Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:01.766 --> 00:00:04.146
Bạn đã làm việc chăm chỉ và bạn đã nhận được học bổng
2
00:00:04.146 --> 00:00:05.914
vào một trong những ngôi trường sang trọng nhất ở L.A.
3
00:00:05.948 --> 00:00:07.749
Trước đây trong "Những cô tình nhân"...
4
00:00:07.783 --> 00:00:08.848
Ở lại.
5
00:00:08.895 --> 00:00:10.621
Tôi phải đón con gái tôi.
6
00:00:10.872 --> 00:00:12.040
Anh ấy sẽ không bao giờ gọi lại nữa.
7
00:00:12.065 --> 00:00:13.678
Anh ấy cũng nói rằng anh ấy sẽ rời khỏi thị trấn.
8
00:00:13.678 --> 00:00:15.145
Ừ, anh ấy sẽ không bao giờ gọi lại nữa.
9
00:00:15.179 --> 00:00:16.608
Tôi là người đã tố giác cô, Karen.
10
00:00:16.633 --> 00:00:19.215
Trong nhiều tháng, tôi đã
ngồi đây ủng hộ bạn.
11
00:00:19.250 --> 00:00:20.550
Jacob, tôi rất xin lỗi!
12
00:00:20.584 --> 00:00:23.453
Tôi chọn bạn, Savi. Bạn là tình yêu của tôi.
13
00:00:23.487 --> 00:00:25.488
Bạn cảm thấy rất đúng với tôi.
14
00:00:27.590 --> 00:00:30.288
Tôi thích bạn bán cái này hơn
về nhà càng nhanh càng tốt
15
00:00:30.288 --> 00:00:32.704
- với càng nhiều tiền càng tốt.
- [Cười khúc khích]
16
00:00:34.832 --> 00:00:37.467
[♪]
17
00:01:08.524 --> 00:01:11.867
Uh, bạn có thấy anh chàng đó không
thực sự cảm thấy gỗ?
18
00:01:11.902 --> 00:01:14.036
Ý tôi là, nghiêm túc đấy. Ai cảm thấy gỗ?
19
00:01:14.071 --> 00:01:15.404
Những người đến một ngôi nhà mở.
20
00:01:16.238 --> 00:01:17.239
Tôi đoán. Nó chỉ...
21
00:01:17.273 --> 00:01:20.575
Thật kỳ lạ khi có tất cả mọi người
chạm vào đồ của tôi, bạn biết không?
22
00:01:20.609 --> 00:01:24.102
Và hãy phán xét nhà của tôi.
23
00:01:24.188 --> 00:01:27.023
Có lẽ vậy, nhưng điểm cộng
bên cạnh, nó đã diễn ra thực sự tốt.
24
00:01:27.148 --> 00:01:28.348
Tôi sẽ ngạc nhiên nếu chúng tôi không
25
00:01:28.382 --> 00:01:29.828
có ít nhất hai lời đề nghị vào ngày mai.
26
00:01:30.384 --> 00:01:31.452
[Gõ cửa]
27
00:01:31.928 --> 00:01:34.287
Ồ, này. Ờ, tôi xin lỗi. Tôi đã
28
00:01:34.322 --> 00:01:36.852
- lỡ buổi khai mạc à?
- Nó đã kết thúc khoảng 30 phút trước,
29
00:01:36.877 --> 00:01:39.016
nhưng bạn luôn có thể thực hiện một
hẹn đến xem nhé.
30
00:01:40.572 --> 00:01:42.232
- Bạn có phải là chủ nhân không?
- Vâng.
31
00:01:42.801 --> 00:01:44.302
Ngôi nhà của bạn thật tuyệt.
32
00:01:45.740 --> 00:01:47.741
Nhìn thấy những hình ảnh trên trang web.
33
00:01:48.173 --> 00:01:49.941
Nó thậm chí còn tốt hơn trong người.
34
00:01:51.764 --> 00:01:54.094
Tôi... tôi là Zack.
35
00:01:54.126 --> 00:01:55.200
Savannah.
36
00:01:56.089 --> 00:01:57.653
Như tôi đã nói, vui lòng gọi cho tôi
37
00:01:57.678 --> 00:01:58.940
và chúng ta có thể thiết lập một cái gì đó.
38
00:01:59.648 --> 00:02:00.691
Chắc chắn rồi.
39
00:02:01.293 --> 00:02:03.194
Rất vui được gặp bạn, Savannah.
40
00:02:09.365 --> 00:02:10.532
Tôi đang nói với bạn,
41
00:02:10.566 --> 00:02:12.971
nhiều lời đề nghị là một khả năng thực sự.
42
00:02:13.065 --> 00:02:15.366
Bạn nên cho Harry biết
điều này có thể xảy ra sớm.
43
00:02:15.487 --> 00:02:17.522
Mm, điều đó có thể hơi khó khăn,
44
00:02:17.547 --> 00:02:20.216
xem xét rằng anh ấy là
vẫn không nói chuyện với tôi.
45
00:02:20.376 --> 00:02:22.577
Bạn có nghĩ có lẽ bạn
có thể điền anh ta vào cho tôi?
46
00:02:22.611 --> 00:02:24.506
- Không thành vấn đề.
- Cảm ơn, Vanessa.
47
00:02:25.448 --> 00:02:28.283
[Thở dài]
48
00:02:31.583 --> 00:02:35.212
- đồng bộ hóa và chỉnh sửa bởi Albada -
- www.Addic7ed.com -
49
00:02:38.048 --> 00:02:39.515
Được rồi, Lucy, chúng ta đến rồi.
50
00:02:39.549 --> 00:02:41.084
[Tiếng bíp điện thoại di động]
51
00:02:41.747 --> 00:02:43.023
Lucy.
52
00:02:44.197 --> 00:02:45.922
-Lucy!
- Cái gì?! Tại sao bạn lại hét vào mặt tôi?!
53
00:02:45.956 --> 00:02:47.023
Vâng, bởi vì rõ ràng
54
00:02:47.057 --> 00:02:48.724
đó là cách duy nhất để thu hút sự chú ý của bạn.
55
00:02:48.759 --> 00:02:50.726
Đã từng ở đây. Tôi co thể co
làm ơn trả lại điện thoại của tôi được không?
56
00:02:50.761 --> 00:02:52.610
Lấy làm tiếc. Tôi đang ở giữa một trò chơi.
57
00:02:52.635 --> 00:02:53.681
[Chế giễu]
58
00:02:53.878 --> 00:02:56.124
À, có vẻ như bạn đang ở trên
điện thoại của tôi nhiều hơn tôi.
59
00:02:56.149 --> 00:02:59.349
Chà, nếu tôi có điện thoại của riêng mình,
điều này sẽ không thành vấn đề.
60
00:02:59.383 --> 00:03:01.351
Ừm-hmm. Bạn đã đề cập đến điều đó.
61
00:03:01.385 --> 00:03:02.552
Chỉ để bạn biết,
62
00:03:02.586 --> 00:03:04.654
Tôi là người duy nhất trong tôi
lớp nào chưa có.
63
00:03:04.688 --> 00:03:08.730
Được rồi, tôi hiểu đây là một
chuyển tiếp cho em, em yêu,
64
00:03:08.785 --> 00:03:10.260
và tôi biết bạn muốn hòa nhập.
65
00:03:10.791 --> 00:03:13.092
Nhưng có những thứ đắt tiền
không phải là cách để làm điều đó
66
00:03:13.475 --> 00:03:14.731
Yeah yeah yeah.
67
00:03:14.765 --> 00:03:17.583
- [Thở dài]
- [Tiếng chuông trường reo]
68
00:03:17.855 --> 00:03:20.156
Tôi không cố gắng giảng bài cho bạn.
69
00:03:20.181 --> 00:03:21.978
Tôi chỉ không muốn bạn bị cuốn vào tất cả
70
00:03:22.003 --> 00:03:24.146
nghĩ rằng bạn phải
gây ấn tượng với mọi người, được chứ?
71
00:03:24.334 --> 00:03:26.670
- Được rồi.
- Tạm biệt.
72
00:03:27.974 --> 00:03:29.456
Felicia: Tháng Tư!
73
00:03:29.491 --> 00:03:30.924
Người phụ nữ của giờ.
74
00:03:30.958 --> 00:03:33.649
Mọi người đều rất hào hứng vì
bữa tiệc của bố mẹ cậu tối nay.
75
00:03:33.688 --> 00:03:35.462
Cảm ơn, Felicia. Tôi nghĩ nó sẽ rất vui.
76
00:03:35.497 --> 00:03:37.464
Ghi vào sổ đảng của trường
77
00:03:37.499 --> 00:03:39.633
như "bữa tiệc" thật tuyệt vời.
78
00:03:39.668 --> 00:03:41.309
Bây giờ mọi người đều muốn biết chủ đề này.
79
00:03:42.208 --> 00:03:44.203
- Chủ đề à?
- Bạn biết đấy, chủ đề.
80
00:03:44.237 --> 00:03:46.706
Cái móc. Điều gì làm cho nó điên rồ và đặc biệt.
81
00:03:46.740 --> 00:03:49.475
Năm ngoái, có người thực sự
có ban nhạc diễu hành USC.
82
00:03:50.201 --> 00:03:53.713
Ồ, không có ban nhạc diễu hành nào dành cho tôi cả.
83
00:03:53.747 --> 00:03:55.871
Suỵt! Đừng nói với tôi. Tôi muốn được ngạc nhiên.
84
00:03:55.957 --> 00:03:58.737
Được rồi, tôi sẽ không nói một lời nào. Ừm.
85
00:03:58.768 --> 00:04:01.203
Bạn chắc chắn sẽ ngạc nhiên.
86
00:04:01.237 --> 00:04:03.165
[Cười] Victoria!
87
00:04:04.075 --> 00:04:05.088
Hẹn gặp lại.
88
00:04:06.909 --> 00:04:08.869
Tôi tưởng bạn nói anh ấy dễ thương.
89
00:04:08.904 --> 00:04:11.279
Anh ấy dễ thương nhưng cứ nói hoài về
90
00:04:11.342 --> 00:04:13.310
ngôi nhà của anh ấy ở Mexico,
91
00:04:13.437 --> 00:04:15.250
mà anh ấy phát âm là "me-hee-co."
92
00:04:15.638 --> 00:04:17.106
Bạn ấy trắng hơn tôi.
93
00:04:17.543 --> 00:04:20.116
Tôi phải đi. Tôi sẽ gặp Jacob để uống cà phê.
94
00:04:20.174 --> 00:04:21.669
Ối, ôi, ôi, ôi!
95
00:04:21.694 --> 00:04:23.540
Chị ơi ngồi yên đi
ngồi xuống chiếc ghế đó.
96
00:04:25.427 --> 00:04:27.116
Có phải chúng ta đang nói về cùng một Jacob
97
00:04:27.140 --> 00:04:28.531
điều đó đã báo cáo bạn đến khu tâm thần
98
00:04:28.556 --> 00:04:29.891
để giấy phép của bạn bị đình chỉ?
99
00:04:29.949 --> 00:04:31.143
Đó là một trong những
100
00:04:31.177 --> 00:04:32.820
Được rồi. Tại sao bạn lại đi uống cà phê với anh ấy?
101
00:04:33.222 --> 00:04:36.148
Anh ấy nói là liên quan đến công việc,
nhưng anh ấy hơi mơ hồ.
102
00:04:36.182 --> 00:04:38.348
Này, bạn có nghĩ rằng có lẽ
anh ấy phát hiện ra rằng bạn có
103
00:04:38.373 --> 00:04:40.875
một phòng khám tư nhân và anh ấy đang cố gắng
để kéo dài thời gian đình chỉ của bạn?
104
00:04:40.900 --> 00:04:42.587
Tôi đã không nghĩ đến điều đó.
105
00:04:42.621 --> 00:04:44.789
Nhưng cảm ơn bạn đã đặt điều đó vào đầu tôi.
106
00:04:44.823 --> 00:04:46.460
Đó là những gì... đã là một
năm? Tôi chắc là nó ổn.
107
00:04:46.485 --> 00:04:48.213
Không ai có thể giữ được sự tức giận lâu như vậy.
108
00:04:48.697 --> 00:04:49.704
Joss!
109
00:04:50.748 --> 00:04:51.805
Chà, hầu hết mọi người đều không.
110
00:04:51.830 --> 00:04:53.630
- Josslyn!
- Ồ.
111
00:04:53.665 --> 00:04:54.865
- Tôi sẽ đi.
- Vâng.
112
00:04:54.900 --> 00:04:57.101
Được rồi. ồ. Yêu bạn.
113
00:04:57.135 --> 00:04:58.317
Yêu bạn.
114
00:04:58.342 --> 00:04:59.503
[Rên rỉ]
115
00:05:00.205 --> 00:05:02.339
Giữ ngựa Úc của bạn.
116
00:05:02.364 --> 00:05:03.497
Người này gọi đến nhà tôi
117
00:05:03.522 --> 00:05:05.404
"xúc phạm người dân
có vị"... Một sự xúc phạm.
118
00:05:05.429 --> 00:05:06.756
Được rồi. Harry, dừng lại đi. Tôi đã nói với bạn
119
00:05:06.781 --> 00:05:07.811
không nhìn vào trang web bất động sản.
120
00:05:07.845 --> 00:05:09.436
Và mọi người đều ghét
màu sắc của phòng khách.
121
00:05:09.461 --> 00:05:10.556
- Mọi người.
- [Cười khúc khích]
122
00:05:10.581 --> 00:05:13.049
Bạn hiểu điều đó
không ai đọc những bình luận đó
123
00:05:13.084 --> 00:05:14.657
- Cậu đang nhắn tin cho ai thế?
- Họa sĩ của tôi.
124
00:05:14.691 --> 00:05:17.095
Tôi đã nói với Savi và
kết thúc chúng ta cần nâng cấp
125
00:05:17.120 --> 00:05:19.218
phòng khách đó trước đây
nó đi trên thị trường.
126
00:05:19.243 --> 00:05:20.497
Trên thực tế, sửa chữa.
127
00:05:20.522 --> 00:05:22.461
Bạn đã nói đi nói lại với tôi rồi
một lần nữa, và tôi đã nói với Savi.
128
00:05:22.504 --> 00:05:24.069
Được rồi, vậy hãy nói với cô ấy
họa sĩ sẽ đến hôm nay
129
00:05:24.094 --> 00:05:25.127
- giữa...
- KHÔNG!
130
00:05:25.161 --> 00:05:26.795
Không. Điều đó không xảy ra.
131
00:05:26.830 --> 00:05:28.985
Tôi không... tôi sẽ không như vậy
mối quan hệ giữa nữa, Harry.
132
00:05:29.045 --> 00:05:30.446
Được rồi. Joss, nhìn này. Tôi biết...
133
00:05:30.471 --> 00:05:32.864
- Tôi biết điều này gây khó xử cho anh.
- Cứ gọi cho cô ấy đi!
134
00:05:32.889 --> 00:05:34.419
Sẽ mất tất cả năm phút.
135
00:05:34.473 --> 00:05:36.551
- Tôi-tôi không muốn gọi cho cô ấy.
- Khỏe.
136
00:05:36.589 --> 00:05:38.075
Nếu bạn không thể nói chuyện với cô ấy, hãy nhắn tin cho cô ấy.
137
00:05:38.100 --> 00:05:40.721
Đó là lý do tại sao việc nhắn tin được phát minh...
Để tránh mọi cơ hội thân mật.
138
00:05:40.746 --> 00:05:42.617
Joss, chỉ một điều cuối cùng thôi,
được rồi? Và đó là...
139
00:05:42.642 --> 00:05:43.609
đó là nó. Và sau đó bạn có thể được thực hiện.
140
00:05:43.674 --> 00:05:44.904
Harry, cậu hiểu không?
141
00:05:44.929 --> 00:05:46.385
Đây chính xác là lý do tại sao chúng tôi
không thể làm việc cùng nhau...
142
00:05:46.419 --> 00:05:47.806
Cái này ngay đây. Lấy làm tiếc.
143
00:05:47.831 --> 00:05:49.283
Joss! Joss.
144
00:05:52.959 --> 00:05:54.819
Tôi không thể. Tôi không thể.
145
00:05:55.021 --> 00:05:57.231
Nếu tôi có thể... nếu tôi có thể gọi cho cô ấy,
146
00:05:57.297 --> 00:05:58.696
nếu tôi có thể nhìn thấy cô ấy, tôi...
147
00:05:59.632 --> 00:06:01.069
Nhưng tôi chỉ... tôi không thể, được chứ?
148
00:06:01.112 --> 00:06:02.990
Vì vậy, vâng, tôi đang nhờ sự giúp đỡ của bạn.
149
00:06:03.385 --> 00:06:06.083
Nhưng không phải với tư cách là đối tác của tôi, với tư cách là bạn của tôi.
150
00:06:07.939 --> 00:06:09.173
Vui lòng?
151
00:06:09.208 --> 00:06:10.806
[Thở dài]
152
00:06:13.112 --> 00:06:15.746
Tôi luôn nói những điều tôi không có ý.
153
00:06:15.780 --> 00:06:17.215
Tại sao bạn nghĩ tôi là luật sư?
154
00:06:17.476 --> 00:06:20.351
Đó là mục đích của việc lấy lời khai. Tạm biệt.
155
00:06:20.385 --> 00:06:21.519
[Tiếng bíp điện thoại di động]
156
00:06:21.553 --> 00:06:23.750
Đừng giận tôi vì
điều tôi sắp nói,
157
00:06:23.782 --> 00:06:25.521
nhưng tôi phải nói điều đó.
158
00:06:25.608 --> 00:06:27.176
Bạn nhìn tuyệt vời.
159
00:06:27.493 --> 00:06:31.261
Bạn thực sự biết cách bật lại
trở về sau một vụ tai nạn, mamacita.
160
00:06:31.295 --> 00:06:34.479
[Cười] Cảm ơn bạn. Tôi thử.
161
00:06:34.899 --> 00:06:38.381
Vậy bạn đã kết hôn chưa? Đơn?
162
00:06:38.514 --> 00:06:39.536
Đồng tính nữ?
163
00:06:39.570 --> 00:06:41.710
Tôi đã kết hôn.
164
00:06:41.859 --> 00:06:44.439
Thực ra tôi đang trải qua một cuộc ly hôn.
165
00:06:46.038 --> 00:06:48.140
Vì vậy, tôi đoán điều đó có nghĩa là tôi độc thân.
166
00:06:48.613 --> 00:06:51.474
Tuyệt vời. Sau đó chúng ta
nên đi chơi, bạn và tôi.
167
00:06:51.915 --> 00:06:54.146
- Là người độc thân, không phải đồng tính nữ.
- Bạn biết gì?
168
00:06:54.171 --> 00:06:56.686
Tôi thực sự không thích
cảnh hẹn hò lúc này
169
00:06:56.711 --> 00:06:58.888
là người thẳng hay người đồng tính.
170
00:06:58.922 --> 00:07:01.025
Không không không không không. Chỉ để cho vui thôi.
171
00:07:01.050 --> 00:07:03.561
Bởi vì... đừng nói với ai, nhưng
172
00:07:04.141 --> 00:07:07.897
chuyện giữa Dom và
Tôi đang trở nên nóng hơn.
173
00:07:08.507 --> 00:07:10.644
- Thật sự?
- Vâng.
174
00:07:11.035 --> 00:07:13.097
Chúng ta đã ở đây, chỉ có chúng ta vào buổi sáng hôm nọ,
175
00:07:13.122 --> 00:07:17.339
và anh ấy vô tình cọ xát
khuỷu tay của tôi ba lần.
176
00:07:18.152 --> 00:07:19.408
Nó giống như điện,
177
00:07:19.442 --> 00:07:22.227
như những tia sét chạy dọc sống lưng tôi.
178
00:07:22.252 --> 00:07:24.931
Ồ. Đó là một điều tốt bạn
không bị điện giật.
179
00:07:25.454 --> 00:07:26.920
[Gõ cửa]
180
00:07:26.945 --> 00:07:27.945
Này cô gái.
181
00:07:29.850 --> 00:07:31.006
[Điện thoại đổ chuông] ÿQué pasó?
182
00:07:32.237 --> 00:07:33.255
Chà, cô ấy không xấu.
183
00:07:33.290 --> 00:07:35.511
Vâng, chào mừng đến địa ngục của tôi.
184
00:07:35.536 --> 00:07:37.101
Vì vậy, Harry muốn tôi nói với bạn rằng anh ấy
185
00:07:37.126 --> 00:07:38.722
đã thuê một họa sĩ để
sơn lại phòng ngủ cho khách.
186
00:07:38.747 --> 00:07:40.662
Chúng ta không cần phải đặt
thêm tiền vào nhà,
187
00:07:40.697 --> 00:07:41.763
mọi người đang yêu thích nó.
188
00:07:41.798 --> 00:07:43.580
Chúng tôi sắp nhận được nhiều lời đề nghị về nó...
189
00:07:43.605 --> 00:07:44.771
- Nhiều!
- Dễ.
190
00:07:44.796 --> 00:07:46.662
Đừng một cách không phù hợp
hét vào mặt người đưa tin.
191
00:07:46.687 --> 00:07:48.013
Tôi xin lỗi. Tôi chỉ... tôi không muốn
192
00:07:48.038 --> 00:07:50.107
sẽ có người đưa tin nữa, được chứ?
193
00:07:50.132 --> 00:07:51.600
Tôi muốn nói chuyện với Harry
194
00:07:51.625 --> 00:07:54.594
giống như hai người bình thường
đã trải qua 15 năm bên nhau.
195
00:07:54.681 --> 00:07:56.354
Ừ, nhưng Savi, anh ta đang bị tổn thương lắm.
196
00:07:56.379 --> 00:07:59.203
Chỉ là... chỉ là... cuối cùng anh ấy sẽ
đến đó. Hãy cho anh ấy một chút thời gian.
197
00:07:59.269 --> 00:08:01.140
Bạn biết gì? Tôi đang gọi cho anh ấy ngay bây giờ.
198
00:08:01.179 --> 00:08:03.084
Hoặc hoàn toàn phớt lờ tôi.
199
00:08:03.109 --> 00:08:05.038
- [Đổ chuông]
- Harry: Này. Đó là Harry. Để lại tin nhắn
200
00:08:05.063 --> 00:08:07.045
- Tôi sẽ gọi lại cho bạn. [Tiếng kêu bíp]
- [Chế giễu]
201
00:08:07.070 --> 00:08:09.924
Chuyển thẳng tới hộp thư thoại.
Không có bất ngờ lớn ở đó.
202
00:08:10.326 --> 00:08:12.260
Làm ơn nói với anh ấy là không có họa sĩ, được chứ?
203
00:08:12.285 --> 00:08:13.519
Thật là điên rồ.
204
00:08:13.544 --> 00:08:15.760
Chà, đó là một vấn đề
bởi vì tôi nghĩ anh chàng đó
205
00:08:15.785 --> 00:08:17.846
đang trên đường tới
ngôi nhà của bạn bằng sơn.
206
00:08:19.510 --> 00:08:20.653
Chết tiệt.
207
00:08:22.625 --> 00:08:24.094
Sự điên rồ.
208
00:08:24.298 --> 00:08:26.399
[Cười] Trò chuyện tuyệt vời.
209
00:08:26.574 --> 00:08:28.542
[Tiếng chuông điện thoại]
210
00:08:28.576 --> 00:08:30.878
Chào. Tôi cần một ân huệ.
211
00:08:30.912 --> 00:08:32.213
Vâng, xin chào bạn, quá.
212
00:08:32.247 --> 00:08:33.513
Tôi xin lỗi.
213
00:08:33.548 --> 00:08:35.850
Tôi-tôi chỉ... tôi-tôi phải
về nhà một chút.
214
00:08:35.884 --> 00:08:38.018
- Mọi chuyện ổn chứ?
- Ừ, mọi thứ đều ổn.
215
00:08:38.053 --> 00:08:39.686
Nhưng, ừ, nếu tôi không về nhà sớm,
216
00:08:39.721 --> 00:08:42.012
Cuối cùng tôi sẽ lãng phí
1.000 đô la mà tôi không có
217
00:08:42.046 --> 00:08:44.080
để sơn một căn phòng đó
không cần phải sơn.
218
00:08:44.470 --> 00:08:46.352
Chà, bạn không thể chỉ
gọi họa sĩ đi?
219
00:08:46.377 --> 00:08:47.861
[Thở dài] Ồ, tôi rất muốn làm điều đó,
220
00:08:47.895 --> 00:08:50.701
nhưng tôi không có số của anh ấy
bởi vì anh ấy là người của Harry.
221
00:08:50.726 --> 00:08:53.360
Đó là chàng trai của Harry. Ồ.
222
00:08:53.508 --> 00:08:54.950
Nhìn. Ừm...
223
00:08:55.755 --> 00:08:58.151
Tôi không biết phải nói gì ở đây.
Ý tôi là, chúng ta có cuộc họp
224
00:08:58.199 --> 00:09:00.238
- với anh em nhà Tanner và...
- Tôi biết. Tôi biết. Và
225
00:09:00.263 --> 00:09:02.367
Tôi chắc chắn sẽ quay lại trước lúc đó.
226
00:09:02.541 --> 00:09:04.768
Tôi không... [Rên rỉ]
227
00:09:05.133 --> 00:09:07.935
Được rồi. Bạn biết gì?
Đừng... đừng lo lắng về điều đó.
228
00:09:08.047 --> 00:09:09.514
Tôi sẽ hỏi Mitchell.
229
00:09:09.548 --> 00:09:11.448
- Ừ, nhưng Mitchell sẽ nói không.
- Tôi biết. Tôi biết.
230
00:09:11.473 --> 00:09:13.273
Và điều đó... không sao cả.
231
00:09:13.410 --> 00:09:14.756
[Thở dài] Bạn biết đấy, đi đi.
232
00:09:15.655 --> 00:09:18.599
Đi đi, được chứ? Hãy làm những gì bạn phải làm.
233
00:09:18.625 --> 00:09:20.096
Anh Yêu Em. tôi hứa
234
00:09:20.121 --> 00:09:22.218
Tôi sẽ không để chuyện này trở thành sự thật.
235
00:09:32.374 --> 00:09:33.640
Bóng sơn và Tequila.
236
00:09:33.674 --> 00:09:37.386
Quầy bar xì gà và nếm thử rượu scotch.
Trượt patin và rượu vang.
237
00:09:37.411 --> 00:09:39.898
Ừm. Cảm nhận một chủ đề có cồn.
238
00:09:40.380 --> 00:09:42.015
Ôi nhìn kìa. Đây là của bạn.
239
00:09:42.769 --> 00:09:43.970
"Buổi tiệc."
240
00:09:44.217 --> 00:09:45.683
Rất mô tả, Tháng Tư.
241
00:09:46.812 --> 00:09:48.686
Bạn muốn nói về
tại sao Daniel không gọi
242
00:09:48.721 --> 00:09:51.356
hoặc bạn muốn giải thích cho
cho tôi bữa tiệc phụ huynh là gì?
243
00:09:51.391 --> 00:09:52.857
[Thở dài] Tôi cũng sẵn sàng.
244
00:09:52.892 --> 00:09:55.174
Họ giống như những cuộc gây quỹ nhỏ này.
245
00:09:55.199 --> 00:09:57.529
Nhà trường yêu cầu phụ huynh
tổ chức tiệc cho các bậc cha mẹ khác
246
00:09:57.563 --> 00:09:58.946
và buộc họ phải đến
247
00:09:58.971 --> 00:10:01.389
để họ có thể đưa ra
trả lại tiền cho trường.
248
00:10:01.414 --> 00:10:03.294
Tại sao trường học không
chỉ xin thêm tiền thôi à?
249
00:10:03.319 --> 00:10:05.569
Bởi vì lẽ ra chúng ta phải vui vẻ.
250
00:10:05.603 --> 00:10:06.737
Xem tôi đang có bao nhiêu niềm vui?
251
00:10:06.771 --> 00:10:09.206
Vậy bữa tiệc của bạn là gì?
252
00:10:11.873 --> 00:10:13.110
Pizza và bia.
253
00:10:15.277 --> 00:10:16.647
Tôi đang hủy bỏ.
254
00:10:16.681 --> 00:10:18.983
Tốt hơn là không nên tổ chức tiệc tùng
hơn là một bữa tiệc khủng khiếp.
255
00:10:19.017 --> 00:10:20.051
Hủy bỏ?!
256
00:10:20.085 --> 00:10:22.467
Hai từ thôi, em yêu... "tự sát xã hội."
257
00:10:22.492 --> 00:10:24.997
Vậy thì sao? Nó không thích
đây là những người bạn thực sự của tôi.
258
00:10:25.022 --> 00:10:27.523
Tôi không nói về bạn.
Tôi đang nói về Lucy.
259
00:10:27.558 --> 00:10:28.691
Bạn làm hỏng chuyện này,
260
00:10:28.725 --> 00:10:30.817
cô ấy là Ralph Macchio
trước khi gặp ông Miyagi.
261
00:10:30.872 --> 00:10:32.059
Sáp lên.
262
00:10:32.106 --> 00:10:33.430
Không, điều bạn cần làm là tập hợp lại
263
00:10:33.464 --> 00:10:35.598
và nghĩ ra điều gì đó ngoạn mục.
264
00:10:35.632 --> 00:10:37.267
Trong bốn giờ nữa?
265
00:10:37.301 --> 00:10:38.668
Cho dù Joss có giúp tôi thì cũng không...
266
00:10:38.702 --> 00:10:41.108
Ai đã nói gì về Joss?
267
00:10:42.244 --> 00:10:43.401
Cái gì...
268
00:10:44.306 --> 00:10:46.748
Ồ. Em yêu ơi. Này, Peyton.
269
00:10:46.773 --> 00:10:48.357
Tôi không biết các cô sẽ đến đây.
270
00:10:48.382 --> 00:10:51.653
Tôi đã nhắn tin cho bạn từ Peyton's
điện thoại như một giờ trước.
271
00:10:51.791 --> 00:10:54.259
Cái gì? Tôi chưa bao giờ... không bao giờ có được điều đó.
272
00:10:54.284 --> 00:10:56.749
Chúng ta chỉ cần một vài thứ linh tinh,
và chúng ta sẽ lên đường.
273
00:10:56.774 --> 00:10:59.941
- Các cô gái có đi trung tâm mua sắm không?
- [Cười] Trung tâm mua sắm.
274
00:11:00.538 --> 00:11:02.710
Oh tôi xin lỗi. Tôi nghĩ rằng
đáng lẽ phải là một trò đùa.
275
00:11:02.735 --> 00:11:04.168
Ồ, chúng ta sẽ đến nhà tôi.
276
00:11:04.193 --> 00:11:05.894
Mẹ tôi vừa cho vào phòng xông hơi.
277
00:11:05.989 --> 00:11:08.393
Ồ. Ừm, điều đó nghe cũng hay đấy.
278
00:11:08.957 --> 00:11:10.997
Bạn biết đấy, Peyton, tôi sẽ
rất vui được gặp bố mẹ bạn.
279
00:11:11.031 --> 00:11:14.033
- Tối nay họ có đến dự tiệc của tôi không?
- Cái gọi là "bữa tiệc" à?
280
00:11:15.235 --> 00:11:16.503
Nghi ngờ.
281
00:11:17.739 --> 00:11:19.121
[Tiếng bấm điện thoại di động]
282
00:11:19.146 --> 00:11:22.074
Họ có thể làm cocktail
Thứ Năm từ 5:30 đến 6:30,
283
00:11:22.403 --> 00:11:23.643
nếu điều đó hiệu quả với bạn.
284
00:11:23.850 --> 00:11:26.661
Nó ổn với tôi. Cảm ơn, Peyton.
285
00:11:26.686 --> 00:11:27.753
Không thành vẫn đề.
286
00:11:27.778 --> 00:11:29.949
- Thế còn mấy thứ vớ vẩn đó thì sao?
- Ồ.
287
00:11:31.201 --> 00:11:32.869
Không có chuyện nhảm nhí.
288
00:11:35.189 --> 00:11:36.948
Chỉ là hộp nước trái cây.
289
00:11:42.657 --> 00:11:44.141
Tôi đã có rất nhiều mối quan tâm
290
00:11:44.166 --> 00:11:46.446
với sự nhất quán của anh ấy với thuốc.
291
00:11:46.471 --> 00:11:48.438
Tôi đã không chắc có bao nhiêu
liều lượng anh ấy đã bỏ qua.
292
00:11:48.831 --> 00:11:50.833
Vâng. À, tôi đoán là anh ấy, ừ...
293
00:11:51.363 --> 00:11:53.817
Không xuất hiện như
bệnh nhân đáng tin cậy nhất.
294
00:11:53.842 --> 00:11:55.409
Tôi sẽ ghi nhớ điều đó.
295
00:11:56.823 --> 00:11:58.308
- [Thở dài]
- Vậy trông anh...
296
00:11:58.333 --> 00:12:00.634
Tôi đã có ý cảm ơn
Bạn. Ồ. Tôi rất xin lỗi.
297
00:12:00.659 --> 00:12:02.493
- Không, ừ, cậu... cứ tiếp tục đi.
- [Thở dài]
298
00:12:02.518 --> 00:12:03.854
Tôi biết tôi đã không gọi lại cho bạn,
299
00:12:03.879 --> 00:12:06.380
nhưng, ừm, tôi đánh giá cao tin nhắn của bạn.
300
00:12:07.180 --> 00:12:08.579
Không nhiều người biết phải nói gì
301
00:12:08.604 --> 00:12:09.905
cho một người bị bắn.
302
00:12:09.930 --> 00:12:12.560
Nhưng bạn, bạn đã tốt.
303
00:12:13.975 --> 00:12:16.382
Tôi chỉ mừng là bạn ổn.
304
00:12:16.760 --> 00:12:18.578
Cậu vẫn làm việc ở bệnh viện à?
305
00:12:20.220 --> 00:12:24.231
Thực ra tôi mới bắt đầu
việc hành nghề riêng của tôi nữa.
306
00:12:24.256 --> 00:12:26.623
Ồ, điều đó... thật tuyệt khi nghe điều đó.
307
00:12:27.533 --> 00:12:28.848
Tôi rất nhẹ nhõm.
308
00:12:28.873 --> 00:12:32.008
Thành thật mà nói, tôi đã lo lắng về
tiếp cận với bạn ngày hôm nay.
309
00:12:32.725 --> 00:12:35.138
Tôi thật là một kẻ khốn nạn,
310
00:12:35.708 --> 00:12:37.273
báo cáo bạn với hội đồng quản trị như thế.
311
00:12:37.683 --> 00:12:39.417
Bạn đã làm điều đúng đắn, Jacob.
312
00:12:39.515 --> 00:12:40.515
Có lẽ.
313
00:12:41.546 --> 00:12:43.299
Nhưng tôi đã làm điều đó vì những lý do sai lầm.
314
00:12:43.397 --> 00:12:46.094
Tôi bị tổn thương vì bạn đã không
đáp lại tình cảm của tôi.
315
00:12:46.740 --> 00:12:47.928
Cảm xúc của bạn?
316
00:12:50.148 --> 00:12:52.008
Cảm xúc lãng mạn?
317
00:12:52.404 --> 00:12:55.646
Bạn đang đùa, phải không? Cái gì?
C-bạn thực sự không biết à?
318
00:12:56.228 --> 00:12:58.390
À, không.
319
00:12:59.208 --> 00:13:01.009
Làm sao tôi biết được?
320
00:13:01.058 --> 00:13:02.115
[Cười khúc khích] Tôi...
321
00:13:02.597 --> 00:13:05.165
Tôi đoán tôi cần phải làm việc
về kỹ thuật tán tỉnh của tôi.
322
00:13:05.317 --> 00:13:08.158
Huh. Tôi luôn nghĩ mình thật trơn tru.
323
00:13:08.555 --> 00:13:11.190
À, tôi-tôi phải quay lại văn phòng.
324
00:13:11.215 --> 00:13:13.773
Nhưng, ừm, chúng ta nên... chúng ta
nên làm điều này một lần nữa một thời gian.
325
00:13:13.798 --> 00:13:14.914
Tôi sẽ... tôi sẽ gọi cho bạn.
326
00:13:15.532 --> 00:13:16.803
Nghe có vẻ tuyệt vời.
327
00:13:17.549 --> 00:13:20.017
[Cả hai cười khúc khích]
328
00:13:25.571 --> 00:13:26.681
[Thở dài]
329
00:13:27.267 --> 00:13:29.234
Ôi chúa ơi!
330
00:13:29.292 --> 00:13:31.494
Tôi đã có nó với
văn phòng kinh doanh tốt hơn!
331
00:13:31.519 --> 00:13:33.186
Nghiêm túc mà nói, cái gì cơ? Tốt hơn ai?
332
00:13:33.211 --> 00:13:34.883
Từ chỗ tôi ngồi, tất cả đều quay tròn.
333
00:13:35.645 --> 00:13:37.613
Chuẩn rồi. Tuyệt vời.
334
00:13:38.069 --> 00:13:39.814
Được rồi. Vâng. Cảm ơn.
335
00:13:40.990 --> 00:13:43.848
Đây là một chiếc điện thoại. Khi
ai đó đang áp nó vào tai anh ấy,
336
00:13:43.873 --> 00:13:46.002
nó thường có nghĩa là anh ấy
đang nói chuyện với người khác.
337
00:13:46.027 --> 00:13:48.385
Được rồi. Vâng, có gì
tất cả đều ở trong chậu hoa của bạn à?
338
00:13:48.410 --> 00:13:50.301
Cây ra hoa của tôi vẫn ổn. Đó là Vanessa.
339
00:13:50.326 --> 00:13:51.935
Chúng tôi vừa nhận được lời đề nghị trả tiền mặt cho ngôi nhà.
340
00:13:51.960 --> 00:13:53.261
- [Thở hổn hển] Không.
- Bùm.
341
00:13:53.286 --> 00:13:54.419
- Đã?
- Chuẩn rồi.
342
00:13:54.444 --> 00:13:56.915
- Thật ngạc nhiên! Mazel chào anh bạn.
- Cảm ơn.
343
00:14:00.725 --> 00:14:03.233
Ồ, làm ơn nói cho tôi biết điều đó
đây không phải là toàn bộ đề nghị.
344
00:14:03.258 --> 00:14:05.040
Đó là một chút dưới sự hỏi, tôi biết.
345
00:14:05.065 --> 00:14:08.036
Nhưng nó chắc chắn và là tiền mặt, và
tiền mặt khiến mọi việc diễn ra nhanh hơn nhiều.
346
00:14:08.036 --> 00:14:11.132
Hơi thấp một chút? Harry, giống như vậy
nói rằng tàu Titanic hơi bị chìm.
347
00:14:11.157 --> 00:14:13.959
Đây là... không. Savi... của Savi
sẽ không bao giờ chấp nhận điều này
348
00:14:14.000 --> 00:14:16.171
Cô ấy sẽ làm như vậy khi bạn sử dụng
chuyên môn về bất động sản của bạn
349
00:14:16.196 --> 00:14:18.097
để thuyết phục cô ấy đó là một thỏa thuận tuyệt vời.
350
00:14:19.525 --> 00:14:20.826
Được rồi.
351
00:14:20.851 --> 00:14:22.785
Trước hết, hãy thử nịnh nọt xem.
352
00:14:22.810 --> 00:14:24.795
Thứ hai, đó không phải là một thỏa thuận tuyệt vời.
353
00:14:24.820 --> 00:14:26.378
Và thứ ba, bạn cần gọi cho cô ấy.
354
00:14:27.323 --> 00:14:29.683
Harry, tôi-tôi biết cậu đang tức giận
và bạn có mọi quyền được như vậy,
355
00:14:29.708 --> 00:14:32.227
nhưng bạn không thể bỏ qua cô ấy
và không bao giờ nói chuyện với cô ấy nữa.
356
00:14:32.252 --> 00:14:33.485
Nó không thực tế.
357
00:14:33.510 --> 00:14:36.301
Tôi thực sự không muốn có
cuộc trò chuyện này ngay bây giờ.
358
00:14:36.520 --> 00:14:39.322
Khỏe. Nhưng tôi-tôi không có
cuộc trò chuyện với Savi.
359
00:14:39.347 --> 00:14:42.241
Nếu bạn muốn chấp nhận lời đề nghị đó,
cậu sẽ phải tự mình gọi cho cô ấy.
360
00:14:47.718 --> 00:14:49.033
[Tiếng chuông thang máy]
361
00:14:51.173 --> 00:14:52.788
- Bảo trọng.
- Vui lòng.
362
00:14:56.091 --> 00:14:57.237
[ hắng giọng]
363
00:14:59.983 --> 00:15:01.371
Tôi rât tiêc.
364
00:15:02.285 --> 00:15:04.928
Người họa sĩ sẽ không rời đi
cho đến khi anh ấy nói chuyện trực tiếp với Harry,
365
00:15:04.953 --> 00:15:07.255
ai đã nhận cuộc gọi
tất nhiên là ngay lập tức.
366
00:15:07.557 --> 00:15:09.853
Và sau đó chiếc xe tải của anh ấy sẽ không
bắt đầu, nên tôi phải gọi cho AAA.
367
00:15:09.878 --> 00:15:12.012
Cậu biết đấy, Savi, nó... ổn mà.
368
00:15:12.090 --> 00:15:14.557
Không không. Nó không ổn. Bạn đang tức giận.
369
00:15:14.582 --> 00:15:16.882
Không, tôi... tôi không giận. Tôi có vẻ giận dữ?
370
00:15:16.951 --> 00:15:19.418
Ờ... Ừ. Một chút.
371
00:15:19.500 --> 00:15:21.568
Tôi cũng không. Tôi chỉ bận thôi.
372
00:15:21.702 --> 00:15:24.561
Và Toni đã che chở cho bạn trong
gặp nhau nên cũng không có gì to tát.
373
00:15:24.586 --> 00:15:26.453
Ừ, tôi-tôi nhận thấy cô ấy ở đây.
374
00:15:26.515 --> 00:15:27.908
[Cười] Được rồi, tôi-tôi biết
375
00:15:27.933 --> 00:15:29.390
bạn sẽ không đến đó ngay bây giờ
376
00:15:29.415 --> 00:15:31.616
bởi vì nếu bạn đến đó,
thì có thể tôi sẽ tức giận.
377
00:15:31.641 --> 00:15:33.171
Toni đã che mông bạn trong cuộc họp đó,
378
00:15:33.196 --> 00:15:35.197
vì vậy bất kể vấn đề gì bạn
hãy ở bên cô ấy, làm ơn...
379
00:15:35.222 --> 00:15:37.524
Không, không, không, tôi không có
có vấn đề gì với Toni,
380
00:15:37.679 --> 00:15:39.764
ngoại trừ thực tế
rằng cô ấy luôn nói với tôi
381
00:15:39.789 --> 00:15:42.991
nó điện như thế nào
lúc bạn chạm vào khuỷu tay cô ấy.
382
00:15:43.016 --> 00:15:44.250
Được rồi, tôi... tôi...
383
00:15:44.275 --> 00:15:46.136
Tôi sẽ giả vờ như
Tôi thậm chí còn không nghe thấy điều đó.
384
00:15:46.236 --> 00:15:49.410
[Thở dài] Nhìn kìa. [ hắng giọng]
385
00:15:49.460 --> 00:15:52.054
Sự thật là tôi chưa bao giờ
đáng lẽ phải để bạn đi.
386
00:15:52.861 --> 00:15:54.558
Đây, tôi là sếp của bạn.
387
00:15:54.583 --> 00:15:56.006
Và đó là tất cả những gì cần làm.
388
00:15:56.078 --> 00:15:58.065
Tôi đã cho bạn tùy chọn để
chơi bài bạn trai,
389
00:15:58.090 --> 00:16:00.825
và bạn đã lấy nó và lạm dụng nó.
390
00:16:00.850 --> 00:16:02.226
Không, Dom. Đó không phải là điều tôi đã làm.
391
00:16:02.251 --> 00:16:05.053
Nó là. Nó là. Nhưng một lời khuyên nhỏ.
392
00:16:05.111 --> 00:16:06.640
Nếu bạn chơi lá bài đó trong tương lai,
393
00:16:06.671 --> 00:16:09.540
đừng sử dụng các vấn đề với bạn
chồng cũ thuyết phục tôi.
394
00:16:10.652 --> 00:16:11.656
[Thở dài]
395
00:16:22.557 --> 00:16:25.559
♪
396
00:16:42.282 --> 00:16:44.241
Bạn tổ chức một bữa tiệc khá thú vị.
397
00:16:44.266 --> 00:16:46.033
[Cười] Cảm ơn, Felicia.
398
00:16:46.058 --> 00:16:48.020
Thật không may, chúng ta cần phải đi.
399
00:16:48.588 --> 00:16:50.903
Nhưng nó chắc chắn rất thú vị.
400
00:16:50.928 --> 00:16:52.030
Ồ.
401
00:16:53.462 --> 00:16:54.876
Jerry, bây giờ.
402
00:17:01.384 --> 00:17:02.668
Bạn có biết tại sao họ lại rời đi không?
403
00:17:02.702 --> 00:17:03.912
Vâng, đó không phải là quan hệ tình dục.
404
00:17:03.937 --> 00:17:05.702
Anh chàng đó sẽ không dừng lại
nhìn chằm chằm vào những người phục vụ.
405
00:17:05.727 --> 00:17:06.913
[Cả hai cười khúc khích]
406
00:17:06.938 --> 00:17:09.320
Họ rời đi vì khỏa thân
những người đàn ông đang phục vụ những ly rượu Tequila
407
00:17:09.345 --> 00:17:11.731
ở cửa hàng trang trí nhà cửa lúc 6h30.
408
00:17:11.756 --> 00:17:13.556
Hay như tôi gọi nó là Thứ Hai.
409
00:17:13.879 --> 00:17:16.201
Nói về điều đó, tôi
có thể sử dụng một phát súng ngay bây giờ.
410
00:17:17.148 --> 00:17:18.649
[Rên rỉ]
411
00:17:21.687 --> 00:17:23.153
- Ồ!
- Ôi!
412
00:17:23.188 --> 00:17:24.717
- Tôi rất xin lỗi.
- Không, lỗi của tôi.
413
00:17:24.742 --> 00:17:25.747
[Cười]
414
00:17:25.772 --> 00:17:28.892
Ừm... Bạn là, ừ, April, phải không?
415
00:17:28.961 --> 00:17:31.044
- Đây là bữa tiệc của bạn.
- Có tội như đã buộc tội.
416
00:17:31.069 --> 00:17:32.947
Ôi không. Cái gì? Bạn có phải
đua tôi? Điều đó thật tuyệt.
417
00:17:32.972 --> 00:17:35.506
Ai đó đã nói rằng
bạn, uh, sở hữu cửa hàng này.
418
00:17:35.564 --> 00:17:36.574
Tôi làm.
419
00:17:36.643 --> 00:17:39.412
Mặc dù đây không phải là điều
bình thường nó trông như thế.
420
00:17:39.837 --> 00:17:41.238
Chà, tôi rất muốn được nhìn thấy nó vào một ngày nào đó
421
00:17:41.272 --> 00:17:43.073
khi nó không như vậy...
422
00:17:43.108 --> 00:17:44.778
Cả hai: "Nhắm mắt lại."
423
00:17:45.106 --> 00:17:47.074
[Cả hai cười khúc khích]
424
00:17:48.246 --> 00:17:50.530
Tôi có thể lấy cho bạn đồ uống miễn phí được không?
425
00:17:50.948 --> 00:17:52.882
- Đúng.
- Nhìn này.
426
00:17:55.285 --> 00:17:56.798
- Chúc mừng.
- Chúc mừng.
427
00:18:01.625 --> 00:18:04.093
♪
428
00:18:04.128 --> 00:18:06.929
[Cuộc trò chuyện không rõ ràng]
429
00:18:06.963 --> 00:18:08.141
Hẹn gặp lại sau.
430
00:18:09.299 --> 00:18:10.980
Những người này có bao giờ rời đi không?
431
00:18:11.005 --> 00:18:13.807
Không. Bởi vì họ sợ
để về nhà với con cái của họ.
432
00:18:13.832 --> 00:18:16.277
Đó là lý do tại sao tôi sẽ không bao giờ có con.
433
00:18:16.302 --> 00:18:17.336
Tôi thích nhà của tôi.
434
00:18:17.361 --> 00:18:18.995
[Thở hổn hển] Vậy, thỏa thuận là gì
435
00:18:19.020 --> 00:18:20.989
với bạn và chàng trai nóng bỏng đó
bạn đang trò chuyện với?
436
00:18:21.058 --> 00:18:24.527
Tôi nghĩ tên anh ấy là Steven.
Anh ấy đến cùng với một người bạn.
437
00:18:24.780 --> 00:18:26.745
Nó giống như lớp hóa học với hai bạn vậy.
438
00:18:26.949 --> 00:18:28.750
À, anh ấy có mời tôi đi uống cà phê, nhưng
439
00:18:28.784 --> 00:18:30.308
Tôi đã nói là tôi không thể đi được.
440
00:18:30.333 --> 00:18:33.300
Cái gì?! Tại sao? Bạn không nhìn thấy mông của anh ấy à?
441
00:18:33.455 --> 00:18:35.022
Tequila có làm bạn mù quáng không?
442
00:18:35.056 --> 00:18:37.712
[Rên rỉ] Nó... nó
chỉ là không đúng thời điểm thôi
443
00:18:37.737 --> 00:18:39.205
- Tôi có một...
- Cậu có cái gì cơ?
444
00:18:39.394 --> 00:18:41.910
Nếu bạn nói bạn trai, tôi có thể giết bạn.
445
00:18:41.935 --> 00:18:43.722
Tôi có Daniel.
446
00:18:43.747 --> 00:18:44.862
Vâng, Daniel.
447
00:18:44.887 --> 00:18:47.288
Daniel là người mà bạn chưa có
được nghe trong ba ngày.
448
00:18:47.313 --> 00:18:49.524
- Vì anh ấy ở ngoài thành phố.
- Phải.
449
00:18:49.549 --> 00:18:52.231
Tôi quên mất không có cách nào để
giao tiếp từ bang này sang bang khác.
450
00:18:52.387 --> 00:18:53.397
Tháng tư!
451
00:18:53.542 --> 00:18:54.989
Bạn đang làm việc đó...
452
00:18:55.014 --> 00:18:56.814
Bỏ tất cả trứng vào một giỏ.
453
00:18:56.874 --> 00:18:59.375
Cái giỏ là Daniel,
những quả trứng là âm đạo của bạn...
454
00:18:59.400 --> 00:19:01.035
Tôi hiểu rồi. Và tôi thì không.
455
00:19:01.415 --> 00:19:03.047
Bạn tập trung toàn bộ sức lực của mình vào một chàng trai,
456
00:19:03.072 --> 00:19:04.940
và cuối cùng bạn làm anh ấy hoảng sợ.
457
00:19:05.063 --> 00:19:06.657
Tôi hứa. Daniel đang cảm thấy áp lực
458
00:19:06.682 --> 00:19:08.049
đến tận Virginia.
459
00:19:08.189 --> 00:19:09.649
- Vermont.
- Điều tương tự.
460
00:19:10.191 --> 00:19:12.124
Vấn đề là Daniel sẽ không bao giờ gọi
461
00:19:12.159 --> 00:19:13.910
cho đến khi bạn đi chơi với người khác.
462
00:19:13.935 --> 00:19:16.280
Hãy tin tôi. Đó là cách vũ trụ hoạt động.
463
00:19:17.215 --> 00:19:19.131
[Thở dài]
464
00:19:22.272 --> 00:19:24.095
Karen: Vậy bạn biết Jacob thích tôi à?
465
00:19:24.120 --> 00:19:25.787
Tất nhiên rồi. Tất cả chúng tôi đã làm.
466
00:19:26.073 --> 00:19:27.706
Vậy tại sao tôi lại không để ý?
467
00:19:27.740 --> 00:19:29.874
Bởi vì bạn bị mù
về tác dụng của bạn đối với đàn ông.
468
00:19:29.909 --> 00:19:31.042
[Cười] Thật là đáng yêu.
469
00:19:31.077 --> 00:19:33.700
Nghề nghiệp của tôi là đọc người,
470
00:19:33.725 --> 00:19:35.789
và tôi đã hoàn toàn hiểu sai Jacob.
471
00:19:36.416 --> 00:19:38.250
Công bằng mà nói, cô biết đấy, Karen,
472
00:19:38.284 --> 00:19:40.795
bạn không thực sự ở trong
địa điểm "hẹn hò" nhất năm ngoái.
473
00:19:40.953 --> 00:19:42.926
Lần cuối là khi nào
bạn thậm chí đã hẹn hò à?
474
00:19:43.026 --> 00:19:45.275
Giống như, một cuộc hẹn hò thực sự không phải vậy
với bệnh nhân hay con của anh ta?
475
00:19:46.246 --> 00:19:49.560
Ừm... tôi đoán có lẽ là vào năm 2000...
476
00:19:49.595 --> 00:19:51.262
Ối, ôi, ôi. Dừng lại ngay đó.
477
00:19:51.296 --> 00:19:53.839
Nếu bạn đặt tên cho năm,
đã quá lâu rồi.
478
00:19:53.864 --> 00:19:55.431
Em cần phải quay lại đó, em gái.
479
00:19:55.900 --> 00:19:58.624
- Được rồi, đổi đi. Tôi hết cái túi này rồi.
- [Thở dài]
480
00:20:00.759 --> 00:20:02.072
CHÀO.
481
00:20:03.498 --> 00:20:05.008
Bạn biết đấy, tôi không chắc chắn.
482
00:20:05.043 --> 00:20:06.344
Nó cảm thấy quá sớm.
483
00:20:06.378 --> 00:20:08.293
Bạn đang giỡn hả? Không. Đây là thời điểm hoàn hảo.
484
00:20:08.318 --> 00:20:10.502
Bạn đã trở lại tập luyện.
Bạn có một nơi mới.
485
00:20:10.527 --> 00:20:12.294
Đó là một khởi đầu mới. Ồ.
486
00:20:12.319 --> 00:20:14.026
Tôi sẽ giúp bạn trở thành một người trực tuyến
hồ sơ giống như tôi đã làm cho tháng Tư.
487
00:20:14.051 --> 00:20:15.084
Nó sẽ rất vui.
488
00:20:15.562 --> 00:20:17.468
- Không sao đâu.
- Cố lên!
489
00:20:17.493 --> 00:20:20.242
Tôi đồng ý với bạn, chỉ
không phải về hẹn hò trực tuyến.
490
00:20:20.725 --> 00:20:23.133
[Thở dài] Nhưng đã đến lúc rồi
để quay trở lại đó.
491
00:20:23.525 --> 00:20:25.138
Và tôi nghĩ tôi biết phải bắt đầu từ đâu.
492
00:20:27.565 --> 00:20:28.865
[Gõ cửa]
493
00:20:28.899 --> 00:20:30.066
Này, Savi.
494
00:20:31.502 --> 00:20:33.549
- Vanessa.
- CHÀO.
495
00:20:34.567 --> 00:20:36.489
Ôi Chúa ơi. Hôm nay chúng ta có cuộc họp à?
496
00:20:36.514 --> 00:20:39.375
Tôi rất xin lỗi. tôi vừa mới
gần đây hoàn toàn phân tán.
497
00:20:39.409 --> 00:20:40.899
[Cười khúc khích] Không, không. Tôi chỉ ở đây
498
00:20:40.899 --> 00:20:42.795
để có được một vài chữ ký để chốt giao dịch.
499
00:20:44.342 --> 00:20:45.547
Thỏa thuận?
500
00:20:45.582 --> 00:20:46.715
[Thở dài]
501
00:20:46.750 --> 00:20:48.997
Hãy để tôi đoán. Bạn chưa bao giờ nói chuyện với Harry.
502
00:20:49.036 --> 00:20:51.337
Không chờ đợi.
503
00:20:51.362 --> 00:20:54.644
Ý bạn là anh ấy đã chấp nhận
một lời đề nghị mà không nói cho tôi biết?
504
00:20:54.690 --> 00:20:57.158
Tôi không ý kiến. Tôi cho rằng anh ấy đã nói với bạn.
505
00:20:57.183 --> 00:20:58.950
Ừm, không. Anh ấy đã không làm vậy.
506
00:20:59.662 --> 00:21:01.229
Ý tôi là, tôi xin lỗi.
507
00:21:01.264 --> 00:21:04.565
Nhưng tôi không thể chấp nhận bất kỳ lời đề nghị nào về ngôi nhà.
508
00:21:04.600 --> 00:21:05.669
Và cho đến khi tôi nói chuyện với Harry,
509
00:21:05.694 --> 00:21:07.995
Tôi không nghĩ chúng ta nên
làm bất cứ điều gì với ngôi nhà
510
00:21:08.509 --> 00:21:09.943
Tôi hiểu.
511
00:21:11.046 --> 00:21:12.440
Để tiết kiệm thời gian,
512
00:21:12.474 --> 00:21:14.575
tại sao bạn không để
tôi biết khi nào điều đó xảy ra?
513
00:21:17.827 --> 00:21:19.627
Điều này là điên.
514
00:21:19.834 --> 00:21:20.848
[Âm quay số]
515
00:21:20.882 --> 00:21:23.117
[Quay số]
516
00:21:23.151 --> 00:21:25.585
Xin chào. Đó là Harry. Để lại một
tin nhắn. Tôi sẽ gọi lại cho bạn.
517
00:21:25.620 --> 00:21:27.254
[Bíp] Harry, Savi đây.
518
00:21:27.289 --> 00:21:30.064
Chúng ta thực sự cần nói chuyện,
được rồi? C-bạn có thể gọi lại cho tôi được không?
519
00:21:30.089 --> 00:21:31.095
Vui lòng?
520
00:21:32.460 --> 00:21:34.094
[Thở dài]
521
00:21:46.080 --> 00:21:51.106
Vì vậy, sau đó tôi đã đạt đến bốn
xe ô tô, và làm thế nào tôi có thể dừng lại?
522
00:21:51.304 --> 00:21:53.136
[Cười] Tôi chắc chắn không biết.
523
00:21:53.238 --> 00:21:54.538
Tôi đoán là tôi đã luôn có
524
00:21:54.611 --> 00:21:56.841
tâm lý của một nhà sưu tập, bạn biết không?
525
00:21:56.895 --> 00:21:58.699
Điều tương tự như khi tôi
một đứa trẻ có thẻ bóng chày.
526
00:21:58.724 --> 00:22:01.162
Bạn chỉ... bạn không thể dừng lại với một gói.
527
00:22:01.187 --> 00:22:03.823
Và, ừ, bạn không thể dừng lại chỉ với một chiếc xe.
528
00:22:03.858 --> 00:22:05.058
[Cười] Vâng,
529
00:22:05.083 --> 00:22:07.217
à, trừ khi đó là một chiếc xe jeep, trong trường hợp của tôi.
530
00:22:07.242 --> 00:22:08.479
Ừm. Ồ, đừng hiểu lầm tôi.
531
00:22:08.504 --> 00:22:09.803
Tôi-tôi cũng làm từ thiện.
532
00:22:09.828 --> 00:22:12.037
Tôi thường... tôi giấu tên,
533
00:22:12.062 --> 00:22:15.030
nhưng, ừ... Ừ.
534
00:22:15.915 --> 00:22:17.344
Tôi khá hào phóng.
535
00:22:18.794 --> 00:22:21.303
Bạn thật tử tế.
536
00:22:21.338 --> 00:22:24.630
Chà, tôi-tôi thực sự nên đi thôi.
537
00:22:24.655 --> 00:22:25.858
Tôi phải nói,
538
00:22:25.883 --> 00:22:31.087
Tôi tự hào rằng chúng tôi đã không
nói về con cái của chúng tôi chút nào.
539
00:22:31.381 --> 00:22:35.913
Thật tuyệt khi được... Người lớn, bạn biết không?
540
00:22:35.952 --> 00:22:36.980
Ừm-hmm.
541
00:22:37.219 --> 00:22:38.223
Tốt...
542
00:22:41.364 --> 00:22:42.926
Cảm ơn bạn rất nhiều vì cà phê.
543
00:22:46.126 --> 00:22:49.895
Ồ, này. Chào! Anh bạn, đó là
11:30 sáng.
544
00:22:50.321 --> 00:22:54.317
Oh tôi xin lỗi. Ờ, tôi
đoán tôi đã đọc sai các dấu hiệu.
545
00:22:54.342 --> 00:22:58.261
Vậy, ừ... Đó là từ chối trong nụ hôn à?
546
00:22:58.889 --> 00:23:00.514
Vâng, đó là không.
547
00:23:00.709 --> 00:23:02.743
Chà, có lẽ lần sau chúng ta sẽ làm được điều đó...
548
00:23:03.410 --> 00:23:04.814
Sau đó trong ngày.
549
00:23:04.926 --> 00:23:06.013
Được rồi.
550
00:23:06.038 --> 00:23:08.172
Tôi sẽ gặp cậu ở trường, Steven.
551
00:23:08.359 --> 00:23:10.527
Được rồi. Cảm ơn một lần nữa.
552
00:23:12.801 --> 00:23:14.067
Đừng chấp nhận câu trả lời là không.
553
00:23:14.092 --> 00:23:15.733
Bạn cứ gọi anh ấy cho đến khi
chúng tôi nhận được những chữ ký đó.
554
00:23:15.758 --> 00:23:17.565
Được chứ? Được rồi.
Hãy cho tôi biết khi bạn làm điều đó.
555
00:23:19.509 --> 00:23:21.852
Chào. Ờ, có chuyện gì vậy?
556
00:23:21.958 --> 00:23:24.359
Tôi có một số câu hỏi
về thương vụ Fenton.
557
00:23:24.448 --> 00:23:25.543
Được rồi. Bắn.
558
00:23:26.543 --> 00:23:27.546
Được rồi.
559
00:23:27.571 --> 00:23:29.872
Tôi thực sự không có câu hỏi nào
về thương vụ Fenton.
560
00:23:29.897 --> 00:23:31.652
Tôi đã khắc phục được điều đó.
561
00:23:31.905 --> 00:23:34.072
Nhưng tôi phải nói chuyện
với bạn về điều gì đó.
562
00:23:34.607 --> 00:23:37.392
Và tôi không có ý...
Khiến bất cứ ai gặp rắc rối.
563
00:23:37.914 --> 00:23:39.047
Chuyện gì vậy, Toni?
564
00:23:39.227 --> 00:23:40.393
Đó là Savi.
565
00:23:40.647 --> 00:23:42.339
Hãy để tôi bắt đầu bằng cách nói,
566
00:23:42.364 --> 00:23:44.665
Tôi chắc chắn nó sẽ hoàn toàn khác
567
00:23:44.690 --> 00:23:46.630
nếu chúng ta không chia sẻ văn phòng.
568
00:23:46.655 --> 00:23:48.479
Vâng. Không cần
cho một lời mở đầu. Chỉ...
569
00:23:49.198 --> 00:23:50.389
Vấn đề là gì?
570
00:23:50.740 --> 00:23:53.800
Tôi biết cô ấy đã trải qua khoảng thời gian khó khăn,
571
00:23:53.825 --> 00:23:57.794
nhưng chỉ có rất nhiều
chuyện cá nhân đang diễn ra,
572
00:23:57.819 --> 00:23:59.764
và thật khó để hoàn thành công việc.
573
00:23:59.932 --> 00:24:02.667
Chuyến thăm của chị gái cô, người môi giới của cô,
574
00:24:03.026 --> 00:24:07.696
những cuộc gọi cá nhân liên tục
cho một người tên là... Harry.
575
00:24:07.721 --> 00:24:08.977
Được rồi, nhìn này. [Cười]
576
00:24:09.002 --> 00:24:10.603
Hãy để tôi dừng bạn lại ở đó.
577
00:24:10.689 --> 00:24:13.209
Bây giờ, chúng tôi không tìm kiếm bạn
các bạn chia sẻ một văn phòng mãi mãi.
578
00:24:13.234 --> 00:24:14.973
Chúng tôi... chúng tôi đang tìm cách thay đổi điều đó.
579
00:24:14.998 --> 00:24:17.119
- Tốt thôi.
- Nhưng quan trọng hơn,
580
00:24:17.277 --> 00:24:19.110
Savi đã ở đây lâu rồi...
581
00:24:19.317 --> 00:24:21.218
Bạn biết đấy, lâu hơn bạn rất nhiều.
582
00:24:21.610 --> 00:24:23.344
Và bạn đã đúng. Cô ấy
đã trải qua rất nhiều.
583
00:24:23.369 --> 00:24:25.070
Vì thế tôi nghĩ một chút tôn trọng
584
00:24:25.095 --> 00:24:28.097
và sự kiên nhẫn sẽ đi một chặng đường dài.
585
00:24:28.953 --> 00:24:29.998
Tôi xin lỗi.
586
00:24:30.023 --> 00:24:31.890
Ồ, có... không cần phải xin lỗi.
587
00:24:31.915 --> 00:24:33.144
Ý tôi là, tất cả chúng ta chỉ...
588
00:24:33.169 --> 00:24:35.366
Tất cả chúng ta chỉ đang điều chỉnh ở đây.
589
00:24:37.598 --> 00:24:39.603
Chính xác là như vậy.
590
00:24:41.472 --> 00:24:44.453
tôi đangcó một khoảng thời gian khó khăn
thích nghi với sự thay đổi,
591
00:24:45.171 --> 00:24:47.054
đặc biệt là sự thay đổi giữa chúng tôi.
592
00:24:47.614 --> 00:24:49.811
Bạn đã cho tôi thấy những sợi dây xung quanh đây
593
00:24:49.836 --> 00:24:53.138
và đưa tôi vào một số trường hợp đáng kinh ngạc. Và...
594
00:24:53.450 --> 00:24:55.613
bây giờ mỗi khi bạn đến văn phòng của tôi,
595
00:24:55.638 --> 00:24:58.744
đó là... Luôn luôn nói chuyện với cô ấy.
596
00:24:58.823 --> 00:25:01.307
[Chế giễu] Không có gì cá nhân cả.
597
00:25:01.492 --> 00:25:03.710
Bạn có nhiều trường hợp. Savi có vụ án.
598
00:25:03.735 --> 00:25:06.270
Tất cả là về, ừ...
đó là tất cả về công việc.
599
00:25:06.731 --> 00:25:07.794
Tôi biết.
600
00:25:09.329 --> 00:25:12.943
Tôi chỉ hy vọng rằng nó
có thể còn hơn thế nữa.
601
00:25:16.273 --> 00:25:18.741
Tôi thích bạn, Dom.
602
00:25:20.046 --> 00:25:21.496
[Thở dài]
603
00:25:21.692 --> 00:25:25.662
Toni, ừm, tôi... tôi rất hân hạnh.
604
00:25:26.283 --> 00:25:29.023
Nhưng đó... đó không phải là một khả năng
605
00:25:29.206 --> 00:25:30.866
vì nhiều lý do, không phải ít nhất
606
00:25:30.891 --> 00:25:33.456
trong đó tôi là sếp của bạn.
607
00:25:34.072 --> 00:25:35.232
Phải.
608
00:25:35.401 --> 00:25:37.702
Tất nhiên rồi. [Cười]
609
00:25:38.127 --> 00:25:40.354
Uh, tôi cảm thấy mình như một thằng ngốc hoàn toàn.
610
00:25:40.379 --> 00:25:41.460
Ôi không. KHÔNG.
611
00:25:42.465 --> 00:25:44.600
Chúng ta có thể giả vờ thế này được không
cuộc trò chuyện chưa bao giờ xảy ra?
612
00:25:44.634 --> 00:25:46.505
- Tôi-nó quên rồi.
- [Cả hai cười khúc khích]
613
00:25:47.115 --> 00:25:48.949
- Cảm ơn.
- Mm-hmm.
614
00:25:55.645 --> 00:25:57.813
[Thở dài]
615
00:26:00.211 --> 00:26:01.595
[Thở dài]
616
00:26:03.186 --> 00:26:04.652
♪
617
00:26:04.687 --> 00:26:07.446
[Thở dài] Chỉ là cảm thấy không ổn thôi.
618
00:26:07.652 --> 00:26:09.065
Chà, chắc chắn là có vẻ đúng rồi.
619
00:26:09.090 --> 00:26:10.891
Và tôi nói điều đó với tư cách là một người đồng tính nữ trước đây.
620
00:26:11.164 --> 00:26:12.778
Có hơi quá không?
621
00:26:12.803 --> 00:26:14.612
Không, lấy nó từ ai đó
ai có nhiều cuộc hẹn hò hơn
622
00:26:14.637 --> 00:26:17.250
trong tuần trước hơn bạn
có trong hai năm qua.
623
00:26:17.275 --> 00:26:19.310
Không có gì gọi là quá nhiều.
624
00:26:19.467 --> 00:26:20.500
Bạn trông thật lộng lẫy.
625
00:26:20.903 --> 00:26:22.162
Cảm ơn.
626
00:26:22.339 --> 00:26:23.637
Tôi vẫn đang thay đổi.
627
00:26:23.851 --> 00:26:25.786
- KHÔNG!
- [Điện thoại reo]
628
00:26:26.914 --> 00:26:28.516
- [Tiếng bíp điện thoại di động]
- Dừng lại đi! Dừng lại đi!
629
00:26:28.541 --> 00:26:30.342
Xin chào? Được rồi. Vâng. Hãy để anh ấy lên.
630
00:26:30.367 --> 00:26:31.879
- [Thở thật sâu]
- Quá muộn.
631
00:26:31.947 --> 00:26:33.047
Anh ta ở đây.
632
00:26:33.082 --> 00:26:34.166
Đi thôi.
633
00:26:35.084 --> 00:26:38.213
Được thôi cưng. Nghe.
Chỉ là một buổi hẹn hò thôi, được chứ?
634
00:26:38.338 --> 00:26:40.221
Bạn chỉ đang nhúng ngón chân vào hồ bơi.
635
00:26:40.255 --> 00:26:41.889
Bạn không cần phải ngâm mình gầy gò.
636
00:26:41.924 --> 00:26:43.758
Ồ, trừ khi bạn muốn đi tắm.
637
00:26:43.792 --> 00:26:44.828
“Gầy nhúng” có nghĩa là tình dục.
638
00:26:44.853 --> 00:26:46.476
- [Gõ cửa]
- Anh là một người phiền toái.
639
00:26:46.501 --> 00:26:47.502
Ồ!
640
00:26:53.605 --> 00:26:54.613
CHÀO.
641
00:26:54.638 --> 00:26:56.951
Karen Kim. Chết tiệt.
642
00:26:57.067 --> 00:26:58.934
Ngoài đời bạn trông thậm chí còn nóng bỏng hơn.
643
00:27:00.509 --> 00:27:02.607
Ý tôi là... Rời khỏi bệnh viện.
644
00:27:02.632 --> 00:27:04.442
[Cười] Tôi biết ý bạn.
645
00:27:04.679 --> 00:27:05.896
Cảm ơn.
646
00:27:05.932 --> 00:27:07.899
Ừm, đây là bạn tôi Joss.
647
00:27:08.349 --> 00:27:10.150
Chúng tôi đã làm việc cùng nhau trong E.R.
648
00:27:10.175 --> 00:27:11.642
Ừm, Casey, đây là Joss.
649
00:27:11.848 --> 00:27:13.969
Tôi có thể nói là tâm lý thế nào không
Tôi là người mà bạn đã gọi.
650
00:27:13.994 --> 00:27:15.861
Ý tôi là, hoàn toàn ngạc nhiên, nhưng đầy tâm lý.
651
00:27:15.886 --> 00:27:17.497
Được rồi. Các bạn vui vẻ quá.
652
00:27:17.522 --> 00:27:19.289
Tôi không muốn nhìn thấy bạn
về nhà trước nửa đêm.
653
00:27:19.314 --> 00:27:21.030
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
654
00:27:22.986 --> 00:27:24.493
Ồ. Anh ấy thật dễ thương.
655
00:27:25.866 --> 00:27:27.700
[Gõ cửa]
656
00:27:31.784 --> 00:27:32.787
Được rồi.
657
00:27:33.874 --> 00:27:35.007
[Tiếng gõ cửa tiếp tục]
658
00:27:35.042 --> 00:27:36.287
Được rồi!
659
00:27:37.311 --> 00:27:38.466
[Thở dài]
660
00:27:38.744 --> 00:27:41.313
Chúng tôi thực sự cần phải làm việc
về giao tiếp của chúng tôi.
661
00:27:46.555 --> 00:27:47.874
Bạn muốn gì, Savi?
662
00:27:48.055 --> 00:27:49.722
À, tôi muốn bạn gọi lại cho tôi.
663
00:27:49.756 --> 00:27:51.290
Nhưng vì điều đó đã không xảy ra,
664
00:27:51.324 --> 00:27:52.925
Tôi phải đến đây để nói chuyện với bạn.
665
00:27:52.959 --> 00:27:54.059
Được rồi.
666
00:27:54.627 --> 00:27:56.167
Tôi cho rằng đây là về ngôi nhà.
667
00:27:56.192 --> 00:27:59.034
Vâng, bạn thực sự đã
nghĩ rằng bạn có thể bán nó
668
00:27:59.059 --> 00:28:00.848
mà không nói chuyện với tôi trước?
669
00:28:02.336 --> 00:28:04.399
Tôi đoán bạn cũng vậy
thích lời đề nghị hay không.
670
00:28:04.424 --> 00:28:06.392
Savi, cậu không thích nó,
chúng ta sẽ đợi một cái khác.
671
00:28:06.417 --> 00:28:08.440
Nhưng tại một thời điểm nhất định, tôi
sẽ không trả tiền thế chấp
672
00:28:08.474 --> 00:28:10.275
nếu bạn định từ chối
mọi lời đề nghị đi kèm.
673
00:28:10.310 --> 00:28:12.277
Không, không, không, không. Tôi không từ chối bất cứ điều gì.
674
00:28:12.312 --> 00:28:13.584
Nhưng đây là một quyết định lớn,
675
00:28:13.609 --> 00:28:15.643
và đó là một điều mà chúng tôi
nên cùng nhau thảo luận.
676
00:28:16.174 --> 00:28:17.574
Đó là nhà của chúng tôi.
677
00:28:18.144 --> 00:28:21.080
Đây không phải là nhà của tôi. Đây không phải là nhà của tôi.
678
00:28:21.354 --> 00:28:23.822
Đó chỉ là một phần cuối cùng của
công việc chúng ta cần giải quyết
679
00:28:23.856 --> 00:28:24.928
trước khi chúng ta có thể ly hôn.
680
00:28:26.538 --> 00:28:28.642
[Thở dài] Ôi.
681
00:28:30.374 --> 00:28:34.210
Anh biết đấy, anh, ừ...
Đừng có ác ý như vậy.
682
00:28:34.417 --> 00:28:36.129
- Anh đang cố làm tổn thương tôi.
- Tôi không.
683
00:28:37.080 --> 00:28:40.114
Tôi không cố gắng làm tổn thương bạn.
Tôi đang cố gắng thoát khỏi bạn.
684
00:28:40.439 --> 00:28:42.840
Chúng ta không cần nói chuyện nữa, được chứ?
685
00:28:42.874 --> 00:28:44.408
Bạn đã thực hiện sự lựa chọn của bạn.
686
00:28:44.443 --> 00:28:46.244
Ừ, nhưng điều đó không
phủ nhận cuộc sống chung của chúng ta.
687
00:28:46.278 --> 00:28:47.545
Tất nhiên là thế.
688
00:28:47.579 --> 00:28:50.141
Tất nhiên là thế! Bạn nghĩ sao?!
689
00:28:50.915 --> 00:28:53.409
Rằng bạn có thể làm bẽ mặt
tôi không phải một lần mà là hai lần.
690
00:28:53.434 --> 00:28:54.501
- Tôi không bao giờ...
- Hai lần!
691
00:28:54.526 --> 00:28:55.993
Anh lừa dối tôi và tôi đã tha thứ cho anh
692
00:28:56.018 --> 00:28:57.318
và bạn vẫn chọn anh ấy.
693
00:28:57.343 --> 00:29:01.513
Tôi đã chọn bạn và bạn vẫn chọn anh ấy.
694
00:29:04.011 --> 00:29:05.978
Và bây giờ thì sao? Tôi
được cho là bạn của bạn?
695
00:29:06.003 --> 00:29:07.022
Tại sao?
696
00:29:07.638 --> 00:29:09.043
Bởi vì bạn... bạn không thể chịu đựng được suy nghĩ đó
697
00:29:09.068 --> 00:29:10.818
của ai đó không thích cậu à, Savi?
698
00:29:10.843 --> 00:29:13.595
Bởi vì bạn không thể chịu đựng được
bị coi là kẻ xấu?
699
00:29:14.372 --> 00:29:15.739
Nhưng bạn thì có.
700
00:29:15.774 --> 00:29:18.196
Bạn là. Anh là kẻ xấu, Savi.
701
00:29:19.365 --> 00:29:22.576
Bạn là người ích kỷ nhất
người phụ nữ tôi từng biết.
702
00:29:29.324 --> 00:29:32.942
Bạn chỉ chọn tôi vì
bạn nghĩ tôi có thể chết.
703
00:29:33.758 --> 00:29:35.292
Xin lỗi?
704
00:29:35.326 --> 00:29:38.461
Anh có nhiều tháng để đưa tôi về,
705
00:29:38.496 --> 00:29:40.179
nhưng bạn không thể quyết định được.
706
00:29:40.340 --> 00:29:42.970
Bạn đã ở trong. Bạn đã ở ngoài.
707
00:29:43.135 --> 00:29:45.270
Và sau đó bạn hoàn toàn biến mất.
708
00:29:45.295 --> 00:29:46.329
Tôi đã không...
709
00:29:46.354 --> 00:29:48.843
Tôi đã không nhận được tin tức gì từ bạn trong... nhiều tuần.
710
00:29:49.505 --> 00:29:52.095
Thế rồi bạn vừa... bạn vừa xuất hiện.
711
00:29:53.476 --> 00:29:56.261
Vậy thì sao? tôi được đề nghị
để tin tưởng bạn một lần nữa?
712
00:29:56.286 --> 00:29:58.392
Tôi xin lỗi. Tôi-tôi không thể.
713
00:30:00.851 --> 00:30:02.167
Vì vậy, vâng.
714
00:30:03.898 --> 00:30:05.297
Tôi đã phạm một số sai lầm.
715
00:30:07.624 --> 00:30:09.017
Nhưng bạn cũng vậy.
716
00:30:11.476 --> 00:30:12.712
Chúng ta xong việc ở đây chưa?
717
00:30:16.080 --> 00:30:17.222
Vâng.
718
00:30:25.274 --> 00:30:26.742
[Đóng cửa]
719
00:30:26.776 --> 00:30:28.544
[Thở dài]
720
00:30:36.911 --> 00:30:40.354
Chính xác thì anh ta giàu đến mức nào?
Giống như, bảy con số giàu có?
721
00:30:40.354 --> 00:30:41.989
Tám? Chín?
722
00:30:42.023 --> 00:30:43.657
Tôi nghĩ bạn đang thiếu điểm ở đây.
723
00:30:43.691 --> 00:30:45.492
Tôi thậm chí còn không muốn ra ngoài
với anh ấy ngay từ đầu,
724
00:30:45.526 --> 00:30:47.494
và tôi để mình bị cuốn vào đó.
725
00:30:47.528 --> 00:30:48.528
Ồ, chúng ta bắt đầu thôi.
726
00:30:48.563 --> 00:30:50.096
Họ luôn đổ lỗi cho người bạn thân đồng tính.
727
00:30:50.130 --> 00:30:53.266
Tôi đang trách tôi phải không? Không phải bạn.
728
00:30:53.301 --> 00:30:56.269
Đáng lẽ tôi không nên để
bản thân tôi bị cuốn theo tất cả
729
00:30:56.304 --> 00:30:58.305
trong tất cả những điều vô nghĩa này, bạn biết không?
730
00:30:58.339 --> 00:30:59.372
Tổ chức một bữa tiệc lớn
731
00:30:59.407 --> 00:31:01.040
để gây ấn tượng với những người mà tôi thậm chí còn không biết,
732
00:31:01.075 --> 00:31:03.375
đi chơi với một chàng trai
chỉ để tôi có thể tự lừa dối mình
733
00:31:03.410 --> 00:31:05.778
tin rằng tôi là cái gì đó không phải là tôi.
734
00:31:05.813 --> 00:31:07.313
Điều đó có nghĩa là gì?
735
00:31:08.578 --> 00:31:10.149
Nó có nghĩa là bạn đã đúng.
736
00:31:10.184 --> 00:31:12.651
Tôi là loại con gái “một giỏ”,
737
00:31:12.686 --> 00:31:14.353
và Daniel là cái giỏ đó.
738
00:31:14.387 --> 00:31:16.055
Thật ngọt ngào.
739
00:31:16.872 --> 00:31:18.791
Bạn thực sự nghĩ rằng anh ấy sẽ không bao giờ gọi điện?
740
00:31:18.826 --> 00:31:20.960
Tôi không biết. Nhưng điều tôi biết...
741
00:31:20.994 --> 00:31:23.295
rằng nếu anh ấy không gọi thì anh ấy là đồ ngốc.
742
00:31:24.253 --> 00:31:25.666
Cảm ơn.
743
00:31:32.260 --> 00:31:34.505
CHÀO. Lấy làm tiếc. Tôi có thể lấy đá được không
trà như năm phút trước?
744
00:31:34.540 --> 00:31:36.174
- [Cười] Cảm ơn.
- CHÀO!
745
00:31:36.209 --> 00:31:39.010
CHÀO. Ừm. Bạn trông thật xinh.
746
00:31:39.045 --> 00:31:40.345
Cảm ơn.
747
00:31:40.901 --> 00:31:42.573
Được rồi. Hãy kể cho tôi mọi chuyện...
748
00:31:42.598 --> 00:31:44.537
bạn đã đi đâu, bạn đã ăn gì,
những gì bạn đã làm, nó đã kết thúc như thế nào.
749
00:31:44.562 --> 00:31:46.047
Đừng để lại bất cứ điều gì.
750
00:31:46.552 --> 00:31:50.020
Anh đưa tôi đến hồ bơi
sảnh. Chúng tôi ăn cánh trâu.
751
00:31:50.730 --> 00:31:51.920
Điều đó thật kinh khủng.
752
00:31:51.945 --> 00:31:53.880
Không phải lựa chọn đầu tiên của tôi nhưng nó vẫn ổn.
753
00:31:54.159 --> 00:31:55.559
Mọi chuyện đều ổn.
754
00:31:55.593 --> 00:31:57.795
Hãy nói với tôi rằng anh ấy đã làm
ủng hộ sự lựa chọn ăn uống nghèo nàn của anh ấy
755
00:31:57.829 --> 00:31:58.996
bởi là một người yêu phàm ăn.
756
00:31:59.030 --> 00:32:01.531
Cái gì? Không. Chúng tôi thậm chí còn không hôn nhau.
757
00:32:02.334 --> 00:32:05.223
Được rồi. Vì vậy, đây là ngày tồi tệ nhất
bao giờ? Đó có phải là điều bạn đang nói với tôi không?
758
00:32:05.223 --> 00:32:09.049
Tôi không nghĩ đó là điều tồi tệ nhất
hẹn hò bao giờ hết. Nó chỉ là "ơ."
759
00:32:09.200 --> 00:32:10.694
- "Hở"?
- Nhưng mà nó ổn.
760
00:32:10.719 --> 00:32:13.353
Nó không giống như tôi đã từng
nghĩ Casey chính là người đó.
761
00:32:13.717 --> 00:32:15.943
Vậy thì tại sao
bạn đã mời anh ấy đi chơi à?
762
00:32:16.353 --> 00:32:18.320
Bởi vì anh nói tôi cần phải ra ngoài đó,
763
00:32:18.355 --> 00:32:21.158
và anh ấy đã hỏi tôi rồi
nhiều lần, nên...
764
00:32:21.183 --> 00:32:22.817
Ồ, không, không, không.
765
00:32:22.842 --> 00:32:25.951
Bạn mời anh ấy đi chơi vì
bạn biết anh ấy sẽ nói đồng ý.
766
00:32:26.601 --> 00:32:28.911
Karen, em không thể lừa dối được
trò chơi hẹn hò như vậy.
767
00:32:28.936 --> 00:32:31.365
Bạn không thể mời mọi người đi chơi vì
bạn biết họ sẽ nói đồng ý.
768
00:32:31.390 --> 00:32:33.685
Bạn phải mời họ đi chơi
bởi vì bạn muốn họ đồng ý.
769
00:32:33.710 --> 00:32:35.521
Điều gì sẽ xảy ra nếu người mà bạn muốn hẹn hò
770
00:32:35.546 --> 00:32:36.661
không muốn đi chơi với bạn?
771
00:32:36.686 --> 00:32:38.526
[Cười] Bạn là gì, 12?
772
00:32:38.551 --> 00:32:41.191
Chào mừng đến với 99,999% mọi người.
773
00:32:41.300 --> 00:32:43.033
Bạn mời họ đi chơi, bạn bị từ chối,
774
00:32:43.058 --> 00:32:44.525
thật kỳ lạ, bạn tiếp tục đi.
775
00:32:44.550 --> 00:32:47.346
Nhưng bạn thực sự phải muốn
nó, nếu không thì có ý nghĩa gì?
776
00:32:50.040 --> 00:32:51.507
Nghiêm túc. Cái gì?
777
00:32:51.532 --> 00:32:53.466
Họ có pha trà đá ở Ấn Độ không?
778
00:33:03.586 --> 00:33:06.054
- Ồ. Này bạn.
- CHÀO.
779
00:33:06.192 --> 00:33:08.604
Tôi vừa định đi nằm cạnh
hồ bơi. Cậu đang làm gì ở đây?
780
00:33:08.882 --> 00:33:10.535
Đây vẫn là nhà của tôi phải không?
781
00:33:10.560 --> 00:33:13.161
Bạn cũng không chấp nhận lời đề nghị phải không?
782
00:33:13.556 --> 00:33:14.906
Bạn có hiểu ý tôi.
783
00:33:15.239 --> 00:33:17.502
[Thở dài] Hôm nay tôi không thể đi làm được.
784
00:33:18.321 --> 00:33:19.991
Tôi không thể.
785
00:33:20.458 --> 00:33:21.779
Mọi chuyện ổn chứ?
786
00:33:22.038 --> 00:33:24.090
[Thở dài] Không hẳn.
787
00:33:25.854 --> 00:33:27.881
Tôi đã đến gặp Harry ngày hôm qua
788
00:33:27.906 --> 00:33:30.708
để cố ép anh ấy nói chuyện với tôi,
789
00:33:30.733 --> 00:33:32.975
và nó thật khủng khiếp.
790
00:33:33.752 --> 00:33:36.177
Nó còn tệ hơn những gì tôi có thể
thậm chí đã từng tưởng tượng.
791
00:33:36.202 --> 00:33:37.336
[Rên rỉ]
792
00:33:37.361 --> 00:33:39.962
Em yêu, anh xin lỗi. Đến đây.
793
00:33:40.327 --> 00:33:43.797
Ừ lẽ ra tôi nên nghe lời bạn
794
00:33:43.822 --> 00:33:46.456
và cứ để nó nói dối, cho anh ta chút thời gian.
795
00:33:46.481 --> 00:33:49.116
Không không không. Đừng tự đoán mình lần thứ hai.
796
00:33:49.141 --> 00:33:51.056
Bạn đã làm những gì bạn phải làm
làm, và bây giờ nó đã xong.
797
00:33:51.194 --> 00:33:53.685
Phần tồi tệ nhất đã qua, ngay cả khi nó đau đớn.
798
00:33:53.710 --> 00:33:56.671
[Cười] Vâng. Đau.
799
00:33:56.930 --> 00:33:58.731
[Thở dài]
800
00:33:58.790 --> 00:33:59.790
Này, này.
801
00:33:59.815 --> 00:34:02.784
Ít nhất bây giờ bạn có thể, bạn biết đấy,
802
00:34:02.809 --> 00:34:04.529
tiếp tục cuộc sống của bạn
với Dom và mọi thứ.
803
00:34:04.554 --> 00:34:07.712
Ờ. Dom giận tôi vì
Tôi đang tiêu tốn tất cả năng lượng này
804
00:34:07.737 --> 00:34:09.538
về Harry và ngôi nhà.
805
00:34:09.563 --> 00:34:11.631
Chúng tôi đã vướng vào toàn bộ chuyện này ở nơi làm việc.
806
00:34:11.656 --> 00:34:14.857
Nó... tất cả thực sự là... một mớ hỗn độn,
807
00:34:15.232 --> 00:34:19.168
đó là lý do tại sao... tôi đã chấp nhận lời đề nghị.
808
00:34:20.684 --> 00:34:21.806
Bạn đã làm?
809
00:34:23.208 --> 00:34:25.649
Chà, tôi hy vọng nó không phải thế
lời đề nghị tào lao mà Harry muốn.
810
00:34:25.674 --> 00:34:26.975
Không, đó là một lời đề nghị khác...
811
00:34:27.000 --> 00:34:29.359
Gần như yêu cầu giá, ký quỹ 45 ngày.
812
00:34:30.131 --> 00:34:32.766
Chào. Bạn chắc chắn về điều này?
813
00:34:33.519 --> 00:34:34.706
KHÔNG.
814
00:34:36.660 --> 00:34:39.631
Tôi không nghĩ tôi sẽ bao giờ
hãy hoàn toàn chắc chắn về điều đó.
815
00:34:42.546 --> 00:34:45.678
Nhưng tôi không thể tiếp tục níu giữ
một thứ không còn tồn tại nữa.
816
00:34:45.894 --> 00:34:47.076
Ừm.
817
00:34:48.075 --> 00:34:50.313
[Thở dài]
818
00:34:52.396 --> 00:34:53.806
[Gõ cửa]
819
00:34:57.566 --> 00:34:58.850
[Thở dài]
820
00:35:02.386 --> 00:35:03.869
- CHÀO!
- Tháng tư.
821
00:35:03.894 --> 00:35:06.195
Ồ, thật vui khi cuối cùng cũng được gặp bạn.
822
00:35:06.220 --> 00:35:08.636
Peyton nói về bạn
và con gái của bạn không ngừng nghỉ.
823
00:35:08.661 --> 00:35:09.861
- Ồ!
- Tôi là Samantha.
824
00:35:09.886 --> 00:35:12.297
Thật tuyệt vời khi được gặp bạn, Samantha.
825
00:35:12.471 --> 00:35:13.638
Vào đi.
826
00:35:13.663 --> 00:35:15.594
Chồng tôi đang lấy rượu từ xe.
827
00:35:15.619 --> 00:35:17.754
Bạn sẽ không, tình cờ,
bạn có một cái decanter nhé?
828
00:35:17.931 --> 00:35:20.949
Đó là một chiếc château haut-brion năm 1955.
Nó thực sự nên thở.
829
00:35:20.974 --> 00:35:23.468
Bạn đã không cần phải mang theo
bất cứ điều gì. Bạn là khách của tôi.
830
00:35:23.493 --> 00:35:25.458
Ồ, đó là niềm vui của chúng tôi. [Cười]
831
00:35:27.370 --> 00:35:30.538
Steven. Rất vui được gặp bạn.
832
00:35:30.563 --> 00:35:32.973
Không... xin chào. Cũng hân hạnh được gặp bạn.
833
00:35:33.264 --> 00:35:36.545
Ờ, đây là một chút
một cái gì đó để giúp chúng tôi bắt đầu.
834
00:35:38.003 --> 00:35:40.225
Tuyệt vời. Vào đi.
835
00:36:04.940 --> 00:36:06.677
Này, Jacob.
836
00:36:07.257 --> 00:36:09.258
Đó là Karen.
837
00:36:10.727 --> 00:36:12.319
Jacob, Karen đây.
838
00:36:12.648 --> 00:36:14.158
Xin chào, Jacob!
839
00:36:14.183 --> 00:36:16.050
Đó là Karen! Bạn dạo này thế nào?
840
00:36:18.107 --> 00:36:20.242
[Cười]
841
00:36:20.267 --> 00:36:22.701
[Cười khúc khích] Bạn thế nào rồi?
842
00:36:24.629 --> 00:36:26.095
[Thở dài]
843
00:36:26.427 --> 00:36:27.894
Jacob: Xin chào?
844
00:36:28.647 --> 00:36:30.350
Jacob. Đó là Karen.
845
00:36:30.510 --> 00:36:31.758
Chào!
846
00:36:32.484 --> 00:36:33.535
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
847
00:36:34.060 --> 00:36:35.083
Không có gì nhiều.
848
00:36:35.108 --> 00:36:38.410
Tôi chỉ muốn nói làm thế nào
rất vui được gặp lại bạn.
849
00:36:38.896 --> 00:36:39.986
Tuyệt.
850
00:36:40.011 --> 00:36:41.011
Tôi cũng cảm thấy thế.
851
00:36:41.266 --> 00:36:42.752
Ồ, và tôi cũng muốn nói với bạn rằng,
852
00:36:42.777 --> 00:36:45.446
ừm, tối qua tôi có hẹn.
853
00:36:45.567 --> 00:36:48.941
Được rồi. Ồ, ừm, xin chúc mừng.
854
00:36:48.966 --> 00:36:51.000
Ồ, không, không. Không. Tôi chỉ đang nói với bạn...
855
00:36:51.079 --> 00:36:52.547
ừm, tôi đã mời anh chàng này đi chơi
856
00:36:52.572 --> 00:36:56.015
bởi vì tôi không có
đủ can đảm để mời bạn đi chơi.
857
00:36:56.944 --> 00:36:59.245
Và tôi nhận ra được nửa chừng
qua ngày mà tôi
858
00:36:59.270 --> 00:37:01.396
thà ở bên bạn còn hơn.
859
00:37:01.421 --> 00:37:04.229
Vì thế bây giờ tôi gọi bạn như tôi
nên có ngay từ đầu.
860
00:37:04.318 --> 00:37:07.954
Ồ. Tôi-tôi không... Thấy điều đó đang đến.
861
00:37:08.217 --> 00:37:09.289
Ừm.
862
00:37:09.384 --> 00:37:11.018
Tôi biết điều đó có chút gì đó không bình thường,
863
00:37:11.043 --> 00:37:13.445
ừm, xét đến việc chúng tôi chưa
nói trong tám tháng
864
00:37:13.470 --> 00:37:17.963
và bạn đã nói rằng bạn không có
còn chút tình cảm nào với tôi nữa.
865
00:37:21.206 --> 00:37:23.631
Ôi Chúa ơi. Bạn không nói gì cả.
866
00:37:24.209 --> 00:37:26.143
[Cười khúc khích] Đây là một ý tưởng khủng khiếp.
867
00:37:26.325 --> 00:37:28.146
Không không. Karen, không phải vậy.
868
00:37:28.171 --> 00:37:30.306
Chỉ là, bạn biết đấy, có
869
00:37:30.331 --> 00:37:33.452
quá nhiều lịch sử
giữa chúng ta, bạn biết không?
870
00:37:33.571 --> 00:37:37.740
Tôi chỉ... Đừng nghĩ
đó là ý tưởng tuyệt vời nhất
871
00:37:38.330 --> 00:37:39.630
Karen?
872
00:37:40.928 --> 00:37:42.028
Bạn vẫn ở đó chứ?
873
00:37:42.813 --> 00:37:44.140
Vâng tôi ở đây.
874
00:37:44.317 --> 00:37:45.950
Nhưng nhìn này. Tại sao... tại sao chúng ta không, ừm...
875
00:37:45.975 --> 00:37:48.239
tại sao chúng ta không ăn trưa vào lúc nào đó nhỉ?
876
00:37:48.384 --> 00:37:49.451
A-với tư cách là bạn bè.
877
00:37:49.907 --> 00:37:51.774
Chắc chắn, tuyệt vời. Tuyệt vời.
878
00:37:52.658 --> 00:37:54.778
Được rồi, tuyệt vời. Tốt,
Tôi sẽ... tôi sẽ nói chuyện với bạn sớm.
879
00:37:55.407 --> 00:37:56.708
Và, Karen?
880
00:37:57.561 --> 00:38:00.292
Cảm ơn vì... đã gọi.
881
00:38:00.864 --> 00:38:02.128
[Cười khúc khích] Được rồi.
882
00:38:04.436 --> 00:38:06.103
[Thở dài]
883
00:38:13.230 --> 00:38:15.231
Chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy?
884
00:38:15.403 --> 00:38:18.071
Vừa hoàn thành dự án nghệ thuật tiếp theo của tôi.
885
00:38:18.379 --> 00:38:20.179
- Mọi người đã sẵn sàng đi ngủ chưa?
- Chuẩn rồi.
886
00:38:20.204 --> 00:38:21.905
- Đánh răng à?
- Chuẩn rồi.
887
00:38:22.339 --> 00:38:24.907
Vậy bố mẹ Peyton thế nào rồi?
888
00:38:25.678 --> 00:38:30.245
Ồ, chúng... Thú vị đấy.
889
00:38:30.280 --> 00:38:31.805
Vậy họ có kỳ lạ không?
890
00:38:31.830 --> 00:38:33.798
Peyton luôn nói rằng chúng thật kỳ lạ.
891
00:38:34.429 --> 00:38:36.631
Họ hoàn toàn tốt đẹp.
892
00:38:36.853 --> 00:38:39.193
Bây giờ, chờ đã. Tôi đã nhận một cái gì đó cho bạn.
893
00:38:41.058 --> 00:38:42.491
♪ Ừm
894
00:38:43.760 --> 00:38:45.315
Mở nó ra.
895
00:38:49.824 --> 00:38:50.887
[Cười]
896
00:38:52.722 --> 00:38:54.235
Ôi chúa ơi.
897
00:38:54.269 --> 00:38:55.436
Thật sự?
898
00:38:55.470 --> 00:38:58.235
Cảm ơn bạn rất nhiều!
Bạn là người mẹ tuyệt vời nhất!
899
00:38:59.467 --> 00:39:01.103
Bây giờ tôi chỉ muốn bạn biết
900
00:39:01.128 --> 00:39:02.513
rằng đây là món quà sinh nhật của bạn,
901
00:39:02.538 --> 00:39:04.172
Quà tặng ngày lễ tình nhân, quà Giáng sinh,
902
00:39:04.197 --> 00:39:05.665
và bất cứ điều gì khác mà bạn có thể nghĩ đến.
903
00:39:05.690 --> 00:39:07.791
Tôi tưởng tôi không được phép sử dụng điện thoại.
904
00:39:07.816 --> 00:39:08.982
Ồ, bạn đã không,
905
00:39:09.007 --> 00:39:11.476
cho đến khi tôi nhớ ra làm thế nào
khó có thể hòa nhập được.
906
00:39:11.638 --> 00:39:12.939
Bạn không phải là người duy nhất cảm thấy
907
00:39:13.122 --> 00:39:14.929
áp lực của bạn bè ở trường mới của bạn.
908
00:39:14.954 --> 00:39:16.254
Ngay cả ở tuổi của bạn?
909
00:39:16.811 --> 00:39:19.262
Vâng, ngay cả ở tuổi già của tôi,
910
00:39:19.299 --> 00:39:22.702
mong muốn gây ấn tượng với mọi người
không chỉ... biến mất.
911
00:39:22.876 --> 00:39:25.477
Nhưng tôi có được thứ này cho bạn vì bạn đã kiếm được nó.
912
00:39:25.934 --> 00:39:28.315
Những đứa trẻ này có thể có nhiều thứ hơn bạn,
913
00:39:28.362 --> 00:39:30.405
nhưng bạn có nhiều trái tim hơn.
914
00:39:30.506 --> 00:39:31.506
Và quan trọng hơn,
915
00:39:31.531 --> 00:39:33.293
bây giờ tôi có thể liên lạc với bạn bất cứ khi nào tôi muốn.
916
00:39:33.385 --> 00:39:34.853
Tôi đang gửi tin nhắn đầu tiên cho bạn.
917
00:39:34.878 --> 00:39:36.545
Ồ. Đang đứng cạnh.
918
00:39:37.011 --> 00:39:39.547
[Tiếng bấm điện thoại di động]
919
00:39:41.116 --> 00:39:43.186
Có chuyện gì với điện thoại của tôi vậy?
920
00:39:43.631 --> 00:39:46.599
Ừm, có thể tôi đã thay đổi một số cài đặt
921
00:39:46.624 --> 00:39:48.233
- khi tôi đang nghe điện thoại của bạn.
- [Thở dài]
922
00:39:48.641 --> 00:39:49.992
[Chuông điện thoại di động] Bắt đầu thôi.
923
00:39:50.368 --> 00:39:51.668
Có tin nhắn của tôi.
924
00:39:52.093 --> 00:39:53.360
[Tiếng chuông điện thoại di động]
925
00:39:53.394 --> 00:39:56.655
Này, ừm... Daniel là ai,
và tại sao anh ấy lại nhắn tin cho bạn?
926
00:39:56.680 --> 00:39:58.763
Không phải việc của bạn.
Chơi với điện thoại mới của bạn.
927
00:39:58.867 --> 00:40:01.501
[Tiếng chuông điện thoại di động]
928
00:40:01.535 --> 00:40:02.663
[Cười]
929
00:40:09.511 --> 00:40:11.363
[Thở dài]
930
00:40:18.626 --> 00:40:20.627
[Tiếng chuông điện thoại]
931
00:40:22.618 --> 00:40:23.918
[Tiếng bíp điện thoại]
932
00:40:24.595 --> 00:40:26.229
Này, ừm, xin lỗi tôi đã không nói với bạn
933
00:40:26.254 --> 00:40:27.722
Hôm qua tôi đã không đến làm việc.
934
00:40:27.747 --> 00:40:29.714
Nhưng tôi đã báo cho văn phòng Mitchell biết, được chứ?
935
00:40:29.739 --> 00:40:30.797
Vì thế đừng lo lắng về...
936
00:40:30.822 --> 00:40:33.457
Hãy hít thở một hơi, được chứ?
Tôi-tôi không gọi về công việc.
937
00:40:33.501 --> 00:40:34.634
Bạn đã không?
938
00:40:34.808 --> 00:40:36.168
Không. Tôi, ừm,
939
00:40:36.660 --> 00:40:39.761
gọi là bạn trai của cậu, cậu biết không?
940
00:40:39.786 --> 00:40:41.607
Kiểm tra bạn gái của tôi.
941
00:40:41.774 --> 00:40:43.376
Nhưng tôi tưởng bạn giận tôi.
942
00:40:43.533 --> 00:40:45.210
Vâng, tôi đã như vậy. Tôi đã. Nhưng bạn biết gì không?
943
00:40:45.235 --> 00:40:47.804
Đó... chỉ là tôi ngu ngốc thôi.
944
00:40:48.011 --> 00:40:49.445
Tôi... tôi xin lỗi.
945
00:40:49.527 --> 00:40:52.239
Nhìn này, tôi biết bạn sẽ đi
trải qua rất nhiều điều ngay bây giờ,
946
00:40:52.264 --> 00:40:55.047
và, ừ, ừ, tôi nên
nhạy cảm hơn với điều đó.
947
00:40:55.887 --> 00:40:57.974
Nhìn. Bạn luôn có thể nói chuyện với tôi.
948
00:40:58.093 --> 00:41:00.395
Kể cả khi đó là về Harry.
949
00:41:02.361 --> 00:41:03.432
Tôi cũng xin lỗi.
950
00:41:03.552 --> 00:41:06.354
Lẽ ra tôi không bao giờ nên đặt bạn
ở vị trí đó tại nơi làm việc.
951
00:41:06.599 --> 00:41:10.069
Từ giờ trở đi, bạn chỉ
bạn trai của tôi sau giờ làm việc.
952
00:41:10.131 --> 00:41:11.139
Thỏa thuận.
953
00:41:11.164 --> 00:41:14.266
Và tôi hứa tôi sẽ không mang theo
lên cái thứ Toni đó nữa.
954
00:41:14.291 --> 00:41:17.167
Chỉ là... tôi ngu ngốc thôi.
955
00:41:17.192 --> 00:41:18.199
[Thở dài]
956
00:41:19.911 --> 00:41:21.746
Ừm, nghe này.
957
00:41:21.771 --> 00:41:24.341
Tôi sẽ làm việc từ
văn phòng trong vài giờ hôm nay
958
00:41:24.366 --> 00:41:26.834
vì cuối tuần nó yên tĩnh.
959
00:41:27.145 --> 00:41:29.981
Nhưng, ừ, tôi có thể ghé qua
khi tôi xong việc nếu bạn muốn.
960
00:41:30.940 --> 00:41:32.756
Bạn biết gì? Tôi vẫn còn khá mệt mỏi.
961
00:41:32.790 --> 00:41:35.556
Nhưng liệu tôi có thể thấy tôi cảm thấy thế nào không?
sau và gọi cho bạn nhé?
962
00:41:35.581 --> 00:41:36.763
Chắc chắn. Không có gì.
963
00:41:36.876 --> 00:41:38.500
Được rồi. Tạm biệt.
964
00:41:39.345 --> 00:41:40.535
[Tiếng bíp điện thoại]
965
00:41:41.772 --> 00:41:43.067
[Gõ cửa]
966
00:41:51.141 --> 00:41:53.085
CHÀO. Tôi có thể giúp bạn?
967
00:41:53.110 --> 00:41:54.375
Vâng. Đó là Zack.
968
00:41:54.999 --> 00:41:58.330
Chúng tôi đã gặp nhau vào ngày hôm nọ. TÔI
đến để... mở cửa.
969
00:41:58.355 --> 00:42:00.788
Ồ, vâng. Ờ, chào.
970
00:42:01.260 --> 00:42:02.894
Ngôi nhà không còn trên thị trường nữa.
971
00:42:02.919 --> 00:42:04.590
Tôi thực sự đã chấp nhận một lời đề nghị.
972
00:42:05.889 --> 00:42:07.486
Ồ, được rồi.
973
00:42:08.351 --> 00:42:11.629
Không thực sự quan tâm
dù sao cũng ở trong nhà.
974
00:42:12.437 --> 00:42:14.699
Tôi chỉ muốn gặp em thôi, Savannah.
975
00:42:17.833 --> 00:42:20.004
Chúng ta cần nói chuyện.
976
00:42:20.442 --> 00:42:30.367
- đồng bộ hóa và chỉnh sửa bởi Albada -
- www.Addic7ed.com -
82986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.