All language subtitles for Mission.Majnu.2023_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,541 --> 00:00:58,416 World War II. 2 00:01:01,666 --> 00:01:05,000 For the first time in the world, a country used a nuclear bomb. 3 00:01:06,833 --> 00:01:10,000 Though American atomic bombings on Hiroshima and Nagasaki 4 00:01:10,083 --> 00:01:11,791 put an end to the World War, 5 00:01:12,500 --> 00:01:15,500 it started a new kind of race in the world. 6 00:01:16,125 --> 00:01:17,958 A race to build nuclear bombs. 7 00:01:18,041 --> 00:01:19,750 The ultimate symbol of power. 8 00:01:21,791 --> 00:01:25,666 1971. Pakistan lost the war to India for the third time. 9 00:01:28,875 --> 00:01:31,166 They wanted revenge at all costs. 10 00:01:31,958 --> 00:01:34,666 They had only one way left to defeat India. 11 00:01:35,333 --> 00:01:37,291 To make a nuclear bomb. 12 00:01:38,041 --> 00:01:41,250 However, wars are not won with weapons, but with intelligence. 13 00:01:42,083 --> 00:01:44,625 And India's trump card was RAW. 14 00:01:46,333 --> 00:01:50,250 Our RAW agents infiltrated Pakistan from Peshawar to Karachi. 15 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 They were not tasked to use firearms, 16 00:01:52,833 --> 00:01:56,541 but to find critical information and send it to Delhi. 17 00:01:56,625 --> 00:01:59,541 Away from their land, they were the soldiers of the land. 18 00:02:00,416 --> 00:02:03,375 My name is R.N. Kao. I'm the chief of RAW. 19 00:02:03,958 --> 00:02:07,708 And this is the story of one such gallant soldier. 20 00:02:11,375 --> 00:02:14,916 God is great 21 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 God is great 22 00:02:21,333 --> 00:02:27,958 I bear witness That there is no god except the One God 23 00:02:54,833 --> 00:02:55,750 Hey, Anwar! 24 00:02:56,416 --> 00:02:58,083 -Tariq. -Peace be upon you. 25 00:02:58,166 --> 00:03:00,958 -How are you? -All well by God's grace, Anwar. 26 00:03:01,541 --> 00:03:03,708 Did you talk to your uncle about me? 27 00:03:04,458 --> 00:03:07,833 I did, but he doesn't need new workers right now. 28 00:03:09,416 --> 00:03:11,041 If you could arrange a meeting, Anwar. 29 00:03:11,583 --> 00:03:14,833 You won't find a better tailor than me in all of Pakistan. 30 00:03:14,916 --> 00:03:17,833 We've been doing it for generations. It's in my blood. 31 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 But they don't have an opening. 32 00:03:19,708 --> 00:03:22,416 I hear the army is recruiting people. 33 00:03:23,000 --> 00:03:26,166 Your uncle must be swamped with orders to sew new uniforms. 34 00:03:26,250 --> 00:03:27,375 Try to understand, Anwar. 35 00:03:27,458 --> 00:03:30,791 I don't want to be stuck sewing women's clothing forever. 36 00:03:30,875 --> 00:03:32,541 And they drive a hard bargain. 37 00:03:32,625 --> 00:03:36,041 -What can a 2-meter fabric-- -Help him out, Anwar. 38 00:03:36,125 --> 00:03:39,125 He's a God-fearing man. He prays five times a day. 39 00:03:39,208 --> 00:03:40,708 I'm trying, Maulvi Saab. 40 00:03:40,791 --> 00:03:43,375 -Tell your uncle I recommended him. -Sure. 41 00:03:44,375 --> 00:03:46,333 -Peace be upon you. -Peace be upon you too. 42 00:03:46,416 --> 00:03:47,916 Thank you so much, Maulvi Saab. 43 00:03:49,166 --> 00:03:51,333 -May God protect you. -May God protect you. 44 00:03:52,583 --> 00:03:55,458 Army uniforms are not like women's clothing. 45 00:03:56,500 --> 00:03:59,208 -Do you know how to cut sleeves? -Yes. 46 00:03:59,291 --> 00:04:00,166 Let me see. 47 00:04:13,375 --> 00:04:14,375 Here. 48 00:04:16,125 --> 00:04:17,250 Thread a needle. 49 00:04:18,375 --> 00:04:22,125 Come on, sir. I can do it even while I'm sneezing. 50 00:04:22,208 --> 00:04:23,208 Do it. 51 00:04:46,208 --> 00:04:48,875 You better sneeze, boy. Maybe that'll help. 52 00:04:49,416 --> 00:04:50,541 He needs training. 53 00:04:50,625 --> 00:04:53,583 I'll pay you 300 rupees a month. Does that work for you? 54 00:04:53,666 --> 00:04:56,375 Who will work for that? Right, Tariq? Is that okay? 55 00:05:00,416 --> 00:05:02,458 -Works for me. -He agreed! 56 00:05:02,541 --> 00:05:04,125 You start tomorrow, son. 57 00:05:05,208 --> 00:05:06,875 Be careful! Are you crazy? 58 00:05:06,958 --> 00:05:08,958 -I told you so many times! -Dad. 59 00:05:09,041 --> 00:05:11,916 -Come on! Get in the car. -The girl made you lose your mind. 60 00:05:12,875 --> 00:05:14,333 You agreed to work for 300 rupees. 61 00:05:16,083 --> 00:05:17,208 Good. 62 00:05:18,125 --> 00:05:20,833 Nasreen, Uncle Momin's niece. 63 00:05:21,458 --> 00:05:22,750 Poor girl is blind from birth. 64 00:05:24,833 --> 00:05:25,666 Nasreen. 65 00:05:37,000 --> 00:05:40,833 My Lord knows 66 00:05:40,916 --> 00:05:43,500 My Lord knows 67 00:05:43,583 --> 00:05:49,333 How I love you 68 00:05:49,416 --> 00:05:52,750 Yeah, my Lord knows 69 00:05:52,833 --> 00:05:54,958 My Lord knows 70 00:05:55,833 --> 00:06:01,541 How I love you 71 00:06:02,625 --> 00:06:08,375 My heart longs for you I've lost my heart to you 72 00:06:08,458 --> 00:06:12,583 All I wish for is you 73 00:06:13,416 --> 00:06:16,500 Yeah, my Lord knows 74 00:06:16,583 --> 00:06:19,458 My Lord knows 75 00:06:19,541 --> 00:06:25,583 How I love you 76 00:06:38,291 --> 00:06:44,083 Oh, those beautiful eyes Have stolen my heart 77 00:06:44,666 --> 00:06:49,416 My world is in your eyes 78 00:06:50,875 --> 00:06:56,583 Oh, those beautiful eyes Have stolen my heart 79 00:06:56,666 --> 00:07:01,291 My world is in your eyes 80 00:07:06,625 --> 00:07:07,958 Why don't you drop me? 81 00:07:09,750 --> 00:07:11,208 You're not as stealthy as you think. 82 00:07:11,291 --> 00:07:15,583 I recognize your perfume from the first day. 83 00:07:21,250 --> 00:07:23,375 Come, let's get going. It will be dark soon. 84 00:07:23,458 --> 00:07:26,333 I am used to the dark. Are you afraid of it? 85 00:07:27,750 --> 00:07:33,916 How one falls in love How the world turns colorful 86 00:07:34,000 --> 00:07:38,250 I see it in your eyes 87 00:07:40,041 --> 00:07:46,125 What the moonlight is How the lamps light up 88 00:07:46,208 --> 00:07:50,541 I see it in your eyes 89 00:07:51,250 --> 00:07:55,500 Oh, I wonder how the day rushes by 90 00:07:55,583 --> 00:07:57,750 I'm lost in my thoughts 91 00:07:57,833 --> 00:08:01,708 All I wish for is you 92 00:08:03,083 --> 00:08:05,916 My Lord knows 93 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 My Lord knows 94 00:08:09,083 --> 00:08:15,000 How I love you 95 00:08:15,083 --> 00:08:17,916 My Lord knows 96 00:08:18,000 --> 00:08:20,208 My Lord knows 97 00:08:20,916 --> 00:08:26,791 How I love you 98 00:08:26,875 --> 00:08:30,750 My Lord knows 99 00:08:30,833 --> 00:08:33,375 My Lord knows 100 00:08:33,458 --> 00:08:38,791 How I love you 101 00:08:38,875 --> 00:08:41,833 My Lord knows 102 00:08:41,916 --> 00:08:45,708 My Lord knows 103 00:08:45,791 --> 00:08:50,625 How I love you… 104 00:08:50,708 --> 00:08:52,291 How dare you? 105 00:08:52,375 --> 00:08:57,041 You'll regret it if I see you anywhere near her. 106 00:08:57,125 --> 00:08:59,416 -Listen to me. -He has ill intentions. 107 00:09:00,083 --> 00:09:02,583 How would you feel if he had eyes for your daughter? 108 00:09:02,666 --> 00:09:07,250 I'm holding back because you are Nasreen's father, or else… 109 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 This is his true self. He's a goon. 110 00:09:09,416 --> 00:09:11,125 I love Nasreen. 111 00:09:12,750 --> 00:09:14,291 I want to marry her. 112 00:09:18,250 --> 00:09:23,708 He is a good, honest man, where will we find anyone better? 113 00:09:23,791 --> 00:09:26,333 So I should hand my daughter to an illiterate man? 114 00:09:27,583 --> 00:09:31,041 -How will he keep her happy? -Well, I'm sorry. 115 00:09:31,791 --> 00:09:36,541 But you aren't very educated yourself. Didn't I let you marry my sister? 116 00:09:39,000 --> 00:09:42,458 If her mom were alive, she would have talked some sense into her. 117 00:09:45,666 --> 00:09:50,666 Dad, you know, I don't mind that I'm blind. 118 00:09:50,750 --> 00:09:56,583 But after Mom passed away, I was a burden to you. 119 00:09:58,666 --> 00:10:02,750 Tariq gave wings to my confined life. 120 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 I breathe freely when I'm with him. 121 00:10:07,791 --> 00:10:12,458 No one can love me more than Tariq. 122 00:10:13,500 --> 00:10:15,708 Not even you, Dad. 123 00:10:30,166 --> 00:10:34,916 You see the world with my eyes 124 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 I do. 125 00:10:36,208 --> 00:10:39,666 I put you on my eyelashes 126 00:10:39,750 --> 00:10:40,583 I do. 127 00:10:42,208 --> 00:10:45,166 My Lord knows 128 00:10:45,250 --> 00:10:47,958 My Lord knows 129 00:10:48,041 --> 00:10:53,416 How I love you 130 00:10:53,500 --> 00:10:56,916 My Lord knows 131 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 My Lord knows 132 00:11:00,083 --> 00:11:05,500 How I love you 133 00:11:15,500 --> 00:11:19,708 Ten, nine, eight, seven, 134 00:11:20,500 --> 00:11:24,041 six, five, four… 135 00:11:24,875 --> 00:11:28,041 …three, two, one… 136 00:11:40,166 --> 00:11:41,916 Mr. Alam, please come. 137 00:11:42,000 --> 00:11:45,041 I'll read your report tomorrow. It's my wife's birthday today. 138 00:11:45,125 --> 00:11:47,666 It's not a report, sir. It's news from India. 139 00:11:49,916 --> 00:11:54,458 We would like to tell our audience that India has successfully carried out 140 00:11:54,541 --> 00:11:56,458 its first nuclear bomb test explosion. 141 00:11:56,541 --> 00:11:59,250 This operation was codenamed Smiling Buddha. 142 00:11:59,333 --> 00:12:02,500 And it was carried out in Pokhran, Rajasthan 143 00:12:02,583 --> 00:12:05,750 under the supervision of the Indian Army and scientists. 144 00:12:07,458 --> 00:12:08,416 Hello. 145 00:12:08,500 --> 00:12:10,416 -Can you hear me? -Hello. 146 00:12:10,500 --> 00:12:11,833 Yes, please speak. 147 00:12:11,916 --> 00:12:13,291 I am listening to you. 148 00:12:24,208 --> 00:12:26,500 Sir, what about this cake? 149 00:12:33,708 --> 00:12:37,916 Sir, India has declared it a peaceful nuclear test. 150 00:12:38,000 --> 00:12:40,458 Peaceful nuclear test, my foot! 151 00:12:41,041 --> 00:12:42,708 Consider it a threat from India. 152 00:12:42,791 --> 00:12:44,583 We've already lost East Pakistan. 153 00:12:45,166 --> 00:12:46,916 Now, we'll lose Kashmir as well. 154 00:12:48,125 --> 00:12:51,708 We must accelerate our nuclear weapon's program, sir. 155 00:12:52,208 --> 00:12:53,791 That's what I wanted to hear. 156 00:12:53,875 --> 00:12:59,291 Sir, we need a nuclear physicist and metallurgical engineer for it. 157 00:12:59,375 --> 00:13:02,583 And I think there's only one guy who can do it. 158 00:13:03,333 --> 00:13:05,791 A.Q. Khan. Abdul Qadeer Khan. 159 00:13:07,333 --> 00:13:08,666 What do you say, Mr. Alam? 160 00:13:08,750 --> 00:13:10,708 We can't trust him, sir. 161 00:13:10,791 --> 00:13:13,375 Even while he was in Pakistan, he has broken many laws. 162 00:13:13,458 --> 00:13:16,250 Sir, he's doing groundbreaking work in Holland. 163 00:13:16,333 --> 00:13:19,875 He just wants results, and he will do anything for it. 164 00:13:24,708 --> 00:13:27,583 Then he's our man. Exactly who we need. 165 00:13:28,250 --> 00:13:29,416 We need him back in Pakistan. 166 00:13:29,500 --> 00:13:35,583 We must keep this mission a secret from the world. 167 00:13:36,250 --> 00:13:37,375 For Pakistan. 168 00:13:38,708 --> 00:13:41,250 We will starve, eat grass, 169 00:13:41,916 --> 00:13:44,791 but Pakistan will build a nuclear bomb! 170 00:13:49,708 --> 00:13:53,833 Pakistan was ready to go to any extent to make a nuclear bomb. 171 00:13:53,916 --> 00:13:57,916 And to make it happen, they brought in A.Q. Khan. 172 00:14:00,875 --> 00:14:02,833 The most dangerous scientist in the world. 173 00:14:02,916 --> 00:14:04,708 -Welcome home, sir. -Welcome home. 174 00:14:04,791 --> 00:14:05,916 -How was your journey? -Good. 175 00:14:06,000 --> 00:14:08,833 He was now Pakistan's most important asset. 176 00:14:08,916 --> 00:14:13,000 And Pakistan left no stone unturned to keep his family happy. 177 00:14:16,666 --> 00:14:18,000 Welcome home, Mr. Khan. 178 00:14:18,708 --> 00:14:21,208 It's time to put India in its place. 179 00:14:22,083 --> 00:14:23,750 Hidden from the world, 180 00:14:23,833 --> 00:14:26,166 a location was chosen for the nuclear facility. 181 00:14:26,250 --> 00:14:29,541 Project 706, Pakistan's top secret. 182 00:14:30,958 --> 00:14:33,791 The international community must come together 183 00:14:33,875 --> 00:14:36,208 to condemn India's irresponsible actions. 184 00:14:36,291 --> 00:14:39,166 On one hand, PM Bhutto was pointing fingers at India. 185 00:14:39,250 --> 00:14:44,125 On the other, his illegal nuclear program was in full swing. 186 00:14:44,208 --> 00:14:46,333 Enter Colonel Gadhafi of Libya. 187 00:14:46,416 --> 00:14:50,208 He's a terrorist to the world, but for Pakistan, he's a close ally. 188 00:14:50,291 --> 00:14:53,875 Gadhafi provided 500 million dollars in funding to Pakistan. 189 00:14:54,625 --> 00:14:58,416 Banned nuclear components were smuggled in from the European black market. 190 00:14:58,500 --> 00:15:02,333 And the uranium used in the nuclear bomb was smuggled in from Africa. 191 00:15:09,208 --> 00:15:12,083 Pakistan was very close to achieving its goal. 192 00:15:12,166 --> 00:15:16,000 I request the international community to put sanctions against India. 193 00:15:16,083 --> 00:15:17,750 To stop its heinous designs. 194 00:15:17,833 --> 00:15:19,666 This is the main centrifuge area. 195 00:15:19,750 --> 00:15:22,625 -The outer perimeter. -And the inner perimeter? 196 00:15:22,708 --> 00:15:24,541 -No, I mean… -Now for some special news. 197 00:15:24,625 --> 00:15:28,875 Today in United Nations, Pakistan has got an important victory against India. 198 00:15:29,500 --> 00:15:32,416 Declaring the Pokhran explosions irresponsible, 199 00:15:32,500 --> 00:15:35,541 India's atomic program has been put on hold. 200 00:15:39,583 --> 00:15:40,666 You burned it, didn't you? 201 00:15:42,458 --> 00:15:43,375 Yikes. 202 00:15:46,166 --> 00:15:48,458 That's what happens when you cook on high heat. 203 00:15:51,166 --> 00:15:52,500 -Okay. -Move. 204 00:15:58,708 --> 00:16:01,208 I'll be jinxed if you keep staring like this. 205 00:16:03,125 --> 00:16:07,875 It's my right to look at you to my heart's content, 206 00:16:09,333 --> 00:16:12,875 for I'm your husband, love of my life. 207 00:16:13,833 --> 00:16:15,791 Bravo, my Shakespeare! 208 00:16:15,875 --> 00:16:17,500 -Bravo. -Thank you. 209 00:16:18,875 --> 00:16:22,000 That's enough now. The doctor advised you to rest. 210 00:16:23,208 --> 00:16:27,000 There are five months to go. I can't rest so long. 211 00:16:27,750 --> 00:16:28,708 All right, then. 212 00:16:34,500 --> 00:16:35,916 Are you leaving early today? 213 00:16:37,500 --> 00:16:41,125 Yeah, Uncle is coming in late today. So I have to open the shop. 214 00:16:42,458 --> 00:16:44,916 Well, won't you kiss him goodbye today? 215 00:16:55,958 --> 00:16:58,000 Traitor, come out! 216 00:16:58,083 --> 00:16:59,666 After all… 217 00:16:59,750 --> 00:17:01,125 Traitor, come out! 218 00:17:01,208 --> 00:17:02,958 -Traitor, come out! -Break the door. 219 00:17:03,541 --> 00:17:06,708 What's the matter? Are you worried about the baby again? 220 00:17:07,333 --> 00:17:10,208 No. I'm just a bit anxious. 221 00:17:12,750 --> 00:17:15,666 -It's a huge responsibility. -Lord Almighty has blessed us. 222 00:17:16,291 --> 00:17:18,875 Trust me. You'll be the best dad. 223 00:17:24,333 --> 00:17:25,208 Sir! 224 00:17:29,041 --> 00:17:32,416 I don't care if I live or die. 225 00:17:33,250 --> 00:17:38,750 But as long as I'm alive, I'll continue to serve. 226 00:17:39,750 --> 00:17:44,166 I'll serve this nation and its people. 227 00:17:44,958 --> 00:17:47,458 Mr. Kao is here. Look. 228 00:17:47,541 --> 00:17:51,375 -Who should be our PM? -Mother of our nation! 229 00:17:52,916 --> 00:17:55,083 RAW Chief is here from Delhi. 230 00:17:55,166 --> 00:17:57,916 It must be a national emergency. 231 00:17:58,000 --> 00:17:59,875 Madam, it is a national emergency. 232 00:18:03,333 --> 00:18:06,291 Pakistan is making a nuclear bomb. 233 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 We have intel from Europe 234 00:18:09,958 --> 00:18:14,250 that Pakistan bought banned nuclear components from the black market 235 00:18:14,833 --> 00:18:17,000 and imported uranium from Africa. 236 00:18:17,583 --> 00:18:20,166 They stopped us and are making one themselves? 237 00:18:20,833 --> 00:18:22,625 We did everything legally. 238 00:18:22,708 --> 00:18:24,583 Madam, we need to expose Pakistan. 239 00:18:25,625 --> 00:18:27,791 The world needs to know the truth. 240 00:18:28,625 --> 00:18:30,708 Where is their nuclear facility? 241 00:18:30,791 --> 00:18:34,291 It's Pakistan's top secret. No one knows about it. 242 00:18:34,375 --> 00:18:35,708 It's a radical country. 243 00:18:35,791 --> 00:18:38,291 Before launching a nuclear attack on India… 244 00:18:38,375 --> 00:18:39,791 You know they won't think twice. 245 00:18:39,875 --> 00:18:41,166 I absolutely agree. 246 00:18:41,250 --> 00:18:44,166 Pakistan is very close to conducting nuclear tests. 247 00:18:44,916 --> 00:18:48,916 And we must find their nuclear facility and neutralize it before that. 248 00:18:49,000 --> 00:18:50,375 What if it starts a war? 249 00:18:50,458 --> 00:18:53,166 Wars only scare those who have never won one. 250 00:18:53,250 --> 00:18:55,458 Pakistan should worry about it, not us. 251 00:18:55,541 --> 00:18:57,416 We are running out of time, Madam. 252 00:18:58,375 --> 00:19:01,166 And we don't need ammunition here. We need intelligence. 253 00:19:01,250 --> 00:19:05,541 Someone who can pull this off without attracting any attention. 254 00:19:05,625 --> 00:19:07,958 And you have someone like that in Pakistan? 255 00:19:08,041 --> 00:19:10,041 I have just the right man for the job. 256 00:19:10,125 --> 00:19:12,750 I trust you, Kao. Give him the mission. 257 00:19:13,791 --> 00:19:15,333 India is counting on him. 258 00:19:17,250 --> 00:19:19,166 After declaring an emergency, 259 00:19:19,250 --> 00:19:22,125 election campaigns are in full swing in India. 260 00:19:22,208 --> 00:19:24,916 Because of sensitive relations with New Delhi… 261 00:19:25,000 --> 00:19:27,125 Dear, switch off the radio. 262 00:19:27,208 --> 00:19:32,250 They keep yapping about India and Pakistan all day. 263 00:19:33,166 --> 00:19:35,625 -Yeah. -Here, Tariq. Have some. 264 00:19:35,708 --> 00:19:38,625 The food is delicious. 265 00:19:40,291 --> 00:19:42,208 Dad, have some. 266 00:19:42,291 --> 00:19:43,666 -No. -Here. 267 00:19:43,750 --> 00:19:46,500 One shouldn't act greedy while visiting someone else's house. 268 00:19:47,833 --> 00:19:49,416 Someone else's house? 269 00:19:50,250 --> 00:19:52,958 You are the eldest in this family. Please have some. 270 00:19:54,875 --> 00:19:58,500 So, Tariq, have you started looking for a better job? 271 00:19:58,583 --> 00:20:01,708 Or do you plan to keep my daughter stuck in that shack forever? 272 00:20:01,791 --> 00:20:03,708 Dad, it's my house too. 273 00:20:04,291 --> 00:20:05,583 I won't listen to this anymore. 274 00:20:07,375 --> 00:20:08,333 Come on, brother. 275 00:20:09,750 --> 00:20:12,958 -It was better with the radio on. -India's increasing… 276 00:20:14,083 --> 00:20:15,166 Nasreen. 277 00:20:16,083 --> 00:20:18,333 I have to visit Naved after dropping you home. 278 00:20:19,208 --> 00:20:20,875 He got a new order from Dubai. 279 00:20:21,500 --> 00:20:24,000 I'm thinking of starting a business with him. 280 00:20:25,500 --> 00:20:28,416 Since when did Dad's jabs start bothering you? 281 00:20:28,500 --> 00:20:30,541 Sometimes I feel he's right. 282 00:20:33,250 --> 00:20:35,875 You could have found someone better than me. 283 00:20:36,666 --> 00:20:38,500 Well, that's true. 284 00:20:39,083 --> 00:20:42,166 I just married you because of this scooter. 285 00:20:43,125 --> 00:20:45,625 If I wanted to, I could have even married Dharmendra. 286 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 Why do girls love that actor so much? 287 00:20:48,083 --> 00:20:50,375 And you haven't even seen him. 288 00:20:50,916 --> 00:20:52,250 I haven't seen you either. 289 00:20:53,041 --> 00:20:56,458 But that voice is all that he needs. 290 00:20:56,958 --> 00:21:02,833 "I'll kill each one of you!" 291 00:21:03,916 --> 00:21:07,750 -"Gabbar Singh, here I come!" -"Gabbar Singh, here I come!" 292 00:21:53,833 --> 00:21:54,666 Tariq. 293 00:21:54,750 --> 00:21:57,708 So, Mr. Romeo, have you tucked the blind girl in bed? 294 00:22:01,041 --> 00:22:01,916 Are you angry? 295 00:22:03,291 --> 00:22:07,208 Look, Romeo, she's just a cover. She's not your real wife. 296 00:22:07,291 --> 00:22:08,125 Yes, sir. 297 00:22:08,208 --> 00:22:10,833 And I hear you've started praying five times a day. 298 00:22:10,916 --> 00:22:14,041 Your traitor father must be dancing in his grave. 299 00:22:15,083 --> 00:22:16,708 Shall we get to the point, sir? 300 00:22:17,208 --> 00:22:19,000 Well, I think you are useless. 301 00:22:19,083 --> 00:22:22,833 But unfortunately, the boss trusts you. 302 00:22:22,916 --> 00:22:23,791 Do you hear me? 303 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 Yes, sir. 304 00:22:24,916 --> 00:22:27,500 I guess you know about our fireworks in Pokhran. 305 00:22:27,583 --> 00:22:28,416 Yes, sir. 306 00:22:29,458 --> 00:22:31,833 Our neighbors also want to do it. 307 00:22:32,625 --> 00:22:36,958 They say, "Our fireworks will make your jaw drop." 308 00:22:37,833 --> 00:22:40,375 We asked them where they are getting those from, 309 00:22:40,458 --> 00:22:42,958 where they plan to make them, but they won't tell us. 310 00:22:43,041 --> 00:22:46,416 -You must find that location. -Okay, sir. 311 00:22:46,500 --> 00:22:49,083 And this operation will be called 312 00:22:49,916 --> 00:22:51,041 Mission Majnu. 313 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 Okay, sir. 314 00:22:52,208 --> 00:22:54,000 There's a roadside food stall at Chakri Road. 315 00:22:54,083 --> 00:22:57,416 Go there and tell them that you want Gorilla brand spices. 316 00:22:57,500 --> 00:22:58,333 Okay, sir. 317 00:22:59,125 --> 00:23:00,333 And now… say your real name. 318 00:23:02,750 --> 00:23:04,416 -That's not the protocol, sir. -Name! 319 00:23:12,083 --> 00:23:14,375 -Amandeep Singh. -Full name. 320 00:23:14,458 --> 00:23:16,833 Come on, come out, traitor. Come out! 321 00:23:16,916 --> 00:23:19,333 Surrender now! 322 00:23:19,416 --> 00:23:21,500 -Break the door! -Traitor! 323 00:23:22,083 --> 00:23:24,750 Amandeep Ajitpal Singh. 324 00:23:27,208 --> 00:23:29,166 Bloody son of a traitor. 325 00:23:29,875 --> 00:23:31,583 Just rot there! 326 00:23:50,166 --> 00:23:53,791 To find Pakistan's nuclear facility, we need our best man. 327 00:23:54,458 --> 00:23:55,708 We can't screw this up. 328 00:23:57,083 --> 00:24:01,000 Speak frankly, Mishra. I chose you because you have no filter. 329 00:24:01,083 --> 00:24:02,333 So, tell me. 330 00:24:02,416 --> 00:24:04,000 Sir, Amandeep is a mistake. 331 00:24:05,000 --> 00:24:07,500 You're making a blunder by giving him this mission. 332 00:24:07,583 --> 00:24:09,625 The whole department is against it. 333 00:24:10,791 --> 00:24:16,000 It was his father who had sold sensitive military information to Pakistan. 334 00:24:16,083 --> 00:24:18,083 Then how can Amandeep be reliable, sir? 335 00:24:20,250 --> 00:24:23,333 His father betrayed the country and the son is paying penance. 336 00:24:23,833 --> 00:24:25,416 What could be a better reason? 337 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 If it were anyone else, 338 00:24:28,000 --> 00:24:30,583 they would have changed their name and lived an easy life. 339 00:24:30,666 --> 00:24:32,541 But Aman took the tough path. 340 00:24:34,041 --> 00:24:37,416 Amandeep is the number one cadet in the history of the academy. 341 00:24:37,500 --> 00:24:38,416 My best student! 342 00:24:40,000 --> 00:24:41,458 He won't let India down. 343 00:24:42,083 --> 00:24:44,500 But what is his reference point? 344 00:24:44,583 --> 00:24:45,833 Where will he start? 345 00:24:46,583 --> 00:24:49,125 Pakistan Army's headquarters are in Rawalpindi. 346 00:24:50,041 --> 00:24:52,750 And Aman knows that Pakistan 347 00:24:52,833 --> 00:24:55,208 is not run by the government, but by its army. 348 00:25:10,833 --> 00:25:12,750 Hey, man! One tandoori please. 349 00:25:16,333 --> 00:25:17,958 With Gorilla brand spices. 350 00:25:26,958 --> 00:25:30,250 Darling, do you plan to stay here till we get married? 351 00:25:43,166 --> 00:25:44,541 Hey! 352 00:25:45,041 --> 00:25:47,333 This gun is for you. 353 00:25:47,416 --> 00:25:49,125 Sharma asked me to hand it to you. 354 00:25:52,208 --> 00:25:54,291 And you turn me into minced meat. 355 00:25:55,208 --> 00:25:56,583 Angry young man. 356 00:26:10,583 --> 00:26:12,875 I want an account of every single penny. 357 00:26:12,958 --> 00:26:15,500 I'm a spy, not an accountant. 358 00:26:17,583 --> 00:26:18,833 Oh, my God. 359 00:26:19,416 --> 00:26:20,541 A lover! 360 00:26:22,083 --> 00:26:26,416 So she's your wife. I hope you haven't fallen in love. 361 00:26:30,166 --> 00:26:33,625 They teach us in training. Whatever you do, be thorough with it. 362 00:26:35,791 --> 00:26:38,000 Maybe you were sleeping in class. 363 00:26:38,083 --> 00:26:40,666 How did you know? I really used to sleep. 364 00:26:43,708 --> 00:26:45,583 But don't take me for a fool. 365 00:26:50,541 --> 00:26:52,375 I'm a badass. 366 00:26:56,666 --> 00:27:02,041 To fool around is one thing, but marriage… Never. 367 00:27:06,208 --> 00:27:08,666 I've seen many like you. 368 00:27:08,750 --> 00:27:11,208 A man can turn soft. 369 00:27:13,791 --> 00:27:15,333 Take the gun! 370 00:27:15,416 --> 00:27:16,250 You keep it. 371 00:27:17,166 --> 00:27:18,833 That's not how I work. 372 00:27:18,916 --> 00:27:22,666 Of course. You work with your killer eyes, Mr. Romeo. 373 00:27:22,750 --> 00:27:24,000 At least ask my name. 374 00:27:26,708 --> 00:27:29,916 -Tell me. -Aslam Usmaniya. 375 00:27:30,583 --> 00:27:33,291 That's my real name. My food is real too. 376 00:27:33,375 --> 00:27:36,333 Maybe bring your wife along some day. 377 00:27:38,541 --> 00:27:41,208 Come and see me if you wish 378 00:27:41,291 --> 00:27:44,958 Or go to hell, darling 379 00:27:45,041 --> 00:27:47,583 Sir, he's quite something. 380 00:27:47,666 --> 00:27:50,000 Fit and tall with personality. 381 00:27:50,083 --> 00:27:52,916 He's a man of few words. And he's tough too. 382 00:27:53,500 --> 00:27:55,625 Should I get your sister married to him? 383 00:27:55,708 --> 00:27:59,875 Sir, all I mean is he's quite a guy. 384 00:27:59,958 --> 00:28:01,291 Keep an eye on him. 385 00:28:01,375 --> 00:28:03,083 And don't cozy up too much. 386 00:28:03,166 --> 00:28:07,583 If he messes up, you'll be the one to shoot him. 387 00:28:07,666 --> 00:28:08,875 Got it? 388 00:28:27,375 --> 00:28:30,541 I had to lock it. The bill got expensive. 389 00:28:32,333 --> 00:28:34,541 They make calls behind my back. 390 00:28:36,708 --> 00:28:39,333 And here are the keys 391 00:28:39,416 --> 00:28:41,541 in case you need to make a call. 392 00:28:42,333 --> 00:28:44,000 Yeah. Thank you. 393 00:28:45,291 --> 00:28:46,958 -Shall I deliver the uniform? -Yeah. 394 00:28:47,041 --> 00:28:49,750 The one on top is for the brigadier. Deliver that first. 395 00:28:49,833 --> 00:28:51,416 -Okay. -Yeah. 396 00:28:51,500 --> 00:28:52,791 -I'll do it. -Okay. 397 00:29:22,041 --> 00:29:24,166 Shut down your shop, if you can't do your job well! 398 00:29:24,250 --> 00:29:27,250 Sorry, sir. I'll send someone right away. 399 00:29:27,333 --> 00:29:28,375 Yeah, sure. 400 00:29:29,625 --> 00:29:31,375 -Rasheed! -Yeah. 401 00:29:31,458 --> 00:29:33,208 Hurry to the brigadier's place. 402 00:29:34,333 --> 00:29:36,916 -What's the matter, Uncle? -They're all useless. 403 00:29:37,000 --> 00:29:40,125 Two buttons are missing from the brigadier's uniform. 404 00:29:40,208 --> 00:29:43,000 Well, don't worry. 405 00:29:43,083 --> 00:29:45,583 Give me the buttons. I'll go and fix it right away. 406 00:29:45,666 --> 00:29:47,500 -And I'll apologize too. -Yes. 407 00:29:47,583 --> 00:29:50,833 That's better. He'll be glad to see someone from the family. 408 00:29:50,916 --> 00:29:52,125 -Okay. -Here. 409 00:29:52,208 --> 00:29:53,708 -Take these buttons. -Okay. 410 00:29:56,583 --> 00:29:58,750 -You are here to see the brigadier? -Yes, sir. 411 00:29:59,333 --> 00:30:00,500 Go on. 412 00:30:10,583 --> 00:30:11,875 Sir, your tea. 413 00:30:15,625 --> 00:30:16,791 Would you like some tea? 414 00:30:18,000 --> 00:30:20,541 No, sir, I just realized. 415 00:30:20,625 --> 00:30:22,166 You attended my wedding. 416 00:30:22,833 --> 00:30:23,666 Right. 417 00:30:24,750 --> 00:30:27,041 -Aren't you Rasool's son-in-law? -Yes. 418 00:30:27,125 --> 00:30:29,583 That's why you looked familiar. All well with you? 419 00:30:29,666 --> 00:30:31,875 Yes, by God's grace. 420 00:30:32,583 --> 00:30:34,750 I'll be a dad soon, sir. 421 00:30:34,833 --> 00:30:36,666 -Congratulations. -Thank you. 422 00:30:36,750 --> 00:30:38,750 I've decided already. 423 00:30:38,833 --> 00:30:41,916 If it's a boy, he'll join the army, sir. 424 00:30:42,000 --> 00:30:42,916 Good. 425 00:30:43,000 --> 00:30:45,541 If I were in the army, you would have seen me 426 00:30:45,625 --> 00:30:48,208 shoot each one of those Indians. 427 00:30:50,083 --> 00:30:52,166 But I would've spared Hema Malini. 428 00:30:54,916 --> 00:30:58,000 Sir, I read in the newspaper 429 00:30:58,083 --> 00:31:00,625 that the Indians are making a bomb called "Atom" 430 00:31:00,708 --> 00:31:03,583 that can destroy all of Pakistan. 431 00:31:05,291 --> 00:31:08,250 Look, if anything happens to my family, 432 00:31:08,833 --> 00:31:10,000 I won't spare them, sir. 433 00:31:10,625 --> 00:31:12,916 They don't practice what they preach. 434 00:31:13,000 --> 00:31:15,666 They can even fix a cricket match. 435 00:31:15,750 --> 00:31:16,875 That won't happen. 436 00:31:17,916 --> 00:31:20,958 -Pakistan is not less than India. -But we don't have an atom bomb, sir. 437 00:31:21,041 --> 00:31:22,666 Well, we'll have one. 438 00:31:22,750 --> 00:31:26,041 But how? We don't have the money nor qualified people. 439 00:31:26,125 --> 00:31:31,250 I won't make my son a soldier. I'll make him an atom bomb expert, sir. 440 00:31:31,333 --> 00:31:33,958 My son will make an atom bomb for Pakistan. 441 00:31:34,458 --> 00:31:36,166 We don't have to wait that long. 442 00:31:36,250 --> 00:31:39,666 Pakistani scientists are educated and intelligent. 443 00:31:40,291 --> 00:31:41,875 They are here from abroad. 444 00:31:43,166 --> 00:31:45,375 God willing, we'll get the good news soon. 445 00:31:52,875 --> 00:31:55,291 Sir, are we making a bomb? 446 00:31:59,333 --> 00:32:04,333 Victory to us! Victory to Pakistan! Victory to us… 447 00:32:04,416 --> 00:32:07,125 But where are they making it? In Rawalpindi? 448 00:32:08,708 --> 00:32:10,916 Because I want to see it, sir. 449 00:32:11,000 --> 00:32:13,250 Well, it's around here. 450 00:32:14,208 --> 00:32:15,333 Everyone will see it. 451 00:32:15,416 --> 00:32:17,916 Eid celebrations will be grand this time. 452 00:32:51,583 --> 00:32:55,000 Sir, it's not confirmed yet, but there'll be fireworks before Eid. 453 00:32:55,083 --> 00:32:58,666 It could very well be tomorrow. Just give me the location. 454 00:32:58,750 --> 00:32:59,916 It's not confirmed yet, 455 00:33:00,625 --> 00:33:02,958 but the probability is high it'll be around Rawalpindi. 456 00:33:03,041 --> 00:33:05,625 Your assumptions are useless to me. 457 00:33:05,708 --> 00:33:08,291 That's why I said, sir, it's not confirmed yet. 458 00:33:08,375 --> 00:33:09,833 I need more time and… 459 00:33:09,916 --> 00:33:12,375 So when will you confirm? After they destroy Delhi? 460 00:33:12,458 --> 00:33:13,291 Protocol, sir! 461 00:33:13,375 --> 00:33:14,958 To hell with your protocol. 462 00:33:15,458 --> 00:33:18,791 My line is secure. And I don't care about you. 463 00:33:41,791 --> 00:33:43,791 We don't have to wait that long. 464 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Pakistani scientists are educated and intelligent. 465 00:34:22,000 --> 00:34:24,541 Hey. I would like that book on nuclear physics, please. 466 00:34:26,291 --> 00:34:29,916 Sir, I have no idea what kind of investigation he is doing. 467 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 He's either out buying books or at the library. 468 00:34:51,125 --> 00:34:54,500 Dr. Faisal, Arif, Azam. 469 00:34:54,583 --> 00:34:57,291 Azam… Where have I seen that name before? 470 00:34:58,875 --> 00:34:59,833 Yes! 471 00:35:00,583 --> 00:35:03,958 It's just research and analysis. Forget about seeing any action. 472 00:35:04,041 --> 00:35:07,916 He was angry when he came, but I don't know what's going on now. 473 00:35:08,000 --> 00:35:09,291 Damn it. 474 00:35:20,458 --> 00:35:22,291 Nasreen! Are you okay? 475 00:35:23,166 --> 00:35:25,833 Had I known there'd be so many toilet trips, 476 00:35:25,916 --> 00:35:27,500 I would never have gotten pregnant. 477 00:35:28,458 --> 00:35:30,458 -Can I help? -What would you do? 478 00:35:30,541 --> 00:35:32,375 Nobody can help, but I need to sit down. 479 00:35:33,166 --> 00:35:37,333 Now I know why they have western toilets abroad. 480 00:35:37,875 --> 00:35:40,708 Pakistani scientists are educated and intelligent. 481 00:35:41,500 --> 00:35:42,916 They are here from abroad. 482 00:35:47,791 --> 00:35:50,750 -What are you doing? -What would I do without you? 483 00:35:50,833 --> 00:35:52,833 Come on. I have to rush to the bathroom. 484 00:36:03,458 --> 00:36:05,875 -Peace be upon you. -Peace be upon you too. 485 00:36:05,958 --> 00:36:08,791 -Do you have western toilets? -Western toilets? 486 00:36:09,458 --> 00:36:11,208 You seem to enjoy luxuries, mister. 487 00:36:11,291 --> 00:36:13,541 Squat toilets work better though. 488 00:36:22,166 --> 00:36:24,125 Hey, do you have western toilets here? 489 00:36:25,416 --> 00:36:27,000 No, you won't get it anywhere. 490 00:36:27,625 --> 00:36:29,833 It has to be ordered specially. 491 00:36:29,916 --> 00:36:31,875 -Okay. -It's quite a process to get it. 492 00:36:33,250 --> 00:36:37,625 Though I did get it done on government orders a few years back. 493 00:36:37,708 --> 00:36:39,125 I had a tough time. 494 00:36:40,583 --> 00:36:42,750 I need it urgently. 495 00:36:43,625 --> 00:36:45,541 My mom struggles to use squat toilets. 496 00:36:48,166 --> 00:36:50,166 -May Almighty help her. -Yeah. 497 00:36:51,500 --> 00:36:55,291 -It'll be quite expensive. -I have the advance payment right here. 498 00:36:55,375 --> 00:36:58,333 -All right. It's 500 rupees. -Okay. 499 00:36:58,416 --> 00:37:00,666 -And 100 rupees for the labor-- -Here you go. 500 00:37:05,958 --> 00:37:07,541 Consider it done. 501 00:37:07,625 --> 00:37:09,000 -Listen. -Yeah? 502 00:37:09,708 --> 00:37:11,375 Well, I'm spending so much… 503 00:37:12,041 --> 00:37:17,666 If I could see the job you did before, I would feel a lot better. 504 00:37:17,750 --> 00:37:20,166 -Yes, of course. -Okay. 505 00:37:20,250 --> 00:37:23,750 -Where is it? -The address should be here. 506 00:37:23,833 --> 00:37:26,083 Where is Shahi Street? 507 00:37:26,791 --> 00:37:29,208 Here it is. There it is. 508 00:37:29,291 --> 00:37:30,958 In all of Rawalpindi, 509 00:37:31,041 --> 00:37:33,541 only Billa can get this done. 510 00:37:33,625 --> 00:37:38,875 Fantastic! Thank you. 511 00:37:40,000 --> 00:37:43,083 House of the People, elections results are out 512 00:37:43,166 --> 00:37:46,125 and, by winning 298 seats, the Janata Party has defeated 513 00:37:46,208 --> 00:37:49,666 Madam's government with a full majority. 514 00:37:49,750 --> 00:37:54,083 This defeat is attributed to the emergency declared by the prime minister. 515 00:37:54,166 --> 00:37:58,125 This is the worst result the current government has ever faced. 516 00:37:58,208 --> 00:37:59,875 As per our sources… 517 00:37:59,958 --> 00:38:03,250 You lost the Raebareli seat, Madam. 518 00:38:04,125 --> 00:38:04,958 Good. 519 00:38:05,625 --> 00:38:08,291 Now I'll have the time to read some good books. 520 00:38:09,666 --> 00:38:12,250 Who is being elected as the next PM by the alliance? 521 00:38:15,541 --> 00:38:17,583 This is Mahatma Gandhi's nation. 522 00:38:18,666 --> 00:38:21,708 Government can never be bigger than the constitution. 523 00:38:22,666 --> 00:38:26,125 The abuse faced by the citizens during the emergency 524 00:38:26,666 --> 00:38:28,208 will be compensated. 525 00:38:29,041 --> 00:38:31,333 That sounds like revenge to me, Mr. PM. 526 00:38:31,916 --> 00:38:33,583 To me, it sounds like justice. 527 00:38:33,666 --> 00:38:36,208 Will we see a change in Pakistan policy, Mr. PM? 528 00:38:36,291 --> 00:38:38,250 Anything can be resolved through talks. 529 00:38:38,333 --> 00:38:41,125 They are our closest neighbors. 530 00:38:41,208 --> 00:38:43,166 They should be our closest friend too. 531 00:38:43,750 --> 00:38:45,958 Don't you think that will be difficult, Mr. PM? 532 00:38:46,041 --> 00:38:48,958 You are very difficult to convince, my friend. 533 00:38:49,041 --> 00:38:51,625 All good things are difficult to achieve. 534 00:38:52,125 --> 00:38:53,166 But my government… 535 00:38:55,916 --> 00:38:57,166 will not stop trying. 536 00:38:57,250 --> 00:38:58,416 But, sir… 537 00:38:58,500 --> 00:39:00,333 End this investigation. 538 00:39:01,041 --> 00:39:03,041 It's a waste of time and money. 539 00:39:04,416 --> 00:39:08,666 Thanks to the conspiracy theories you and your Madam came up with, 540 00:39:08,750 --> 00:39:11,875 our relationships with neighboring countries are ruined. 541 00:39:11,958 --> 00:39:13,208 I beg to differ, sir. 542 00:39:14,000 --> 00:39:17,125 Because of our intel, even Israeli's Mossad 543 00:39:17,208 --> 00:39:19,500 is looking for Pakistan's nuclear facility. 544 00:39:20,666 --> 00:39:24,208 Sir, I don't think you realize how dangerous this situation is. 545 00:39:24,791 --> 00:39:27,916 Pakistan has made a deal with Gadhafi. 546 00:39:28,000 --> 00:39:30,500 They'll provide nuclear bombs in exchange for funding. 547 00:39:30,583 --> 00:39:35,625 And soon, every Islamic dictator and terrorist group will have this bomb! 548 00:39:36,208 --> 00:39:40,791 Sir, this could start World War III. That's why Israel wants to stop Pakistan. 549 00:39:41,416 --> 00:39:43,875 And Pakistan is a direct threat to us. 550 00:39:44,375 --> 00:39:47,041 We have to continue this mission on a war footing, sir. 551 00:39:47,125 --> 00:39:48,375 Mr. Kao, 552 00:39:49,166 --> 00:39:54,375 these issues can only be resolved through peace talks and diplomacy. 553 00:39:54,458 --> 00:39:56,458 Violence won't change anything. 554 00:39:57,041 --> 00:39:58,291 End this mission. 555 00:40:00,041 --> 00:40:00,958 Okay, sir. 556 00:40:02,708 --> 00:40:05,958 Then you should post diplomats on the borders too. 557 00:40:09,625 --> 00:40:11,000 Why do we need an army? 558 00:40:14,041 --> 00:40:15,500 50% budget cut. 559 00:40:15,583 --> 00:40:18,000 Then we'll have to stop half our operations. 560 00:40:18,083 --> 00:40:22,250 Our new PM thinks we are spies for the opposition party. 561 00:40:23,958 --> 00:40:25,208 What were you expecting? 562 00:40:25,833 --> 00:40:26,833 So, what did you say? 563 00:40:27,583 --> 00:40:28,416 I resigned. 564 00:40:29,000 --> 00:40:29,833 Sir? 565 00:40:29,916 --> 00:40:33,833 This is the only way to divert PM's attention from RAW. 566 00:40:35,083 --> 00:40:38,208 Continue the operation in Pakistan. 567 00:40:40,333 --> 00:40:42,000 Away from PM's eyes. 568 00:40:45,750 --> 00:40:47,000 This is my last order. 569 00:40:49,125 --> 00:40:50,125 Yes, sir. 570 00:41:04,083 --> 00:41:05,250 Stop. 571 00:41:06,083 --> 00:41:08,541 -Peace be upon you. -Peace be upon you too. 572 00:41:08,625 --> 00:41:11,666 -Is Shahi Street this way? -Yes. Who are you? 573 00:41:12,541 --> 00:41:14,750 -Plumber. -I see. 574 00:41:15,291 --> 00:41:16,333 Madam called me. 575 00:41:17,333 --> 00:41:18,333 Madam called you? 576 00:41:30,125 --> 00:41:32,666 Hey, where are you going? 577 00:41:32,750 --> 00:41:35,166 Madam, are your neighbors not here? 578 00:41:35,250 --> 00:41:38,250 They left seven months back. 579 00:41:38,833 --> 00:41:41,583 -Okay. -Did they not pay your dues? 580 00:41:43,416 --> 00:41:45,166 -Actually… -Come here. 581 00:41:46,208 --> 00:41:47,291 Okay. 582 00:41:49,041 --> 00:41:50,000 Thank you, madam. 583 00:41:51,416 --> 00:41:53,875 Weren't some foreigners living here? 584 00:41:53,958 --> 00:41:57,041 No, the husband was a Pathan. 585 00:41:57,125 --> 00:41:58,125 I see. 586 00:41:58,208 --> 00:42:01,250 But his wife was a foreigner. 587 00:42:01,333 --> 00:42:02,208 Okay. 588 00:42:03,708 --> 00:42:05,208 What was his name, madam? 589 00:42:05,750 --> 00:42:09,083 I don't know, but they called him Mr. Khan. 590 00:42:09,166 --> 00:42:10,166 I see. 591 00:42:10,250 --> 00:42:11,625 Would you like some tea, son? 592 00:42:11,708 --> 00:42:13,041 Sure, I would love some. 593 00:42:14,750 --> 00:42:15,708 Thank you. 594 00:42:16,583 --> 00:42:17,750 Yes, madam. 595 00:42:17,833 --> 00:42:20,166 Those people… 596 00:42:20,250 --> 00:42:25,000 They never talked to anyone or made friends with anyone. 597 00:42:25,083 --> 00:42:25,958 I see. 598 00:42:26,041 --> 00:42:29,791 -I even invited them over for tea one day. -Really? 599 00:42:30,666 --> 00:42:32,458 She just made a face and left. 600 00:42:34,583 --> 00:42:36,375 Madam, what did he do for a living? 601 00:42:37,208 --> 00:42:39,208 Well, I don't know, 602 00:42:39,875 --> 00:42:44,166 but a government vehicle came to pick him up every morning. 603 00:42:45,083 --> 00:42:46,333 Along with a military guard. 604 00:42:47,375 --> 00:42:50,000 And that woman would come outside in just a slip, 605 00:42:50,083 --> 00:42:52,791 and go, "Bye-bye." 606 00:42:52,875 --> 00:42:54,000 She'd come to see him off. 607 00:42:55,083 --> 00:42:56,208 Good heavens. 608 00:42:56,291 --> 00:42:57,958 Good heavens. 609 00:42:59,250 --> 00:43:00,791 How did he look, madam? 610 00:43:01,500 --> 00:43:04,000 How did he look? Well, like all our Pathans. 611 00:43:04,833 --> 00:43:06,291 Big and tall. 612 00:43:06,375 --> 00:43:08,166 Didn't they have any kids? 613 00:43:08,250 --> 00:43:10,375 Yes, they had two daughters. 614 00:43:11,125 --> 00:43:13,291 They were around the same age as Gullu. 615 00:43:13,375 --> 00:43:16,333 And they used to play together sometimes. 616 00:43:17,500 --> 00:43:21,000 Hi, Gullu. Come here. Which school do you attend? 617 00:43:23,666 --> 00:43:25,083 Who are you? 618 00:43:25,166 --> 00:43:26,375 Peace be upon you. 619 00:43:26,958 --> 00:43:29,500 Your foreign neighbors left without paying my dues. 620 00:43:29,583 --> 00:43:33,083 -Well, that's how they are. -Yeah. 621 00:43:33,166 --> 00:43:36,041 They were the ones who looted India and Pakistan. 622 00:43:36,125 --> 00:43:38,625 Yes. We won't spare them. 623 00:43:38,708 --> 00:43:41,833 They caused the partition. They divided us… 624 00:43:46,666 --> 00:43:48,708 -Peace be upon you. -Tariq! 625 00:43:48,791 --> 00:43:50,541 Nasreen's dad came by. 626 00:43:50,625 --> 00:43:52,291 He took her to the hospital. 627 00:43:53,708 --> 00:43:54,791 Hospital? 628 00:44:03,458 --> 00:44:05,583 -What happened, Nasreen? -It's nothing. 629 00:44:05,666 --> 00:44:07,500 I just felt dizzy. 630 00:44:07,583 --> 00:44:09,708 -Don't worry. -How can we not? 631 00:44:10,666 --> 00:44:13,500 Thank God I came by. What if something happened to you? 632 00:44:13,583 --> 00:44:16,125 Dad, please don't start again. 633 00:44:17,875 --> 00:44:20,916 Well, where were you? You weren't at the shop. 634 00:44:21,583 --> 00:44:23,250 Tariq is really busy with work. 635 00:44:23,833 --> 00:44:25,375 Please don't make a scene. 636 00:44:25,458 --> 00:44:28,750 -What else does he do? -Dad, please leave. 637 00:44:29,416 --> 00:44:32,416 I'll go home with him. May God protect you. 638 00:46:03,875 --> 00:46:04,875 Come on. 639 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 -Hey. -Come on. 640 00:46:12,375 --> 00:46:13,333 Very good, Gullu. 641 00:46:15,166 --> 00:46:18,000 Do you know about their dad's work? 642 00:46:20,083 --> 00:46:23,166 Okay, Gullu, what were their names? 643 00:46:24,083 --> 00:46:25,375 Sabah and Sara. 644 00:46:25,875 --> 00:46:28,458 Sabah was nice but Sara always fought with me. 645 00:46:28,541 --> 00:46:29,416 Really? 646 00:46:31,291 --> 00:46:32,708 Which school did they attend? 647 00:46:32,791 --> 00:46:36,125 That English school. Mary something. 648 00:46:38,000 --> 00:46:38,916 Very good. 649 00:46:46,083 --> 00:46:48,166 Form a line. One by one. Don't run. 650 00:46:51,875 --> 00:46:53,750 Hey! Where are you off to, mister? 651 00:46:53,833 --> 00:46:55,000 Who do you want to meet? 652 00:47:07,000 --> 00:47:09,500 Forget me. Meet Jinnah. 653 00:47:11,041 --> 00:47:12,375 Come on. Take it. 654 00:47:13,333 --> 00:47:14,875 Here are the admission records. 655 00:47:34,625 --> 00:47:37,083 I don't know, but they called him Mr. Khan. 656 00:47:50,333 --> 00:47:51,416 Here's some tea, sir. 657 00:48:27,916 --> 00:48:30,833 Sir, A.Q. Khan is the scientist who is here from abroad. 658 00:48:30,916 --> 00:48:32,333 The facility must be in here. 659 00:48:32,416 --> 00:48:35,500 Man, I ask for a chicken and you hand me an egg. 660 00:48:35,583 --> 00:48:37,750 Sir, this name is critical for the mission. 661 00:48:37,833 --> 00:48:39,833 I need some more resources-- 662 00:48:39,916 --> 00:48:44,333 I won't waste my resources on the basis of the toilet they use to take a dump. 663 00:48:44,416 --> 00:48:46,791 Finer details make the bigger picture, sir! 664 00:48:48,083 --> 00:48:49,416 Kao always taught us that-- 665 00:48:49,500 --> 00:48:52,541 He's gone, son. Your boss has abandoned you. 666 00:48:53,250 --> 00:48:54,666 Now, you're under my control. 667 00:48:56,416 --> 00:48:58,125 You can hate me all you like. 668 00:48:58,791 --> 00:49:00,791 But imagine if I turn out to be right. 669 00:49:01,916 --> 00:49:03,500 How can you be right? 670 00:49:04,375 --> 00:49:05,958 You're your father's son after all. 671 00:49:07,416 --> 00:49:10,458 And your child will be born with the same dirty blood. 672 00:49:10,541 --> 00:49:14,500 "Blessed be the sacred land, happy be the bounteous realm." 673 00:49:14,583 --> 00:49:15,666 Teach him that. 674 00:49:15,750 --> 00:49:16,916 Your mission is over. 675 00:49:17,000 --> 00:49:19,541 -Sir-- -You are dismissed. 676 00:49:19,625 --> 00:49:20,541 Sir! 677 00:49:38,250 --> 00:49:42,166 I always knew you were up to something. 678 00:49:42,250 --> 00:49:43,791 Your behavior was always off. 679 00:49:44,375 --> 00:49:46,666 Who knows what else you are hiding. 680 00:49:46,750 --> 00:49:49,416 Tell me! How long has this been going on? 681 00:49:50,916 --> 00:49:53,500 -Tell me. -It's not what you think. 682 00:49:55,750 --> 00:49:56,750 Damn it… 683 00:49:56,833 --> 00:49:59,625 Who were you talking to? Speak, you asshole. 684 00:50:00,708 --> 00:50:02,250 Who is your mistress? 685 00:50:03,208 --> 00:50:06,125 I've even seen you with your son at the playground. 686 00:50:10,125 --> 00:50:12,833 I won't let you live with my daughter. Never! 687 00:50:12,916 --> 00:50:15,500 I'll tell her everything. Everything! 688 00:50:17,333 --> 00:50:18,500 There's a problem, sir. 689 00:50:18,583 --> 00:50:20,458 His father-in-law heard his conversation. 690 00:50:21,541 --> 00:50:24,458 Cover's blown. Means he's a goner. 691 00:50:25,333 --> 00:50:26,208 Sir? 692 00:50:27,916 --> 00:50:29,291 Finish Tariq. 693 00:51:20,666 --> 00:51:21,541 Tariq. 694 00:51:22,750 --> 00:51:25,208 Tariq, someone is at the door. 695 00:51:27,958 --> 00:51:29,291 Wait here. I'll get that. 696 00:52:08,583 --> 00:52:10,625 In theory, Pakistan is a democracy. 697 00:52:11,208 --> 00:52:13,500 But in reality, the military runs the country. 698 00:52:14,291 --> 00:52:17,000 The PM's chair could be toppled. 699 00:52:17,875 --> 00:52:21,791 General Zia-ul-Haq was a very cunning and radical dictator. 700 00:52:23,000 --> 00:52:25,625 Things were going to get tougher for India. 701 00:52:26,333 --> 00:52:30,083 This location is surrounded by these hills and drilling is going on here. 702 00:52:30,166 --> 00:52:32,916 Once we have the exact depth and integrity of the tunnel, 703 00:52:33,000 --> 00:52:35,583 we'll transfer the device from the nuclear facility. 704 00:52:36,291 --> 00:52:37,916 It'll be a swift operation, sir. 705 00:52:40,791 --> 00:52:43,625 Mr. Khan, you have made Pakistan proud. 706 00:52:43,708 --> 00:52:45,375 Please relax for a while. 707 00:52:45,458 --> 00:52:48,541 It's not easy to get an appointment for a drink with you. 708 00:52:48,625 --> 00:52:49,583 -Cheers. -Cheers. 709 00:52:50,541 --> 00:52:51,583 Shoot! 710 00:53:01,875 --> 00:53:04,250 General Zia-ul-Haq. Put your guns down! 711 00:53:06,791 --> 00:53:07,875 Sir. 712 00:53:08,916 --> 00:53:12,583 Mr. Prime Minister, you're under arrest for corruption and money embezzlement. 713 00:53:13,291 --> 00:53:15,541 Pakistan won't be governed by corrupt politicians, 714 00:53:16,041 --> 00:53:17,291 but by the Pakistani Army. 715 00:53:26,750 --> 00:53:29,541 O Ever-living and Sustainer, with your mercy, we appeal. 716 00:53:39,291 --> 00:53:41,666 I bear witness that there is no deity but Allah 717 00:53:42,916 --> 00:53:47,125 And Muhammed is the Messenger of Allah. 718 00:53:48,250 --> 00:53:50,291 If anyone wants to pay their respects… 719 00:54:07,500 --> 00:54:13,291 I bear witness that there is no god except the One God. 720 00:54:19,750 --> 00:54:22,083 They were thieves. They shot him and took off. 721 00:54:23,041 --> 00:54:25,208 This city is going to the dogs. 722 00:55:03,958 --> 00:55:05,041 My brother-in-law… 723 00:55:21,833 --> 00:55:23,500 Tariq, let me explain. Listen… 724 00:55:24,583 --> 00:55:25,833 He didn't know anything. 725 00:55:27,208 --> 00:55:29,125 You don't think before you act. 726 00:55:29,208 --> 00:55:31,041 "Cover's blown. Means he's a goner." 727 00:55:44,916 --> 00:55:46,416 Didn't Sharma say this? 728 00:55:48,166 --> 00:55:50,458 For the first time, Aslam defied his orders. 729 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 He saved your life. 730 00:55:54,083 --> 00:55:54,916 Who are you? 731 00:55:55,500 --> 00:55:57,791 I've been living in Pakistan for nine years. 732 00:55:59,208 --> 00:56:00,791 Senior Field Officer Raman Singh. 733 00:56:02,125 --> 00:56:03,250 I know Aslam. 734 00:56:04,291 --> 00:56:06,125 And now I get to meet you officially. 735 00:56:06,708 --> 00:56:09,875 Agent? You are both Sharma's pets! 736 00:56:09,958 --> 00:56:11,333 Calm down, Tariq! 737 00:56:11,416 --> 00:56:12,875 Don't interfere with my work. 738 00:56:13,500 --> 00:56:16,416 I won't stop till I finish this mission. 739 00:56:17,166 --> 00:56:18,416 You can tell Sharma that. 740 00:56:19,291 --> 00:56:23,041 A.Q. Khan! I was watching him too. 741 00:56:23,125 --> 00:56:24,875 I submitted a report four years ago. 742 00:56:24,958 --> 00:56:26,375 No one bothered to read it. 743 00:56:28,041 --> 00:56:29,583 We can work together. 744 00:56:30,291 --> 00:56:31,708 We are running out of time. 745 00:56:36,000 --> 00:56:37,458 -Are the maps in order? -Yes, sir. 746 00:56:37,541 --> 00:56:39,125 -Evening, everyone. -Evening, sir. 747 00:56:39,666 --> 00:56:41,083 What's the news from the Jews? 748 00:56:41,166 --> 00:56:42,666 Sir, according to Mossad, 749 00:56:42,750 --> 00:56:44,958 the nuclear facility is in Quetta. 750 00:56:45,041 --> 00:56:45,875 Source of intel? 751 00:56:45,958 --> 00:56:48,208 Issac. He's our contact in Tel Aviv. 752 00:56:48,291 --> 00:56:50,875 He said there's a lot of military movement in Quetta. 753 00:56:51,541 --> 00:56:54,083 The Israelis are planning an aerial attack on Quetta. 754 00:56:54,166 --> 00:56:56,083 -When? -No confirmation yet. 755 00:56:56,666 --> 00:56:59,500 And he has shared some aerial photos, sir. 756 00:57:00,541 --> 00:57:02,583 Sir, Mossad's information is never wrong. 757 00:57:03,958 --> 00:57:05,375 How about yours? 758 00:57:06,500 --> 00:57:08,750 Ladies and gentlemen! 759 00:57:08,833 --> 00:57:11,875 Martial law has been declared in Pakistan. 760 00:57:11,958 --> 00:57:16,458 General Zia-ul-Haq will now lead Pakistan from Islamabad. 761 00:57:18,291 --> 00:57:19,958 After her dad's demise, 762 00:57:20,666 --> 00:57:22,833 she has forgotten to smile. 763 00:57:25,333 --> 00:57:27,625 He was both her mom and dad. 764 00:57:27,708 --> 00:57:29,916 We have to clean all the crockery at home. 765 00:57:32,958 --> 00:57:34,833 Nasreen is very quiet at home too. 766 00:57:38,541 --> 00:57:41,416 Can she stay here for a few days? It might cheer her up. 767 00:57:41,500 --> 00:57:43,666 Yeah, I think that's better. 768 00:57:43,750 --> 00:57:45,666 This is her maternal home. 769 00:57:47,416 --> 00:57:51,291 Sorry, Uncle. I couldn't come to work for the last few days. 770 00:57:51,375 --> 00:57:54,125 Don't worry about work. 771 00:57:54,750 --> 00:57:57,083 We're going through a rough patch. 772 00:57:57,166 --> 00:57:58,000 What do you mean? 773 00:58:00,125 --> 00:58:01,000 What happened? 774 00:58:01,083 --> 00:58:03,833 I lost an order of 400 new uniforms. 775 00:58:03,916 --> 00:58:05,125 Four hundred? 776 00:58:05,208 --> 00:58:07,416 It was the biggest order this year. 777 00:58:08,416 --> 00:58:10,625 It was a uniform with a new design. 778 00:58:10,708 --> 00:58:14,166 That rascal Hamid got the order instead. 779 00:58:14,750 --> 00:58:16,416 Come on. Food is served. 780 00:58:16,500 --> 00:58:18,333 As God wills. 781 00:58:27,583 --> 00:58:28,541 Tariq! 782 00:58:29,208 --> 00:58:30,625 Why are you avoiding me? 783 00:58:33,125 --> 00:58:34,916 I'm not, Nasreen. 784 00:58:35,000 --> 00:58:36,375 Then what is it? 785 00:58:38,291 --> 00:58:41,291 I need you the most right now. 786 00:58:42,041 --> 00:58:44,958 And you are pushing me away. 787 00:58:45,958 --> 00:58:51,125 For the last few days, you have been distracted. 788 00:58:52,666 --> 00:58:56,041 Please tell me what's bothering you. 789 00:59:03,458 --> 00:59:05,291 I don't have an answer for you. 790 00:59:07,291 --> 00:59:09,958 I'm not with you just for the good times. 791 00:59:12,166 --> 00:59:15,083 Don't you trust me? 792 00:59:28,000 --> 00:59:29,458 Prime Minister's office. 793 00:59:30,583 --> 00:59:33,333 Excuse me, sir. There's a scheduled call from Pakistan. 794 00:59:33,416 --> 00:59:36,375 -General Zia-ul-Haq is on the line. -Thank you. 795 00:59:39,875 --> 00:59:40,708 General Zia. 796 00:59:40,791 --> 00:59:42,333 Mr. PM, how are you? 797 00:59:42,416 --> 00:59:43,875 Good. How are you? 798 00:59:43,958 --> 00:59:45,250 All is well by God's grace. 799 00:59:45,333 --> 00:59:47,791 -You must have received the news. -Yes. 800 00:59:49,291 --> 00:59:51,416 It was a corrupt administration, Mr. PM. 801 00:59:51,500 --> 00:59:53,166 So I had to take this step. 802 00:59:53,250 --> 00:59:57,375 I am sure you took this step after thinking it through, General. 803 00:59:57,458 --> 01:00:02,291 But I hope you'll restore democracy in Pakistan soon. 804 01:00:02,375 --> 01:00:04,750 I completely agree with you. 805 01:00:04,833 --> 01:00:05,916 And I assure you, 806 01:00:06,000 --> 01:00:08,583 we'll announce elections within three months. 807 01:00:08,666 --> 01:00:11,916 We must maintain this transparency between our nations. 808 01:00:12,000 --> 01:00:14,916 That's why I made the first call to you, Mr. PM. 809 01:00:15,416 --> 01:00:17,791 Our closest neighbor should be our closest friend. 810 01:00:17,875 --> 01:00:21,208 -It's most important for Pakistan. -And also for India. 811 01:00:21,291 --> 01:00:22,166 Thank you, Mr. PM. 812 01:00:22,250 --> 01:00:24,291 God willing, we'll talk again soon. 813 01:00:24,375 --> 01:00:26,375 Of course. Bye. 814 01:00:26,458 --> 01:00:27,375 Bye. 815 01:00:30,416 --> 01:00:32,333 -Who is next? -China, sir. 816 01:00:43,583 --> 01:00:44,416 Hamid! 817 01:00:44,500 --> 01:00:46,833 -Peace be upon you. -Peace be upon you too. 818 01:00:46,916 --> 01:00:49,541 I hear you got an order for 1,000 uniforms. 819 01:00:49,625 --> 01:00:52,291 No. That's just a rumor. 820 01:00:52,875 --> 01:00:54,375 It's just for 400 jackets. 821 01:00:54,458 --> 01:00:58,625 But wasn't the order for jackets already fulfilled for this season? 822 01:00:58,708 --> 01:01:03,083 It's a special order. They are using a new material. 823 01:01:03,166 --> 01:01:05,250 Anyway, as long as we get good business. 824 01:01:06,208 --> 01:01:08,791 Tell me if you need any help delivering it. 825 01:01:08,875 --> 01:01:10,166 I'll get my scooter. 826 01:01:11,125 --> 01:01:14,625 I don't have to worry about it. The army will pick it up themselves. 827 01:01:14,708 --> 01:01:17,541 Wow. We usually have to make ten trips to the army camp. 828 01:01:17,625 --> 01:01:19,666 But you're being treated like a VIP. 829 01:01:20,583 --> 01:01:23,416 They are taking them somewhere else, not the army camp. 830 01:01:24,375 --> 01:01:25,208 Really? 831 01:01:26,416 --> 01:01:30,083 Please tell me where and I'll open a shop there. 832 01:01:30,166 --> 01:01:33,166 Had I known, I would've opened one myself, young man. 833 01:01:33,250 --> 01:01:34,458 Before you did. 834 01:01:34,541 --> 01:01:36,708 -May God protect you, Tariq. -May God protect you. 835 01:01:40,291 --> 01:01:43,291 Lord, free us from the cycle of death but not from immortality. 836 01:01:43,375 --> 01:01:44,250 Hail Lord Shiva. 837 01:01:48,791 --> 01:01:51,208 Tariq, what's the plan? 838 01:01:51,291 --> 01:01:54,333 An order of 400 army jackets is leaving Rawalpindi tomorrow. 839 01:01:54,416 --> 01:01:58,041 The army will make the pickup themselves. This is a first. 840 01:01:59,875 --> 01:02:01,083 Let's follow them. 841 01:02:01,916 --> 01:02:03,500 I say let's kidnap them. 842 01:02:03,583 --> 01:02:05,291 Shut up! 843 01:02:05,375 --> 01:02:08,166 An innocent man died because of your rash ways. 844 01:02:08,250 --> 01:02:09,541 Nonsense. 845 01:02:09,625 --> 01:02:13,875 Man, you are very ungrateful. 846 01:02:13,958 --> 01:02:17,208 Anyone else would have fallen at my feet. 847 01:02:19,291 --> 01:02:20,916 -I can't work with him. -Tariq! 848 01:02:21,000 --> 01:02:24,291 Okay, then let me fall at your feet. 849 01:02:24,375 --> 01:02:25,916 -Let go… -I'll touch your feet. 850 01:02:26,000 --> 01:02:27,083 Cut out this drama! 851 01:02:27,833 --> 01:02:30,208 Come here. Focus. Come on, Tariq. 852 01:02:31,250 --> 01:02:32,708 Come on, Mr. Romeo. Come. 853 01:02:33,333 --> 01:02:34,166 What? 854 01:02:38,666 --> 01:02:41,458 Israel can launch an air raid on Quetta anytime. 855 01:02:42,041 --> 01:02:45,291 If we don't get the right location, this mission will fail. 856 01:02:46,166 --> 01:02:49,250 And if you turn out to be right, then God save us. 857 01:03:05,875 --> 01:03:07,250 We'll outmaneuver them. 858 01:03:09,125 --> 01:03:10,666 We'll ask the army directly. 859 01:03:10,750 --> 01:03:11,583 Really. 860 01:03:12,500 --> 01:03:14,750 So what was wrong with my idea? 861 01:03:14,833 --> 01:03:17,166 -Let's just kidnap them-- -Wait a minute! 862 01:03:17,250 --> 01:03:19,333 Tariq, what are you thinking? 863 01:03:22,625 --> 01:03:23,708 He must zip his lips. 864 01:03:25,333 --> 01:03:26,791 And you… 865 01:03:26,875 --> 01:03:27,833 Hail Lord Shiva. 866 01:04:23,541 --> 01:04:24,666 -Sir! -Sir! 867 01:04:24,750 --> 01:04:26,458 -What's your name? -Sohail Khan, sir. 868 01:04:26,541 --> 01:04:27,416 Umar Sheikh, sir. 869 01:04:28,375 --> 01:04:29,958 -Take their names down. -Yes, sir. 870 01:04:30,791 --> 01:04:32,666 What's wrong, sir? What did we do? 871 01:04:33,333 --> 01:04:35,833 What are you carrying in this truck? Liquor? 872 01:04:36,416 --> 01:04:37,375 Liquor? 873 01:04:37,458 --> 01:04:40,625 No, sir. It's a government order. 874 01:04:40,708 --> 01:04:42,041 These are army jackets, sir. 875 01:04:43,750 --> 01:04:45,208 Open it. Go and check. 876 01:04:45,291 --> 01:04:48,625 Sir. We have strict orders. We can't open this consignment, sir. 877 01:04:50,791 --> 01:04:53,666 You follow rules but drive a vehicle without a number plate? 878 01:05:01,250 --> 01:05:03,416 It might have fallen off on the way, sir. 879 01:05:04,750 --> 01:05:06,458 You're a disgrace to Pakistani Army. 880 01:05:06,541 --> 01:05:08,791 I'll make it sure you two are court-martialed! 881 01:05:08,875 --> 01:05:10,000 -Court-martialed. -Sir. 882 01:05:10,583 --> 01:05:13,000 Sorry, sir. You can check the consignment. 883 01:05:13,583 --> 01:05:14,458 Let's go. 884 01:05:15,125 --> 01:05:16,208 Move aside! Sir. 885 01:05:26,416 --> 01:05:27,541 Only jackets, sir. 886 01:05:29,958 --> 01:05:30,791 Where to? 887 01:05:31,666 --> 01:05:33,708 Sorry, sir, but we can't reveal it. 888 01:05:34,583 --> 01:05:36,833 Kahuta, sir. We're taking these to Kahuta. 889 01:05:40,875 --> 01:05:42,833 Sir, we're running late for the briefing. 890 01:05:43,750 --> 01:05:46,916 -But how dare they talk to their senior-- -Sir, briefing. 891 01:05:48,458 --> 01:05:50,458 Fix the number plate! Scoundrels! 892 01:05:50,541 --> 01:05:52,041 -Sir. -Sir! 893 01:05:52,125 --> 01:05:53,000 Get lost! 894 01:05:57,750 --> 01:06:00,708 Kahuta. It's a small town. 895 01:06:02,166 --> 01:06:04,416 It's just an hour and a half from Rawalpindi. 896 01:06:05,250 --> 01:06:07,500 A.Q. Khan could commute easily to that location. 897 01:06:07,583 --> 01:06:09,208 But I wonder. 898 01:06:09,791 --> 01:06:13,458 Why would Pakistan build the facility so close to the Indian border? 899 01:06:15,083 --> 01:06:16,833 Hidden in plain sight. 900 01:06:17,625 --> 01:06:18,625 Ever heard this idiom? 901 01:06:19,291 --> 01:06:21,000 I'm suffocating in this uniform. 902 01:06:21,625 --> 01:06:22,458 Take this. 903 01:06:23,250 --> 01:06:27,083 I must admit, though, you did look like a major. 904 01:06:28,000 --> 01:06:30,333 How long would it take to grow your beard back? 905 01:06:30,416 --> 01:06:31,916 It was years of hard work. 906 01:06:34,875 --> 01:06:37,833 Wait a minute. Didn't you officiate Mr. Romeo's wedding? 907 01:06:38,666 --> 01:06:42,291 If the maulvi is fake, can the wedding be real? 908 01:06:45,541 --> 01:06:48,708 When the couple agrees, who cares about the maulvi? 909 01:06:50,333 --> 01:06:52,666 -Hail Lord Shiva! -Hail Lord Shiva! 910 01:06:57,291 --> 01:06:59,708 -Nasreen, you… -Why? 911 01:07:00,291 --> 01:07:02,958 Did you think you could get rid of me? 912 01:07:04,708 --> 01:07:06,791 Food is ready. Freshen up and come in. 913 01:07:10,916 --> 01:07:11,958 Can you forgive me? 914 01:07:12,041 --> 01:07:15,625 The problem is that I can't stay angry with you. 915 01:07:22,375 --> 01:07:26,166 I couldn't help your dad. 916 01:07:27,666 --> 01:07:31,500 We can't do anything to change what God has willed. 917 01:07:32,166 --> 01:07:36,500 And the same God has blessed us with this bundle of joy. 918 01:07:41,291 --> 01:07:43,291 -What happened? -Give me your hand. 919 01:07:45,583 --> 01:07:48,208 Come on. Sit down. Easy. 920 01:07:48,833 --> 01:07:50,416 Sit down. 921 01:07:52,458 --> 01:07:54,916 -It's… -Have you thought of a name? 922 01:07:59,166 --> 01:08:01,791 Yeah, I do have a name in mind. 923 01:08:05,333 --> 01:08:06,500 I'll tell you one day. 924 01:08:11,333 --> 01:08:15,791 Have you ever thought about moving away to live a peaceful life? 925 01:08:16,458 --> 01:08:18,625 I'm always at peace when I'm by your side. 926 01:08:20,625 --> 01:08:22,458 But honestly, tell me. 927 01:08:23,500 --> 01:08:26,750 I can live in hell if you are with me. 928 01:08:30,291 --> 01:08:31,166 Nasreen. 929 01:08:32,958 --> 01:08:35,000 Let's go. I think the baby is hungry. 930 01:08:41,000 --> 01:08:42,125 You are right, Mr. PM. 931 01:08:42,208 --> 01:08:44,916 Pakistani sweets can't compete with this. 932 01:08:46,916 --> 01:08:49,708 Thank you for sending these gifts from India. 933 01:08:49,791 --> 01:08:51,500 You are most welcome, General. 934 01:08:52,333 --> 01:08:54,583 By the way, how is your health now? 935 01:08:54,666 --> 01:08:57,375 Well, my knees are killing me. 936 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 You should try yoga. You'll see the difference. 937 01:09:01,541 --> 01:09:03,541 Intriguing I must say, Mr. PM. 938 01:09:03,625 --> 01:09:07,458 I'll call you from home on Sunday to discuss this in detail, 939 01:09:07,541 --> 01:09:08,625 if you are free. 940 01:09:08,708 --> 01:09:11,333 Sure. Look forward to it. 941 01:09:11,833 --> 01:09:14,083 -May God protect you. -May God protect you. 942 01:09:18,958 --> 01:09:19,916 Be seated, please. 943 01:09:22,833 --> 01:09:26,125 The PM is a close buddy of mine now. 944 01:09:27,750 --> 01:09:29,875 Try some. It's delicious. 945 01:09:30,958 --> 01:09:31,791 Please. 946 01:09:32,500 --> 01:09:35,458 What were you saying about the Kahuta facility, Sarfaraz? 947 01:09:35,541 --> 01:09:38,583 Sir, we should deploy anti-aircraft missiles there. 948 01:09:38,666 --> 01:09:41,875 Sir, with increased movement, the enemies might spot us. 949 01:09:41,958 --> 01:09:45,750 India can't imagine that we're building the bomb right under their nose. 950 01:09:53,083 --> 01:09:54,000 He's right. 951 01:09:56,375 --> 01:10:00,875 If we must, gun down a few Indians in Kashmir first. 952 01:10:01,875 --> 01:10:03,416 That will keep them distracted. 953 01:10:42,875 --> 01:10:45,000 -Peace be upon you. -Peace be upon you too. 954 01:10:45,083 --> 01:10:47,083 -Tea, please. -Sure. Have a seat. 955 01:10:51,125 --> 01:10:52,708 There are many soldiers here. 956 01:10:53,916 --> 01:10:55,666 I counted around 70. 957 01:10:57,791 --> 01:11:01,958 Do you know of any job openings in this area? 958 01:11:02,041 --> 01:11:05,333 Maybe some factories looking for workers? 959 01:11:05,416 --> 01:11:07,125 No, my friend. 960 01:11:07,208 --> 01:11:09,041 The shops you see here, 961 01:11:09,125 --> 01:11:11,916 the vegetable vendor, the snacks shop, the barber shop, 962 01:11:12,000 --> 01:11:13,583 they opened in the last few years 963 01:11:13,666 --> 01:11:16,583 when they built the army camp on the other side of the hills. 964 01:11:16,666 --> 01:11:18,625 Really? How big is the camp? 965 01:11:18,708 --> 01:11:20,791 I've never seen it. 966 01:11:20,875 --> 01:11:22,625 They don't allow civilians there. 967 01:11:22,708 --> 01:11:25,583 I wonder what they do there. It stinks all night. 968 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 Stinks? What could they be making there? 969 01:11:30,500 --> 01:11:32,375 -We want two teas. -Peace be upon you. 970 01:11:32,458 --> 01:11:33,958 Why don't you ask them directly? 971 01:11:38,833 --> 01:11:42,541 If we don't return in an hour, inform Control. 972 01:11:46,083 --> 01:11:49,750 Aslam, if you have a gun with you, leave it here. 973 01:11:49,833 --> 01:11:53,166 I didn't bring a gun here. I'm not a fool. 974 01:11:54,250 --> 01:11:55,250 Let's go. 975 01:11:57,958 --> 01:12:00,375 Look. You're taking a huge risk. 976 01:12:01,083 --> 01:12:03,291 This is the only way to convince your Sharma. 977 01:12:04,208 --> 01:12:06,583 He's not my Sharma. Nonsense. 978 01:12:06,666 --> 01:12:09,583 -Come on. Watch your step. -What have I gotten myself into? 979 01:12:11,333 --> 01:12:13,583 Tariq, let's go back, man. 980 01:12:27,291 --> 01:12:28,125 Up there? 981 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 Keep an eye out. I'll be back. 982 01:13:02,625 --> 01:13:03,583 Hey! 983 01:13:06,500 --> 01:13:07,666 Hands up! 984 01:13:08,541 --> 01:13:10,541 Please don't shoot, sir! 985 01:13:11,750 --> 01:13:13,958 -Please don't. -What were you doing? 986 01:13:14,041 --> 01:13:16,041 -We lost our way. -What way? 987 01:13:16,125 --> 01:13:18,000 -Our-- -Speak up! 988 01:13:18,083 --> 01:13:20,041 -The way to our village, sir. -Yes, sir. 989 01:13:20,125 --> 01:13:23,583 -Which village? -You know, the one… Baral. 990 01:13:23,666 --> 01:13:25,041 -Baral. -Yes. 991 01:13:25,125 --> 01:13:26,375 Turn around. 992 01:13:31,625 --> 01:13:33,250 -Can I put my hands down? -Shut up! 993 01:13:35,416 --> 01:13:38,000 -Not there. -Don't be smart with me. 994 01:13:45,583 --> 01:13:46,416 Move. 995 01:13:48,041 --> 01:13:49,708 -What's going on, sir? -Be quiet. 996 01:13:49,791 --> 01:13:51,875 -Yes, sir. -Yeah. 997 01:14:13,083 --> 01:14:16,791 There it is! We found Kalu. 998 01:14:16,875 --> 01:14:19,833 -Kalu? -Our Kalu. Here's our Kalu. 999 01:14:19,916 --> 01:14:21,875 -Here's our Kalu. -Kalu! Yes! 1000 01:14:21,958 --> 01:14:24,291 This idiot was missing since morning, sir. 1001 01:14:24,375 --> 01:14:27,000 -We were out looking for him. -Go on, then. 1002 01:14:30,166 --> 01:14:32,083 Where were you? Did you get anything? 1003 01:14:32,166 --> 01:14:33,333 -We did. -Here. 1004 01:14:34,416 --> 01:14:35,666 We found Kalu. 1005 01:14:40,500 --> 01:14:42,583 Don't you guys understand orders? 1006 01:14:43,458 --> 01:14:45,166 I didn't expect this from you. 1007 01:14:45,250 --> 01:14:46,541 I'm sorry, Mr. Sharma. 1008 01:14:47,041 --> 01:14:49,875 But if A.Q. Khan was staying in Rawalpindi, 1009 01:14:49,958 --> 01:14:52,500 why would they make a research facility in Quetta? 1010 01:14:53,208 --> 01:14:56,291 -Tariq's theory makes sense. -It's nonsense. 1011 01:14:56,916 --> 01:14:59,041 Sir, this is Tariq. 1012 01:15:00,083 --> 01:15:02,833 -Hey. -I know I'm called the son of a traitor. 1013 01:15:03,958 --> 01:15:08,416 But if you don't stand with us today, your son will be called son of a fool. 1014 01:15:09,500 --> 01:15:10,541 What do you mean? 1015 01:15:10,625 --> 01:15:12,625 History won't remember us agents. 1016 01:15:12,708 --> 01:15:14,500 But your name will be on the board. 1017 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 "Officer Sharma, 1018 01:15:16,000 --> 01:15:19,000 whose lack of vision made us sit idly 1019 01:15:19,083 --> 01:15:20,500 as the country was destroyed." 1020 01:15:20,583 --> 01:15:21,625 Think about it, sir. 1021 01:15:21,708 --> 01:15:24,958 If they raid the wrong location, our mission will be exposed. 1022 01:15:25,041 --> 01:15:28,208 It'll be impossible to stop Pakistan from testing a nuclear bomb. 1023 01:15:28,291 --> 01:15:32,750 A nuclear bomb in an unstable country like Pakistan means destruction for India. 1024 01:15:35,875 --> 01:15:38,250 Decide with your head, sir, not emotions. 1025 01:15:57,750 --> 01:16:00,166 -Hello. -Raman Singh, you're a senior agent. 1026 01:16:00,250 --> 01:16:04,375 And you know very well that without solid physical evidence, 1027 01:16:04,458 --> 01:16:06,000 we can't stop Israel. 1028 01:16:07,041 --> 01:16:07,875 Yes. 1029 01:16:07,958 --> 01:16:11,666 If Israel attacked Quetta and it's not the right location, 1030 01:16:11,750 --> 01:16:13,750 Pakistan won't spare another minute. 1031 01:16:14,458 --> 01:16:16,916 Before we attack Kahuta, 1032 01:16:17,000 --> 01:16:18,666 they will conduct the nuclear test. 1033 01:16:18,750 --> 01:16:20,666 Then they'll aim their guns at Delhi. 1034 01:16:21,291 --> 01:16:22,125 Yeah. 1035 01:16:22,208 --> 01:16:25,291 Israel will carry out the air strike in the next 48 hours. 1036 01:16:25,375 --> 01:16:27,666 I will wait for physical evidence. 1037 01:16:35,041 --> 01:16:38,625 Sharma has agreed to stay by the phone for the next 48 hours. 1038 01:16:40,166 --> 01:16:41,583 And he'll wait for our report. 1039 01:16:42,208 --> 01:16:44,583 Israel won't back off without physical evidence. 1040 01:16:46,500 --> 01:16:49,583 If your theory is proven wrong, you'll have to go back to India. 1041 01:16:51,125 --> 01:16:52,208 Alone. 1042 01:17:00,875 --> 01:17:02,166 I'll go into the facility. 1043 01:17:03,083 --> 01:17:05,833 Have you lost it? It's a suicide mission. 1044 01:17:05,916 --> 01:17:07,750 You don't have to atone for your father. 1045 01:17:07,833 --> 01:17:10,916 Don't make a big mistake trying to pay penance. 1046 01:17:11,000 --> 01:17:12,750 We don't keep score with our mothers. 1047 01:17:14,166 --> 01:17:15,791 So why would we with our country? 1048 01:17:17,958 --> 01:17:20,500 A country is what its people are. 1049 01:17:27,791 --> 01:17:29,125 After Dad's demise, 1050 01:17:31,000 --> 01:17:33,625 many called me the son of a traitor. 1051 01:17:36,958 --> 01:17:38,625 They kicked us out of our house. 1052 01:17:41,541 --> 01:17:44,333 No one helped my dying mother. 1053 01:17:44,916 --> 01:17:45,750 Hate… 1054 01:17:47,125 --> 01:17:49,333 I just hated them. 1055 01:17:57,416 --> 01:17:59,291 But how can I forget the sardar 1056 01:18:00,375 --> 01:18:02,833 who never let me sleep hungry at the gurudwara? 1057 01:18:04,041 --> 01:18:08,041 Or Father Joseph, who fought everyone to admit me in school? 1058 01:18:09,000 --> 01:18:11,625 And Mr. Kao, who trained me 1059 01:18:13,000 --> 01:18:15,500 to make me capable of protecting this country? 1060 01:18:17,250 --> 01:18:18,500 We are India. 1061 01:18:20,083 --> 01:18:23,125 We don't feed on hatred, but on love. 1062 01:18:24,333 --> 01:18:27,333 We won our freedom with love and peace. 1063 01:18:28,458 --> 01:18:30,583 Tell me. Is there another country like us? 1064 01:18:35,833 --> 01:18:39,625 I can do anything to protect a country like that, Raman. 1065 01:18:41,250 --> 01:18:42,291 Anything. 1066 01:18:44,375 --> 01:18:45,208 My friend, 1067 01:18:46,416 --> 01:18:48,416 go across the hills. 1068 01:18:49,000 --> 01:18:51,208 We have your back. 1069 01:18:51,291 --> 01:18:53,291 My gun will take care of the soldiers. 1070 01:18:57,958 --> 01:19:01,416 We live under your skies 1071 01:19:01,500 --> 01:19:04,375 Nestled in your lap 1072 01:19:05,000 --> 01:19:08,458 We live under your skies 1073 01:19:08,541 --> 01:19:11,708 Nestled in your lap 1074 01:19:11,791 --> 01:19:14,875 We are the only one in the world who 1075 01:19:15,541 --> 01:19:18,750 Call our soil "Mother" 1076 01:19:18,833 --> 01:19:22,083 Call our soil "Mother" 1077 01:19:22,166 --> 01:19:24,375 -The plan isn't foolproof. -We don't have time. 1078 01:19:32,958 --> 01:19:35,333 We stayed up for you all our lives 1079 01:19:35,416 --> 01:19:38,041 Now you must come to put us to sleep 1080 01:19:38,125 --> 01:19:41,666 May your head be held high forever O Motherland 1081 01:19:41,750 --> 01:19:44,000 Even if nobody knows us 1082 01:19:45,416 --> 01:19:48,625 Even if nobody knows us 1083 01:19:48,708 --> 01:19:52,416 We flow anonymously in the wind 1084 01:19:52,916 --> 01:19:55,458 Like fragrance… 1085 01:19:56,041 --> 01:19:59,000 We are the only one in the world who 1086 01:19:59,708 --> 01:20:02,666 Call our soil "Mother" 1087 01:20:03,291 --> 01:20:06,708 Call our soil "Mother" 1088 01:20:08,625 --> 01:20:09,750 What's wrong, Nasreen? 1089 01:20:12,041 --> 01:20:14,958 The baby has not moved since yesterday. 1090 01:20:27,250 --> 01:20:28,666 Everything is fine, Nasreen. 1091 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 It happens. You are fine. 1092 01:20:32,333 --> 01:20:35,875 Please wait outside. I'll run the rest of the tests. 1093 01:20:35,958 --> 01:20:36,833 Okay. 1094 01:20:37,916 --> 01:20:39,708 -Is everything all right? -Yes. 1095 01:20:40,291 --> 01:20:42,958 -Wear this. -Why do I have to wear this? 1096 01:20:43,041 --> 01:20:45,208 They won't let you enter without it. 1097 01:20:45,291 --> 01:20:48,500 -Why are you forcing me? -It's an X-ray machine. 1098 01:20:48,583 --> 01:20:52,041 The radiation it emits is so strong it will remain in your body. 1099 01:20:52,125 --> 01:20:53,458 It can turn you impotent. 1100 01:20:54,250 --> 01:20:56,250 Its light is so dangerous 1101 01:20:56,333 --> 01:20:58,958 that we don't touch the machine without this jacket on. 1102 01:20:59,041 --> 01:21:00,166 It's dangerous. 1103 01:21:00,250 --> 01:21:03,708 Please take Nasreen home. I'll be back soon. 1104 01:21:03,791 --> 01:21:05,750 -But Tariq… -Just… 1105 01:21:15,375 --> 01:21:18,041 -We don't need to enter the facility. -Why? 1106 01:21:18,583 --> 01:21:21,083 Because Kahuta only has one barber shop. 1107 01:21:26,833 --> 01:21:28,000 I can't believe it, man. 1108 01:21:29,458 --> 01:21:30,541 You're a genius. 1109 01:21:38,833 --> 01:21:41,333 Remember, this is the signal. 1110 01:21:44,458 --> 01:21:45,541 What is this? 1111 01:21:45,625 --> 01:21:47,750 Mr. Romeo's signals are also odd like him. 1112 01:21:49,833 --> 01:21:50,666 Please come in. 1113 01:22:07,833 --> 01:22:09,125 Peace be upon you, sir. 1114 01:22:09,208 --> 01:22:10,083 -Please come. -Sir. 1115 01:22:10,666 --> 01:22:11,791 -I want a shave. -Sir. 1116 01:22:14,291 --> 01:22:15,875 Hey, son, order some tea. 1117 01:22:27,958 --> 01:22:29,250 Please come, sir. 1118 01:22:30,208 --> 01:22:32,041 Sir, the chair is free now. 1119 01:22:32,125 --> 01:22:34,750 -Well, give me a haircut. -Please come. 1120 01:22:36,791 --> 01:22:38,166 When will he give the signal? 1121 01:22:42,000 --> 01:22:43,291 Chotu! 1122 01:22:44,041 --> 01:22:45,625 -Yes, sir? -Clean this up. 1123 01:22:45,708 --> 01:22:46,541 Okay. 1124 01:23:06,375 --> 01:23:07,875 You… 1125 01:23:09,291 --> 01:23:12,541 Oh, my God. A fight broke out. Look! 1126 01:23:12,625 --> 01:23:15,083 -How dare you tease my sister? -What's going on? 1127 01:23:15,166 --> 01:23:16,916 -How dare you… -He's hitting him. 1128 01:23:17,000 --> 01:23:19,708 -My sister… -Get off me! 1129 01:23:19,791 --> 01:23:21,458 What's the matter? 1130 01:23:21,541 --> 01:23:22,875 Stop them! 1131 01:23:22,958 --> 01:23:24,958 -Somebody stop them! -Stop! 1132 01:23:25,666 --> 01:23:26,750 Let go! 1133 01:23:27,750 --> 01:23:29,500 Get off me! 1134 01:23:29,583 --> 01:23:30,500 Don't interfere! 1135 01:23:38,750 --> 01:23:40,666 This is my hair. I'm taking it. 1136 01:23:43,125 --> 01:23:45,458 But look at the mess here! Clean it up, Chotu! 1137 01:23:45,541 --> 01:23:46,666 You took long enough. 1138 01:23:48,000 --> 01:23:50,458 Hey! Don't mess with me! 1139 01:23:50,541 --> 01:23:52,666 I won't spare you. You scoundrel. 1140 01:23:55,333 --> 01:23:56,208 Hey! 1141 01:23:56,291 --> 01:23:58,041 Hey, idiot! 1142 01:23:58,125 --> 01:24:00,000 I won't spare you! 1143 01:24:02,000 --> 01:24:02,958 What next, Tariq? 1144 01:24:03,041 --> 01:24:05,000 We need to take it to India. 1145 01:24:05,083 --> 01:24:05,916 Lahore? 1146 01:24:14,500 --> 01:24:15,833 Man… 1147 01:24:15,916 --> 01:24:17,958 They have tight security here. 1148 01:24:18,041 --> 01:24:21,750 How will you board Samjhauta Express without your passport and visa? 1149 01:24:21,833 --> 01:24:23,708 No other way to reach India sooner. 1150 01:24:24,500 --> 01:24:25,750 Wagah is just 20 minutes out. 1151 01:24:25,833 --> 01:24:27,666 You'll get caught if you board. 1152 01:24:30,708 --> 01:24:33,125 Bhanu Chak village is between Wagah and Attari. 1153 01:24:33,208 --> 01:24:35,208 Wait for me at that railway crossing. 1154 01:24:35,291 --> 01:24:36,291 Are you crazy? 1155 01:24:37,750 --> 01:24:38,791 See you later. 1156 01:24:45,625 --> 01:24:46,458 Go to that line. 1157 01:24:46,541 --> 01:24:48,375 -The papers aren't in order. -They are. 1158 01:24:48,458 --> 01:24:50,375 -No, they aren't. -Sir, it's all there. 1159 01:24:53,958 --> 01:24:54,916 Passport, please. 1160 01:24:57,166 --> 01:24:58,208 Lift your arms. 1161 01:25:01,583 --> 01:25:03,500 Hey, don't touch my turban. 1162 01:25:04,500 --> 01:25:06,125 Okay, all right. Go on. 1163 01:25:22,625 --> 01:25:24,541 Hey. Please forgive me. 1164 01:25:46,583 --> 01:25:47,750 -Step aside. -Sir. 1165 01:25:47,833 --> 01:25:48,916 I said step aside! 1166 01:25:49,000 --> 01:25:51,166 -What's the matter, sir? -Step aside. 1167 01:25:52,041 --> 01:25:53,333 -Go on. -Sir. 1168 01:25:54,416 --> 01:25:55,291 Go on. 1169 01:25:55,375 --> 01:25:57,375 Sir! Please check this also. What's wrong? 1170 01:25:57,458 --> 01:25:59,791 You don't have a turban in your passport photo. 1171 01:25:59,875 --> 01:26:01,833 -Be assured, everything else is there. -Really? 1172 01:26:02,750 --> 01:26:03,583 Take it off. 1173 01:26:06,041 --> 01:26:08,208 -What? -Take your turban off! 1174 01:26:08,291 --> 01:26:09,166 Take the turban off? 1175 01:26:09,250 --> 01:26:12,083 -They want to remove our turbans. -He's asking us to remove them. 1176 01:26:12,166 --> 01:26:13,541 Take off our turbans? 1177 01:26:13,625 --> 01:26:15,875 He's asking us to take off our turbans. 1178 01:26:15,958 --> 01:26:18,708 He's asking us to remove our turbans. 1179 01:26:18,791 --> 01:26:20,666 It's our pride! 1180 01:26:20,750 --> 01:26:21,958 Don't forget. 1181 01:26:22,041 --> 01:26:24,083 This is also the land of our gurus. 1182 01:26:24,166 --> 01:26:28,208 When I can fight against 1.25 lakhs, only then will I be called a Sikh. 1183 01:26:28,291 --> 01:26:32,958 One who says this is free of miseries. God is truth. 1184 01:26:33,041 --> 01:26:35,750 This train won't leave without my turban. 1185 01:26:35,833 --> 01:26:37,375 -Wait a minute. -Sir. 1186 01:26:37,458 --> 01:26:39,666 Do you want to start a war on the platform? 1187 01:26:40,583 --> 01:26:43,125 -Sir, you can go. -Okay. 1188 01:26:43,875 --> 01:26:46,375 Come on, friends. Let's go to Amritsar. 1189 01:26:46,916 --> 01:26:49,708 Come on! The Sikhs of the Lord are victorious! 1190 01:26:49,791 --> 01:26:51,500 The Sikhs of the Lord are victorious! 1191 01:26:51,583 --> 01:26:52,666 Come on, friends! 1192 01:26:56,458 --> 01:26:57,541 Here, son. 1193 01:27:14,916 --> 01:27:16,750 -Is this suitcase yours? -Yes, sir. 1194 01:27:23,833 --> 01:27:26,583 -Whose bag is this? -It's mine, sir. 1195 01:27:29,041 --> 01:27:31,875 -Whose is this? Is this yours? -Yes, it's mine. 1196 01:27:43,750 --> 01:27:44,625 Oh, my god! 1197 01:27:44,708 --> 01:27:45,625 Where is it? 1198 01:27:45,708 --> 01:27:47,708 -What, sir? -My wedding ring. 1199 01:27:47,791 --> 01:27:50,250 -Wedding ring? -My wedding ring is missing. 1200 01:27:50,333 --> 01:27:52,125 Where's my wedding ring? Find it. 1201 01:27:52,208 --> 01:27:53,458 Was it expensive? 1202 01:27:53,541 --> 01:27:57,083 It wasn't expensive, but my wife will kill me. 1203 01:27:57,166 --> 01:28:00,500 She will kick me out of the house. 1204 01:28:01,541 --> 01:28:04,333 -Faisal, listen carefully. -Yes, sir. 1205 01:28:04,416 --> 01:28:08,291 Coach number seven, seat number seven. He's a sardar. Arrest him. 1206 01:28:08,875 --> 01:28:11,625 -Arrest the sardar in seat number seven. -Yes, sir. 1207 01:28:11,708 --> 01:28:12,958 Oh, my God. 1208 01:28:13,041 --> 01:28:15,458 I've been married for just two years. 1209 01:28:15,541 --> 01:28:17,416 Yes, sir. We're looking for him, sir. 1210 01:28:17,500 --> 01:28:20,375 She will kick me out of the house. Stop. 1211 01:28:20,458 --> 01:28:21,833 -Speak. -Why is it like this, sir? 1212 01:28:21,916 --> 01:28:23,166 Nothing. Nothing. 1213 01:28:45,166 --> 01:28:46,000 Hey! 1214 01:29:17,916 --> 01:29:18,916 Get back inside! 1215 01:29:33,625 --> 01:29:34,500 Go up! 1216 01:32:10,666 --> 01:32:11,541 Are you okay? 1217 01:32:11,625 --> 01:32:14,125 -Yes. Lahore's asset. Quick! Let's go. -Come on. 1218 01:32:25,333 --> 01:32:27,125 Not meds, just prayers. 1219 01:32:28,166 --> 01:32:30,625 Sir, coach number seven, seat number 19. 1220 01:32:30,708 --> 01:32:33,041 A woman in a blue dress, wheatish complexion. 1221 01:32:33,125 --> 01:32:35,750 There's a package in her suitcase. Send it to the lab. 1222 01:32:35,833 --> 01:32:36,875 What is in it? 1223 01:32:36,958 --> 01:32:39,583 Hair samples of people working in the Kahuta facility. 1224 01:32:39,666 --> 01:32:43,458 If they are making a bomb, they are exposed to radiation every day. 1225 01:32:43,541 --> 01:32:47,291 So the radiation levels must be high in their hair samples. 1226 01:32:47,375 --> 01:32:51,291 You have only 12 hours, sir. Please don't waste any time. 1227 01:32:53,375 --> 01:32:55,875 Amandeep Ajitpal Singh, signing off. 1228 01:33:10,041 --> 01:33:12,625 Sodhi, listen carefully. 1229 01:33:13,208 --> 01:33:14,750 Wait a minute, please. 1230 01:33:16,500 --> 01:33:19,333 Special Agent Sandeep Singh. We have to check your bag. 1231 01:33:19,416 --> 01:33:20,541 -Check her bag. -Give it. 1232 01:33:20,625 --> 01:33:22,958 What's the matter, sir? My bag… 1233 01:33:41,041 --> 01:33:42,916 -Are the samples here? -They will be soon. 1234 01:33:43,000 --> 01:33:44,833 The technician should be here early. 1235 01:34:11,458 --> 01:34:12,750 Give it to me! 1236 01:34:14,625 --> 01:34:15,458 What is it? 1237 01:34:15,541 --> 01:34:18,166 Check for radioactivity. How long will it take? 1238 01:34:19,416 --> 01:34:20,416 Hurry up. 1239 01:34:39,500 --> 01:34:41,083 Radiation markers are very high. 1240 01:34:41,166 --> 01:34:44,083 And there are fragments of highly enriched uranium too. 1241 01:34:44,666 --> 01:34:47,500 Only one thing can be made with this kind of uranium. 1242 01:34:49,166 --> 01:34:50,166 Atom bomb. 1243 01:35:06,375 --> 01:35:08,750 -Sharma? -The facility is in Kahuta, not in Quetta. 1244 01:35:08,833 --> 01:35:10,500 We have physical evidence. 1245 01:35:10,583 --> 01:35:12,291 -Please stop Israel. -Shit! 1246 01:35:16,041 --> 01:35:17,750 Fifty kilometers from the target. 1247 01:35:24,750 --> 01:35:26,375 Come on, Issac. 1248 01:35:33,916 --> 01:35:35,041 Issac, Santosh here. 1249 01:35:39,375 --> 01:35:40,875 Lock in the target. 1250 01:35:42,416 --> 01:35:43,500 T minus 10. 1251 01:35:45,333 --> 01:35:48,458 Issac, Mossad. Get me the air marshal now! Go! 1252 01:35:51,125 --> 01:35:51,958 Nine. 1253 01:35:54,750 --> 01:35:55,583 Eight. 1254 01:35:56,208 --> 01:35:57,166 Seven. 1255 01:36:00,041 --> 01:36:01,333 Abort the mission. 1256 01:36:01,416 --> 01:36:02,625 It is not in Quetta. 1257 01:36:04,083 --> 01:36:04,916 Four. 1258 01:36:06,333 --> 01:36:07,166 Three. 1259 01:36:07,750 --> 01:36:11,083 This is the air marshal. Squadron leader, abort the mission. 1260 01:36:11,166 --> 01:36:12,041 Two. 1261 01:36:13,541 --> 01:36:15,208 Abort the mission immediately. 1262 01:36:18,583 --> 01:36:21,916 Sir, the nuclear facility is close. The location is Kahuta. 1263 01:36:22,000 --> 01:36:23,333 We must take action, sir. 1264 01:36:23,416 --> 01:36:27,083 You carried out this mission without my permission. 1265 01:36:27,166 --> 01:36:29,708 We'll discuss that later. 1266 01:36:31,083 --> 01:36:36,541 Our agents wouldn't have risked their lives in the field if we had time. 1267 01:36:36,625 --> 01:36:38,791 I said I'll think about it. 1268 01:36:38,875 --> 01:36:40,958 We need to bomb the Kahuta facility, sir. 1269 01:36:41,041 --> 01:36:46,458 I can't push our country into another war without thinking it through. 1270 01:36:47,291 --> 01:36:51,375 Our agents did a fantastic job. 1271 01:36:52,083 --> 01:36:53,875 They made the country proud. 1272 01:36:54,666 --> 01:36:57,833 We are indebted to them for their service. 1273 01:37:07,541 --> 01:37:08,458 Sir? 1274 01:37:09,000 --> 01:37:11,666 It was stopped in time, my friend. 1275 01:37:17,041 --> 01:37:19,458 -Okay, sir. -Wait a minute. 1276 01:37:21,666 --> 01:37:23,875 I'm sorry for my behavior. 1277 01:37:25,375 --> 01:37:28,125 Sitting at this end of the phone, 1278 01:37:28,208 --> 01:37:30,583 I considered myself to be the biggest patriot. 1279 01:37:31,750 --> 01:37:34,708 Shouting orders. Swearing. 1280 01:37:34,791 --> 01:37:36,125 Calling someone a traitor, 1281 01:37:36,208 --> 01:37:39,375 pointing fingers and that made me a patriot. 1282 01:37:39,458 --> 01:37:41,875 But thanks to you, I know from now on. 1283 01:37:43,416 --> 01:37:46,916 Patriotism is not in the blood but in your soul. 1284 01:37:47,875 --> 01:37:51,125 Anyone can talk, but those who put it into action… 1285 01:37:54,291 --> 01:37:55,125 I salute them. 1286 01:37:56,708 --> 01:37:58,625 I don't know about history, 1287 01:38:00,291 --> 01:38:04,958 but my children will know who Amandeep Singh was. 1288 01:38:06,958 --> 01:38:08,291 Son of the nation. 1289 01:38:09,708 --> 01:38:11,041 A true soldier. 1290 01:38:11,583 --> 01:38:14,041 No one can take your country from you. 1291 01:38:45,166 --> 01:38:47,541 Connect me to General Zia. 1292 01:38:49,833 --> 01:38:51,416 Mr. PM, please listen to me. 1293 01:38:51,500 --> 01:38:53,125 Give me a straight answer. 1294 01:38:53,208 --> 01:38:56,375 Is Pakistan making a nuclear weapon or not? 1295 01:38:57,500 --> 01:39:00,083 I don't owe you an explanation, Mr. PM. 1296 01:39:00,166 --> 01:39:01,291 I'm not obliged. 1297 01:39:01,375 --> 01:39:03,291 But you are a friend. 1298 01:39:03,875 --> 01:39:05,166 That's why I'm telling you. 1299 01:39:05,250 --> 01:39:07,541 Pakistan is not making a nuclear bomb. 1300 01:39:08,125 --> 01:39:09,958 Then what's going on in Kahuta? 1301 01:39:14,708 --> 01:39:17,875 I don't know what you are talking about, Mr. PM. 1302 01:39:17,958 --> 01:39:20,250 Don't pretend, General. 1303 01:39:21,083 --> 01:39:24,708 We have physical evidence from the Kahuta nuclear facility. 1304 01:39:25,500 --> 01:39:26,541 I was wrong. 1305 01:39:27,125 --> 01:39:29,333 Pakistan can't be trusted. 1306 01:39:30,333 --> 01:39:34,625 I hope you remember that you surrendered in every war. 1307 01:39:34,708 --> 01:39:37,333 We won't go easy on you this time. 1308 01:39:37,416 --> 01:39:40,625 Shut down your nuclear facility now! 1309 01:39:40,708 --> 01:39:41,708 Mr. Pm… 1310 01:39:45,583 --> 01:39:47,208 Faisal! 1311 01:39:50,041 --> 01:39:51,291 Shut down the nuclear facility. 1312 01:39:52,458 --> 01:39:55,541 Sir? We are very close to our goal. 1313 01:39:56,208 --> 01:39:59,166 If we stop the work now, it'll set us back years. 1314 01:39:59,875 --> 01:40:01,375 General, we'll soon test it… 1315 01:40:01,458 --> 01:40:03,291 Can we test it in the next 15 minutes? 1316 01:40:05,708 --> 01:40:07,875 We need some more time, General, and… 1317 01:40:07,958 --> 01:40:11,291 India's fighter jets can reach Pakistan within 15 minutes. 1318 01:40:12,458 --> 01:40:14,875 They'll turn our 500-million-dollar facility to dust! 1319 01:40:16,250 --> 01:40:18,208 We'll be left picking up pieces. 1320 01:40:19,541 --> 01:40:21,666 Shut the facility right now! 1321 01:40:22,708 --> 01:40:23,541 Yes, sir. 1322 01:40:24,041 --> 01:40:27,250 I'll issue the orders to shut down the facility. 1323 01:40:28,500 --> 01:40:30,708 How did the Indians find out about Kahuta? 1324 01:40:31,291 --> 01:40:33,875 Only RAW could have done this. 1325 01:40:33,958 --> 01:40:36,500 A handful of Indian spies 1326 01:40:37,458 --> 01:40:40,250 exposed us in front of the world. 1327 01:40:41,208 --> 01:40:43,833 Pakistan Army, ISI, 1328 01:40:44,791 --> 01:40:45,625 police. 1329 01:40:47,166 --> 01:40:49,666 Just a handful of their spies have exposed us to the world. 1330 01:40:52,958 --> 01:40:55,791 Pakistan's dream has been destroyed, General. 1331 01:40:56,916 --> 01:40:58,583 Are we gonna take this lying down? 1332 01:41:03,333 --> 01:41:04,833 Tariq, where have you been? 1333 01:41:08,000 --> 01:41:09,833 -Tariq. -I'm back. 1334 01:41:11,416 --> 01:41:12,708 I won't go anywhere now. 1335 01:41:12,791 --> 01:41:13,625 What happened? 1336 01:41:14,208 --> 01:41:15,500 Is everything all right? 1337 01:41:17,083 --> 01:41:19,291 I have some good news, Nasreen. 1338 01:41:21,000 --> 01:41:23,333 We are leaving for Dubai this Friday night. 1339 01:41:24,041 --> 01:41:25,250 Dubai? 1340 01:41:29,916 --> 01:41:31,333 Yes, I found a job there. 1341 01:41:31,916 --> 01:41:34,208 -Really? In Dubai? -Yes. 1342 01:41:36,375 --> 01:41:37,375 Thank God. 1343 01:41:42,291 --> 01:41:45,500 Nasreen, I've never said… 1344 01:41:47,375 --> 01:41:48,750 this enough to you. 1345 01:41:52,666 --> 01:41:54,500 I love you a lot, Nasreen. 1346 01:41:56,000 --> 01:41:58,458 Tell me something I don't know. 1347 01:42:22,583 --> 01:42:24,750 There are RAW agents in Pakistan. 1348 01:42:28,625 --> 01:42:29,583 Impossible, sir. 1349 01:42:29,666 --> 01:42:31,333 -Really? -It's not possible. 1350 01:42:31,416 --> 01:42:32,791 It's possible! 1351 01:42:32,875 --> 01:42:34,375 Bastards! 1352 01:42:35,333 --> 01:42:37,250 They know about Kahuta. 1353 01:42:40,333 --> 01:42:43,375 RAW agents are working here 1354 01:42:43,958 --> 01:42:46,458 while ISI is twiddling their thumbs. 1355 01:42:47,458 --> 01:42:49,875 Find them and finish them. 1356 01:42:50,458 --> 01:42:51,333 Yes. 1357 01:42:51,416 --> 01:42:54,208 Or I'll have you skinned in public! 1358 01:42:56,125 --> 01:42:57,916 I'll give you 24 hours. 1359 01:42:58,500 --> 01:42:59,958 Twenty-four. 1360 01:43:01,041 --> 01:43:04,125 I have a bunch of morons with me in Pakistan! 1361 01:43:05,041 --> 01:43:06,000 Morons! 1362 01:43:08,541 --> 01:43:10,333 Get me the records 1363 01:43:11,791 --> 01:43:13,625 of every call made to India 1364 01:43:16,166 --> 01:43:17,958 in the last two weeks. 1365 01:43:20,125 --> 01:43:21,458 You have 12 hours. 1366 01:43:41,958 --> 01:43:44,708 -Tickets for Dubai. -Tickets for Dubai? 1367 01:43:47,250 --> 01:43:49,458 Easy. Go easy. 1368 01:44:07,583 --> 01:44:09,666 A total of 7,255 calls were made. 1369 01:44:09,750 --> 01:44:13,958 Mark the calls made between 10:00 p.m. and 5:00 a.m., 1370 01:44:14,041 --> 01:44:16,166 especially from offices and shops. 1371 01:44:16,250 --> 01:44:18,083 -Okay, sir. -One more thing. 1372 01:44:18,166 --> 01:44:20,125 Concentrate on calls made to Delhi. 1373 01:44:36,791 --> 01:44:38,958 -How many people? -Twenty-one. 1374 01:44:39,041 --> 01:44:42,000 Shut down the phone lines. Start the raids. 1375 01:44:42,625 --> 01:44:46,791 If anyone tells you they are orphans, assume they are RAW agents. 1376 01:44:48,208 --> 01:44:49,916 Finish them on the spot. 1377 01:44:50,000 --> 01:44:52,541 But, sir, some of them might be Pakistani citizens. 1378 01:44:52,625 --> 01:44:54,750 There are martyrs in every war. 1379 01:44:58,875 --> 01:45:00,541 Operators, listen carefully. 1380 01:45:00,625 --> 01:45:03,958 We have orders to ban all calls. 1381 01:45:04,041 --> 01:45:06,166 -Do not patch through any calls. -Yes, sir. 1382 01:45:16,708 --> 01:45:20,083 You are going to a new place, so far away from all of us. 1383 01:45:22,583 --> 01:45:24,500 How will you take care of yourself? 1384 01:45:25,333 --> 01:45:26,583 Tariq is with me. 1385 01:45:28,333 --> 01:45:32,416 Don't worry. I'll send flight tickets for you too. 1386 01:45:33,000 --> 01:45:34,708 We'll miss your biryani after all. 1387 01:45:34,791 --> 01:45:38,666 -Won't you invite me to Dubai? -Can you make biryani? 1388 01:45:39,458 --> 01:45:41,791 -Well, I'll learn to. -Then I'll invite you too. 1389 01:45:42,375 --> 01:45:44,125 I wish you all the success. 1390 01:45:44,666 --> 01:45:46,875 And may God fulfil all your wishes. 1391 01:45:46,958 --> 01:45:48,208 Amen. 1392 01:45:49,541 --> 01:45:50,708 My child. 1393 01:45:50,791 --> 01:45:52,583 -It's time for Dubai. -Yeah. 1394 01:45:52,666 --> 01:45:54,916 These kids will go to Dubai, 1395 01:45:55,458 --> 01:45:58,208 and we'll still be here stitching clothes. 1396 01:46:02,708 --> 01:46:05,250 Don't make a fuss without a reason 1397 01:46:17,333 --> 01:46:18,166 Yes, sir? 1398 01:46:19,458 --> 01:46:23,000 -You're shutting shop early today. -Yeah, I have some snacks left. 1399 01:46:23,083 --> 01:46:24,500 I can pack them for you. 1400 01:46:24,583 --> 01:46:27,000 -Do you live here? -Yeah, I have a bed here. 1401 01:46:27,083 --> 01:46:28,791 Do your parents live with you? 1402 01:46:31,250 --> 01:46:32,875 Yeah. Want to meet them? 1403 01:46:34,333 --> 01:46:35,500 Mom! 1404 01:46:36,208 --> 01:46:37,666 Dad, come outside, please! 1405 01:47:11,291 --> 01:47:14,333 Nasreen, I forgot to say goodbye to some friends. 1406 01:47:14,416 --> 01:47:16,500 -I'll go see them. -Come back soon. 1407 01:47:16,583 --> 01:47:17,625 Yeah. 1408 01:48:11,000 --> 01:48:13,083 Victory to thee, O Hanuman! Ocean of wisdom. 1409 01:48:13,583 --> 01:48:16,958 You're the divine messenger of Lord Rama… 1410 01:48:18,083 --> 01:48:19,666 You dispel the darkness… 1411 01:48:43,250 --> 01:48:45,791 Dad! 1412 01:49:06,083 --> 01:49:12,375 No uniform on the body And no stars on the shoulder 1413 01:49:13,416 --> 01:49:17,000 We live under your skies 1414 01:49:17,083 --> 01:49:20,541 Our flag will not fly low 1415 01:49:20,625 --> 01:49:24,208 Whenever there's a mention of sacrifice 1416 01:49:24,291 --> 01:49:27,458 We will be first in the queue 1417 01:49:27,541 --> 01:49:30,333 No matter if we're on the earth or not 1418 01:49:30,416 --> 01:49:33,875 We will be smiling among stars 1419 01:49:34,375 --> 01:49:36,375 We will be smiling among stars 1420 01:49:36,458 --> 01:49:37,291 Tariq! 1421 01:49:40,041 --> 01:49:41,666 Tariq, better take off from here. 1422 01:49:42,583 --> 01:49:43,458 What about Aslam? 1423 01:49:44,833 --> 01:49:45,875 I came from his diner. 1424 01:49:47,083 --> 01:49:49,458 I could've saved him if I'd gotten there in time. 1425 01:49:52,416 --> 01:49:53,250 Aslam? 1426 01:49:54,375 --> 01:49:57,833 Let's get out of here. We can cross the border from Fazilka. 1427 01:49:57,916 --> 01:49:59,916 -Nasreen? -Don't be crazy! 1428 01:50:00,000 --> 01:50:02,166 You have more chances if you escape alive. 1429 01:50:02,708 --> 01:50:04,583 For her sake, come with me! 1430 01:50:04,666 --> 01:50:07,541 Deceit leads to the same pain whether it's India or Pakistan. 1431 01:50:07,625 --> 01:50:11,083 I won't let Nasreen and my baby go through what I had to. 1432 01:50:12,958 --> 01:50:15,375 -I must go. -I won't say goodbye. 1433 01:50:15,458 --> 01:50:17,833 I'll see you soon at our home, 1434 01:50:18,750 --> 01:50:19,750 in our country. 1435 01:50:20,416 --> 01:50:21,708 May Lord Shiva help you. 1436 01:50:35,708 --> 01:50:37,916 Why the hurry all of a sudden? 1437 01:50:41,041 --> 01:50:42,041 Flight time's changed. 1438 01:50:42,125 --> 01:50:44,500 I couldn't even say goodbye. 1439 01:50:46,416 --> 01:50:47,458 Drive carefully, man. 1440 01:50:48,708 --> 01:50:49,833 Are you okay? 1441 01:50:49,916 --> 01:50:52,666 If you weren't making those calls to India, who was? 1442 01:50:53,291 --> 01:50:56,250 To India? I have no idea, sir. 1443 01:50:57,916 --> 01:51:00,625 Did you give the shop keys to any employee? 1444 01:51:01,791 --> 01:51:02,750 Keys? 1445 01:51:04,666 --> 01:51:06,291 -Tariq? -Tariq? 1446 01:51:14,958 --> 01:51:16,000 Sir. 1447 01:51:24,041 --> 01:51:28,166 Inform the airport security. Tariq Hussain and Nasreen. 1448 01:51:28,250 --> 01:51:30,375 If their IDs match, detain them. 1449 01:51:35,333 --> 01:51:36,166 Yes, sir! 1450 01:51:36,750 --> 01:51:38,666 Here's the airport, sir. 1451 01:51:39,250 --> 01:51:40,375 Lower it. 1452 01:52:06,000 --> 01:52:06,833 Come, Nasreen. 1453 01:52:12,666 --> 01:52:14,583 Good evening, sir. Passport, please. 1454 01:52:20,041 --> 01:52:21,375 There he is. Stop! 1455 01:52:35,916 --> 01:52:37,541 Thank you, sir. Have a safe flight. 1456 01:52:39,666 --> 01:52:40,708 Come. 1457 01:52:50,041 --> 01:52:51,208 Hands up! 1458 01:52:52,958 --> 01:52:53,958 Hands up! 1459 01:52:58,583 --> 01:53:00,291 Hail Lord Shiva. 1460 01:53:13,916 --> 01:53:15,333 Commandos, this way! 1461 01:53:17,666 --> 01:53:19,125 Look at this photo carefully. 1462 01:53:20,166 --> 01:53:22,708 Check-in area, waiting area, just spread out. 1463 01:53:22,791 --> 01:53:24,875 Slow down, Tariq. I can't catch my breath. 1464 01:53:24,958 --> 01:53:26,875 We are at the security gate. 1465 01:53:26,958 --> 01:53:28,583 You guys check the left side. 1466 01:53:44,541 --> 01:53:46,625 -What's wrong? -Nothing. 1467 01:54:17,875 --> 01:54:19,500 -Thank you. -Thank you. 1468 01:54:19,583 --> 01:54:21,083 -Come on. -Please come forward. 1469 01:54:26,833 --> 01:54:28,250 -Have you seen him? -Come on. 1470 01:54:28,333 --> 01:54:29,583 Show me the name entries. 1471 01:54:29,666 --> 01:54:30,916 -No, sir. -No. 1472 01:54:31,000 --> 01:54:32,458 Have you seen him? 1473 01:54:33,666 --> 01:54:34,875 Yes, sir. He just went in. 1474 01:54:35,833 --> 01:54:37,083 Come on! Quick! 1475 01:54:38,500 --> 01:54:39,916 He has cleared immigration. 1476 01:54:41,250 --> 01:54:43,500 -Tariq… -Just a few more steps. 1477 01:54:45,833 --> 01:54:48,166 You are holding my hand really tight. 1478 01:54:48,250 --> 01:54:49,083 Let go! 1479 01:54:51,041 --> 01:54:54,333 Something's off. What are you doing? 1480 01:54:55,041 --> 01:54:56,833 Sorry. Come on. Sit here. 1481 01:54:56,916 --> 01:54:58,250 Easy. Sit. 1482 01:54:59,375 --> 01:55:01,541 -Are you okay? -I'm fine. 1483 01:55:02,291 --> 01:55:03,958 But what's wrong with you? 1484 01:55:04,666 --> 01:55:08,083 It feels like we are running from someone. 1485 01:55:11,625 --> 01:55:12,625 What's wrong? 1486 01:55:14,666 --> 01:55:18,416 Tariq. 1487 01:55:19,250 --> 01:55:20,208 What's wrong? 1488 01:55:20,875 --> 01:55:21,833 Tell me. 1489 01:55:23,666 --> 01:55:25,208 Come on. Tell me. 1490 01:55:27,875 --> 01:55:29,666 You are tired. 1491 01:55:30,458 --> 01:55:32,000 I'll get a wheelchair for you. 1492 01:55:40,000 --> 01:55:41,875 Come here. Sit on this. 1493 01:55:42,458 --> 01:55:43,333 Come. 1494 01:55:44,625 --> 01:55:45,625 Be careful. 1495 01:55:51,125 --> 01:55:53,208 We don't have adjoining seats on the flight. 1496 01:55:55,333 --> 01:55:56,333 But don't worry. 1497 01:55:57,500 --> 01:55:59,666 You seem more worried than me. 1498 01:56:04,666 --> 01:56:07,375 I have been trying to tell you something. 1499 01:56:11,916 --> 01:56:13,083 Aman. 1500 01:56:14,375 --> 01:56:16,291 That's the name I have for our baby. 1501 01:56:17,708 --> 01:56:18,750 Do you like it? 1502 01:56:20,125 --> 01:56:21,041 Amazing. 1503 01:56:22,083 --> 01:56:23,375 It's a beautiful name. 1504 01:56:24,041 --> 01:56:27,291 Whether we have a boy or a girl, it will work for both. 1505 01:56:30,375 --> 01:56:31,375 Aman. 1506 01:56:34,083 --> 01:56:35,833 There's some money in your bag. 1507 01:56:36,500 --> 01:56:37,375 Take care. 1508 01:56:38,583 --> 01:56:41,166 You're talking as if you're going somewhere else. 1509 01:56:46,708 --> 01:56:48,791 There is a separate queue for women here. 1510 01:56:49,458 --> 01:56:51,208 A staff member will take you. 1511 01:56:51,291 --> 01:56:52,375 How about you? 1512 01:56:55,333 --> 01:56:56,875 I'll meet you on the other side. 1513 01:57:05,541 --> 01:57:09,166 My Lord knows 1514 01:57:09,250 --> 01:57:12,000 My Lord knows 1515 01:57:12,083 --> 01:57:17,833 How I love you 1516 01:57:17,916 --> 01:57:21,083 My Lord knows 1517 01:57:21,166 --> 01:57:24,291 My Lord knows 1518 01:57:24,375 --> 01:57:30,083 How I love you 1519 01:57:32,166 --> 01:57:33,791 Do you have the address? 1520 01:57:37,916 --> 01:57:39,000 Passport and ticket, ma'am. 1521 01:57:46,083 --> 01:57:47,458 Stop! 1522 01:58:06,250 --> 01:58:11,666 Long live India! 1523 01:58:18,958 --> 01:58:20,541 Come with me, quickly. 1524 01:58:23,916 --> 01:58:27,458 -What happened, sir? -Nothing. Some security matter it seems. 1525 01:58:53,125 --> 01:58:54,166 Hey! 1526 01:59:22,791 --> 01:59:24,291 Ma'am, please mind your head. 1527 01:59:25,875 --> 01:59:27,125 Please have a seat. 1528 02:00:03,625 --> 02:00:04,625 Back off! 1529 02:00:06,666 --> 02:00:08,208 I said back off! 1530 02:00:08,291 --> 02:00:10,416 Surrender while you still can! 1531 02:00:12,541 --> 02:00:13,500 Shoot! 1532 02:00:14,666 --> 02:00:16,083 Sir, he's got our man. 1533 02:00:17,666 --> 02:00:18,958 Shoot! 1534 02:00:31,041 --> 02:00:32,708 Beloved 1535 02:00:32,791 --> 02:00:38,291 Forgive me 1536 02:00:39,541 --> 02:00:43,125 That I left you 1537 02:00:43,208 --> 02:00:47,041 In between, on the way 1538 02:00:48,250 --> 02:00:55,166 So as not to break the promise I made to my mother 1539 02:00:55,833 --> 02:01:02,833 I broke the promise I made to you 1540 02:01:03,791 --> 02:01:10,041 I broke the promise I made to you 1541 02:01:20,166 --> 02:01:22,166 Go, Nasreen. 1542 02:01:23,583 --> 02:01:24,416 Go. 1543 02:01:24,500 --> 02:01:26,916 It is you who is the one 1544 02:01:27,000 --> 02:01:29,750 But what can we do 1545 02:01:29,833 --> 02:01:34,958 We call India our life 1546 02:01:35,875 --> 02:01:41,041 We are the only one in the world who 1547 02:01:41,125 --> 02:01:45,000 Call our soil "Mother" 1548 02:01:45,083 --> 02:01:47,291 May God protect you, Nasreen. 1549 02:01:47,375 --> 02:01:51,458 Call our soil "Mother" 1550 02:02:14,750 --> 02:02:16,791 Welcome to Dubai International Airport. 1551 02:02:37,416 --> 02:02:38,458 Tariq? 1552 02:02:41,833 --> 02:02:45,750 My name is Kao. I'm Tariq's friend. 1553 02:02:45,833 --> 02:02:47,208 Where is Tariq? 1554 02:02:54,500 --> 02:02:58,250 "My dear Nasreen, if Mr. Kao is reading this letter to you, 1555 02:02:58,750 --> 02:03:01,708 then I'm not in this world anymore." 1556 02:03:04,458 --> 02:03:09,625 Nasreen, you always said that I keep secrets. 1557 02:03:10,625 --> 02:03:12,250 I am guilty of that. 1558 02:03:13,125 --> 02:03:15,916 I've always loved you with all my heart. 1559 02:03:16,708 --> 02:03:21,458 But bound by my duty, I had to keep some secrets from you. 1560 02:03:22,250 --> 02:03:24,166 Today, I want to tell you everything. 1561 02:03:24,916 --> 02:03:29,583 My name is Amandeep Singh, and I'm an Indian. 1562 02:03:36,333 --> 02:03:38,833 Because of the sacrifice of Indian agents, 1563 02:03:38,916 --> 02:03:42,625 the secret nuclear facility in Kahuta was exposed to the world. 1564 02:03:43,708 --> 02:03:47,291 Yet, Zia kept denying this truth. 1565 02:03:48,416 --> 02:03:51,333 Why should Pakistan indulge in the proliferation 1566 02:03:51,416 --> 02:03:54,833 against which Pakistan, on principles, is opposed to? 1567 02:03:54,916 --> 02:03:57,875 Because we have no intentions of developing a nuclear device. 1568 02:03:57,958 --> 02:03:59,541 Sir, we are honorable people. 1569 02:04:01,125 --> 02:04:03,041 But the truth can't be kept under wraps. 1570 02:04:03,125 --> 02:04:05,958 In 2004, A.Q. Khan admitted 1571 02:04:06,041 --> 02:04:09,875 that Pakistan had sold nuclear technology 1572 02:04:09,958 --> 02:04:12,208 to rogue nations like North Korea and Iran. 1573 02:04:12,291 --> 02:04:16,083 We should… I would be worried more about what you say about me. 1574 02:04:16,166 --> 02:04:19,000 Not what Bush says or Dick Cheney says. 1575 02:04:19,500 --> 02:04:20,875 I… don't care. 1576 02:04:20,958 --> 02:04:23,916 Pakistan couldn't conduct nuclear tests for the next 20 years. 1577 02:04:24,916 --> 02:04:25,833 In 1998… 1578 02:04:25,916 --> 02:04:29,875 under the leadership of PM Mr. Atal Bihari Vajpayee, 1579 02:04:29,958 --> 02:04:32,291 India conducted its second nuclear test. 1580 02:04:32,375 --> 02:04:36,083 And it became the biggest nuclear power of the subcontinent. 1581 02:04:39,083 --> 02:04:41,083 It's not the wind that holds our tricolor high. 1582 02:04:41,666 --> 02:04:43,666 It's the last breath of our martyrs. 1583 02:04:56,666 --> 02:05:00,166 We live under your skies 1584 02:05:00,250 --> 02:05:03,166 Nestled in your lap 1585 02:05:03,791 --> 02:05:07,166 We live under your skies 1586 02:05:07,250 --> 02:05:10,166 Nestled in your lap 1587 02:05:10,666 --> 02:05:14,291 We are the only one in the world who 1588 02:05:14,375 --> 02:05:17,666 Call our soil "Mother" 1589 02:05:17,750 --> 02:05:21,291 Call our soil "Mother" 1590 02:05:35,500 --> 02:05:38,875 We stayed up for you all our lives 1591 02:05:38,958 --> 02:05:42,416 Now you must come to put us to sleep 1592 02:05:42,500 --> 02:05:45,583 May your head be held high forever O Motherland 1593 02:05:45,666 --> 02:05:49,166 Even if nobody knows us 1594 02:05:49,250 --> 02:05:53,166 We stayed up for you all our lives 1595 02:05:53,250 --> 02:05:56,541 Now you must come to put us to sleep 1596 02:05:56,625 --> 02:05:59,875 May your head be held high forever O Motherland 1597 02:05:59,958 --> 02:06:03,166 Even if nobody knows us 1598 02:06:03,250 --> 02:06:06,625 Even if nobody knows us 1599 02:06:06,708 --> 02:06:10,666 We flow anonymously in the wind 1600 02:06:10,750 --> 02:06:13,625 Like fragrance… 1601 02:06:14,333 --> 02:06:17,625 We flow anonymously in the wind 1602 02:06:17,708 --> 02:06:21,166 Like fragrance… 1603 02:06:21,250 --> 02:06:24,833 We are the only one in the world who 1604 02:06:24,916 --> 02:06:28,250 Call our soil "Mother" 1605 02:06:28,333 --> 02:06:31,958 Call our soil "Mother" 1606 02:07:03,583 --> 02:07:09,458 No uniform on the body And no stars on the shoulder 1607 02:07:10,625 --> 02:07:14,291 No uniform on the body And no stars on the shoulder 1608 02:07:14,375 --> 02:07:17,791 Our flag will not fly low 1609 02:07:17,875 --> 02:07:21,375 Whenever there's a mention of sacrifice 1610 02:07:21,458 --> 02:07:24,833 We will be first in the queue 1611 02:07:24,916 --> 02:07:27,875 No matter if we're on the earth or not 1612 02:07:27,958 --> 02:07:31,041 We will be smiling among stars 1613 02:07:31,833 --> 02:07:34,791 We will be smiling among stars 1614 02:07:35,500 --> 02:07:38,916 Let the garden that we call India 1615 02:07:39,041 --> 02:07:41,875 Keep flowering 1616 02:07:42,458 --> 02:07:46,166 Let the garden that we call India 1617 02:07:46,250 --> 02:07:49,208 Keep flowering 1618 02:07:49,291 --> 02:07:53,041 We are the only one in the world who 1619 02:07:53,125 --> 02:07:56,583 Call our soil "Mother" 1620 02:07:56,666 --> 02:07:59,875 Call our soil "Mother" 1621 02:07:59,958 --> 02:08:03,291 Call our soil "Mother" 1622 02:08:03,375 --> 02:08:07,500 Call our soil "Mother" 1623 02:08:07,583 --> 02:08:14,416 Call our soil "Mother" 1624 02:08:14,500 --> 02:08:17,458 Call our soil "Mother" 1625 02:08:17,541 --> 02:08:22,333 Call our soil "Mother" 118360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.