Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,176 --> 00:00:03,048
[music playing]
2
00:02:52,870 --> 00:02:57,788
[laughter]
3
00:02:57,919 --> 00:03:04,186
The trouble with you is you'vefallen in love with yourself.
4
00:03:04,316 --> 00:03:06,362
And I made a
remarkable choice.
5
00:03:09,496 --> 00:03:12,020
I will never get
left on the shelf,
6
00:03:12,150 --> 00:03:14,326
and I'll never get
tired of my voice.
7
00:03:14,457 --> 00:03:16,807
[applause]
8
00:03:19,462 --> 00:03:20,768
AUDIENCE MEMBER: Bravo.
9
00:03:20,898 --> 00:03:23,379
Bravo.
10
00:03:23,510 --> 00:03:24,293
AUDIENCE MEMBER: Bravo.
11
00:03:27,949 --> 00:03:30,255
Oh, you've got to put it away.
12
00:03:30,386 --> 00:03:32,344
You're kidding.
13
00:03:32,475 --> 00:03:33,737
This is his golden moment.
14
00:03:36,827 --> 00:03:38,481
Give me that spotagain, and keep it on him.
15
00:03:43,530 --> 00:03:44,879
AUDIENCE MEMBER: Bravo.
16
00:03:45,009 --> 00:03:47,446
Bravo.
17
00:03:47,577 --> 00:03:48,317
AUDIENCE MEMBER: Bravo.
18
00:04:03,288 --> 00:04:06,248
Thank you, thank
you, thank you.
19
00:04:06,378 --> 00:04:10,513
My god, you were
wonderful tonight.
20
00:04:10,644 --> 00:04:12,907
It was like playing
before kings.
21
00:04:13,037 --> 00:04:14,691
He's not.
22
00:04:14,822 --> 00:04:16,998
Oh, he's not, a curtain speech.
23
00:04:17,128 --> 00:04:19,870
Sad to say, this is our
very last performance.
24
00:04:20,001 --> 00:04:23,787
So I would like to
throw one final bouquet.
25
00:04:23,918 --> 00:04:28,052
As you know, Shakespeare,Marlowe, Dryden Johnson--
26
00:04:28,183 --> 00:04:29,532
Oh, my lord.
27
00:04:29,663 --> 00:04:34,537
--have all been such
a great part of my life.
28
00:04:34,668 --> 00:04:38,236
They're my real cronies.
29
00:04:38,367 --> 00:04:41,631
But I've only had twomarvelous contemporary roles
30
00:04:41,762 --> 00:04:45,200
in the theater, and both writtenby the same brilliant author.
31
00:04:45,330 --> 00:04:46,680
Oh, my god.
32
00:04:46,810 --> 00:04:47,463
It's not every actor,
ladies and gentlemen--
33
00:04:47,594 --> 00:04:49,247
I don't believe this.
34
00:04:49,378 --> 00:04:52,903
--who is fortunate enough tohave a house writer for a pet.
35
00:04:53,034 --> 00:04:54,557
It is great pride
therefore which
36
00:04:54,688 --> 00:04:58,822
compels me to introduce
the author of tonight's
37
00:04:58,953 --> 00:05:04,915
play, my wife, Lilly.
38
00:05:05,046 --> 00:05:07,309
[applause]
39
00:05:12,749 --> 00:05:15,360
[inaudible],, don't
you dare, Fitz, please.
40
00:05:15,491 --> 00:05:16,623
I will not do it.
41
00:05:16,753 --> 00:05:17,493
I can't.
42
00:05:27,503 --> 00:05:28,286
Bravo.
43
00:05:43,388 --> 00:05:44,128
Bravo.
44
00:06:00,188 --> 00:06:01,015
AUDIENCE MEMBER: Bravo.
45
00:06:01,145 --> 00:06:01,885
Bravo.
46
00:06:07,586 --> 00:06:09,458
[piano music]
47
00:06:19,555 --> 00:06:21,862
There was this crowd of
people calling me sugar.
48
00:06:21,992 --> 00:06:24,603
So I turned around, and therewas this young reporter.
49
00:06:24,734 --> 00:06:26,823
I know just what
you need, honest.
50
00:06:26,954 --> 00:06:27,955
Well, of course you do.
51
00:06:28,085 --> 00:06:31,306
You're Pitche's agent.
52
00:06:31,436 --> 00:06:35,484
I just can't thank you enoughfor your family's support.
53
00:06:35,614 --> 00:06:37,878
We of the theater,
without your help,
54
00:06:38,008 --> 00:06:41,055
would be just helplesscitizens plodding the streets.
55
00:06:41,185 --> 00:06:44,188
Darling, this isJennifer, the understudy.
56
00:06:44,319 --> 00:06:46,408
She was so good in
Baltimore, you remember.
57
00:06:46,538 --> 00:06:48,410
The banker's wife is over there.
58
00:06:48,540 --> 00:06:49,628
Would you like some pate?
59
00:06:49,759 --> 00:06:51,108
Oh, dear, no,
don't give him that.
60
00:06:51,239 --> 00:06:52,153
Why?
61
00:06:52,283 --> 00:06:53,937
It's goose liver, darling.
62
00:06:54,068 --> 00:06:55,330
You'll regret it.
63
00:06:55,460 --> 00:06:57,985
Because I detest goose.
64
00:06:58,115 --> 00:07:01,640
So now that the show
is over, what's next?
65
00:07:01,771 --> 00:07:04,078
The usual oblivion,
perhaps another film,
66
00:07:04,208 --> 00:07:07,777
if that genius over thereever finishes the script.
67
00:07:07,908 --> 00:07:11,433
You're so inventive, youdon't need a writer anymore.
68
00:07:19,397 --> 00:07:23,140
Listen, can I stay
with you tonight?
69
00:07:23,271 --> 00:07:25,839
Sure, why?
70
00:07:25,969 --> 00:07:27,797
Well, because
tonight, I just don't
71
00:07:27,928 --> 00:07:31,932
feel like being the personsitting at home waiting.
72
00:07:32,062 --> 00:07:33,847
Come on, let's go.
73
00:07:42,333 --> 00:07:44,118
Have you seen Lilly, Ben?
74
00:07:44,248 --> 00:07:45,989
She left ages ago.
75
00:07:50,298 --> 00:07:50,994
Lucky Lilly.
76
00:07:56,086 --> 00:07:57,348
Mr. Wynn.
77
00:07:57,479 --> 00:07:59,873
Who called?
78
00:08:00,003 --> 00:08:01,831
I just want to tell youhow much I admire your work.
79
00:08:04,486 --> 00:08:06,314
I'm an actor too.
80
00:08:06,444 --> 00:08:09,012
You have my deepest
sympathies, my son.
81
00:08:15,453 --> 00:08:17,325
I've got my firstShakespeare gig this summer.
82
00:08:17,455 --> 00:08:19,762
I don't want to hear about it.
83
00:08:19,893 --> 00:08:21,416
I was wondering if youcould give me some advice.
84
00:08:24,288 --> 00:08:25,942
Why not?
85
00:08:26,073 --> 00:08:29,816
Let us retire from
this unspeakable gloom
86
00:08:29,946 --> 00:08:33,254
and discuss it over a bottle.
87
00:08:33,384 --> 00:08:36,170
I'm beginning to clash.
88
00:08:36,300 --> 00:08:37,475
Harry the King.
89
00:08:37,606 --> 00:08:39,564
- Bedford.
- Bedford.
90
00:08:39,695 --> 00:08:40,827
- Exetor.
- Exetor.
91
00:08:40,957 --> 00:08:41,566
- Warwick.
- Warwick.
92
00:08:41,697 --> 00:08:43,090
Harvard.
93
00:08:43,220 --> 00:08:45,875
And all the rest be intheir flowing cups with--
94
00:08:46,006 --> 00:08:47,268
[coughing]
95
00:08:47,398 --> 00:08:49,792
Let the young
hacks today wallow
96
00:08:49,923 --> 00:08:53,448
in a monosyllabic miasma.
97
00:08:53,578 --> 00:08:58,975
The Tudor poets, by
God, they have balls.
98
00:08:59,106 --> 00:09:02,979
They knew how to make
our language fly.
99
00:09:03,110 --> 00:09:05,329
Marlow's my man.
100
00:09:05,460 --> 00:09:11,335
No, fear the triple
region of the air,
101
00:09:11,466 --> 00:09:14,643
and let the majesty of heaven--
102
00:09:14,773 --> 00:09:20,040
behold their scourge andterror tread on emperors.
103
00:09:20,170 --> 00:09:25,915
Smile, stars, that
reigned at my nativity
104
00:09:26,046 --> 00:09:29,963
and dim the brightness
of your neighbor lamps,
105
00:09:30,093 --> 00:09:34,010
for I, the cheapest
lamp of all the earth
106
00:09:34,141 --> 00:09:39,015
will send a fire to
your turning spheres.
107
00:09:39,146 --> 00:09:46,022
Then when a sky shall
wax as red as blood,
108
00:09:46,153 --> 00:09:53,551
it shall be said I
made it red myself.
109
00:09:56,511 --> 00:09:57,860
That's it.
110
00:09:57,991 --> 00:10:01,124
That's why I've got to
remember, use the words.
111
00:10:01,255 --> 00:10:04,214
"Tamburlaine, part
one, author Kit Marlowe,
112
00:10:04,345 --> 00:10:06,260
address the [inaudible] fields.
113
00:10:06,390 --> 00:10:08,131
God rest your soul, my dear kid.
114
00:10:08,262 --> 00:10:10,655
Who is your favorite actor, boy?
115
00:10:10,786 --> 00:10:11,569
De Niro?
116
00:10:11,700 --> 00:10:12,614
No.
117
00:10:12,744 --> 00:10:15,095
Anthony Hopkins.
You.
118
00:10:15,225 --> 00:10:19,577
Ha, how much did theyhave to pay you to say that?
119
00:10:19,708 --> 00:10:20,970
You want to know what?
120
00:10:21,101 --> 00:10:24,974
Apart from Cagney
Stewart, Bogie, Tracey,
121
00:10:25,105 --> 00:10:27,672
all those old timers,
like Frank Morgan,
122
00:10:27,803 --> 00:10:36,116
and [imitating actors]
shy They really
123
00:10:36,246 --> 00:10:37,421
held their business together.
124
00:10:37,552 --> 00:10:39,684
God, bless you.
125
00:10:39,815 --> 00:10:43,253
You want to know something?
126
00:10:43,384 --> 00:10:49,129
I'd chuck all this Elizabethanmuck if I could only just
127
00:10:49,259 --> 00:10:52,654
once make it big on the screen.
128
00:10:55,744 --> 00:10:58,138
You really mean that?
129
00:10:58,268 --> 00:11:00,096
Damn right, I mean it.
130
00:11:05,275 --> 00:11:08,104
[piano music]
131
00:13:24,501 --> 00:13:25,589
Good morning.
132
00:13:25,720 --> 00:13:26,634
Good, good morning.
133
00:13:30,812 --> 00:13:33,206
You genius.
134
00:13:33,336 --> 00:13:35,991
You f-ing genius.
135
00:13:36,122 --> 00:13:37,645
What?
136
00:13:37,775 --> 00:13:38,515
It's marvelous.
137
00:13:38,646 --> 00:13:39,951
What it?
138
00:13:40,082 --> 00:13:42,606
Our new script.
139
00:13:42,737 --> 00:13:44,782
Oh, Fitz, you haven't
gone and read it.
140
00:13:44,913 --> 00:13:47,916
I specifically
wrote "hands off."
141
00:13:48,046 --> 00:13:50,136
I thought that was the title.
142
00:13:50,266 --> 00:13:52,268
It's catchy.
143
00:13:52,399 --> 00:13:54,705
Thank you, thank you, thank you.
144
00:13:54,836 --> 00:13:58,361
Oh, Fitz, I could smack you.
145
00:13:58,492 --> 00:13:59,362
You're glaring.
146
00:13:59,493 --> 00:14:00,537
But I'm furious.
147
00:14:00,668 --> 00:14:03,410
You were not
supposed to read it.
148
00:14:03,540 --> 00:14:07,762
Hey, kid, it's good.
149
00:14:07,892 --> 00:14:08,850
You think?
150
00:14:08,980 --> 00:14:10,895
It's the cat's jammies.
151
00:14:11,026 --> 00:14:11,853
You think?
152
00:14:11,983 --> 00:14:13,594
I know.
153
00:14:13,724 --> 00:14:16,727
Oh, Fitz, give me a hug.
154
00:14:16,858 --> 00:14:18,599
It's the best partyou've ever written for me.
155
00:14:23,691 --> 00:14:27,303
Fitz, darling, Fitz, comeand sit down for a moment.
156
00:14:32,090 --> 00:14:35,485
It's true, when I started
to write it, it was.
157
00:14:35,616 --> 00:14:36,704
It was for you.
158
00:14:36,834 --> 00:14:39,446
But as it turned
out, it's just it's
159
00:14:39,576 --> 00:14:40,795
not the kind of part you play.
160
00:14:40,925 --> 00:14:42,362
Oh, don't be a cow.
I can play anything.
161
00:14:42,492 --> 00:14:43,363
Oh, well, no.
162
00:14:43,493 --> 00:14:45,060
That isn't exactly accurate.
163
00:14:45,191 --> 00:14:46,714
Oh, the role fits
me like a glove.
164
00:14:46,844 --> 00:14:49,499
Let me read you a few bits,and you'll see in a second.
165
00:14:49,630 --> 00:14:51,719
It's a romance, Fitz.
166
00:14:51,849 --> 00:14:54,504
Just what I need,romance, a change of pace.
167
00:14:54,635 --> 00:14:57,812
But it's about a
married woman who
168
00:14:57,942 --> 00:15:00,118
takes a vacation
from her marriage
169
00:15:00,249 --> 00:15:06,690
and falls in love with a gentle,tender European gentleman.
170
00:15:06,821 --> 00:15:12,305
But I can be tender,romantic, European, Australian,
171
00:15:12,435 --> 00:15:14,263
I can be a gent,
I can be anything.
172
00:15:14,394 --> 00:15:15,177
I'm an actor.
173
00:15:15,308 --> 00:15:16,222
Yeah, I know.
174
00:15:16,352 --> 00:15:18,267
But, darling, this is a film.
175
00:15:18,398 --> 00:15:22,184
It's what you are that
the camera picks up.
176
00:15:22,315 --> 00:15:23,968
And what am I then?
177
00:15:24,099 --> 00:15:27,798
m you're brilliant,electrifying, terrifying,
178
00:15:27,929 --> 00:15:29,713
shattering on stage.
179
00:15:29,844 --> 00:15:32,063
See, you're so silly.
180
00:15:32,194 --> 00:15:34,805
You don't even realize
you wrote it for me.
181
00:15:34,936 --> 00:15:36,198
I'll read you a bit.
182
00:15:36,329 --> 00:15:37,373
You'll see it in
an absolute second.
183
00:15:37,504 --> 00:15:39,419
Are you sitting down?
184
00:15:39,549 --> 00:15:43,031
Are you listening.
185
00:15:43,161 --> 00:15:50,517
She, I didn't know anyonelived in this castle.
186
00:15:50,647 --> 00:15:56,349
He, are you touring
alone in Europe?
187
00:15:56,479 --> 00:15:58,438
She, and no.
188
00:15:58,568 --> 00:16:01,136
As a matter of fact,
I'm on my vacation.
189
00:16:01,267 --> 00:16:02,703
Lilly?
190
00:16:02,833 --> 00:16:04,095
Yes, darling.
191
00:16:04,226 --> 00:16:08,186
He, a vacation from what?
192
00:16:08,317 --> 00:16:12,582
I don't know, from
my life, I think.
193
00:16:12,713 --> 00:16:16,194
Actually, just whatpart are you reading for?
194
00:16:16,325 --> 00:16:18,980
But [inaudible].
195
00:16:19,110 --> 00:16:24,377
She, how did you
know I was married?
196
00:16:24,507 --> 00:16:27,902
He, I know a lot about you.
197
00:16:28,032 --> 00:16:31,819
I even know what
your husband is like.
198
00:16:31,949 --> 00:16:34,387
If you want to play thewoman, the part is yours.
199
00:16:34,517 --> 00:16:37,694
One look at the wife,and you know the husband.
200
00:16:37,825 --> 00:16:39,130
Oh, you're back, Lilly.
201
00:16:39,261 --> 00:16:42,873
Oh, my darling Rosanna.
202
00:16:43,004 --> 00:16:44,875
Oh, you didn't wait up for us.
203
00:16:45,006 --> 00:16:46,442
No, just for you.
204
00:16:46,573 --> 00:16:49,010
If I waited up for him,I wouldn't get any sleep.
205
00:16:49,140 --> 00:16:50,620
Oh, thank you.
206
00:16:50,751 --> 00:16:51,926
You better get to bed.
207
00:16:52,056 --> 00:16:54,102
Goodnight, Lily.
208
00:16:54,232 --> 00:16:55,582
Bon wei, Mr. Wynn.
209
00:16:59,847 --> 00:17:02,676
Bon wei, pretentious cow.
210
00:17:02,806 --> 00:17:04,286
What is it with her?
211
00:17:04,417 --> 00:17:06,419
Why is she always callingyou Lily and me Mr. Wynn?
212
00:17:06,549 --> 00:17:10,118
Because she doesn't like you.
213
00:17:10,248 --> 00:17:12,555
I'm going to make some coffee.
214
00:17:24,872 --> 00:17:26,700
Swan?
215
00:17:26,830 --> 00:17:29,485
Who's there?
216
00:17:29,616 --> 00:17:31,182
Fitz, the lion.
217
00:17:31,313 --> 00:17:34,272
I don't want to safari.
218
00:17:34,403 --> 00:17:37,058
Fitz the wolf?
219
00:17:37,188 --> 00:17:39,277
I've gone to grandmother's.
220
00:17:39,408 --> 00:17:40,757
Fitz the moose.
221
00:17:40,888 --> 00:17:42,498
Vamoose.
222
00:17:42,629 --> 00:17:44,195
Oh, I've got the coffee.
223
00:17:44,326 --> 00:17:45,109
Oh, come in.
224
00:17:49,636 --> 00:17:51,202
Darling--
225
00:17:51,333 --> 00:17:52,987
Oh, that's very kind.
226
00:17:53,117 --> 00:17:59,036
--you look absolutely edible,radiant, ravishing, exquisite.
227
00:17:59,167 --> 00:18:00,429
Thank you.
228
00:18:00,560 --> 00:18:02,823
My god, you look
divine in that thing.
229
00:18:02,953 --> 00:18:04,651
I've had it on
for hours, you know.
230
00:18:04,781 --> 00:18:05,826
How did you like the party?
231
00:18:05,956 --> 00:18:07,305
Boring, boring, boring.
232
00:18:07,436 --> 00:18:09,438
Oh, you seemed to
be having a good time.
233
00:18:09,569 --> 00:18:10,570
Yes, every time.
234
00:18:10,700 --> 00:18:11,788
Darling?
235
00:18:11,919 --> 00:18:13,486
- Yes, I know what you want.- What?
236
00:18:13,616 --> 00:18:15,009
- The part.
- You're right.
237
00:18:15,139 --> 00:18:16,010
Well, your not right.
238
00:18:18,839 --> 00:18:20,406
The director doesn'tthink you're right either.
239
00:18:20,536 --> 00:18:21,885
Oh.
240
00:18:22,016 --> 00:18:23,844
Yes, he's
brilliant, Hungarian.
241
00:18:23,974 --> 00:18:25,411
Hungarian?
242
00:18:25,541 --> 00:18:26,847
Yeah, and the leadinglady doesn't think you're
243
00:18:26,977 --> 00:18:28,457
right either.
244
00:18:28,588 --> 00:18:30,285
Oh, you've cast the leadinglady already, have you?
245
00:18:30,416 --> 00:18:31,199
Yes.
246
00:18:31,329 --> 00:18:32,505
And who might she be?
247
00:18:32,635 --> 00:18:33,810
Alicia Braun.
248
00:18:33,941 --> 00:18:35,029
Alicia Braun.
249
00:18:35,159 --> 00:18:38,554
No, I don't seem
to remember her.
250
00:18:38,685 --> 00:18:40,034
Well, you have
worked with her.
251
00:18:42,515 --> 00:18:43,429
Oh, yes.
252
00:18:43,559 --> 00:18:45,474
We played beautifully together.
253
00:18:45,605 --> 00:18:48,303
Well, not in this one.
254
00:18:48,434 --> 00:18:50,784
I have got to take a shower.
255
00:18:50,914 --> 00:18:53,221
By the way, just where
were you last night?
256
00:18:53,351 --> 00:18:54,875
I was with my co-producer.
257
00:18:55,005 --> 00:18:57,094
He doesn't think
you're right either.
258
00:18:57,225 --> 00:18:58,922
Oh, he doesn't, does he?
259
00:18:59,053 --> 00:19:00,402
His name?
260
00:19:00,533 --> 00:19:01,708
Jerry.
261
00:19:01,838 --> 00:19:04,537
Oh, Jerry.
262
00:19:04,667 --> 00:19:06,495
Jerry?
263
00:19:06,626 --> 00:19:08,454
[frantic music playing]
264
00:19:42,313 --> 00:19:43,532
Traitor.
265
00:19:43,663 --> 00:19:45,665
Egregious snake.
266
00:19:45,795 --> 00:19:50,757
Wake up, you perfidious
hermit, you slime.
267
00:19:50,887 --> 00:19:52,541
What do you want?
268
00:19:52,672 --> 00:19:55,849
I want to put my foot upyour mouth, that's what I want.
269
00:19:55,979 --> 00:19:57,894
Now, get out of that bed.
270
00:19:58,025 --> 00:19:59,853
Well, what's going on?
271
00:19:59,983 --> 00:20:03,813
Yes, play the innocentwith me, you damn sidewinder,
272
00:20:03,944 --> 00:20:09,036
you Judas, plotting with
my wife behind my back.
273
00:20:09,166 --> 00:20:11,473
Hey, Lily is my client too.
274
00:20:11,604 --> 00:20:13,257
Who gave it to you, putz?
275
00:20:13,388 --> 00:20:15,651
Who's kept you
going for 20 years?
276
00:20:15,782 --> 00:20:17,305
Before you met me, the
only client you had
277
00:20:17,435 --> 00:20:20,003
was that sniveling fox terrierwho could barely cha-cha.
278
00:20:20,134 --> 00:20:21,788
I made a lot of money
out of that animal.
279
00:20:21,918 --> 00:20:23,441
And who stood by you
when every other agent
280
00:20:23,572 --> 00:20:26,270
in the country was
crawling to get me?
281
00:20:26,401 --> 00:20:27,358
I'm on my knees.
282
00:20:27,489 --> 00:20:29,056
Good, where you belong.
283
00:20:29,186 --> 00:20:34,322
Now, just where did you getthe chutzspa to tell my wife
284
00:20:34,452 --> 00:20:36,629
that role was not for me?
285
00:20:36,759 --> 00:20:38,108
I told her because it's true.
286
00:20:38,239 --> 00:20:39,327
It was made for me.
287
00:20:39,457 --> 00:20:40,284
It's mine.
288
00:20:40,415 --> 00:20:41,547
Ah, what do you know?
289
00:20:41,677 --> 00:20:43,070
You're an actor.
290
00:20:43,200 --> 00:20:46,900
Your style is epic, largerthan life, dangerous.
291
00:20:47,030 --> 00:20:48,684
This isn't for you.
292
00:20:48,815 --> 00:20:51,339
This role was made
for a marmalade.
293
00:20:51,469 --> 00:20:53,254
Leave it to the sweet guys.
294
00:20:53,384 --> 00:21:01,784
I can be sweet, you 10percenter, you rug merchant.
295
00:21:01,915 --> 00:21:04,178
All right, now you ask
for it, and I'm going
296
00:21:04,308 --> 00:21:06,049
to give it to you straight.
297
00:21:06,180 --> 00:21:08,748
You messed up Lily's
last two pictures,
298
00:21:08,878 --> 00:21:11,838
and I'm not letting you
anywhere near this one.
299
00:21:11,968 --> 00:21:12,969
Messed them up?
300
00:21:13,100 --> 00:21:16,320
I was brilliant.
301
00:21:16,451 --> 00:21:17,626
You told me so yourself.
302
00:21:17,757 --> 00:21:21,935
I'm a congenital
liar, a 10% hooker.
303
00:21:22,065 --> 00:21:23,371
When are you shooting?
304
00:21:23,501 --> 00:21:24,546
Next month.
305
00:21:24,677 --> 00:21:26,156
Where's the location?
306
00:21:26,287 --> 00:21:27,549
In Budapest.
307
00:21:27,680 --> 00:21:29,812
You cast the male
lead in New York, right?
308
00:21:29,943 --> 00:21:31,988
My lips are sealed.
309
00:21:32,119 --> 00:21:34,730
Now, look, you thin Quasimodo.
310
00:21:34,861 --> 00:21:37,690
I've been good to you when youdidn't have a pot to piss in
311
00:21:37,820 --> 00:21:39,343
or a window to throw it out of.
312
00:21:39,474 --> 00:21:40,736
You came to me.
313
00:21:40,867 --> 00:21:43,391
Yes, master.
314
00:21:43,521 --> 00:21:45,045
Best man at my wedding.
315
00:21:45,175 --> 00:21:46,263
Guilty.
316
00:21:46,394 --> 00:21:48,178
I've been serving
time ever since.
317
00:21:48,309 --> 00:21:50,180
Oh, come on, Jerry.
318
00:21:54,489 --> 00:21:56,317
You're my greatest friend.
319
00:21:56,447 --> 00:21:58,754
I'm your only friend.
320
00:21:58,885 --> 00:22:01,844
And yet somehow, you
always keep managing
321
00:22:01,975 --> 00:22:03,237
to hook at this hooker.
322
00:22:06,022 --> 00:22:07,589
What do you want?
323
00:22:07,720 --> 00:22:09,591
I'll do it.
324
00:22:09,722 --> 00:22:15,423
For my customaryjustifiably exorbitant fee.
325
00:22:15,553 --> 00:22:16,685
OK.
326
00:22:16,816 --> 00:22:17,643
Half of it.
327
00:22:20,820 --> 00:22:21,603
Jerry.
328
00:22:25,607 --> 00:22:27,522
I'll do it for nothing.
329
00:22:27,653 --> 00:22:28,392
Please?
330
00:22:32,005 --> 00:22:33,180
What do you say?
331
00:22:37,445 --> 00:22:39,055
Mr. Producer.
332
00:23:13,220 --> 00:23:14,047
[yawn]
333
00:23:14,177 --> 00:23:15,875
Hello, Poet.
334
00:23:16,005 --> 00:23:18,747
Oh, hello, ham.
335
00:23:18,878 --> 00:23:21,184
I thought I'd go out to Mainefor a few days, the cabin,
336
00:23:21,315 --> 00:23:22,838
put my feet up.
337
00:23:22,969 --> 00:23:24,100
Oh, how lovely.
338
00:23:24,231 --> 00:23:25,667
Do you want some company?
339
00:23:25,798 --> 00:23:27,408
No, I'll be
working on my one-man
340
00:23:27,538 --> 00:23:28,409
Christopher Marlow evening.
341
00:23:28,539 --> 00:23:30,498
I'm touring it this summer.
342
00:23:30,628 --> 00:23:32,195
It's better if I'm alone.
343
00:23:32,326 --> 00:23:34,371
Oh, I'd like to see that.
344
00:23:34,502 --> 00:23:38,245
I just hope it doesn'tconflict with my Budapest trip.
345
00:23:38,375 --> 00:23:39,159
What are you up to?
346
00:23:39,289 --> 00:23:40,638
What's all that?
347
00:23:40,769 --> 00:23:42,684
Oh, it's a bunch
of photographs.
348
00:23:42,815 --> 00:23:45,687
It's so hard.
349
00:23:45,818 --> 00:23:50,518
Oh, my god, all
frogs and meatball.
350
00:23:50,648 --> 00:23:53,216
They're looking to
somebody continental.
351
00:23:53,347 --> 00:23:56,350
Oh, yes, gentle,
tender, loving.
352
00:23:56,480 --> 00:23:57,830
Yes.
353
00:23:57,960 --> 00:23:59,570
Well, he's got something.
354
00:23:59,701 --> 00:24:00,441
What?
355
00:24:04,227 --> 00:24:05,620
Oh, god, no, no.
356
00:24:05,751 --> 00:24:07,274
He's in love with himself.
357
00:24:07,404 --> 00:24:11,365
Yeah, I see what you mean.
358
00:24:11,495 --> 00:24:13,846
What exactly are
you looking for?
359
00:24:13,976 --> 00:24:17,197
Well, nice looking,
early '40s, modest,
360
00:24:17,327 --> 00:24:20,722
but manly, with that
lovely simplicity
361
00:24:20,853 --> 00:24:22,028
that some Italians have.
362
00:24:25,509 --> 00:24:27,250
Why don't you go for blonde?
363
00:24:30,297 --> 00:24:31,211
A blonde?
364
00:24:31,341 --> 00:24:32,734
Yeah, a blonde.
365
00:24:32,865 --> 00:24:36,738
There are plenty of blondeItalians from the North.
366
00:24:36,869 --> 00:24:39,610
A blonde Italian,
that's a good idea.
367
00:24:39,741 --> 00:24:40,960
When are you leaving?
368
00:24:41,090 --> 00:24:43,484
- Right now, this minute.- Oh, so soon?
369
00:24:43,614 --> 00:24:45,616
Got the last, got the last.
370
00:24:45,747 --> 00:24:50,273
Darling, are you
going in your pajamas?
371
00:24:50,404 --> 00:24:51,187
Oh.
372
00:25:00,762 --> 00:25:03,330
Fitz, Fitz, did
you take a sweater?
373
00:25:03,460 --> 00:25:05,201
Got it.
374
00:25:05,332 --> 00:25:06,812
Oh, did you take some booze?
375
00:25:06,942 --> 00:25:08,726
The liquor stores are closed.
376
00:25:08,857 --> 00:25:10,032
I have everything.
377
00:25:10,163 --> 00:25:10,903
Have fun.
378
00:25:14,297 --> 00:25:17,083
Is it not passing
brave to be a king
379
00:25:17,213 --> 00:25:20,303
and ride in triumph
through Persepolis?
380
00:25:20,434 --> 00:25:22,915
Save it to the
customers, [inaudible]..
381
00:25:28,094 --> 00:25:31,401
[clock ticking sound]
382
00:26:55,442 --> 00:26:59,750
[clock tolling]
383
00:26:59,881 --> 00:27:01,404
Campaign.
384
00:27:01,535 --> 00:27:02,840
Yes.
385
00:27:02,971 --> 00:27:06,192
It's so cheering.
386
00:27:06,322 --> 00:27:11,501
And you said we had
something to celebrate?
387
00:27:11,632 --> 00:27:14,504
Yes, I found your leading man.
388
00:27:14,635 --> 00:27:16,289
No.
389
00:27:16,419 --> 00:27:17,507
No, no, no.
Who?
390
00:27:17,638 --> 00:27:18,595
Who?
391
00:27:18,726 --> 00:27:23,209
His name is Roberto Terranova.
392
00:27:23,339 --> 00:27:25,472
Roberto Terranova.
393
00:27:25,602 --> 00:27:26,995
I've never heard of him.
394
00:27:27,126 --> 00:27:29,171
Well, he's Italian.
395
00:27:29,302 --> 00:27:33,567
He did some pictures
for Fellini as a boy.
396
00:27:33,697 --> 00:27:38,920
He did some Italian television,very independent type.
397
00:27:52,760 --> 00:27:54,153
Well?
398
00:27:54,283 --> 00:27:55,632
Can he act?
399
00:27:55,763 --> 00:27:58,287
Oh, we had him read.
400
00:27:58,418 --> 00:28:02,465
It's the kind of acting thatdoesn't seem like acting.
401
00:28:02,596 --> 00:28:06,078
The camera loves him.
402
00:28:06,208 --> 00:28:07,905
How's his English?
403
00:28:08,036 --> 00:28:10,343
Perfect.
404
00:28:10,473 --> 00:28:12,475
Nice.
405
00:28:12,606 --> 00:28:14,912
He's Italian.
406
00:28:15,043 --> 00:28:17,698
Can I see him?
407
00:28:17,828 --> 00:28:19,569
That's the only problem.
408
00:28:19,700 --> 00:28:23,095
He spent just one
day in New York.
409
00:28:23,225 --> 00:28:25,575
Oh, that's too bad.
410
00:28:30,798 --> 00:28:34,280
He's very blonde.
411
00:28:34,410 --> 00:28:38,458
Yeah, we've got to
move fast on this.
412
00:28:38,588 --> 00:28:40,764
Maybe we should just
give the part to Fitz.
413
00:28:40,895 --> 00:28:41,635
No.
414
00:28:41,765 --> 00:28:42,549
No.
415
00:28:48,990 --> 00:28:49,860
Hello?
416
00:28:49,991 --> 00:28:50,818
Poet?
417
00:28:50,948 --> 00:28:52,733
Oh, hello, ham.
418
00:28:52,863 --> 00:28:54,213
I'm back.
419
00:28:54,343 --> 00:28:56,084
Come on up here.
420
00:28:56,215 --> 00:28:58,434
Hurry.
421
00:28:58,565 --> 00:28:59,435
Hi.
422
00:28:59,566 --> 00:29:00,828
I missed you.
423
00:29:00,958 --> 00:29:02,264
Yeah?
424
00:29:02,395 --> 00:29:03,787
You miss me?
425
00:29:03,918 --> 00:29:04,788
You just wait until Iunpack and I'll show you.
426
00:29:04,919 --> 00:29:06,921
Oh, no.
You unpack later.
427
00:29:07,052 --> 00:29:08,357
I want to ask your
opinion or something.
428
00:29:08,488 --> 00:29:09,402
Now, wait a minute.
429
00:29:09,532 --> 00:29:12,840
What do you think of this actor?
430
00:29:12,970 --> 00:29:15,712
Roberto Terranova.
431
00:29:15,843 --> 00:29:17,279
He's OK.
432
00:29:17,410 --> 00:29:18,193
OK.
433
00:29:18,324 --> 00:29:20,021
Oh, come on.
434
00:29:20,152 --> 00:29:23,851
He's a bit better than that.
435
00:29:23,981 --> 00:29:26,158
What's he got a
rug on his head?
436
00:29:26,288 --> 00:29:27,333
No, I don't think that.
437
00:29:27,463 --> 00:29:29,248
Jerry assures me
he's 100% natural.
438
00:29:32,729 --> 00:29:35,254
He says the camera loves him.
439
00:29:35,384 --> 00:29:37,604
And his mother too.
440
00:29:37,734 --> 00:29:40,172
Got, what an
awful lot of teeth.
441
00:29:40,302 --> 00:29:44,219
There's a sweet smile
there, don't you think?
442
00:29:44,350 --> 00:29:45,090
Too sweet.
443
00:29:45,220 --> 00:29:46,265
Oh, come on.
444
00:29:46,395 --> 00:29:48,658
Give him a break.
445
00:29:48,789 --> 00:29:54,751
Don't you think he's got a nice,tender, beseeching quality?
446
00:29:54,882 --> 00:29:57,058
No edges.
447
00:29:57,189 --> 00:29:59,930
Edges are exactly
what I don't want.
448
00:30:00,061 --> 00:30:02,716
Well, you'll get a nice
dull movie out of him.
449
00:30:02,846 --> 00:30:04,848
Oh, you're not going tolike anybody I pick, are you?
450
00:30:04,979 --> 00:30:06,285
Well, what the
hell do you expect?
451
00:30:12,247 --> 00:30:18,123
Oh, he's got a pretty
nice kissy, actually.
452
00:30:18,253 --> 00:30:20,690
Well, I don't know.
453
00:30:20,821 --> 00:30:22,910
Perhaps you are right.
454
00:30:23,040 --> 00:30:24,607
You usually are.
455
00:30:24,738 --> 00:30:27,219
No, I think not.
456
00:30:27,349 --> 00:30:29,046
I'll see you later.
457
00:30:37,620 --> 00:30:39,448
MAN [ON RECORDING]:
Good morning.
458
00:30:39,579 --> 00:30:40,275
Buongiorno.
459
00:30:43,148 --> 00:30:44,497
Good evening.
460
00:30:44,627 --> 00:30:46,934
Buonasera.
461
00:30:47,064 --> 00:30:49,458
Goodnight.
462
00:30:49,589 --> 00:30:52,505
Buonanotte.
463
00:30:52,635 --> 00:30:53,419
Hello.
464
00:30:53,549 --> 00:30:55,421
Ciao.
465
00:30:55,551 --> 00:30:57,423
Goodbye.
466
00:30:57,553 --> 00:30:58,380
I'll see you.
467
00:30:58,511 --> 00:30:59,903
LILY: Fitz.
468
00:31:00,034 --> 00:31:02,732
MAN [ON RECORDING]:
I will be seeing you.
469
00:31:02,863 --> 00:31:03,951
Don't interrupt, darling.
470
00:31:04,081 --> 00:31:05,387
I'm working on "Tamburlaine."
471
00:31:05,518 --> 00:31:10,000
Well, fuck ye dams, I'll
bridle all your tongues
472
00:31:10,131 --> 00:31:15,223
and burn them close with
bits of burnished steel
473
00:31:15,354 --> 00:31:18,444
down to the channels of
your hateful throats.
474
00:31:18,574 --> 00:31:21,098
Oh, shut up.
475
00:31:21,229 --> 00:31:25,494
And wherein with the painsmy rigor shall inflict,
476
00:31:25,625 --> 00:31:31,196
I'll make ye roar, thatEarth may echo forth the far
477
00:31:31,326 --> 00:31:33,372
resounding torments ye sustain.
478
00:31:36,592 --> 00:31:38,420
I'm sorry to disturb you.
479
00:31:38,551 --> 00:31:40,335
I just wanted to tellyou I've made up my mind.
480
00:31:43,556 --> 00:31:44,600
Roberto Terranova.
481
00:31:48,082 --> 00:31:53,479
I'll ride in golden
armor, like the sun.
482
00:31:53,609 --> 00:32:00,747
And in my helm, a triple
plume shall spring.
483
00:32:20,375 --> 00:32:22,725
[music playing]
484
00:33:37,583 --> 00:33:39,628
I paid the manager
of this hotel
485
00:33:39,759 --> 00:33:43,458
a fortune to get you registeredas a Roberto Terranova.
486
00:33:43,589 --> 00:33:45,242
Leslie Madam's Hotel.
487
00:33:45,373 --> 00:33:51,031
Oh, it's right on top of thatlovely hill, which maybe we can
488
00:33:51,161 --> 00:33:53,294
jump off of when she gets wise.
489
00:33:53,425 --> 00:33:55,340
I've set up a meeting
with her tomorrow.
490
00:33:55,470 --> 00:33:57,820
I want to get this disasterover with while there's still
491
00:33:57,951 --> 00:33:59,431
a chance to get another actor.
492
00:33:59,561 --> 00:34:01,433
You've got your actor.
493
00:34:01,563 --> 00:34:06,089
Oh, you'd think I'd put
money in this picture.
494
00:34:06,220 --> 00:34:08,962
[speaking italian].
495
00:34:09,092 --> 00:34:10,137
Ciao.
496
00:34:10,267 --> 00:34:11,791
Ciao.
497
00:34:11,921 --> 00:34:13,401
[speaking italian]
498
00:34:13,532 --> 00:34:16,317
Grazie Grazie.
499
00:34:16,448 --> 00:34:17,274
Have you got any funny money?
500
00:34:17,405 --> 00:34:18,624
All I got is dollars.
501
00:34:18,754 --> 00:34:19,929
Green's the favorite
color around here.
502
00:34:20,060 --> 00:34:20,887
Give the kid a break.
503
00:34:21,017 --> 00:34:22,584
[speaking italian]
504
00:34:22,715 --> 00:34:23,629
Prego.
505
00:34:23,759 --> 00:34:25,326
Prego.
506
00:34:25,457 --> 00:34:26,980
Is this your
entire repertoire?
507
00:34:27,110 --> 00:34:28,373
Prego?
Ciao?
508
00:34:28,503 --> 00:34:29,286
Giao?
509
00:34:29,417 --> 00:34:30,592
Riao?
510
00:34:30,723 --> 00:34:35,510
I am always hoping
English to speak.
511
00:34:35,641 --> 00:34:38,513
Oh, boy, I better spreadthe word around here
512
00:34:38,644 --> 00:34:41,211
that you're retarded.
513
00:34:41,342 --> 00:34:43,649
[string music]
514
00:35:16,943 --> 00:35:19,728
[birds chirping]
515
00:35:24,341 --> 00:35:29,869
Well, Lily, here he
is, your leading man.
516
00:35:32,915 --> 00:35:35,135
I'm so pleased to meet you.
517
00:35:35,265 --> 00:35:36,571
[speaking italian].
518
00:35:43,186 --> 00:35:46,102
Well, what's your
pleasure, Roberto?
519
00:35:46,233 --> 00:35:47,843
Please?
520
00:35:47,974 --> 00:35:50,063
What do you want to drink?
521
00:35:50,193 --> 00:35:50,933
Uno scotch.
522
00:35:56,417 --> 00:35:59,638
Jerry tells me you're
from the North of Italy.
523
00:35:59,768 --> 00:36:01,988
It is true, [inaudible]
524
00:36:02,118 --> 00:36:06,471
Yes, that's where
the hams come from.
525
00:36:06,601 --> 00:36:08,821
It's true.
526
00:36:08,951 --> 00:36:09,822
We'll have two scotches.
527
00:36:16,655 --> 00:36:24,924
The script you
write, so, so delicate.
528
00:36:25,054 --> 00:36:30,712
I read, I smile, I touch the--
529
00:36:30,843 --> 00:36:31,626
Words.
530
00:36:31,757 --> 00:36:33,672
Echo, the words.
531
00:36:33,802 --> 00:36:35,108
Like it?
532
00:36:35,238 --> 00:36:39,591
Oh, the story, two
strangers, they--
533
00:36:43,420 --> 00:36:44,291
Meet.
534
00:36:44,421 --> 00:36:49,165
Si, a man marry the woman.
535
00:36:49,296 --> 00:36:52,212
They are having only one--
536
00:36:54,954 --> 00:36:56,782
One thing in mind.
537
00:36:56,912 --> 00:37:03,440
No, they are havingonly one day in Budapest.
538
00:37:03,571 --> 00:37:06,400
Exactly.
539
00:37:06,531 --> 00:37:11,492
They must put a
life in one day.
540
00:37:11,623 --> 00:37:13,450
A lifetime in one day.
541
00:37:13,581 --> 00:37:14,321
Perfecto.
542
00:37:14,451 --> 00:37:15,801
It's so beautiful.
543
00:37:15,931 --> 00:37:18,455
You really do like it.
544
00:37:18,586 --> 00:37:20,545
You, you--
545
00:37:20,675 --> 00:37:22,111
Me.
546
00:37:22,242 --> 00:37:27,813
You have dipped your pen in--
547
00:37:27,943 --> 00:37:30,032
Blood.
548
00:37:30,163 --> 00:37:30,946
In--
549
00:37:31,077 --> 00:37:31,991
Ink?
550
00:37:32,121 --> 00:37:32,948
No, no, no, no, no, in--
551
00:37:37,692 --> 00:37:38,998
tears.
552
00:37:39,128 --> 00:37:40,782
Oh, tears.
553
00:37:40,913 --> 00:37:42,001
Yes, yes, I have.
554
00:37:42,131 --> 00:37:43,959
I have dipped my pen in tears.
555
00:37:44,090 --> 00:37:49,574
And you make a poem.
556
00:37:49,704 --> 00:37:53,316
Oh, that's very sweet of you.
557
00:37:53,447 --> 00:37:54,840
You [speaking italian].
558
00:38:00,193 --> 00:38:03,588
Well, listen, I hate
to break up the party,
559
00:38:03,718 --> 00:38:08,288
but you've got a
wardrobe appointment.
560
00:38:08,418 --> 00:38:12,858
Oh, forgive, Senora.
561
00:38:12,988 --> 00:38:15,338
Forgive.
562
00:38:15,469 --> 00:38:17,297
Arrivederci.
563
00:38:17,427 --> 00:38:18,777
Arrivederci.
564
00:38:39,841 --> 00:38:43,497
He'll have every woman
eating out of his hand.
565
00:38:43,628 --> 00:38:45,412
[bell tolling]
566
00:38:49,938 --> 00:38:52,288
Would you like to shoot here?
567
00:38:52,419 --> 00:38:53,376
Depends on Lily.
568
00:38:53,507 --> 00:38:54,769
Well, I think it's ravishing.
569
00:38:54,900 --> 00:38:56,162
What do you think, Theodore?
570
00:38:56,292 --> 00:38:57,250
Up to you, dear.
571
00:38:57,380 --> 00:38:59,121
Well, camera man, OK?
572
00:38:59,252 --> 00:39:01,733
I think so.
573
00:39:01,863 --> 00:39:05,650
Ah, ciao, Roberto.
574
00:39:05,780 --> 00:39:08,174
Well, are you avoiding us?
575
00:39:08,304 --> 00:39:09,741
No, no, no, no.
576
00:39:09,871 --> 00:39:13,222
[speaking italian] I mustbe thinking of my parts.
577
00:39:21,970 --> 00:39:22,884
Look at that.
578
00:39:23,015 --> 00:39:23,668
It's fantastic.
- All right.
579
00:39:23,798 --> 00:39:24,581
Great.
580
00:39:28,585 --> 00:39:29,935
[interposing voices]
581
00:39:35,505 --> 00:39:36,898
Do you have the time?
582
00:39:37,029 --> 00:39:37,986
Yes, yes.
583
00:39:43,775 --> 00:39:45,080
[speaking italian]
584
00:39:49,781 --> 00:39:51,434
What does it mean?
585
00:39:51,565 --> 00:39:53,567
I bet it means it's for rent.
586
00:39:53,698 --> 00:39:54,437
Do you think so?
587
00:39:54,568 --> 00:39:56,744
Isn't it beautiful?
588
00:39:56,875 --> 00:39:58,398
Yeah, I guess so, if
you like the country.
589
00:40:05,187 --> 00:40:06,101
Sit down.
590
00:40:06,232 --> 00:40:08,364
Thank you.
591
00:40:08,495 --> 00:40:09,539
[inaudible].
592
00:40:12,586 --> 00:40:14,153
Anybody recognize you yet?
593
00:40:14,283 --> 00:40:15,720
Are you kidding?
594
00:40:15,850 --> 00:40:18,766
They wouldn't recognizeMickey Mouse in this place.
595
00:40:18,897 --> 00:40:21,334
This reminds me when
I was in Hollywood.
596
00:40:21,464 --> 00:40:22,639
There was a big party, .
597
00:40:22,770 --> 00:40:24,206
Garbo was there.
598
00:40:24,337 --> 00:40:27,253
And the young actor,
little silly boy, he
599
00:40:27,383 --> 00:40:29,081
didn't know who she was.
600
00:40:29,211 --> 00:40:33,389
Are you in the movies too,he says to Greta Garbo.
601
00:40:33,520 --> 00:40:35,478
Do you know what she did?
602
00:40:35,609 --> 00:40:36,653
What?
603
00:40:36,784 --> 00:40:38,003
She starred--
604
00:40:38,133 --> 00:40:40,527
Come over, I found
a great old bench.
605
00:40:40,657 --> 00:40:42,616
You've got to see.
606
00:40:42,747 --> 00:40:45,227
You see?
607
00:40:45,358 --> 00:40:46,141
Well.
608
00:41:39,804 --> 00:41:40,587
Ciao, Lily.
609
00:41:40,717 --> 00:41:43,808
Oh, oh, oh, Roberto.
610
00:41:43,938 --> 00:41:46,985
You really frightened me.
611
00:41:49,988 --> 00:41:51,641
It's heavenly here.
612
00:41:51,772 --> 00:41:53,121
Oh, si.
613
00:41:53,252 --> 00:41:54,906
[speaking italian]
614
00:41:58,561 --> 00:42:02,130
Come and join me on
the old bench bencher.
615
00:42:10,182 --> 00:42:14,012
everybody's wondering whyyou're staying in another hotel
616
00:42:14,142 --> 00:42:15,317
so far away.
617
00:42:15,448 --> 00:42:16,231
The piece.
618
00:42:16,362 --> 00:42:17,102
I need.
619
00:42:20,801 --> 00:42:22,716
Everybody thinks you
have a lady friend.
620
00:42:22,847 --> 00:42:23,630
No.
621
00:42:27,503 --> 00:42:28,853
Oh, come on, we
know you Italians.
622
00:42:33,640 --> 00:42:37,731
It really is beautiful
here in Hungary.
623
00:42:37,862 --> 00:42:39,167
It's so simple.
624
00:42:39,298 --> 00:42:43,432
And New York, you
say, it's not so good?
625
00:42:43,563 --> 00:42:46,305
No.
626
00:42:46,435 --> 00:42:48,089
No, I was very glad to get away.
627
00:42:51,527 --> 00:42:56,663
It's so sad when one's
life is winding down.
628
00:42:56,793 --> 00:42:57,620
Winding down?
629
00:42:57,751 --> 00:42:58,578
No, winding.
630
00:42:58,708 --> 00:42:59,666
Winding down.
631
00:42:59,796 --> 00:43:01,973
What does it mean, winding down?
632
00:43:02,103 --> 00:43:03,583
Winding.
633
00:43:03,713 --> 00:43:08,893
Oh, Roberto, I don't wantto talk about my marriage
634
00:43:09,023 --> 00:43:12,809
on such a beautiful day.
635
00:43:12,940 --> 00:43:13,854
[whistling]
636
00:43:13,985 --> 00:43:14,724
Hold it.
637
00:43:17,510 --> 00:43:19,077
Exhibit A, thank you.
638
00:43:19,207 --> 00:43:21,253
Ciao.
639
00:43:21,383 --> 00:43:23,733
[gong]
640
00:43:31,219 --> 00:43:32,220
[speaking italian]
641
00:43:52,980 --> 00:43:55,809
[out of tune piano playing]
642
00:44:01,946 --> 00:44:04,296
What I wanted was
something really kind
643
00:44:04,426 --> 00:44:07,299
soft around the facewith little puff sleeves.
644
00:44:07,429 --> 00:44:08,213
Do you like it?
645
00:44:08,343 --> 00:44:09,170
You're describing it.
646
00:44:09,301 --> 00:44:10,432
It's gorgeous.
647
00:44:10,563 --> 00:44:14,349
[speaking italian]
648
00:44:14,480 --> 00:44:15,785
CREW: Places.
649
00:44:15,916 --> 00:44:19,224
CREW: Hey, guys, what
about the wind machine?
650
00:44:19,354 --> 00:44:23,706
Boys, the director needsa tender breeze, got it?
651
00:44:23,837 --> 00:44:26,187
Places, everybody.
652
00:44:26,318 --> 00:44:29,277
This is their time places.
653
00:44:29,408 --> 00:44:30,757
[speaking italian]
654
00:44:55,477 --> 00:44:56,870
CREW: Camera ready.
655
00:44:57,001 --> 00:44:58,959
Sound ready.
656
00:44:59,090 --> 00:45:02,745
[speaking italian]
657
00:45:02,876 --> 00:45:03,920
We are ready to shoot, sir.
658
00:45:07,794 --> 00:45:08,534
Stand by.
659
00:45:11,406 --> 00:45:12,929
Slated.
660
00:45:13,060 --> 00:45:14,279
[speaking italian].
661
00:45:23,070 --> 00:45:23,810
Action.
662
00:45:33,211 --> 00:45:35,474
[clearing throat]
663
00:45:38,042 --> 00:45:40,870
Oh, you startled me.
664
00:45:41,001 --> 00:45:42,698
I didn't know
anybody lived here.
665
00:45:42,829 --> 00:45:44,091
[speaking italian].
666
00:45:47,529 --> 00:45:49,227
You are alone in Budapest.
667
00:45:49,357 --> 00:45:50,271
up
668
00:45:50,402 --> 00:45:51,707
Yes, only for a bit.
669
00:45:51,838 --> 00:45:53,187
[inaudible].
670
00:46:17,559 --> 00:46:19,039
[laughter]
671
00:46:19,170 --> 00:46:20,649
It's the [inaudible] storm.
672
00:46:38,667 --> 00:46:40,495
[laughing]
673
00:46:45,674 --> 00:46:46,980
[speaking italian].
674
00:47:11,526 --> 00:47:14,747
CREW: Attention, we are rolling.
675
00:47:14,877 --> 00:47:16,444
Slayed it.
676
00:47:16,575 --> 00:47:18,751
[speaking italian].
677
00:47:18,881 --> 00:47:19,665
CREW: Action.
678
00:47:26,367 --> 00:47:29,109
Are you along in Budapest?
679
00:47:29,240 --> 00:47:33,200
Yes, yes, but
only, only for a day.
680
00:47:33,331 --> 00:47:34,636
I'm on holiday here.
681
00:47:34,767 --> 00:47:36,029
Holiday, from where?
682
00:47:38,901 --> 00:47:41,469
From my life, I guess.
683
00:47:41,600 --> 00:47:47,475
From your husband, I guess.
684
00:47:47,606 --> 00:47:51,131
I have a feeling I
know what he's like.
685
00:47:51,262 --> 00:47:53,089
Really?
686
00:47:53,220 --> 00:47:56,310
One look at the wife,and you know the husband.
687
00:47:59,748 --> 00:48:02,360
And what is my husband like?
688
00:48:02,490 --> 00:48:03,230
Blind.
689
00:48:08,888 --> 00:48:09,628
[speaking italian].
690
00:48:09,758 --> 00:48:10,542
Superb.
691
00:48:12,196 --> 00:48:12,979
Bravo.
692
00:48:18,419 --> 00:48:19,507
Bravo.
693
00:48:19,638 --> 00:48:20,378
Bravo.
694
00:48:24,556 --> 00:48:28,342
Roberto, you were marvelous.
695
00:48:37,221 --> 00:48:39,353
Well, I guess we've
better take a break.
696
00:48:39,484 --> 00:48:40,224
Big talent.
697
00:48:40,354 --> 00:48:41,660
Big talent.
698
00:48:41,790 --> 00:48:42,704
What's happened?
699
00:48:42,835 --> 00:48:43,618
What's happened Jerry?
700
00:48:43,749 --> 00:48:44,706
I better go see.
701
00:48:50,625 --> 00:48:53,759
[whistle]
702
00:48:53,889 --> 00:48:54,629
He's really good.
703
00:49:08,556 --> 00:49:10,210
She kissed him, huh?
704
00:49:10,341 --> 00:49:11,603
Oh, shit.
705
00:49:11,733 --> 00:49:12,517
She kissed him.
706
00:49:12,647 --> 00:49:13,692
She kissed him.
707
00:49:13,822 --> 00:49:16,042
She kissed him on
the mouth twice.
708
00:49:16,172 --> 00:49:17,913
That's show business.
709
00:49:18,044 --> 00:49:19,263
It's a phony tradition.
710
00:49:19,393 --> 00:49:20,133
It doesn't mean a thing.
711
00:49:20,264 --> 00:49:21,569
Oh, no, no, baby.
712
00:49:21,700 --> 00:49:23,179
It is indubitably clear
to me that our dear Mrs.
713
00:49:23,310 --> 00:49:25,443
Wynn is falling head overheels for that slimy piece
714
00:49:25,573 --> 00:49:27,140
of mozzarella.
715
00:49:27,271 --> 00:49:30,709
Lest we forget, that slimypiece of mozzarella is you.
716
00:49:30,839 --> 00:49:34,452
Can't you see what's goingon, you cantankerous creton?
717
00:49:34,582 --> 00:49:37,455
She doesn't know it's me.
718
00:49:37,585 --> 00:49:41,676
My wife is kissinganother man on his mouth.
719
00:49:41,807 --> 00:49:44,505
It's your mouth.
720
00:49:44,636 --> 00:49:49,771
You don't get it,
do you, you schmuck?
721
00:49:49,902 --> 00:49:54,689
Momma mia, what an idiota crazy asshole I've been.
722
00:49:54,820 --> 00:49:57,866
She's writing the script
so she can sneak over
723
00:49:57,997 --> 00:49:59,955
here with the goulash
with the gypsy violin
724
00:50:00,086 --> 00:50:03,698
so she can get her kisswhile that stupid cackled
725
00:50:03,829 --> 00:50:07,615
son of a bitch husband isin New York sprouting horns.
726
00:50:10,749 --> 00:50:12,577
Why so high?
727
00:50:12,707 --> 00:50:15,014
[string music playing]
728
00:50:59,058 --> 00:51:01,930
[phone ringing]
729
00:51:11,070 --> 00:51:13,420
Hello?
730
00:51:13,551 --> 00:51:14,552
Lily?
731
00:51:14,682 --> 00:51:15,422
Fitz.
732
00:51:15,553 --> 00:51:17,772
Fitz, is that you?
733
00:51:17,903 --> 00:51:19,295
Lily?
734
00:51:19,426 --> 00:51:21,123
What a fantastic connection.
735
00:51:21,254 --> 00:51:21,994
How are you?
736
00:51:22,124 --> 00:51:23,430
How are you darling?
737
00:51:23,561 --> 00:51:27,129
- I miss you madly.
- Yes, I know.
738
00:51:27,260 --> 00:51:28,174
Yes, I know.
739
00:51:28,304 --> 00:51:30,045
It's hell here without you too.
740
00:51:30,176 --> 00:51:35,007
Oh, you're not having any fun.
741
00:51:35,137 --> 00:51:37,313
How's your blonde Italian?
742
00:51:37,444 --> 00:51:39,577
Oh, he's dreamy.
743
00:51:39,707 --> 00:51:42,580
Oh, you were so
right to suggest him.
744
00:51:42,710 --> 00:51:44,277
He pleases you, does he?
745
00:51:44,408 --> 00:51:45,496
Yes, yes, he does.
746
00:51:45,626 --> 00:51:48,716
He's taken us all by storm.
747
00:51:48,847 --> 00:51:52,241
He's shy, and gentle, andmanly, devastating looking.
748
00:51:52,372 --> 00:51:53,765
And do you know?
749
00:51:53,895 --> 00:51:54,766
He's a fine, fine actor.
750
00:51:54,896 --> 00:51:57,899
How's the tour coming?
751
00:51:58,030 --> 00:51:59,510
I'm getting bored with it.
752
00:51:59,640 --> 00:52:01,729
I think I'll cut it shortand come over to Budapest.
753
00:52:01,860 --> 00:52:02,643
Oh, no, darling.
754
00:52:02,774 --> 00:52:04,384
Darling, don't do that.
755
00:52:04,515 --> 00:52:05,820
Why not?
756
00:52:05,951 --> 00:52:09,215
Well, you know how it
is with the film unit.
757
00:52:09,345 --> 00:52:11,217
It's all become a
tight little group now.
758
00:52:11,347 --> 00:52:12,131
You'll just feel in the way.
759
00:52:12,261 --> 00:52:14,438
You know how you feel.
760
00:52:14,568 --> 00:52:16,744
No, don't come, Fritz.
761
00:52:16,875 --> 00:52:22,576
Is that dago creep
making passes at you?
762
00:52:22,707 --> 00:52:25,057
Well, darling,
I'm terribly sorry.
763
00:52:25,187 --> 00:52:27,538
I know this sounds awfullyrude, but I really have to go.
764
00:52:27,668 --> 00:52:29,061
Everybody's at the
door waiting for me.
765
00:52:29,191 --> 00:52:30,410
We said we'd go out for supper.
766
00:52:30,541 --> 00:52:32,281
Well, take care of yourself.
767
00:52:32,412 --> 00:52:34,196
Now, don't drink too much.
768
00:52:34,327 --> 00:52:35,937
Yeah, a big hug.
769
00:52:36,068 --> 00:52:36,808
Yeah, bye.
770
00:52:36,938 --> 00:52:39,637
Bye.
771
00:52:39,767 --> 00:52:42,596
Oh.
772
00:52:42,727 --> 00:52:46,513
[knocking]
773
00:52:46,644 --> 00:52:48,167
Two-toned strumpet.
774
00:52:48,297 --> 00:52:49,560
[knocking]
775
00:52:49,690 --> 00:52:51,431
What do you want?
776
00:52:51,562 --> 00:52:54,652
Senior Terranova,
it's for you.
777
00:52:54,782 --> 00:52:55,653
Well, go on, get out of here.
778
00:53:14,236 --> 00:53:17,370
Roberto, you can be
my leading man any time.
779
00:53:20,025 --> 00:53:20,808
Lily.
780
00:53:31,210 --> 00:53:34,518
[accordion music]
781
00:53:40,088 --> 00:53:41,481
You, American?
782
00:53:41,612 --> 00:53:42,351
Right.
783
00:53:42,482 --> 00:53:43,657
Right.
784
00:53:43,788 --> 00:53:47,661
You get three cars,
three television,
785
00:53:47,792 --> 00:53:49,837
three refrigerators.
786
00:53:49,968 --> 00:53:53,711
But your woman,
she got no place.
787
00:53:53,841 --> 00:53:54,581
No breasts, huh?
788
00:53:54,712 --> 00:53:55,930
No.
789
00:53:56,061 --> 00:53:57,410
I'm going to kill her, Jerry.
790
00:53:57,541 --> 00:53:58,977
I'm going to kill that woman.
791
00:53:59,107 --> 00:54:00,848
Presents she's given me.
792
00:54:00,979 --> 00:54:03,938
Gifts, and little notes.
793
00:54:04,069 --> 00:54:07,638
My brother over there,
he says in America
794
00:54:07,768 --> 00:54:17,691
he has a new woman, the verylarge brain, long thin feet.
795
00:54:17,822 --> 00:54:19,301
No kidding?
796
00:54:19,432 --> 00:54:20,738
And you know what she'ssaying in these little notes?
797
00:54:20,868 --> 00:54:25,351
Roberto, you can be my
leading man any time.
798
00:54:25,481 --> 00:54:30,356
Then the American woman is[inaudible] plastic breasts,
799
00:54:30,486 --> 00:54:33,054
plastic teeth,
plastic [inaudible]..
800
00:54:33,185 --> 00:54:34,360
Plastic too?
801
00:54:34,490 --> 00:54:35,796
Hey, hey, hey.
802
00:54:40,279 --> 00:54:41,889
Skoal.
Skoal.
803
00:54:42,020 --> 00:54:43,021
Skoal.
804
00:54:43,151 --> 00:54:45,327
Here's to that
bitch I married,
805
00:54:45,458 --> 00:54:46,851
that treacherous bitch.
806
00:55:05,478 --> 00:55:08,742
Italy is my home.
807
00:55:08,873 --> 00:55:11,397
But there was a castle here.
808
00:55:11,527 --> 00:55:14,574
It was one of the propriety--
809
00:55:14,705 --> 00:55:15,836
Oh, property.
810
00:55:15,967 --> 00:55:18,796
--properties
here of my family.
811
00:55:18,926 --> 00:55:24,628
When I was small, I spentmany happy hours here.
812
00:55:24,758 --> 00:55:25,803
Oh, I can imagine.
813
00:55:25,933 --> 00:55:27,152
Yes, it's beautiful.
814
00:55:27,282 --> 00:55:29,023
[inaudible].
815
00:55:29,154 --> 00:55:29,937
facade.
816
00:55:30,068 --> 00:55:31,286
Oh.
817
00:55:31,417 --> 00:55:35,856
But there is this
little summer house.
818
00:55:35,987 --> 00:55:38,337
May I show it to you?
819
00:55:38,467 --> 00:55:40,165
Oh, I'd be
delighted to see it.
820
00:55:40,295 --> 00:55:41,470
Yes, indeed.
821
00:55:41,601 --> 00:55:43,429
Miklos, you are
waiting down that tree.
822
00:55:43,559 --> 00:55:45,126
MAN: Si, Baroni.
823
00:55:45,257 --> 00:55:46,867
Oh, Baroni.
824
00:55:46,998 --> 00:55:49,565
So you are a baron, huh?
825
00:55:49,696 --> 00:55:56,877
It's nothing, minor Italiannobility, [inaudible]..
826
00:55:57,008 --> 00:55:57,878
Oh, grazie, Baroni.
827
00:56:06,060 --> 00:56:07,845
[interposing voices]
828
00:56:14,852 --> 00:56:16,505
Oh, there you are.
829
00:56:16,636 --> 00:56:18,682
The director says you wanted tospeak to me about the script.
830
00:56:18,812 --> 00:56:22,381
Oh, no, no, no,
not about the script.
831
00:56:22,511 --> 00:56:24,383
It is marvelous.
832
00:56:24,513 --> 00:56:27,386
Lily?
833
00:56:27,516 --> 00:56:39,746
Lily, are you pleased
with my performance?
834
00:56:39,877 --> 00:56:41,574
Pleased?
835
00:56:41,705 --> 00:56:44,490
Well, you've seen the rushes.
836
00:56:44,620 --> 00:56:46,535
Is as though you werereaching out of the screen
837
00:56:46,666 --> 00:56:49,364
to every woman in the audience.
838
00:56:49,495 --> 00:56:52,150
How do you do that?
839
00:56:52,280 --> 00:56:55,675
Well, it's not acting.
840
00:56:55,806 --> 00:57:00,462
It's what I feel about a women.
841
00:57:00,593 --> 00:57:01,855
Oh.
842
00:57:01,986 --> 00:57:06,686
For what is a man?
843
00:57:06,817 --> 00:57:08,732
He's working.
844
00:57:08,862 --> 00:57:10,995
He struggle.
845
00:57:11,125 --> 00:57:12,561
Sit, please.
846
00:57:12,692 --> 00:57:22,267
He lie, cheat, he
kill, but for a woman.
847
00:57:22,397 --> 00:57:26,793
You know what a
man's life tastes
848
00:57:26,924 --> 00:57:31,580
like without a woman like this.
849
00:57:31,711 --> 00:57:35,149
Oh, for God's sake.
850
00:57:35,280 --> 00:57:37,586
Roberto.
851
00:57:37,717 --> 00:57:38,544
Si, you're right.
852
00:57:43,679 --> 00:57:46,291
Lily, I love you.
853
00:57:50,121 --> 00:57:51,339
I'm sorry.
854
00:57:51,470 --> 00:57:52,253
I love you.
855
00:57:57,171 --> 00:58:02,655
Please, come with to me tonight.
856
00:58:08,052 --> 00:58:09,227
I'm sorry.
857
00:58:09,357 --> 00:58:12,186
You've misunderstood me.
858
00:58:12,317 --> 00:58:13,100
I'm married.
859
00:58:16,060 --> 00:58:23,545
My marriage could be a lotbetter, but I do believe in it.
860
00:58:23,676 --> 00:58:27,549
Thank you very
much all the same.
861
00:58:27,680 --> 00:58:28,463
Grazie.
862
00:58:44,915 --> 00:58:45,698
What do you know?
863
00:58:45,829 --> 00:58:47,047
You were right.
864
00:58:47,178 --> 00:58:49,571
She doesn't give a
damn about me, Roberto.
865
00:58:49,702 --> 00:58:52,444
Remember where youheard it first, sonny boy.
866
00:58:52,574 --> 00:58:54,925
Haha.
867
00:58:55,055 --> 00:58:58,363
[bell tolling]
868
00:59:01,453 --> 00:59:02,323
Lily?
869
00:59:02,454 --> 00:59:04,978
[interposing voices]
870
00:59:05,109 --> 00:59:06,545
Well, a nice kind
of little game.
871
00:59:06,675 --> 00:59:08,373
Oh, come on, everybodywants to play a little game?
872
00:59:08,503 --> 00:59:09,722
[interposing voices]
873
00:59:09,853 --> 00:59:10,854
Everybody wants to
play a little game.
874
00:59:10,984 --> 00:59:12,420
All right, tell you what it is.
875
00:59:12,551 --> 00:59:14,074
Lily is going to place
her hands on the table.
876
00:59:14,205 --> 00:59:14,945
Oh, no.
877
00:59:15,075 --> 00:59:16,033
Yes, oh yes, you will.
878
00:59:16,163 --> 00:59:17,338
I'm going to blindfold you.
879
00:59:17,469 --> 00:59:19,210
Shh, Jerry.
880
00:59:19,340 --> 00:59:21,777
Whoever puts their
hands on Lily's hands,
881
00:59:21,908 --> 00:59:23,388
she will guess who it is, OK?
882
00:59:23,518 --> 00:59:24,345
What do you say?
883
00:59:24,476 --> 00:59:26,086
She's terrific at it.
884
00:59:26,217 --> 00:59:27,131
OK, very good.
885
00:59:27,261 --> 00:59:28,132
Now, I need a scarf.
Scarf?
886
00:59:28,262 --> 00:59:29,220
Who's got a scarf?
Scarf?
887
00:59:29,350 --> 00:59:30,177
Scarf?
888
00:59:30,308 --> 00:59:33,441
Oh, yours is too small.
889
00:59:33,572 --> 00:59:35,356
Yeah well-- oh,
that's a good one.
890
00:59:35,487 --> 00:59:37,402
May I?
891
00:59:37,532 --> 00:59:40,579
Yep, you've got
to ask [inaudible]??
892
00:59:40,709 --> 00:59:42,581
You know it.
893
00:59:42,711 --> 00:59:44,322
You're no friend of mine,Jerry, you really aren't.
894
00:59:44,452 --> 00:59:46,019
There we are.
895
00:59:46,150 --> 00:59:48,543
Jerry, you aren't a friendof Lily's, that's terrible.
896
00:59:48,674 --> 00:59:49,805
OK, Lily.
897
00:59:49,936 --> 00:59:51,198
There.
898
00:59:51,329 --> 00:59:52,591
Oops.
899
00:59:52,721 --> 00:59:54,288
OK.
900
00:59:54,419 --> 00:59:55,550
All right, ladies
and gentlemen, let's
901
00:59:55,681 --> 00:59:58,118
start our little secret, huh?
902
00:59:58,249 --> 00:59:59,990
OK, we start with the--
903
01:00:02,775 --> 01:00:03,689
with you, all right.
904
01:00:03,819 --> 01:00:05,517
All right, let's start with you.
905
01:00:05,647 --> 01:00:06,431
No, no.
906
01:00:06,561 --> 01:00:09,216
Fine.
907
01:00:09,347 --> 01:00:10,565
OK, here we go.
908
01:00:20,314 --> 01:00:21,098
Well?
909
01:00:25,493 --> 01:00:26,277
Miklos.
910
01:00:26,407 --> 01:00:27,582
Very good.
911
01:00:27,713 --> 01:00:28,888
Hey, bravo.
912
01:00:29,019 --> 01:00:29,758
[applause]
913
01:00:29,889 --> 01:00:31,151
That's great.
914
01:00:31,282 --> 01:00:33,197
How about that?
915
01:00:33,327 --> 01:00:34,589
All right.
916
01:00:34,720 --> 01:00:37,636
And now let's see what
we are going to do.
917
01:00:37,766 --> 01:00:40,247
We're going to choose you.
918
01:00:49,169 --> 01:00:51,780
Mata Hari.
919
01:00:51,911 --> 01:00:53,739
OK, very good.
920
01:01:10,495 --> 01:01:14,325
I don't know you.
921
01:01:14,455 --> 01:01:16,675
You're angry.
922
01:01:16,805 --> 01:01:18,459
The waiter.
The waiter.
923
01:01:18,590 --> 01:01:20,635
[interposing voices]
924
01:01:20,766 --> 01:01:37,870
[applause]
925
01:01:38,001 --> 01:01:39,741
Well, Lily, dear, who is it?
926
01:01:45,878 --> 01:01:48,402
Oh, I--
927
01:01:48,533 --> 01:01:49,360
Look at her.
928
01:01:49,490 --> 01:01:50,622
She's as nervous as a cat.
929
01:01:50,752 --> 01:01:51,536
I don't know.
930
01:01:51,666 --> 01:01:53,059
I don't know.
931
01:01:53,190 --> 01:01:53,973
Liar.
932
01:01:54,104 --> 01:01:56,976
No, I don't.
933
01:01:57,107 --> 01:02:00,458
Oh, oh, it's you.
934
01:02:00,588 --> 01:02:02,373
Where have you been?
935
01:02:02,503 --> 01:02:04,766
Exhibit B.
936
01:02:06,855 --> 01:02:09,684
[phone ringing]
937
01:02:13,775 --> 01:02:14,994
Hello?
938
01:02:15,125 --> 01:02:17,518
Caio, Lily.
939
01:02:17,649 --> 01:02:19,825
Oh, Roberto?
940
01:02:19,955 --> 01:02:27,876
Lily, tomorrow we arehaving the day off, no shoots.
941
01:02:28,007 --> 01:02:29,835
Yes?
942
01:02:29,965 --> 01:02:34,579
So I'm thinking, while arewe not having a nice trip
943
01:02:34,709 --> 01:02:35,493
in the country?
944
01:02:39,453 --> 01:02:40,585
In the country?
945
01:02:40,715 --> 01:02:43,414
Oh, yes, yes,
that would be nice.
946
01:02:43,544 --> 01:02:44,502
Just you.
947
01:02:44,632 --> 01:02:46,330
Just me.
948
01:02:46,460 --> 01:02:50,682
Well, you know that littlehouse I rented in Cherbourg.
949
01:02:50,812 --> 01:02:53,989
Well, I could go down tomorrowmorning and open it up.
950
01:02:54,120 --> 01:02:58,864
You could come later for super?
951
01:02:58,994 --> 01:03:00,561
You could stay over if you like.
952
01:03:03,347 --> 01:03:04,913
[speaking italian]
953
01:03:05,044 --> 01:03:08,265
Do you remember the house?
954
01:03:08,395 --> 01:03:10,615
Si, si.
955
01:03:10,745 --> 01:03:13,444
Oh, Roberto, we
must be careful.
956
01:03:13,574 --> 01:03:15,663
Nobody must know about this.
957
01:03:15,794 --> 01:03:18,536
Of course, what do you think?
958
01:03:18,666 --> 01:03:21,452
Tomorrow at 6:00 then?
959
01:03:21,582 --> 01:03:25,847
Can I bring something?
960
01:03:25,978 --> 01:03:27,371
Just to toothbrush.
961
01:03:32,202 --> 01:03:34,117
What am I doing?
962
01:03:34,247 --> 01:03:35,857
Just my toothbrush.
963
01:03:48,783 --> 01:03:52,309
[speaking italian]
964
01:03:52,439 --> 01:03:53,571
Hello?
965
01:03:53,701 --> 01:03:56,269
Oh, how wonderful.
[speaking italian]
966
01:03:56,400 --> 01:03:58,315
You have everything.
967
01:03:58,445 --> 01:04:00,926
Thank you, in the kitchen.
968
01:04:01,056 --> 01:04:01,796
Thank you.
969
01:04:01,927 --> 01:04:04,538
Oh, champagne.
970
01:04:04,669 --> 01:04:05,452
Oh--
971
01:04:05,583 --> 01:04:08,412
[speaking italian].
972
01:04:08,542 --> 01:04:09,804
Yes.
973
01:04:09,935 --> 01:04:11,241
No.
974
01:04:11,371 --> 01:04:13,025
I don't need it.
975
01:04:13,156 --> 01:04:19,031
You put it where they cook, inwhere they cook for the cook.
976
01:04:19,162 --> 01:04:20,293
Oh, I'm so sorry.
977
01:04:20,424 --> 01:04:22,861
No, down, down, if
you put-- no, over
978
01:04:22,991 --> 01:04:28,214
here in the area so that itgets fresh, [inaudible] in the--
979
01:04:28,345 --> 01:04:29,955
[goose call]
980
01:04:30,085 --> 01:04:30,825
--oh.
981
01:04:57,330 --> 01:04:58,462
[honk]
982
01:05:21,441 --> 01:05:22,181
Roberto.
983
01:05:31,146 --> 01:05:32,844
Roberto, I'm so
pleased to see you.
984
01:05:32,974 --> 01:05:36,369
You must have driven so fast.
985
01:05:36,500 --> 01:05:38,763
Roberto, they're beautiful.
986
01:05:38,893 --> 01:05:39,677
Thank you.
987
01:05:39,807 --> 01:05:40,678
Come in, please.
988
01:05:40,808 --> 01:05:43,246
It's a beautiful day.
989
01:05:43,376 --> 01:05:47,206
Be careful when you come in.
990
01:05:47,337 --> 01:05:49,643
Oh, I should have
warned you, sir.
991
01:05:49,774 --> 01:05:51,341
Lovely roses.
992
01:05:51,471 --> 01:05:52,559
I put them in water.
993
01:05:52,690 --> 01:05:54,779
Oh, would you open
the champagne?
994
01:05:54,909 --> 01:05:56,911
I do apologize about
the ice bucket.
995
01:05:57,042 --> 01:05:59,131
Oh, it's orginiali.
996
01:05:59,262 --> 01:06:03,004
It's so beautiful, so simple.
997
01:06:03,135 --> 01:06:07,357
Well, that's what I
like about the country.
998
01:06:07,487 --> 01:06:09,881
Everything is so simple.
999
01:06:10,011 --> 01:06:10,882
Splendido.
1000
01:06:15,756 --> 01:06:17,323
Bravo.
1001
01:06:17,454 --> 01:06:21,240
I love the champagne.
1002
01:06:21,371 --> 01:06:24,678
The bubbles, it's like life, no?
1003
01:06:24,809 --> 01:06:26,724
The bubbles, they
come up, and they
1004
01:06:26,854 --> 01:06:31,119
lift up our hearts with them.
1005
01:06:31,250 --> 01:06:33,339
And then they go pop.
1006
01:06:33,470 --> 01:06:35,254
But there's always
coming the more bubbles.
1007
01:06:35,385 --> 01:06:40,520
And the bubbles, they go poop,and up is come another bubble.
1008
01:06:40,651 --> 01:06:41,956
[speaking italian]
1009
01:06:45,699 --> 01:06:49,573
You have a very poetic streak.
1010
01:06:49,703 --> 01:06:53,881
Every man is a poet.
1011
01:06:54,012 --> 01:06:57,320
But he not know this.
1012
01:06:57,450 --> 01:07:03,369
It is the woman who
bring out the poet.
1013
01:07:06,981 --> 01:07:11,246
Oh, I have something for you.
1014
01:07:11,377 --> 01:07:12,204
Come with me.
1015
01:07:15,773 --> 01:07:18,036
I've got a surprise for you.
1016
01:07:18,166 --> 01:07:19,080
Mind your head.
1017
01:07:26,610 --> 01:07:27,350
Goose liver.
1018
01:07:30,875 --> 01:07:36,141
My husband doesn't like it, so Inever have a chance to have it.
1019
01:07:36,271 --> 01:07:38,622
The other day you
told me you loved it.
1020
01:07:38,752 --> 01:07:40,406
Well, I don't--
1021
01:07:40,537 --> 01:07:44,279
Oh, please, I got
it especially for you.
1022
01:07:44,410 --> 01:07:45,977
But please.
1023
01:07:46,107 --> 01:07:46,891
Come, please.
1024
01:07:58,946 --> 01:08:00,557
Isn't it marvelous?
1025
01:08:00,687 --> 01:08:02,385
Mm, me.
1026
01:08:05,300 --> 01:08:06,867
Here, have another bit.
1027
01:08:06,998 --> 01:08:08,608
No.
1028
01:08:08,739 --> 01:08:10,915
No, later, later.
1029
01:08:11,045 --> 01:08:12,482
Grazie.
1030
01:08:12,612 --> 01:08:13,352
Oh, my god.
1031
01:08:13,483 --> 01:08:14,571
My god, the goose.
1032
01:08:14,701 --> 01:08:17,182
The goose?
1033
01:08:17,312 --> 01:08:19,619
Well, where did youthink I got the liver from?
1034
01:08:22,796 --> 01:08:23,580
Silly.
1035
01:08:32,415 --> 01:08:36,244
It's a beautiful evening.
1036
01:08:36,375 --> 01:08:39,204
The lights are so soft.
1037
01:08:39,334 --> 01:08:42,686
You know, when a woman
reaches a certain age,
1038
01:08:42,816 --> 01:08:45,210
lighting becomes very important.
1039
01:08:45,340 --> 01:08:50,041
Oh, the woman
I love, she loved
1040
01:08:50,171 --> 01:08:55,438
the light to show everybody sheis loved by Roberto Terranova.
1041
01:08:55,568 --> 01:08:57,962
Oh, come on.
1042
01:08:58,092 --> 01:09:02,270
Roberto, we know youItalians lock up real women
1043
01:09:02,401 --> 01:09:04,490
and close the shutters.
1044
01:09:04,621 --> 01:09:09,800
No, no, it's never[inaudible] that statement.
1045
01:09:09,930 --> 01:09:15,414
I want the woman to be complete.
1046
01:09:18,330 --> 01:09:19,026
- Complete.
- Complete.
1047
01:09:19,157 --> 01:09:20,027
I'm sorry.
1048
01:09:20,158 --> 01:09:21,420
How do you mean complete?
1049
01:09:21,551 --> 01:09:27,774
The woman I am look
for is not just a body.
1050
01:09:27,905 --> 01:09:38,219
She is the brain, the feeling.
1051
01:09:38,350 --> 01:09:42,397
A man must love all of her.
1052
01:09:48,273 --> 01:09:52,190
Well, that's pretty
heady stuff, Roberto.
1053
01:09:52,320 --> 01:09:56,586
Heady?What does this mean heady?
1054
01:09:56,716 --> 01:09:59,371
Heady?
1055
01:09:59,502 --> 01:10:00,894
It means you're very nice.
1056
01:10:07,074 --> 01:10:08,336
Should we go in?
1057
01:10:08,467 --> 01:10:11,688
What is it with you?
1058
01:10:11,818 --> 01:10:14,125
You are always
advancing, retreating,
1059
01:10:14,255 --> 01:10:15,996
advancing, retreating.
1060
01:10:16,127 --> 01:10:22,394
Ever since I am met you, Inever know where I am with you.
1061
01:10:22,525 --> 01:10:27,007
Well, you'll just have
to find out, won't you?
1062
01:10:27,138 --> 01:10:30,010
You're not a serious woman.
1063
01:10:30,141 --> 01:10:31,925
Oh, I am.
1064
01:10:32,056 --> 01:10:34,493
I'm a lot more serious
than you think.
1065
01:10:34,624 --> 01:10:40,630
Then seriously, whatdo you look for in a man?
1066
01:10:43,633 --> 01:10:46,984
What does any woman
look for in a man?
1067
01:10:47,114 --> 01:10:50,901
Fun, romance.
1068
01:10:51,031 --> 01:10:53,338
Is that all?
1069
01:10:53,468 --> 01:10:54,948
Well, it will do for starters.
1070
01:11:02,652 --> 01:11:03,522
Come on.
1071
01:11:11,008 --> 01:11:11,835
It's good.
1072
01:11:15,447 --> 01:11:18,929
The theater seems along way away, doesn't it?
1073
01:11:19,059 --> 01:11:26,545
Speaking of the theater,I saw your husband's "Romeo"
1074
01:11:26,676 --> 01:11:27,590
in London.
1075
01:11:27,720 --> 01:11:29,461
Did you?
1076
01:11:29,592 --> 01:11:32,029
Wasn't it a hoot?
1077
01:11:32,159 --> 01:11:33,204
A hoot?
1078
01:11:33,334 --> 01:11:37,251
No, he was magnificent.
1079
01:11:37,382 --> 01:11:42,126
Well, well, yes, hehandled the verse very well.
1080
01:11:42,256 --> 01:11:47,653
Don't you think 48 is
a bit old for Romeo?
1081
01:11:47,784 --> 01:11:51,962
Oh, but he was so young.
1082
01:11:52,092 --> 01:11:54,399
He nearly got away with it.
1083
01:11:54,529 --> 01:11:58,925
He's one of the four
or five great actors.
1084
01:11:59,056 --> 01:12:03,843
But I'll tell you something,you're as good as he is.
1085
01:12:03,974 --> 01:12:05,192
You think?
1086
01:12:05,323 --> 01:12:06,063
I know.
1087
01:12:08,848 --> 01:12:11,764
That is compliment.
1088
01:12:11,895 --> 01:12:15,376
Yes, I know the real
thing when I see it?
1089
01:12:15,507 --> 01:12:18,815
Do you?
1090
01:12:18,945 --> 01:12:22,645
But did you see
his "Tamburlaine."
1091
01:12:22,775 --> 01:12:25,169
Oh.
1092
01:12:25,299 --> 01:12:28,781
Many, many times.
1093
01:12:28,912 --> 01:12:33,220
Roberto, I thought youcame down here to see me.
1094
01:12:33,351 --> 01:12:36,310
Who wants to talk
about that shit head.
1095
01:12:36,441 --> 01:12:38,835
Shit head?
1096
01:12:38,965 --> 01:12:43,883
No, no, not a
shit head exactly.
1097
01:12:44,014 --> 01:12:44,797
Let's face it.
1098
01:12:44,928 --> 01:12:46,277
He is a mess.
1099
01:12:46,407 --> 01:12:48,279
A mess?
1100
01:12:48,409 --> 01:12:50,063
No, he is.
1101
01:12:50,194 --> 01:12:53,371
No, he is a shit head.
1102
01:12:53,501 --> 01:12:57,070
I stand by it.
1103
01:12:57,201 --> 01:12:58,332
Well, you're in the theater.
1104
01:12:58,463 --> 01:13:01,248
You know how actors can be.
1105
01:13:01,379 --> 01:13:03,990
How are they?
1106
01:13:04,121 --> 01:13:05,252
Selfish.
1107
01:13:05,383 --> 01:13:06,558
It's so?
1108
01:13:06,689 --> 01:13:09,169
Yes.
1109
01:13:09,300 --> 01:13:14,174
When they're looking
at you, they're not.
1110
01:13:14,305 --> 01:13:15,915
They're not really
looking at you.
1111
01:13:16,046 --> 01:13:19,136
They're just looking at you tosee how their performance is
1112
01:13:19,266 --> 01:13:20,311
going over.
1113
01:13:20,441 --> 01:13:21,878
Fitz is like that.
1114
01:13:24,837 --> 01:13:29,494
But he's a great talent.
1115
01:13:29,624 --> 01:13:30,625
He's stupeno.
- Oh, well, yes.
1116
01:13:30,756 --> 01:13:32,410
Perhaps.
1117
01:13:32,540 --> 01:13:38,677
But you can't eat stupendo forbreakfast, lunch, and dinner.
1118
01:13:38,808 --> 01:13:41,419
Oh, anyway, let's face it.
1119
01:13:41,549 --> 01:13:42,812
He's not very bright.
1120
01:13:42,942 --> 01:13:44,770
No?
1121
01:13:44,901 --> 01:13:46,511
No.
1122
01:13:46,641 --> 01:13:49,775
You can't imagine what I haveto do to get through to him.
1123
01:13:49,906 --> 01:13:52,735
I try to do it in thedialogue I write for him,
1124
01:13:52,865 --> 01:13:54,519
send him little messages.
1125
01:13:54,649 --> 01:13:58,392
But he never gets it.
1126
01:13:58,523 --> 01:14:03,049
Still, it amuses me to hearhim say the same lines over
1127
01:14:03,180 --> 01:14:05,095
and over again every night.
1128
01:14:07,924 --> 01:14:09,534
It does, does it?
1129
01:14:12,667 --> 01:14:14,191
Why do you marry him?
1130
01:14:14,321 --> 01:14:21,938
Well, I saw him
on the stage, and I
1131
01:14:22,068 --> 01:14:23,113
fell in love with his talent.
1132
01:14:26,029 --> 01:14:29,162
Just unfortunately, the
man turned out to be
1133
01:14:29,293 --> 01:14:31,208
not quite so big as his talent.
1134
01:14:35,516 --> 01:14:41,174
But if he is so
stupid and such
1135
01:14:41,305 --> 01:14:45,439
shit head, why
you stay with him?
1136
01:14:48,442 --> 01:14:51,358
Now that is a
very good question.
1137
01:14:54,797 --> 01:14:57,147
There must be something
nice about him, no?
1138
01:14:57,277 --> 01:14:59,018
Maybe he's a nice lover?
1139
01:14:59,149 --> 01:15:00,454
No.
1140
01:15:00,585 --> 01:15:02,848
Well, no, nothing
to write home about.
1141
01:15:05,720 --> 01:15:10,029
Does he know this?
1142
01:15:10,160 --> 01:15:10,943
Well, no.
1143
01:15:11,074 --> 01:15:12,336
No, I wouldn't.
1144
01:15:12,466 --> 01:15:14,947
I wouldn't hurt
him for the world.
1145
01:15:15,078 --> 01:15:19,299
You lied to him
then in the bed?
1146
01:15:22,433 --> 01:15:28,004
Roberto, all women lie to menin bed, perhaps even to you.
1147
01:15:47,588 --> 01:15:53,333
Lily, you are a
beautiful woman.
1148
01:15:53,464 --> 01:15:55,640
Oh, come on.
1149
01:15:55,770 --> 01:16:03,561
No, look, around your eyes,the corners of your mouth.
1150
01:16:03,691 --> 01:16:06,129
Happiness did
that, I am betting.
1151
01:16:10,002 --> 01:16:13,353
Your husband must haveloved you very much once.
1152
01:16:13,484 --> 01:16:14,659
Did he?
1153
01:16:14,789 --> 01:16:15,573
Once.
1154
01:16:21,579 --> 01:16:24,451
Lily, come with me.
1155
01:16:24,582 --> 01:16:26,540
Come.
1156
01:16:26,671 --> 01:16:27,411
Come.
1157
01:16:30,631 --> 01:16:31,415
Sit.
1158
01:16:37,029 --> 01:16:39,336
Put your hands on the arms.
1159
01:17:01,401 --> 01:17:02,141
Who is it?
1160
01:17:08,278 --> 01:17:11,629
It's you.
1161
01:17:11,759 --> 01:17:12,630
And who am I?
1162
01:17:17,852 --> 01:17:18,853
The only man in the world.
1163
01:18:08,381 --> 01:18:10,688
It's not fair that we haveto find each other so late.
1164
01:18:17,260 --> 01:18:27,052
With your husband,
was he ever like this?
1165
01:18:32,710 --> 01:18:39,108
It's been so long,
I can't remember.
1166
01:18:44,722 --> 01:18:45,549
Can you?
1167
01:18:59,606 --> 01:19:00,390
I'll make some coffee.
1168
01:19:46,392 --> 01:19:48,046
Good morning, darling.
1169
01:19:48,177 --> 01:19:49,221
Oh, good morning.
1170
01:19:56,837 --> 01:19:59,666
Oh, welcome to Hungary.
1171
01:19:59,797 --> 01:20:02,147
Thank you, darling.
1172
01:20:02,278 --> 01:20:05,629
I wondered how long you'dlast without a cigarette.
1173
01:20:05,759 --> 01:20:08,588
I hadn't thoughtadultery was in your line.
1174
01:20:08,719 --> 01:20:10,024
Oh?
1175
01:20:10,155 --> 01:20:12,418
I didn't think blond
Italians were in yours.
1176
01:20:12,549 --> 01:20:15,813
No, but you were
completely taken in.
1177
01:20:15,943 --> 01:20:19,121
Darling, no, not completely.
1178
01:20:19,251 --> 01:20:21,514
Oh?
1179
01:20:21,645 --> 01:20:24,648
Actually, it was a
very good performance.
1180
01:20:24,778 --> 01:20:27,041
Oh, thank you.
1181
01:20:27,172 --> 01:20:29,348
It went a littleoverboard with the charm,
1182
01:20:29,479 --> 01:20:30,654
didn't you think?
1183
01:20:30,784 --> 01:20:32,612
I do not.
1184
01:20:32,743 --> 01:20:35,049
Oh, I liked it.
1185
01:20:35,180 --> 01:20:36,921
I liked it.
1186
01:20:37,051 --> 01:20:39,576
Our lives have been a
little short of charm,
1187
01:20:39,706 --> 01:20:40,925
wouldn't you say?
1188
01:20:41,055 --> 01:20:42,579
Overboard.
1189
01:20:42,709 --> 01:20:44,624
I have never been accusedof going overboard.
1190
01:20:44,755 --> 01:20:45,625
I don't care what you say.
1191
01:20:45,756 --> 01:20:47,540
He totally convinced you.
1192
01:20:47,671 --> 01:20:48,672
No, he didn't.
1193
01:20:48,802 --> 01:20:50,761
I think he nearly convinced you.
1194
01:20:50,891 --> 01:20:54,808
No, actually, I did
believe a lot of it.
1195
01:20:54,939 --> 01:20:56,984
But I do know the real
thing when I see it.
1196
01:20:57,115 --> 01:20:57,898
Do you?
1197
01:20:58,029 --> 01:21:00,640
Yes.
1198
01:21:00,771 --> 01:21:04,949
Come on, Fitz, how
long we been married?
1199
01:21:05,079 --> 01:21:07,256
Too long, I suppose.
1200
01:21:07,386 --> 01:21:08,257
Thank you.
1201
01:21:08,387 --> 01:21:09,823
Thank you.
1202
01:21:09,954 --> 01:21:11,173
Oh, for goodness sake.
1203
01:21:14,567 --> 01:21:17,788
Have some coffee.
1204
01:21:17,918 --> 01:21:19,920
We've got to turn
that charm back on.
1205
01:21:20,051 --> 01:21:22,967
We're shooting again later.
1206
01:21:23,097 --> 01:21:24,186
Not with this
charm, you're not.
1207
01:21:34,718 --> 01:21:38,765
Fitz, did you
have a nice night?
1208
01:21:38,896 --> 01:21:41,290
Is everything OK?
1209
01:21:41,420 --> 01:21:44,336
Is everything OK?
1210
01:21:44,467 --> 01:21:48,210
You gum-brained idiot?
1211
01:21:48,340 --> 01:21:51,387
There's three dead
bodies lying in there.
1212
01:21:51,517 --> 01:21:54,912
This ridiculous little
Casanova you dreamt up.
1213
01:21:55,042 --> 01:21:57,306
He's all yours.
1214
01:21:57,436 --> 01:22:02,528
Our marriage and
my whole bloody life.
1215
01:22:05,618 --> 01:22:06,576
Fitz.
1216
01:22:06,706 --> 01:22:07,446
Fitz.
1217
01:22:18,065 --> 01:22:21,286
What do we do now
about the movie?
1218
01:22:21,417 --> 01:22:24,115
What do we do about the movie?
1219
01:22:24,246 --> 01:22:25,899
My marriage has just
been shot to hell,
1220
01:22:26,030 --> 01:22:27,249
and you say what do
we do about the movie.
1221
01:22:27,379 --> 01:22:28,162
Don't you care?
1222
01:22:28,293 --> 01:22:30,382
Of course, I care.
1223
01:22:30,513 --> 01:22:32,210
You two have been
plotting behind my back
1224
01:22:32,341 --> 01:22:35,039
all along, first to
get him the role,
1225
01:22:35,169 --> 01:22:39,652
and then to get him toromance me in Italian drag.
1226
01:22:39,783 --> 01:22:41,741
You must think I'm
a perfect fool.
1227
01:22:41,872 --> 01:22:44,962
Are you sure you didn'tknow it was Fitz the minute
1228
01:22:45,092 --> 01:22:46,224
you laid eyes on Roberto?
1229
01:22:50,010 --> 01:22:52,361
I don't know.
1230
01:22:52,491 --> 01:22:53,840
I don't know, I don't
know, I don't know,
1231
01:22:53,971 --> 01:22:57,017
I didn't know what I thought.
1232
01:22:57,148 --> 01:23:01,631
All I know is that there
was this warm, tender,
1233
01:23:01,761 --> 01:23:09,073
loving man, all the things thatFitz hasn't been for years.
1234
01:23:09,203 --> 01:23:12,555
And now look at this
mess you've got us into.
1235
01:23:12,685 --> 01:23:15,819
You've got to get
us out of it, Jerry.
1236
01:23:15,949 --> 01:23:17,255
I'll be brilliant.
1237
01:23:17,386 --> 01:23:19,692
[music playing]
1238
01:23:41,671 --> 01:23:43,803
Ticket to New York, please.
1239
01:23:43,934 --> 01:23:45,152
To New York?
1240
01:23:45,283 --> 01:23:47,154
That's right, New
York, USA, America.
1241
01:23:50,419 --> 01:23:54,510
[speaking italian]
1242
01:23:54,640 --> 01:23:57,295
Yes, call a press conference.
1243
01:23:57,426 --> 01:23:59,123
Get a mob of reporters.
1244
01:23:59,253 --> 01:24:01,517
Yeah, well, grease
their palms with silver.
1245
01:24:01,647 --> 01:24:05,347
Tell them it's an artistic eventof international importance.
1246
01:24:05,477 --> 01:24:06,870
Yes, and listen.
1247
01:24:07,000 --> 01:24:10,352
Listen, Roberto Terranovabella, Roberto Terranova
1248
01:24:10,482 --> 01:24:12,702
is Fitzroy Wynn.
Yes.
1249
01:24:12,832 --> 01:24:13,616
Yes.
1250
01:24:13,746 --> 01:24:15,487
Play it up big.
1251
01:24:15,618 --> 01:24:16,836
Get a big cake.
1252
01:24:16,967 --> 01:24:18,447
Cameras, and flashbulbs,and microphones.
1253
01:24:18,577 --> 01:24:19,883
He can't resist a microphone.
1254
01:24:20,013 --> 01:24:22,146
Yes, lots of television
cameras, flashbulbs,
1255
01:24:22,276 --> 01:24:23,539
microphones.
1256
01:24:23,669 --> 01:24:26,193
What do you mean I
can't leave the country?
1257
01:24:26,324 --> 01:24:28,500
I'm Fitzroy Wynn, the actor.This is outrageous.
1258
01:24:28,631 --> 01:24:29,980
Where is your visa?
1259
01:24:30,110 --> 01:24:31,895
I have told you.
1260
01:24:32,025 --> 01:24:34,376
I have no visa, you
silly little man.
1261
01:24:34,506 --> 01:24:35,507
Where is your passport?
1262
01:24:35,638 --> 01:24:36,726
Oh, now you want my passport.
1263
01:24:36,856 --> 01:24:38,858
Well, this is my passport.
1264
01:24:38,989 --> 01:24:40,294
Oh, no, no, no, no.
1265
01:24:40,425 --> 01:24:41,818
This is my passport.
1266
01:24:41,948 --> 01:24:42,688
Oh, so I haven't got one.
1267
01:24:42,819 --> 01:24:43,602
Does it matter?
1268
01:24:43,733 --> 01:24:44,734
Everybody knows me.
1269
01:24:44,864 --> 01:24:45,996
What did you
say your name was?
1270
01:24:46,126 --> 01:24:46,910
Roberto Terranova.
1271
01:24:47,040 --> 01:24:49,347
No, Fitzroy Wynn.
1272
01:24:49,478 --> 01:24:51,218
Now, look, would you
listen to me just
1273
01:24:51,349 --> 01:24:53,090
very carefully for a moment.
1274
01:24:53,220 --> 01:24:57,747
See, sometimes I am
Roberto Terranova.
1275
01:24:57,877 --> 01:24:58,878
You understand?
1276
01:24:59,009 --> 01:25:00,706
And sometimes I am Fitzroy Wynn.
1277
01:25:00,837 --> 01:25:02,795
Now, you get me out ofthis godforsaken country,
1278
01:25:02,926 --> 01:25:04,449
or I'll be forced to call
the American ambassador.
1279
01:25:04,580 --> 01:25:05,972
There is no
American ambassador.
1280
01:25:06,103 --> 01:25:07,234
Oh, there is no
American ambassador.
1281
01:25:07,365 --> 01:25:08,888
Well, then let me
ask you something.
1282
01:25:09,019 --> 01:25:11,325
Would you like to be theman responsible for a rather
1283
01:25:11,456 --> 01:25:13,153
unattractive
international incident?
1284
01:25:13,284 --> 01:25:17,331
And you will get me out of thiscountry today at once, now.
1285
01:25:17,462 --> 01:25:21,684
There are no planes to[inaudible] tomorrow morning.
1286
01:25:21,814 --> 01:25:23,773
No planes?
1287
01:25:23,903 --> 01:25:26,950
Oh, excuse me.
1288
01:25:30,475 --> 01:25:32,825
Excuse me.
1289
01:25:32,956 --> 01:25:35,219
[interposing voices]
1290
01:25:42,705 --> 01:25:45,316
Mr. Wynn, statement
for "The Trib."
1291
01:25:45,447 --> 01:25:47,231
Please, is it true that
Fitzroy Wynn is really
1292
01:25:47,361 --> 01:25:48,450
Roberto Terranova.
1293
01:25:48,580 --> 01:25:50,103
I haven't anything
to discuss now.
1294
01:25:50,234 --> 01:25:51,496
I'm sorry.
1295
01:25:51,627 --> 01:25:53,063
Please, please, I've
been extremely ill.
1296
01:25:53,193 --> 01:25:55,239
This has all been a
shattering experience.
1297
01:25:55,369 --> 01:25:56,675
Now, if you'll excuse me.
1298
01:25:56,806 --> 01:26:00,026
Please, I have told you
I have nothing to say.
1299
01:26:00,157 --> 01:26:04,770
[non-english speech]
1300
01:26:04,901 --> 01:26:06,076
Just one more question, sir.
1301
01:26:10,472 --> 01:26:12,952
Darling, I knew it
was you all the time.
1302
01:26:13,083 --> 01:26:15,128
The fuck you did.
1303
01:26:15,259 --> 01:26:20,220
Oh, yes, I think it's a sweetlittle country [inaudible]..
1304
01:26:20,351 --> 01:26:22,527
Where are they all going?What's the matter?
1305
01:26:22,658 --> 01:26:24,137
Oh, peasants.
1306
01:26:24,268 --> 01:26:25,922
The insensitive and delicatemistiming of the press
1307
01:26:26,052 --> 01:26:27,967
never ceases to baffle me.
1308
01:26:28,098 --> 01:26:30,143
Mr. Wynn, we've been toldthat what you have done
1309
01:26:30,274 --> 01:26:32,232
is one of the mostextraordinary acting feats
1310
01:26:32,363 --> 01:26:33,364
in the history of the cinema.
1311
01:26:37,499 --> 01:26:38,369
Oh?
1312
01:26:38,500 --> 01:26:39,892
Really?
1313
01:26:40,023 --> 01:26:41,590
Are they really saying that?
1314
01:26:41,720 --> 01:26:43,287
Yes.
1315
01:26:43,417 --> 01:26:45,245
Well, perhaps you betterall come in and hear my side.
1316
01:26:49,815 --> 01:26:50,512
The fact is that--
1317
01:26:57,475 --> 01:27:00,478
good lord, what's all this?
1318
01:27:04,482 --> 01:27:07,616
Well, the fact is--
1319
01:27:11,141 --> 01:27:16,407
the truth is that in
my foolish innocence,
1320
01:27:16,538 --> 01:27:18,365
I never could
resist a challenge.
1321
01:27:18,496 --> 01:27:21,151
And Coriolanus,
Lear, "Tamburlaine."
1322
01:27:21,281 --> 01:27:24,197
Your Roberto Terranova
role, was that all
1323
01:27:24,328 --> 01:27:26,809
a stunt to sell the picture?
1324
01:27:26,939 --> 01:27:30,639
Oh, no.
1325
01:27:30,769 --> 01:27:31,814
Good god, no.
1326
01:27:31,944 --> 01:27:32,728
I never thought
that for a moment.
1327
01:27:35,600 --> 01:27:37,471
It's simply that we
actors have to stretch
1328
01:27:37,602 --> 01:27:39,212
ourselves from time to time.
1329
01:27:39,343 --> 01:27:41,127
That's all.
1330
01:27:41,258 --> 01:27:45,131
I never would have
dreamed that I
1331
01:27:45,262 --> 01:27:50,659
could have thrown so much ofmy own life into this project.
1332
01:27:56,229 --> 01:27:57,404
But we must experiment.
1333
01:27:57,535 --> 01:27:58,405
We must take chances.
1334
01:27:58,536 --> 01:28:01,060
And sometimes we make mistakes.
1335
01:28:01,191 --> 01:28:03,280
It happens to the best of us.
1336
01:28:03,410 --> 01:28:07,197
It happened here in Budapest.
1337
01:28:07,327 --> 01:28:11,244
And so it grieves me to have totell you that as of tomorrow,
1338
01:28:11,375 --> 01:28:14,204
Fitzroy when will no
longer be in this--
1339
01:28:14,334 --> 01:28:16,685
I'm terribly sorry.
1340
01:28:16,815 --> 01:28:20,166
Fitzroy Wynn will nolonger be in this picture.
1341
01:28:20,297 --> 01:28:23,126
Now, all of you,
get the hell out.
1342
01:28:23,256 --> 01:28:24,693
[inaudible]
1343
01:28:24,823 --> 01:28:25,607
Go.
1344
01:28:28,610 --> 01:28:30,960
Out.
1345
01:28:31,090 --> 01:28:31,917
Adieu.
1346
01:28:32,048 --> 01:28:33,310
Arrivederci.
1347
01:28:33,440 --> 01:28:35,617
Auf Weidersehen.
1348
01:28:35,747 --> 01:28:36,530
Goodbye.
1349
01:29:12,566 --> 01:29:15,918
[phone ringing]
1350
01:30:03,095 --> 01:30:05,707
Fitzy?
1351
01:30:05,837 --> 01:30:09,623
Can I just very calmlystate a few facts to you?
1352
01:30:09,754 --> 01:30:15,107
Fact one, we are the partnersof the Hungarian government.
1353
01:30:15,238 --> 01:30:17,980
You are not being
a nice partner.
1354
01:30:18,110 --> 01:30:23,202
Fact two, you have just put 58people out of work, including
1355
01:30:23,333 --> 01:30:26,423
Istvan, that nice little
grip with the club foot
1356
01:30:26,553 --> 01:30:28,294
who's supporting
his widowed mother
1357
01:30:28,425 --> 01:30:30,862
and his sister whosehusband ran away to Canada.
1358
01:30:30,993 --> 01:30:33,647
They are all counting on you.
1359
01:30:33,778 --> 01:30:36,346
That is the burden
of being a star.
1360
01:30:36,476 --> 01:30:39,349
Now, in all the
time I've known you,
1361
01:30:39,479 --> 01:30:41,351
you've been selfish,
vain, inconsiderate,
1362
01:30:41,481 --> 01:30:45,224
a bully to your friends, anda lousy husband to your wife,
1363
01:30:45,355 --> 01:30:47,574
but you have never
been unprofessional.
1364
01:30:47,705 --> 01:30:51,187
The name Fitzroy Wynn stoodfor something in the theater.
1365
01:30:51,317 --> 01:30:54,103
Well, you slipped uppretty badly today, buddy.
1366
01:30:58,585 --> 01:31:00,762
Come out of their, Fitz.
1367
01:31:00,892 --> 01:31:01,806
You're better than this.
1368
01:31:48,287 --> 01:31:49,636
[goose call]
1369
01:32:23,279 --> 01:32:26,412
MAN: Your husband,
who's the master.
1370
01:32:26,543 --> 01:32:27,370
MAN: Very good.
1371
01:32:27,500 --> 01:32:30,155
The woman?
1372
01:32:30,286 --> 01:32:31,809
MAN: Very good cooking.
1373
01:32:31,940 --> 01:32:34,246
MAN: Sounds great.
1374
01:32:34,377 --> 01:32:42,864
But the American woman,she got good taste, yeah?
1375
01:32:47,999 --> 01:32:48,782
Yeah.
1376
01:32:52,047 --> 01:32:56,834
My wife is very large
in the brain department.
1377
01:32:56,965 --> 01:33:00,316
She writes all the lines.
1378
01:33:00,446 --> 01:33:01,186
I just spit them out.
1379
01:33:11,805 --> 01:33:25,515
Fitz, it's Lily, Lily
the swan, Lily the dove,
1380
01:33:25,645 --> 01:33:26,646
Lily the goose.
1381
01:34:25,444 --> 01:34:26,271
Thank you.
1382
01:34:40,894 --> 01:34:42,766
[horse whinnying]
1383
01:35:42,304 --> 01:35:44,654
[laughter]
1384
01:35:46,786 --> 01:35:49,093
[murmuring]
1385
01:36:08,373 --> 01:36:13,204
Am I really as
starved as all that?
1386
01:36:13,335 --> 01:36:14,901
Cara mia, you were ravenous.
1387
01:36:15,032 --> 01:36:15,815
Ravenous.
1388
01:36:15,946 --> 01:36:16,947
Ravenous.
1389
01:36:17,078 --> 01:36:19,384
You are a hard woman to match.
1390
01:36:19,515 --> 01:36:20,298
You're so stingy.
1391
01:36:20,429 --> 01:36:21,995
Stingy.
1392
01:36:22,126 --> 01:36:26,217
Well, I should have knownbetter than to marry an actor.
1393
01:36:26,348 --> 01:36:30,047
The woman was
beloved, loved, loved.
1394
01:36:30,178 --> 01:36:34,182
Yes, yes, but he's fallenin love with himself.
1395
01:36:34,312 --> 01:36:37,228
He's not a
remarkable Joe, is he?
1396
01:36:37,359 --> 01:36:41,319
No, but I'll never
get tired of your voice.
1397
01:36:48,152 --> 01:36:49,936
[gasp]
1398
01:36:50,067 --> 01:36:51,764
Whore out of hell.
1399
01:36:51,895 --> 01:36:53,549
Oh, my god, it's my husband.
1400
01:36:53,679 --> 01:36:54,506
Take a walk.
1401
01:36:54,637 --> 01:36:55,986
Take a walk.
1402
01:36:56,117 --> 01:37:00,425
I'll make thee with theearth had swallowed thee.
1403
01:37:03,559 --> 01:37:09,347
[gunshot]
1404
01:37:09,478 --> 01:37:11,784
[gunshot]
1405
01:37:17,355 --> 01:37:18,704
Please, don't.
1406
01:37:26,277 --> 01:37:28,061
[gunshot]
1407
01:38:18,242 --> 01:38:24,553
Why do you try and eat someof your beloved goose liver,
1408
01:38:24,683 --> 01:38:29,166
you quivering pompous.
1409
01:38:29,297 --> 01:38:33,649
I don't like very
much the goose.
1410
01:38:33,779 --> 01:38:35,390
Eat.
1411
01:38:35,520 --> 01:38:37,174
[speaking italian]
1412
01:38:41,265 --> 01:38:42,353
Eat.
1413
01:38:42,484 --> 01:38:43,311
I eat.
1414
01:38:43,441 --> 01:38:45,051
[speaking italian] I eat.
1415
01:38:45,182 --> 01:38:46,139
My I eat.
1416
01:38:50,927 --> 01:38:52,494
Caio, Bambino.
1417
01:38:52,624 --> 01:38:54,147
Caio.
1418
01:38:54,278 --> 01:38:56,628
[gunshot]
1419
01:39:06,769 --> 01:39:10,642
I adore you.
1420
01:39:10,773 --> 01:39:13,602
Now you tell me.
1421
01:39:13,732 --> 01:39:17,127
[applause]
1422
01:39:29,226 --> 01:39:31,097
[sirens]
1423
01:40:48,566 --> 01:40:51,439
Swan?
1424
01:40:51,569 --> 01:40:52,396
Fitz the lion.
1425
01:40:56,052 --> 01:40:56,835
Fitz the wolf?
1426
01:41:03,451 --> 01:41:05,322
Fitz the man?
1427
01:41:51,890 --> 01:41:52,630
Hello, lamb.
1428
01:42:00,899 --> 01:42:03,772
Were you looking for me?
1429
01:42:03,902 --> 01:42:05,208
Well, yes.
1430
01:42:05,338 --> 01:42:08,559
I wanted to ask you something.
1431
01:42:08,690 --> 01:42:13,564
I have had these annoying littlesuspicions that you actually
1432
01:42:13,695 --> 01:42:18,787
wanted me to find your script.
1433
01:42:18,917 --> 01:42:20,745
Have you?
1434
01:42:20,876 --> 01:42:22,704
Yeah.
1435
01:42:22,834 --> 01:42:23,879
I don't know.
1436
01:42:24,009 --> 01:42:26,708
It's just silly
of me, I suppose.
1437
01:42:26,838 --> 01:42:33,454
But it did occur to me thatyou cooked this whole thing up.
1438
01:42:37,719 --> 01:42:40,461
Why would I do
a thing like that?
1439
01:42:40,591 --> 01:42:42,680
Oh, no, no, no.
1440
01:42:42,811 --> 01:42:43,507
I'm probably wrong.
1441
01:42:46,162 --> 01:42:47,468
I usually am.
1442
01:42:53,517 --> 01:42:55,867
Lily--
1443
01:43:06,922 --> 01:43:08,706
Should we have a drink?
1444
01:43:14,277 --> 01:43:15,060
Ol .
1445
01:43:28,160 --> 01:43:30,032
What's wrong?
1446
01:43:30,162 --> 01:43:31,512
I don't know.
1447
01:43:35,211 --> 01:43:39,520
I just never seem toknow where I am with you.
1448
01:43:39,650 --> 01:43:50,531
I'm on your side, shit head.
1449
01:43:50,661 --> 01:43:52,489
[gong]
1450
01:44:00,628 --> 01:44:01,977
Are you coming?
1451
01:44:06,416 --> 01:44:07,460
I'll be in my room.
1452
01:44:07,591 --> 01:44:11,421
I just wanted to
make a few notes.
1453
01:44:11,552 --> 01:44:15,556
I've got a very good
idea for a script.
1454
01:44:15,686 --> 01:44:16,731
[music playing]
1455
01:44:16,861 --> 01:44:20,735
You're still the
star I wish upon.
1456
01:44:20,865 --> 01:44:28,917
I know you'll always be,because I see as time goes
1457
01:44:29,047 --> 01:44:33,269
on how you still shine for me.
1458
01:44:36,881 --> 01:44:46,499
And after all is said anddone, it hasn't been in vain.
1459
01:44:46,630 --> 01:44:50,025
You've always been the only one.
1460
01:44:50,155 --> 01:44:55,508
And this will never change.
1461
01:44:55,639 --> 01:45:01,340
Far beyond the
dreams we dreamed.
1462
01:45:01,471 --> 01:45:05,257
Promises we made.
1463
01:45:05,388 --> 01:45:13,614
Acting out a million scenes,when love's a double play.
1464
01:45:16,704 --> 01:45:20,316
Throughout my lie,
charade with you,
1465
01:45:20,446 --> 01:45:22,884
it's here my heart remains.
1466
01:45:26,452 --> 01:45:33,721
No other love could be so true,and this will never change.
1467
01:45:56,874 --> 01:46:05,143
And after all is said and done,it's here my heart remains.
1468
01:46:05,274 --> 01:46:14,631
You've always been the onlyone, and this will never change.
1469
01:46:14,762 --> 01:46:19,505
And this will never change.
96222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.