> 00:35:15.594 Chồng tôi đang lấy rượu từ xe. 827 00:35:15.619 --> 00:35:17.754 Bạn sẽ không, tình cờ, bạn có một cái decanter nhé? 828 00:35:17.931 --> 00:35:20.949 Đó là một chiếc château haut-brion năm 1955. Nó thực sự nên thở. 829 00:35:20.974 --> 00:35:23.468 Bạn đã không cần phải mang theo bất cứ điều gì. Bạn là khách của tôi. 830 00:35:23.493 --> 00:35:25.458 Ồ, đó là niềm vui của chúng tôi. [Cười] 831 00:35:27.370 --> 00:35:30.538 Steven. Rất vui được gặp bạn. 832 00:35:30.563 --> 00:35:32.973 Không... xin chào. Cũng hân hạnh được gặp bạn. 833 00:35:33.264 --> 00:35:36.545 Ờ, đây là một chút một cái gì đó để giúp chúng tôi bắt đầu. 834 00:35:38.003 --> 00:35:40.225 Tuyệt vời. Vào đi. 835 00:36:04.940 --> 00:36:06.677 Này, Jacob. 836 00:36:07.257 --> 00:36:09.258 Đó là Karen. 837 00:36:10.727 --> 00:36:12.319 Jacob, Karen đây. 838 00:36:12.648 --> 00:36:14.158 Xin chào, Jacob! 839 00:36:14.183 --> 00:36:16.050 Đó là Karen! Bạn dạo này thế nào? 840 00:36:18.107 --> 00:36:20.242 [Cười] 841 00:36:20.267 --> 00:36:22.701 [Cười khúc khích] Bạn thế nào rồi? 842 00:36:24.629 --> 00:36:26.095 [Thở dài] 843 00:36:26.427 --> 00:36:27.894 Jacob: Xin chào? 844 00:36:28.647 --> 00:36:30.350 Jacob. Đó là Karen. 845 00:36:30.510 --> 00:36:31.758 Chào! 846 00:36:32.484 --> 00:36:33.535 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 847 00:36:34.060 --> 00:36:35.083 Không có gì nhiều. 848 00:36:35.108 --> 00:36:38.410 Tôi chỉ muốn nói làm thế nào rất vui được gặp lại bạn. 849 00:36:38.896 --> 00:36:39.986 Tuyệt. 850 00:36:40.011 --> 00:36:41.011 Tôi cũng cảm thấy thế. 851 00:36:41.266 --> 00:36:42.752 Ồ, và tôi cũng muốn nói với bạn rằng, 852 00:36:42.777 --> 00:36:45.446 ừm, tối qua tôi có hẹn. 853 00:36:45.567 --> 00:36:48.941 Được rồi. Ồ, ừm, xin chúc mừng. 854 00:36:48.966 --> 00:36:51.000 Ồ, không, không. Không. Tôi chỉ đang nói với bạn... 855 00:36:51.079 --> 00:36:52.547 ừm, tôi đã mời anh chàng này đi chơi 856 00:36:52.572 --> 00:36:56.015 bởi vì tôi không có đủ can đảm để mời bạn đi chơi. 857 00:36:56.944 --> 00:36:59.245 Và tôi nhận ra được nửa chừng qua ngày mà tôi 858 00:36:59.270 --> 00:37:01.396 thà ở bên bạn còn hơn. 859 00:37:01.421 --> 00:37:04.229 Vì thế bây giờ tôi gọi bạn như tôi nên có ngay từ đầu. 860 00:37:04.318 --> 00:37:07.954 Ồ. Tôi-tôi không... Thấy điều đó đang đến. 861 00:37:08.217 --> 00:37:09.289 Ừm. 862 00:37:09.384 --> 00:37:11.018 Tôi biết điều đó có chút gì đó không bình thường, 863 00:37:11.043 --> 00:37:13.445 ừm, xét đến việc chúng tôi chưa nói trong tám tháng 864 00:37:13.470 --> 00:37:17.963 và bạn đã nói rằng bạn không có còn chút tình cảm nào với tôi nữa. 865 00:37:21.206 --> 00:37:23.631 Ôi Chúa ơi. Bạn không nói gì cả. 866 00:37:24.209 --> 00:37:26.143 [Cười khúc khích] Đây là một ý tưởng khủng khiếp. 867 00:37:26.325 --> 00:37:28.146 Không không. Karen, không phải vậy. 868 00:37:28.171 --> 00:37:30.306 Chỉ là, bạn biết đấy, có 869 00:37:30.331 --> 00:37:33.452 quá nhiều lịch sử giữa chúng ta, bạn biết không? 870 00:37:33.571 --> 00:37:37.740 Tôi chỉ... Đừng nghĩ đó là ý tưởng tuyệt vời nhất 871 00:37:38.330 --> 00:37:39.630 Karen? 872 00:37:40.928 --> 00:37:42.028 Bạn vẫn ở đó chứ? 873 00:37:42.813 --> 00:37:44.140 Vâng tôi ở đây. 874 00:37:44.317 --> 00:37:45.950 Nhưng nhìn này. Tại sao... tại sao chúng ta không, ừm... 875 00:37:45.975 --> 00:37:48.239 tại sao chúng ta không ăn trưa vào lúc nào đó nhỉ? 876 00:37:48.384 --> 00:37:49.451 A-với tư cách là bạn bè. 877 00:37:49.907 --> 00:37:51.774 Chắc chắn, tuyệt vời. Tuyệt vời. 878 00:37:52.658 --> 00:37:54.778 Được rồi, tuyệt vời. Tốt, Tôi sẽ... tôi sẽ nói chuyện với bạn sớm. 879 00:37:55.407 --> 00:37:56.708 Và, Karen? 880 00:37:57.561 --> 00:38:00.292 Cảm ơn vì... đã gọi. 881 00:38:00.864 --> 00:38:02.128 [Cười khúc khích] Được rồi. 882 00:38:04.436 --> 00:38:06.103 [Thở dài] 883 00:38:13.230 --> 00:38:15.231 Chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy? 884 00:38:15.403 --> 00:38:18.071 Vừa hoàn thành dự án nghệ thuật tiếp theo của tôi. 885 00:38:18.379 --> 00:38:20.179 - Mọi người đã sẵn sàng đi ngủ chưa? - Chuẩn rồi. 886 00:38:20.204 --> 00:38:21.905 - Đánh răng à? - Chuẩn rồi. 887 00:38:22.339 --> 00:38:24.907 Vậy bố mẹ Peyton thế nào rồi? 888 00:38:25.678 --> 00:38:30.245 Ồ, chúng... Thú vị đấy. 889 00:38:30.280 --> 00:38:31.805 Vậy họ có kỳ lạ không? 890 00:38:31.830 --> 00:38:33.798 Peyton luôn nói rằng chúng thật kỳ lạ. 891 00:38:34.429 --> 00:38:36.631 Họ hoàn toàn tốt đẹp. 892 00:38:36.853 --> 00:38:39.193 Bây giờ, chờ đã. Tôi đã nhận một cái gì đó cho bạn. 893 00:38:41.058 --> 00:38:42.491 ♪ Ừm 894 00:38:43.760 --> 00:38:45.315 Mở nó ra. 895 00:38:49.824 --> 00:38:50.887 [Cười] 896 00:38:52.722 --> 00:38:54.235 Ôi chúa ơi. 897 00:38:54.269 --> 00:38:55.436 Thật sự? 898 00:38:55.470 --> 00:38:58.235 Cảm ơn bạn rất nhiều! Bạn là người mẹ tuyệt vời nhất! 899 00:38:59.467 --> 00:39:01.103 Bây giờ tôi chỉ muốn bạn biết 900 00:39:01.128 --> 00:39:02.513 rằng đây là món quà sinh nhật của bạn, 901 00:39:02.538 --> 00:39:04.172 Quà tặng ngày lễ tình nhân, quà Giáng sinh, 902 00:39:04.197 --> 00:39:05.665 và bất cứ điều gì khác mà bạn có thể nghĩ đến. 903 00:39:05.690 --> 00:39:07.791 Tôi tưởng tôi không được phép sử dụng điện thoại. 904 00:39:07.816 --> 00:39:08.982 Ồ, bạn đã không, 905 00:39:09.007 --> 00:39:11.476 cho đến khi tôi nhớ ra làm thế nào khó có thể hòa nhập được. 906 00:39:11.638 --> 00:39:12.939 Bạn không phải là người duy nhất cảm thấy 907 00:39:13.122 --> 00:39:14.929 áp lực của bạn bè ở trường mới của bạn. 908 00:39:14.954 --> 00:39:16.254 Ngay cả ở tuổi của bạn? 909 00:39:16.811 --> 00:39:19.262 Vâng, ngay cả ở tuổi già của tôi, 910 00:39:19.299 --> 00:39:22.702 mong muốn gây ấn tượng với mọi người không chỉ... biến mất. 911 00:39:22.876 --> 00:39:25.477 Nhưng tôi có được thứ này cho bạn vì bạn đã kiếm được nó. 912 00:39:25.934 --> 00:39:28.315 Những đứa trẻ này có thể có nhiều thứ hơn bạn, 913 00:39:28.362 --> 00:39:30.405 nhưng bạn có nhiều trái tim hơn. 914 00:39:30.506 --> 00:39:31.506 Và quan trọng hơn, 915 00:39:31.531 --> 00:39:33.293 bây giờ tôi có thể liên lạc với bạn bất cứ khi nào tôi muốn. 916 00:39:33.385 --> 00:39:34.853 Tôi đang gửi tin nhắn đầu tiên cho bạn. 917 00:39:34.878 --> 00:39:36.545 Ồ. Đang đứng cạnh. 918 00:39:37.011 --> 00:39:39.547 [Tiếng bấm điện thoại di động] 919 00:39:41.116 --> 00:39:43.186 Có chuyện gì với điện thoại của tôi vậy? 920 00:39:43.631 --> 00:39:46.599 Ừm, có thể tôi đã thay đổi một số cài đặt 921 00:39:46.624 --> 00:39:48.233 - khi tôi đang nghe điện thoại của bạn. - [Thở dài] 922 00:39:48.641 --> 00:39:49.992 [Chuông điện thoại di động] Bắt đầu thôi. 923 00:39:50.368 --> 00:39:51.668 Có tin nhắn của tôi. 924 00:39:52.093 --> 00:39:53.360 [Tiếng chuông điện thoại di động] 925 00:39:53.394 --> 00:39:56.655 Này, ừm... Daniel là ai, và tại sao anh ấy lại nhắn tin cho bạn? 926 00:39:56.680 --> 00:39:58.763 Không phải việc của bạn. Chơi với điện thoại mới của bạn. 927 00:39:58.867 --> 00:40:01.501 [Tiếng chuông điện thoại di động] 928 00:40:01.535 --> 00:40:02.663 [Cười] 929 00:40:09.511 --> 00:40:11.363 [Thở dài] 930 00:40:18.626 --> 00:40:20.627 [Tiếng chuông điện thoại] 931 00:40:22.618 --> 00:40:23.918 [Tiếng bíp điện thoại] 932 00:40:24.595 --> 00:40:26.229 Này, ừm, xin lỗi tôi đã không nói với bạn 933 00:40:26.254 --> 00:40:27.722 Hôm qua tôi đã không đến làm việc. 934 00:40:27.747 --> 00:40:29.714 Nhưng tôi đã báo cho văn phòng Mitchell biết, được chứ? 935 00:40:29.739 --> 00:40:30.797 Vì thế đừng lo lắng về... 936 00:40:30.822 --> 00:40:33.457 Hãy hít thở một hơi, được chứ? Tôi-tôi không gọi về công việc. 937 00:40:33.501 --> 00:40:34.634 Bạn đã không? 938 00:40:34.808 --> 00:40:36.168 Không. Tôi, ừm, 939 00:40:36.660 --> 00:40:39.761 gọi là bạn trai của cậu, cậu biết không? 940 00:40:39.786 --> 00:40:41.607 Kiểm tra bạn gái của tôi. 941 00:40:41.774 --> 00:40:43.376 Nhưng tôi tưởng bạn giận tôi. 942 00:40:43.533 --> 00:40:45.210 Vâng, tôi đã như vậy. Tôi đã. Nhưng bạn biết gì không? 943 00:40:45.235 --> 00:40:47.804 Đó... chỉ là tôi ngu ngốc thôi. 944 00:40:48.011 --> 00:40:49.445 Tôi... tôi xin lỗi. 945 00:40:49.527 --> 00:40:52.239 Nhìn này, tôi biết bạn sẽ đi trải qua rất nhiều điều ngay bây giờ, 946 00:40:52.264 --> 00:40:55.047 và, ừ, ừ, tôi nên nhạy cảm hơn với điều đó. 947 00:40:55.887 --> 00:40:57.974 Nhìn. Bạn luôn có thể nói chuyện với tôi. 948 00:40:58.093 --> 00:41:00.395 Kể cả khi đó là về Harry. 949 00:41:02.361 --> 00:41:03.432 Tôi cũng xin lỗi. 950 00:41:03.552 --> 00:41:06.354 Lẽ ra tôi không bao giờ nên đặt bạn ở vị trí đó tại nơi làm việc. 951 00:41:06.599 --> 00:41:10.069 Từ giờ trở đi, bạn chỉ bạn trai của tôi sau giờ làm việc. 952 00:41:10.131 --> 00:41:11.139 Thỏa thuận. 953 00:41:11.164 --> 00:41:14.266 Và tôi hứa tôi sẽ không mang theo lên cái thứ Toni đó nữa. 954 00:41:14.291 --> 00:41:17.167 Chỉ là... tôi ngu ngốc thôi. 955 00:41:17.192 --> 00:41:18.199 [Thở dài] 956 00:41:19.911 --> 00:41:21.746 Ừm, nghe này. 957 00:41:21.771 --> 00:41:24.341 Tôi sẽ làm việc từ văn phòng trong vài giờ hôm nay 958 00:41:24.366 --> 00:41:26.834 vì cuối tuần nó yên tĩnh. 959 00:41:27.145 --> 00:41:29.981 Nhưng, ừ, tôi có thể ghé qua khi tôi xong việc nếu bạn muốn. 960 00:41:30.940 --> 00:41:32.756 Bạn biết gì? Tôi vẫn còn khá mệt mỏi. 961 00:41:32.790 --> 00:41:35.556 Nhưng liệu tôi có thể thấy tôi cảm thấy thế nào không? sau và gọi cho bạn nhé? 962 00:41:35.581 --> 00:41:36.763 Chắc chắn. Không có gì. 963 00:41:36.876 --> 00:41:38.500 Được rồi. Tạm biệt. 964 00:41:39.345 --> 00:41:40.535 [Tiếng bíp điện thoại] 965 00:41:41.772 --> 00:41:43.067 [Gõ cửa] 966 00:41:51.141 --> 00:41:53.085 CHÀO. Tôi có thể giúp bạn? 967 00:41:53.110 --> 00:41:54.375 Vâng. Đó là Zack. 968 00:41:54.999 --> 00:41:58.330 Chúng tôi đã gặp nhau vào ngày hôm nọ. TÔI đến để... mở cửa. 969 00:41:58.355 --> 00:42:00.788 Ồ, vâng. Ờ, chào. 970 00:42:01.260 --> 00:42:02.894 Ngôi nhà không còn trên thị trường nữa. 971 00:42:02.919 --> 00:42:04.590 Tôi thực sự đã chấp nhận một lời đề nghị. 972 00:42:05.889 --> 00:42:07.486 Ồ, được rồi. 973 00:42:08.351 --> 00:42:11.629 Không thực sự quan tâm dù sao cũng ở trong nhà. 974 00:42:12.437 --> 00:42:14.699 Tôi chỉ muốn gặp em thôi, Savannah. 975 00:42:17.833 --> 00:42:20.004 Chúng ta cần nói chuyện. 976 00:42:20.442 --> 00:42:30.367 - đồng bộ hóa và chỉnh sửa bởi Albada - - www.Addic7ed.com - 82986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.