All language subtitles for Lily in Love (1984)-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,176 --> 00:00:03,048 [music playing] 2 00:02:52,870 --> 00:02:57,788 [laughter] 3 00:02:57,919 --> 00:03:04,186 The trouble with you is you'vefallen in love with yourself. 4 00:03:04,316 --> 00:03:06,362 And I made a remarkable choice. 5 00:03:09,496 --> 00:03:12,020 I will never get left on the shelf, 6 00:03:12,150 --> 00:03:14,326 and I'll never get tired of my voice. 7 00:03:14,457 --> 00:03:16,807 [applause] 8 00:03:19,462 --> 00:03:20,768 AUDIENCE MEMBER: Bravo. 9 00:03:20,898 --> 00:03:23,379 Bravo. 10 00:03:23,510 --> 00:03:24,293 AUDIENCE MEMBER: Bravo. 11 00:03:27,949 --> 00:03:30,255 Oh, you've got to put it away. 12 00:03:30,386 --> 00:03:32,344 You're kidding. 13 00:03:32,475 --> 00:03:33,737 This is his golden moment. 14 00:03:36,827 --> 00:03:38,481 Give me that spotagain, and keep it on him. 15 00:03:43,530 --> 00:03:44,879 AUDIENCE MEMBER: Bravo. 16 00:03:45,009 --> 00:03:47,446 Bravo. 17 00:03:47,577 --> 00:03:48,317 AUDIENCE MEMBER: Bravo. 18 00:04:03,288 --> 00:04:06,248 Thank you, thank you, thank you. 19 00:04:06,378 --> 00:04:10,513 My god, you were wonderful tonight. 20 00:04:10,644 --> 00:04:12,907 It was like playing before kings. 21 00:04:13,037 --> 00:04:14,691 He's not. 22 00:04:14,822 --> 00:04:16,998 Oh, he's not, a curtain speech. 23 00:04:17,128 --> 00:04:19,870 Sad to say, this is our very last performance. 24 00:04:20,001 --> 00:04:23,787 So I would like to throw one final bouquet. 25 00:04:23,918 --> 00:04:28,052 As you know, Shakespeare,Marlowe, Dryden Johnson-- 26 00:04:28,183 --> 00:04:29,532 Oh, my lord. 27 00:04:29,663 --> 00:04:34,537 --have all been such a great part of my life. 28 00:04:34,668 --> 00:04:38,236 They're my real cronies. 29 00:04:38,367 --> 00:04:41,631 But I've only had twomarvelous contemporary roles 30 00:04:41,762 --> 00:04:45,200 in the theater, and both writtenby the same brilliant author. 31 00:04:45,330 --> 00:04:46,680 Oh, my god. 32 00:04:46,810 --> 00:04:47,463 It's not every actor, ladies and gentlemen-- 33 00:04:47,594 --> 00:04:49,247 I don't believe this. 34 00:04:49,378 --> 00:04:52,903 --who is fortunate enough tohave a house writer for a pet. 35 00:04:53,034 --> 00:04:54,557 It is great pride therefore which 36 00:04:54,688 --> 00:04:58,822 compels me to introduce the author of tonight's 37 00:04:58,953 --> 00:05:04,915 play, my wife, Lilly. 38 00:05:05,046 --> 00:05:07,309 [applause] 39 00:05:12,749 --> 00:05:15,360 [inaudible],, don't you dare, Fitz, please. 40 00:05:15,491 --> 00:05:16,623 I will not do it. 41 00:05:16,753 --> 00:05:17,493 I can't. 42 00:05:27,503 --> 00:05:28,286 Bravo. 43 00:05:43,388 --> 00:05:44,128 Bravo. 44 00:06:00,188 --> 00:06:01,015 AUDIENCE MEMBER: Bravo. 45 00:06:01,145 --> 00:06:01,885 Bravo. 46 00:06:07,586 --> 00:06:09,458 [piano music] 47 00:06:19,555 --> 00:06:21,862 There was this crowd of people calling me sugar. 48 00:06:21,992 --> 00:06:24,603 So I turned around, and therewas this young reporter. 49 00:06:24,734 --> 00:06:26,823 I know just what you need, honest. 50 00:06:26,954 --> 00:06:27,955 Well, of course you do. 51 00:06:28,085 --> 00:06:31,306 You're Pitche's agent. 52 00:06:31,436 --> 00:06:35,484 I just can't thank you enoughfor your family's support. 53 00:06:35,614 --> 00:06:37,878 We of the theater, without your help, 54 00:06:38,008 --> 00:06:41,055 would be just helplesscitizens plodding the streets. 55 00:06:41,185 --> 00:06:44,188 Darling, this isJennifer, the understudy. 56 00:06:44,319 --> 00:06:46,408 She was so good in Baltimore, you remember. 57 00:06:46,538 --> 00:06:48,410 The banker's wife is over there. 58 00:06:48,540 --> 00:06:49,628 Would you like some pate? 59 00:06:49,759 --> 00:06:51,108 Oh, dear, no, don't give him that. 60 00:06:51,239 --> 00:06:52,153 Why? 61 00:06:52,283 --> 00:06:53,937 It's goose liver, darling. 62 00:06:54,068 --> 00:06:55,330 You'll regret it. 63 00:06:55,460 --> 00:06:57,985 Because I detest goose. 64 00:06:58,115 --> 00:07:01,640 So now that the show is over, what's next? 65 00:07:01,771 --> 00:07:04,078 The usual oblivion, perhaps another film, 66 00:07:04,208 --> 00:07:07,777 if that genius over thereever finishes the script. 67 00:07:07,908 --> 00:07:11,433 You're so inventive, youdon't need a writer anymore. 68 00:07:19,397 --> 00:07:23,140 Listen, can I stay with you tonight? 69 00:07:23,271 --> 00:07:25,839 Sure, why? 70 00:07:25,969 --> 00:07:27,797 Well, because tonight, I just don't 71 00:07:27,928 --> 00:07:31,932 feel like being the personsitting at home waiting. 72 00:07:32,062 --> 00:07:33,847 Come on, let's go. 73 00:07:42,333 --> 00:07:44,118 Have you seen Lilly, Ben? 74 00:07:44,248 --> 00:07:45,989 She left ages ago. 75 00:07:50,298 --> 00:07:50,994 Lucky Lilly. 76 00:07:56,086 --> 00:07:57,348 Mr. Wynn. 77 00:07:57,479 --> 00:07:59,873 Who called? 78 00:08:00,003 --> 00:08:01,831 I just want to tell youhow much I admire your work. 79 00:08:04,486 --> 00:08:06,314 I'm an actor too. 80 00:08:06,444 --> 00:08:09,012 You have my deepest sympathies, my son. 81 00:08:15,453 --> 00:08:17,325 I've got my firstShakespeare gig this summer. 82 00:08:17,455 --> 00:08:19,762 I don't want to hear about it. 83 00:08:19,893 --> 00:08:21,416 I was wondering if youcould give me some advice. 84 00:08:24,288 --> 00:08:25,942 Why not? 85 00:08:26,073 --> 00:08:29,816 Let us retire from this unspeakable gloom 86 00:08:29,946 --> 00:08:33,254 and discuss it over a bottle. 87 00:08:33,384 --> 00:08:36,170 I'm beginning to clash. 88 00:08:36,300 --> 00:08:37,475 Harry the King. 89 00:08:37,606 --> 00:08:39,564 - Bedford. - Bedford. 90 00:08:39,695 --> 00:08:40,827 - Exetor. - Exetor. 91 00:08:40,957 --> 00:08:41,566 - Warwick. - Warwick. 92 00:08:41,697 --> 00:08:43,090 Harvard. 93 00:08:43,220 --> 00:08:45,875 And all the rest be intheir flowing cups with-- 94 00:08:46,006 --> 00:08:47,268 [coughing] 95 00:08:47,398 --> 00:08:49,792 Let the young hacks today wallow 96 00:08:49,923 --> 00:08:53,448 in a monosyllabic miasma. 97 00:08:53,578 --> 00:08:58,975 The Tudor poets, by God, they have balls. 98 00:08:59,106 --> 00:09:02,979 They knew how to make our language fly. 99 00:09:03,110 --> 00:09:05,329 Marlow's my man. 100 00:09:05,460 --> 00:09:11,335 No, fear the triple region of the air, 101 00:09:11,466 --> 00:09:14,643 and let the majesty of heaven-- 102 00:09:14,773 --> 00:09:20,040 behold their scourge andterror tread on emperors. 103 00:09:20,170 --> 00:09:25,915 Smile, stars, that reigned at my nativity 104 00:09:26,046 --> 00:09:29,963 and dim the brightness of your neighbor lamps, 105 00:09:30,093 --> 00:09:34,010 for I, the cheapest lamp of all the earth 106 00:09:34,141 --> 00:09:39,015 will send a fire to your turning spheres. 107 00:09:39,146 --> 00:09:46,022 Then when a sky shall wax as red as blood, 108 00:09:46,153 --> 00:09:53,551 it shall be said I made it red myself. 109 00:09:56,511 --> 00:09:57,860 That's it. 110 00:09:57,991 --> 00:10:01,124 That's why I've got to remember, use the words. 111 00:10:01,255 --> 00:10:04,214 "Tamburlaine, part one, author Kit Marlowe, 112 00:10:04,345 --> 00:10:06,260 address the [inaudible] fields. 113 00:10:06,390 --> 00:10:08,131 God rest your soul, my dear kid. 114 00:10:08,262 --> 00:10:10,655 Who is your favorite actor, boy? 115 00:10:10,786 --> 00:10:11,569 De Niro? 116 00:10:11,700 --> 00:10:12,614 No. 117 00:10:12,744 --> 00:10:15,095 Anthony Hopkins. You. 118 00:10:15,225 --> 00:10:19,577 Ha, how much did theyhave to pay you to say that? 119 00:10:19,708 --> 00:10:20,970 You want to know what? 120 00:10:21,101 --> 00:10:24,974 Apart from Cagney Stewart, Bogie, Tracey, 121 00:10:25,105 --> 00:10:27,672 all those old timers, like Frank Morgan, 122 00:10:27,803 --> 00:10:36,116 and [imitating actors] shy They really 123 00:10:36,246 --> 00:10:37,421 held their business together. 124 00:10:37,552 --> 00:10:39,684 God, bless you. 125 00:10:39,815 --> 00:10:43,253 You want to know something? 126 00:10:43,384 --> 00:10:49,129 I'd chuck all this Elizabethanmuck if I could only just 127 00:10:49,259 --> 00:10:52,654 once make it big on the screen. 128 00:10:55,744 --> 00:10:58,138 You really mean that? 129 00:10:58,268 --> 00:11:00,096 Damn right, I mean it. 130 00:11:05,275 --> 00:11:08,104 [piano music] 131 00:13:24,501 --> 00:13:25,589 Good morning. 132 00:13:25,720 --> 00:13:26,634 Good, good morning. 133 00:13:30,812 --> 00:13:33,206 You genius. 134 00:13:33,336 --> 00:13:35,991 You f-ing genius. 135 00:13:36,122 --> 00:13:37,645 What? 136 00:13:37,775 --> 00:13:38,515 It's marvelous. 137 00:13:38,646 --> 00:13:39,951 What it? 138 00:13:40,082 --> 00:13:42,606 Our new script. 139 00:13:42,737 --> 00:13:44,782 Oh, Fitz, you haven't gone and read it. 140 00:13:44,913 --> 00:13:47,916 I specifically wrote "hands off." 141 00:13:48,046 --> 00:13:50,136 I thought that was the title. 142 00:13:50,266 --> 00:13:52,268 It's catchy. 143 00:13:52,399 --> 00:13:54,705 Thank you, thank you, thank you. 144 00:13:54,836 --> 00:13:58,361 Oh, Fitz, I could smack you. 145 00:13:58,492 --> 00:13:59,362 You're glaring. 146 00:13:59,493 --> 00:14:00,537 But I'm furious. 147 00:14:00,668 --> 00:14:03,410 You were not supposed to read it. 148 00:14:03,540 --> 00:14:07,762 Hey, kid, it's good. 149 00:14:07,892 --> 00:14:08,850 You think? 150 00:14:08,980 --> 00:14:10,895 It's the cat's jammies. 151 00:14:11,026 --> 00:14:11,853 You think? 152 00:14:11,983 --> 00:14:13,594 I know. 153 00:14:13,724 --> 00:14:16,727 Oh, Fitz, give me a hug. 154 00:14:16,858 --> 00:14:18,599 It's the best partyou've ever written for me. 155 00:14:23,691 --> 00:14:27,303 Fitz, darling, Fitz, comeand sit down for a moment. 156 00:14:32,090 --> 00:14:35,485 It's true, when I started to write it, it was. 157 00:14:35,616 --> 00:14:36,704 It was for you. 158 00:14:36,834 --> 00:14:39,446 But as it turned out, it's just it's 159 00:14:39,576 --> 00:14:40,795 not the kind of part you play. 160 00:14:40,925 --> 00:14:42,362 Oh, don't be a cow. I can play anything. 161 00:14:42,492 --> 00:14:43,363 Oh, well, no. 162 00:14:43,493 --> 00:14:45,060 That isn't exactly accurate. 163 00:14:45,191 --> 00:14:46,714 Oh, the role fits me like a glove. 164 00:14:46,844 --> 00:14:49,499 Let me read you a few bits,and you'll see in a second. 165 00:14:49,630 --> 00:14:51,719 It's a romance, Fitz. 166 00:14:51,849 --> 00:14:54,504 Just what I need,romance, a change of pace. 167 00:14:54,635 --> 00:14:57,812 But it's about a married woman who 168 00:14:57,942 --> 00:15:00,118 takes a vacation from her marriage 169 00:15:00,249 --> 00:15:06,690 and falls in love with a gentle,tender European gentleman. 170 00:15:06,821 --> 00:15:12,305 But I can be tender,romantic, European, Australian, 171 00:15:12,435 --> 00:15:14,263 I can be a gent, I can be anything. 172 00:15:14,394 --> 00:15:15,177 I'm an actor. 173 00:15:15,308 --> 00:15:16,222 Yeah, I know. 174 00:15:16,352 --> 00:15:18,267 But, darling, this is a film. 175 00:15:18,398 --> 00:15:22,184 It's what you are that the camera picks up. 176 00:15:22,315 --> 00:15:23,968 And what am I then? 177 00:15:24,099 --> 00:15:27,798 m you're brilliant,electrifying, terrifying, 178 00:15:27,929 --> 00:15:29,713 shattering on stage. 179 00:15:29,844 --> 00:15:32,063 See, you're so silly. 180 00:15:32,194 --> 00:15:34,805 You don't even realize you wrote it for me. 181 00:15:34,936 --> 00:15:36,198 I'll read you a bit. 182 00:15:36,329 --> 00:15:37,373 You'll see it in an absolute second. 183 00:15:37,504 --> 00:15:39,419 Are you sitting down? 184 00:15:39,549 --> 00:15:43,031 Are you listening. 185 00:15:43,161 --> 00:15:50,517 She, I didn't know anyonelived in this castle. 186 00:15:50,647 --> 00:15:56,349 He, are you touring alone in Europe? 187 00:15:56,479 --> 00:15:58,438 She, and no. 188 00:15:58,568 --> 00:16:01,136 As a matter of fact, I'm on my vacation. 189 00:16:01,267 --> 00:16:02,703 Lilly? 190 00:16:02,833 --> 00:16:04,095 Yes, darling. 191 00:16:04,226 --> 00:16:08,186 He, a vacation from what? 192 00:16:08,317 --> 00:16:12,582 I don't know, from my life, I think. 193 00:16:12,713 --> 00:16:16,194 Actually, just whatpart are you reading for? 194 00:16:16,325 --> 00:16:18,980 But [inaudible]. 195 00:16:19,110 --> 00:16:24,377 She, how did you know I was married? 196 00:16:24,507 --> 00:16:27,902 He, I know a lot about you. 197 00:16:28,032 --> 00:16:31,819 I even know what your husband is like. 198 00:16:31,949 --> 00:16:34,387 If you want to play thewoman, the part is yours. 199 00:16:34,517 --> 00:16:37,694 One look at the wife,and you know the husband. 200 00:16:37,825 --> 00:16:39,130 Oh, you're back, Lilly. 201 00:16:39,261 --> 00:16:42,873 Oh, my darling Rosanna. 202 00:16:43,004 --> 00:16:44,875 Oh, you didn't wait up for us. 203 00:16:45,006 --> 00:16:46,442 No, just for you. 204 00:16:46,573 --> 00:16:49,010 If I waited up for him,I wouldn't get any sleep. 205 00:16:49,140 --> 00:16:50,620 Oh, thank you. 206 00:16:50,751 --> 00:16:51,926 You better get to bed. 207 00:16:52,056 --> 00:16:54,102 Goodnight, Lily. 208 00:16:54,232 --> 00:16:55,582 Bon wei, Mr. Wynn. 209 00:16:59,847 --> 00:17:02,676 Bon wei, pretentious cow. 210 00:17:02,806 --> 00:17:04,286 What is it with her? 211 00:17:04,417 --> 00:17:06,419 Why is she always callingyou Lily and me Mr. Wynn? 212 00:17:06,549 --> 00:17:10,118 Because she doesn't like you. 213 00:17:10,248 --> 00:17:12,555 I'm going to make some coffee. 214 00:17:24,872 --> 00:17:26,700 Swan? 215 00:17:26,830 --> 00:17:29,485 Who's there? 216 00:17:29,616 --> 00:17:31,182 Fitz, the lion. 217 00:17:31,313 --> 00:17:34,272 I don't want to safari. 218 00:17:34,403 --> 00:17:37,058 Fitz the wolf? 219 00:17:37,188 --> 00:17:39,277 I've gone to grandmother's. 220 00:17:39,408 --> 00:17:40,757 Fitz the moose. 221 00:17:40,888 --> 00:17:42,498 Vamoose. 222 00:17:42,629 --> 00:17:44,195 Oh, I've got the coffee. 223 00:17:44,326 --> 00:17:45,109 Oh, come in. 224 00:17:49,636 --> 00:17:51,202 Darling-- 225 00:17:51,333 --> 00:17:52,987 Oh, that's very kind. 226 00:17:53,117 --> 00:17:59,036 --you look absolutely edible,radiant, ravishing, exquisite. 227 00:17:59,167 --> 00:18:00,429 Thank you. 228 00:18:00,560 --> 00:18:02,823 My god, you look divine in that thing. 229 00:18:02,953 --> 00:18:04,651 I've had it on for hours, you know. 230 00:18:04,781 --> 00:18:05,826 How did you like the party? 231 00:18:05,956 --> 00:18:07,305 Boring, boring, boring. 232 00:18:07,436 --> 00:18:09,438 Oh, you seemed to be having a good time. 233 00:18:09,569 --> 00:18:10,570 Yes, every time. 234 00:18:10,700 --> 00:18:11,788 Darling? 235 00:18:11,919 --> 00:18:13,486 - Yes, I know what you want.- What? 236 00:18:13,616 --> 00:18:15,009 - The part. - You're right. 237 00:18:15,139 --> 00:18:16,010 Well, your not right. 238 00:18:18,839 --> 00:18:20,406 The director doesn'tthink you're right either. 239 00:18:20,536 --> 00:18:21,885 Oh. 240 00:18:22,016 --> 00:18:23,844 Yes, he's brilliant, Hungarian. 241 00:18:23,974 --> 00:18:25,411 Hungarian? 242 00:18:25,541 --> 00:18:26,847 Yeah, and the leadinglady doesn't think you're 243 00:18:26,977 --> 00:18:28,457 right either. 244 00:18:28,588 --> 00:18:30,285 Oh, you've cast the leadinglady already, have you? 245 00:18:30,416 --> 00:18:31,199 Yes. 246 00:18:31,329 --> 00:18:32,505 And who might she be? 247 00:18:32,635 --> 00:18:33,810 Alicia Braun. 248 00:18:33,941 --> 00:18:35,029 Alicia Braun. 249 00:18:35,159 --> 00:18:38,554 No, I don't seem to remember her. 250 00:18:38,685 --> 00:18:40,034 Well, you have worked with her. 251 00:18:42,515 --> 00:18:43,429 Oh, yes. 252 00:18:43,559 --> 00:18:45,474 We played beautifully together. 253 00:18:45,605 --> 00:18:48,303 Well, not in this one. 254 00:18:48,434 --> 00:18:50,784 I have got to take a shower. 255 00:18:50,914 --> 00:18:53,221 By the way, just where were you last night? 256 00:18:53,351 --> 00:18:54,875 I was with my co-producer. 257 00:18:55,005 --> 00:18:57,094 He doesn't think you're right either. 258 00:18:57,225 --> 00:18:58,922 Oh, he doesn't, does he? 259 00:18:59,053 --> 00:19:00,402 His name? 260 00:19:00,533 --> 00:19:01,708 Jerry. 261 00:19:01,838 --> 00:19:04,537 Oh, Jerry. 262 00:19:04,667 --> 00:19:06,495 Jerry? 263 00:19:06,626 --> 00:19:08,454 [frantic music playing] 264 00:19:42,313 --> 00:19:43,532 Traitor. 265 00:19:43,663 --> 00:19:45,665 Egregious snake. 266 00:19:45,795 --> 00:19:50,757 Wake up, you perfidious hermit, you slime. 267 00:19:50,887 --> 00:19:52,541 What do you want? 268 00:19:52,672 --> 00:19:55,849 I want to put my foot upyour mouth, that's what I want. 269 00:19:55,979 --> 00:19:57,894 Now, get out of that bed. 270 00:19:58,025 --> 00:19:59,853 Well, what's going on? 271 00:19:59,983 --> 00:20:03,813 Yes, play the innocentwith me, you damn sidewinder, 272 00:20:03,944 --> 00:20:09,036 you Judas, plotting with my wife behind my back. 273 00:20:09,166 --> 00:20:11,473 Hey, Lily is my client too. 274 00:20:11,604 --> 00:20:13,257 Who gave it to you, putz? 275 00:20:13,388 --> 00:20:15,651 Who's kept you going for 20 years? 276 00:20:15,782 --> 00:20:17,305 Before you met me, the only client you had 277 00:20:17,435 --> 00:20:20,003 was that sniveling fox terrierwho could barely cha-cha. 278 00:20:20,134 --> 00:20:21,788 I made a lot of money out of that animal. 279 00:20:21,918 --> 00:20:23,441 And who stood by you when every other agent 280 00:20:23,572 --> 00:20:26,270 in the country was crawling to get me? 281 00:20:26,401 --> 00:20:27,358 I'm on my knees. 282 00:20:27,489 --> 00:20:29,056 Good, where you belong. 283 00:20:29,186 --> 00:20:34,322 Now, just where did you getthe chutzspa to tell my wife 284 00:20:34,452 --> 00:20:36,629 that role was not for me? 285 00:20:36,759 --> 00:20:38,108 I told her because it's true. 286 00:20:38,239 --> 00:20:39,327 It was made for me. 287 00:20:39,457 --> 00:20:40,284 It's mine. 288 00:20:40,415 --> 00:20:41,547 Ah, what do you know? 289 00:20:41,677 --> 00:20:43,070 You're an actor. 290 00:20:43,200 --> 00:20:46,900 Your style is epic, largerthan life, dangerous. 291 00:20:47,030 --> 00:20:48,684 This isn't for you. 292 00:20:48,815 --> 00:20:51,339 This role was made for a marmalade. 293 00:20:51,469 --> 00:20:53,254 Leave it to the sweet guys. 294 00:20:53,384 --> 00:21:01,784 I can be sweet, you 10percenter, you rug merchant. 295 00:21:01,915 --> 00:21:04,178 All right, now you ask for it, and I'm going 296 00:21:04,308 --> 00:21:06,049 to give it to you straight. 297 00:21:06,180 --> 00:21:08,748 You messed up Lily's last two pictures, 298 00:21:08,878 --> 00:21:11,838 and I'm not letting you anywhere near this one. 299 00:21:11,968 --> 00:21:12,969 Messed them up? 300 00:21:13,100 --> 00:21:16,320 I was brilliant. 301 00:21:16,451 --> 00:21:17,626 You told me so yourself. 302 00:21:17,757 --> 00:21:21,935 I'm a congenital liar, a 10% hooker. 303 00:21:22,065 --> 00:21:23,371 When are you shooting? 304 00:21:23,501 --> 00:21:24,546 Next month. 305 00:21:24,677 --> 00:21:26,156 Where's the location? 306 00:21:26,287 --> 00:21:27,549 In Budapest. 307 00:21:27,680 --> 00:21:29,812 You cast the male lead in New York, right? 308 00:21:29,943 --> 00:21:31,988 My lips are sealed. 309 00:21:32,119 --> 00:21:34,730 Now, look, you thin Quasimodo. 310 00:21:34,861 --> 00:21:37,690 I've been good to you when youdidn't have a pot to piss in 311 00:21:37,820 --> 00:21:39,343 or a window to throw it out of. 312 00:21:39,474 --> 00:21:40,736 You came to me. 313 00:21:40,867 --> 00:21:43,391 Yes, master. 314 00:21:43,521 --> 00:21:45,045 Best man at my wedding. 315 00:21:45,175 --> 00:21:46,263 Guilty. 316 00:21:46,394 --> 00:21:48,178 I've been serving time ever since. 317 00:21:48,309 --> 00:21:50,180 Oh, come on, Jerry. 318 00:21:54,489 --> 00:21:56,317 You're my greatest friend. 319 00:21:56,447 --> 00:21:58,754 I'm your only friend. 320 00:21:58,885 --> 00:22:01,844 And yet somehow, you always keep managing 321 00:22:01,975 --> 00:22:03,237 to hook at this hooker. 322 00:22:06,022 --> 00:22:07,589 What do you want? 323 00:22:07,720 --> 00:22:09,591 I'll do it. 324 00:22:09,722 --> 00:22:15,423 For my customaryjustifiably exorbitant fee. 325 00:22:15,553 --> 00:22:16,685 OK. 326 00:22:16,816 --> 00:22:17,643 Half of it. 327 00:22:20,820 --> 00:22:21,603 Jerry. 328 00:22:25,607 --> 00:22:27,522 I'll do it for nothing. 329 00:22:27,653 --> 00:22:28,392 Please? 330 00:22:32,005 --> 00:22:33,180 What do you say? 331 00:22:37,445 --> 00:22:39,055 Mr. Producer. 332 00:23:13,220 --> 00:23:14,047 [yawn] 333 00:23:14,177 --> 00:23:15,875 Hello, Poet. 334 00:23:16,005 --> 00:23:18,747 Oh, hello, ham. 335 00:23:18,878 --> 00:23:21,184 I thought I'd go out to Mainefor a few days, the cabin, 336 00:23:21,315 --> 00:23:22,838 put my feet up. 337 00:23:22,969 --> 00:23:24,100 Oh, how lovely. 338 00:23:24,231 --> 00:23:25,667 Do you want some company? 339 00:23:25,798 --> 00:23:27,408 No, I'll be working on my one-man 340 00:23:27,538 --> 00:23:28,409 Christopher Marlow evening. 341 00:23:28,539 --> 00:23:30,498 I'm touring it this summer. 342 00:23:30,628 --> 00:23:32,195 It's better if I'm alone. 343 00:23:32,326 --> 00:23:34,371 Oh, I'd like to see that. 344 00:23:34,502 --> 00:23:38,245 I just hope it doesn'tconflict with my Budapest trip. 345 00:23:38,375 --> 00:23:39,159 What are you up to? 346 00:23:39,289 --> 00:23:40,638 What's all that? 347 00:23:40,769 --> 00:23:42,684 Oh, it's a bunch of photographs. 348 00:23:42,815 --> 00:23:45,687 It's so hard. 349 00:23:45,818 --> 00:23:50,518 Oh, my god, all frogs and meatball. 350 00:23:50,648 --> 00:23:53,216 They're looking to somebody continental. 351 00:23:53,347 --> 00:23:56,350 Oh, yes, gentle, tender, loving. 352 00:23:56,480 --> 00:23:57,830 Yes. 353 00:23:57,960 --> 00:23:59,570 Well, he's got something. 354 00:23:59,701 --> 00:24:00,441 What? 355 00:24:04,227 --> 00:24:05,620 Oh, god, no, no. 356 00:24:05,751 --> 00:24:07,274 He's in love with himself. 357 00:24:07,404 --> 00:24:11,365 Yeah, I see what you mean. 358 00:24:11,495 --> 00:24:13,846 What exactly are you looking for? 359 00:24:13,976 --> 00:24:17,197 Well, nice looking, early '40s, modest, 360 00:24:17,327 --> 00:24:20,722 but manly, with that lovely simplicity 361 00:24:20,853 --> 00:24:22,028 that some Italians have. 362 00:24:25,509 --> 00:24:27,250 Why don't you go for blonde? 363 00:24:30,297 --> 00:24:31,211 A blonde? 364 00:24:31,341 --> 00:24:32,734 Yeah, a blonde. 365 00:24:32,865 --> 00:24:36,738 There are plenty of blondeItalians from the North. 366 00:24:36,869 --> 00:24:39,610 A blonde Italian, that's a good idea. 367 00:24:39,741 --> 00:24:40,960 When are you leaving? 368 00:24:41,090 --> 00:24:43,484 - Right now, this minute.- Oh, so soon? 369 00:24:43,614 --> 00:24:45,616 Got the last, got the last. 370 00:24:45,747 --> 00:24:50,273 Darling, are you going in your pajamas? 371 00:24:50,404 --> 00:24:51,187 Oh. 372 00:25:00,762 --> 00:25:03,330 Fitz, Fitz, did you take a sweater? 373 00:25:03,460 --> 00:25:05,201 Got it. 374 00:25:05,332 --> 00:25:06,812 Oh, did you take some booze? 375 00:25:06,942 --> 00:25:08,726 The liquor stores are closed. 376 00:25:08,857 --> 00:25:10,032 I have everything. 377 00:25:10,163 --> 00:25:10,903 Have fun. 378 00:25:14,297 --> 00:25:17,083 Is it not passing brave to be a king 379 00:25:17,213 --> 00:25:20,303 and ride in triumph through Persepolis? 380 00:25:20,434 --> 00:25:22,915 Save it to the customers, [inaudible].. 381 00:25:28,094 --> 00:25:31,401 [clock ticking sound] 382 00:26:55,442 --> 00:26:59,750 [clock tolling] 383 00:26:59,881 --> 00:27:01,404 Campaign. 384 00:27:01,535 --> 00:27:02,840 Yes. 385 00:27:02,971 --> 00:27:06,192 It's so cheering. 386 00:27:06,322 --> 00:27:11,501 And you said we had something to celebrate? 387 00:27:11,632 --> 00:27:14,504 Yes, I found your leading man. 388 00:27:14,635 --> 00:27:16,289 No. 389 00:27:16,419 --> 00:27:17,507 No, no, no. Who? 390 00:27:17,638 --> 00:27:18,595 Who? 391 00:27:18,726 --> 00:27:23,209 His name is Roberto Terranova. 392 00:27:23,339 --> 00:27:25,472 Roberto Terranova. 393 00:27:25,602 --> 00:27:26,995 I've never heard of him. 394 00:27:27,126 --> 00:27:29,171 Well, he's Italian. 395 00:27:29,302 --> 00:27:33,567 He did some pictures for Fellini as a boy. 396 00:27:33,697 --> 00:27:38,920 He did some Italian television,very independent type. 397 00:27:52,760 --> 00:27:54,153 Well? 398 00:27:54,283 --> 00:27:55,632 Can he act? 399 00:27:55,763 --> 00:27:58,287 Oh, we had him read. 400 00:27:58,418 --> 00:28:02,465 It's the kind of acting thatdoesn't seem like acting. 401 00:28:02,596 --> 00:28:06,078 The camera loves him. 402 00:28:06,208 --> 00:28:07,905 How's his English? 403 00:28:08,036 --> 00:28:10,343 Perfect. 404 00:28:10,473 --> 00:28:12,475 Nice. 405 00:28:12,606 --> 00:28:14,912 He's Italian. 406 00:28:15,043 --> 00:28:17,698 Can I see him? 407 00:28:17,828 --> 00:28:19,569 That's the only problem. 408 00:28:19,700 --> 00:28:23,095 He spent just one day in New York. 409 00:28:23,225 --> 00:28:25,575 Oh, that's too bad. 410 00:28:30,798 --> 00:28:34,280 He's very blonde. 411 00:28:34,410 --> 00:28:38,458 Yeah, we've got to move fast on this. 412 00:28:38,588 --> 00:28:40,764 Maybe we should just give the part to Fitz. 413 00:28:40,895 --> 00:28:41,635 No. 414 00:28:41,765 --> 00:28:42,549 No. 415 00:28:48,990 --> 00:28:49,860 Hello? 416 00:28:49,991 --> 00:28:50,818 Poet? 417 00:28:50,948 --> 00:28:52,733 Oh, hello, ham. 418 00:28:52,863 --> 00:28:54,213 I'm back. 419 00:28:54,343 --> 00:28:56,084 Come on up here. 420 00:28:56,215 --> 00:28:58,434 Hurry. 421 00:28:58,565 --> 00:28:59,435 Hi. 422 00:28:59,566 --> 00:29:00,828 I missed you. 423 00:29:00,958 --> 00:29:02,264 Yeah? 424 00:29:02,395 --> 00:29:03,787 You miss me? 425 00:29:03,918 --> 00:29:04,788 You just wait until Iunpack and I'll show you. 426 00:29:04,919 --> 00:29:06,921 Oh, no. You unpack later. 427 00:29:07,052 --> 00:29:08,357 I want to ask your opinion or something. 428 00:29:08,488 --> 00:29:09,402 Now, wait a minute. 429 00:29:09,532 --> 00:29:12,840 What do you think of this actor? 430 00:29:12,970 --> 00:29:15,712 Roberto Terranova. 431 00:29:15,843 --> 00:29:17,279 He's OK. 432 00:29:17,410 --> 00:29:18,193 OK. 433 00:29:18,324 --> 00:29:20,021 Oh, come on. 434 00:29:20,152 --> 00:29:23,851 He's a bit better than that. 435 00:29:23,981 --> 00:29:26,158 What's he got a rug on his head? 436 00:29:26,288 --> 00:29:27,333 No, I don't think that. 437 00:29:27,463 --> 00:29:29,248 Jerry assures me he's 100% natural. 438 00:29:32,729 --> 00:29:35,254 He says the camera loves him. 439 00:29:35,384 --> 00:29:37,604 And his mother too. 440 00:29:37,734 --> 00:29:40,172 Got, what an awful lot of teeth. 441 00:29:40,302 --> 00:29:44,219 There's a sweet smile there, don't you think? 442 00:29:44,350 --> 00:29:45,090 Too sweet. 443 00:29:45,220 --> 00:29:46,265 Oh, come on. 444 00:29:46,395 --> 00:29:48,658 Give him a break. 445 00:29:48,789 --> 00:29:54,751 Don't you think he's got a nice,tender, beseeching quality? 446 00:29:54,882 --> 00:29:57,058 No edges. 447 00:29:57,189 --> 00:29:59,930 Edges are exactly what I don't want. 448 00:30:00,061 --> 00:30:02,716 Well, you'll get a nice dull movie out of him. 449 00:30:02,846 --> 00:30:04,848 Oh, you're not going tolike anybody I pick, are you? 450 00:30:04,979 --> 00:30:06,285 Well, what the hell do you expect? 451 00:30:12,247 --> 00:30:18,123 Oh, he's got a pretty nice kissy, actually. 452 00:30:18,253 --> 00:30:20,690 Well, I don't know. 453 00:30:20,821 --> 00:30:22,910 Perhaps you are right. 454 00:30:23,040 --> 00:30:24,607 You usually are. 455 00:30:24,738 --> 00:30:27,219 No, I think not. 456 00:30:27,349 --> 00:30:29,046 I'll see you later. 457 00:30:37,620 --> 00:30:39,448 MAN [ON RECORDING]: Good morning. 458 00:30:39,579 --> 00:30:40,275 Buongiorno. 459 00:30:43,148 --> 00:30:44,497 Good evening. 460 00:30:44,627 --> 00:30:46,934 Buonasera. 461 00:30:47,064 --> 00:30:49,458 Goodnight. 462 00:30:49,589 --> 00:30:52,505 Buonanotte. 463 00:30:52,635 --> 00:30:53,419 Hello. 464 00:30:53,549 --> 00:30:55,421 Ciao. 465 00:30:55,551 --> 00:30:57,423 Goodbye. 466 00:30:57,553 --> 00:30:58,380 I'll see you. 467 00:30:58,511 --> 00:30:59,903 LILY: Fitz. 468 00:31:00,034 --> 00:31:02,732 MAN [ON RECORDING]: I will be seeing you. 469 00:31:02,863 --> 00:31:03,951 Don't interrupt, darling. 470 00:31:04,081 --> 00:31:05,387 I'm working on "Tamburlaine." 471 00:31:05,518 --> 00:31:10,000 Well, fuck ye dams, I'll bridle all your tongues 472 00:31:10,131 --> 00:31:15,223 and burn them close with bits of burnished steel 473 00:31:15,354 --> 00:31:18,444 down to the channels of your hateful throats. 474 00:31:18,574 --> 00:31:21,098 Oh, shut up. 475 00:31:21,229 --> 00:31:25,494 And wherein with the painsmy rigor shall inflict, 476 00:31:25,625 --> 00:31:31,196 I'll make ye roar, thatEarth may echo forth the far 477 00:31:31,326 --> 00:31:33,372 resounding torments ye sustain. 478 00:31:36,592 --> 00:31:38,420 I'm sorry to disturb you. 479 00:31:38,551 --> 00:31:40,335 I just wanted to tellyou I've made up my mind. 480 00:31:43,556 --> 00:31:44,600 Roberto Terranova. 481 00:31:48,082 --> 00:31:53,479 I'll ride in golden armor, like the sun. 482 00:31:53,609 --> 00:32:00,747 And in my helm, a triple plume shall spring. 483 00:32:20,375 --> 00:32:22,725 [music playing] 484 00:33:37,583 --> 00:33:39,628 I paid the manager of this hotel 485 00:33:39,759 --> 00:33:43,458 a fortune to get you registeredas a Roberto Terranova. 486 00:33:43,589 --> 00:33:45,242 Leslie Madam's Hotel. 487 00:33:45,373 --> 00:33:51,031 Oh, it's right on top of thatlovely hill, which maybe we can 488 00:33:51,161 --> 00:33:53,294 jump off of when she gets wise. 489 00:33:53,425 --> 00:33:55,340 I've set up a meeting with her tomorrow. 490 00:33:55,470 --> 00:33:57,820 I want to get this disasterover with while there's still 491 00:33:57,951 --> 00:33:59,431 a chance to get another actor. 492 00:33:59,561 --> 00:34:01,433 You've got your actor. 493 00:34:01,563 --> 00:34:06,089 Oh, you'd think I'd put money in this picture. 494 00:34:06,220 --> 00:34:08,962 [speaking italian]. 495 00:34:09,092 --> 00:34:10,137 Ciao. 496 00:34:10,267 --> 00:34:11,791 Ciao. 497 00:34:11,921 --> 00:34:13,401 [speaking italian] 498 00:34:13,532 --> 00:34:16,317 Grazie Grazie. 499 00:34:16,448 --> 00:34:17,274 Have you got any funny money? 500 00:34:17,405 --> 00:34:18,624 All I got is dollars. 501 00:34:18,754 --> 00:34:19,929 Green's the favorite color around here. 502 00:34:20,060 --> 00:34:20,887 Give the kid a break. 503 00:34:21,017 --> 00:34:22,584 [speaking italian] 504 00:34:22,715 --> 00:34:23,629 Prego. 505 00:34:23,759 --> 00:34:25,326 Prego. 506 00:34:25,457 --> 00:34:26,980 Is this your entire repertoire? 507 00:34:27,110 --> 00:34:28,373 Prego? Ciao? 508 00:34:28,503 --> 00:34:29,286 Giao? 509 00:34:29,417 --> 00:34:30,592 Riao? 510 00:34:30,723 --> 00:34:35,510 I am always hoping English to speak. 511 00:34:35,641 --> 00:34:38,513 Oh, boy, I better spreadthe word around here 512 00:34:38,644 --> 00:34:41,211 that you're retarded. 513 00:34:41,342 --> 00:34:43,649 [string music] 514 00:35:16,943 --> 00:35:19,728 [birds chirping] 515 00:35:24,341 --> 00:35:29,869 Well, Lily, here he is, your leading man. 516 00:35:32,915 --> 00:35:35,135 I'm so pleased to meet you. 517 00:35:35,265 --> 00:35:36,571 [speaking italian]. 518 00:35:43,186 --> 00:35:46,102 Well, what's your pleasure, Roberto? 519 00:35:46,233 --> 00:35:47,843 Please? 520 00:35:47,974 --> 00:35:50,063 What do you want to drink? 521 00:35:50,193 --> 00:35:50,933 Uno scotch. 522 00:35:56,417 --> 00:35:59,638 Jerry tells me you're from the North of Italy. 523 00:35:59,768 --> 00:36:01,988 It is true, [inaudible] 524 00:36:02,118 --> 00:36:06,471 Yes, that's where the hams come from. 525 00:36:06,601 --> 00:36:08,821 It's true. 526 00:36:08,951 --> 00:36:09,822 We'll have two scotches. 527 00:36:16,655 --> 00:36:24,924 The script you write, so, so delicate. 528 00:36:25,054 --> 00:36:30,712 I read, I smile, I touch the-- 529 00:36:30,843 --> 00:36:31,626 Words. 530 00:36:31,757 --> 00:36:33,672 Echo, the words. 531 00:36:33,802 --> 00:36:35,108 Like it? 532 00:36:35,238 --> 00:36:39,591 Oh, the story, two strangers, they-- 533 00:36:43,420 --> 00:36:44,291 Meet. 534 00:36:44,421 --> 00:36:49,165 Si, a man marry the woman. 535 00:36:49,296 --> 00:36:52,212 They are having only one-- 536 00:36:54,954 --> 00:36:56,782 One thing in mind. 537 00:36:56,912 --> 00:37:03,440 No, they are havingonly one day in Budapest. 538 00:37:03,571 --> 00:37:06,400 Exactly. 539 00:37:06,531 --> 00:37:11,492 They must put a life in one day. 540 00:37:11,623 --> 00:37:13,450 A lifetime in one day. 541 00:37:13,581 --> 00:37:14,321 Perfecto. 542 00:37:14,451 --> 00:37:15,801 It's so beautiful. 543 00:37:15,931 --> 00:37:18,455 You really do like it. 544 00:37:18,586 --> 00:37:20,545 You, you-- 545 00:37:20,675 --> 00:37:22,111 Me. 546 00:37:22,242 --> 00:37:27,813 You have dipped your pen in-- 547 00:37:27,943 --> 00:37:30,032 Blood. 548 00:37:30,163 --> 00:37:30,946 In-- 549 00:37:31,077 --> 00:37:31,991 Ink? 550 00:37:32,121 --> 00:37:32,948 No, no, no, no, no, in-- 551 00:37:37,692 --> 00:37:38,998 tears. 552 00:37:39,128 --> 00:37:40,782 Oh, tears. 553 00:37:40,913 --> 00:37:42,001 Yes, yes, I have. 554 00:37:42,131 --> 00:37:43,959 I have dipped my pen in tears. 555 00:37:44,090 --> 00:37:49,574 And you make a poem. 556 00:37:49,704 --> 00:37:53,316 Oh, that's very sweet of you. 557 00:37:53,447 --> 00:37:54,840 You [speaking italian]. 558 00:38:00,193 --> 00:38:03,588 Well, listen, I hate to break up the party, 559 00:38:03,718 --> 00:38:08,288 but you've got a wardrobe appointment. 560 00:38:08,418 --> 00:38:12,858 Oh, forgive, Senora. 561 00:38:12,988 --> 00:38:15,338 Forgive. 562 00:38:15,469 --> 00:38:17,297 Arrivederci. 563 00:38:17,427 --> 00:38:18,777 Arrivederci. 564 00:38:39,841 --> 00:38:43,497 He'll have every woman eating out of his hand. 565 00:38:43,628 --> 00:38:45,412 [bell tolling] 566 00:38:49,938 --> 00:38:52,288 Would you like to shoot here? 567 00:38:52,419 --> 00:38:53,376 Depends on Lily. 568 00:38:53,507 --> 00:38:54,769 Well, I think it's ravishing. 569 00:38:54,900 --> 00:38:56,162 What do you think, Theodore? 570 00:38:56,292 --> 00:38:57,250 Up to you, dear. 571 00:38:57,380 --> 00:38:59,121 Well, camera man, OK? 572 00:38:59,252 --> 00:39:01,733 I think so. 573 00:39:01,863 --> 00:39:05,650 Ah, ciao, Roberto. 574 00:39:05,780 --> 00:39:08,174 Well, are you avoiding us? 575 00:39:08,304 --> 00:39:09,741 No, no, no, no. 576 00:39:09,871 --> 00:39:13,222 [speaking italian] I mustbe thinking of my parts. 577 00:39:21,970 --> 00:39:22,884 Look at that. 578 00:39:23,015 --> 00:39:23,668 It's fantastic. - All right. 579 00:39:23,798 --> 00:39:24,581 Great. 580 00:39:28,585 --> 00:39:29,935 [interposing voices] 581 00:39:35,505 --> 00:39:36,898 Do you have the time? 582 00:39:37,029 --> 00:39:37,986 Yes, yes. 583 00:39:43,775 --> 00:39:45,080 [speaking italian] 584 00:39:49,781 --> 00:39:51,434 What does it mean? 585 00:39:51,565 --> 00:39:53,567 I bet it means it's for rent. 586 00:39:53,698 --> 00:39:54,437 Do you think so? 587 00:39:54,568 --> 00:39:56,744 Isn't it beautiful? 588 00:39:56,875 --> 00:39:58,398 Yeah, I guess so, if you like the country. 589 00:40:05,187 --> 00:40:06,101 Sit down. 590 00:40:06,232 --> 00:40:08,364 Thank you. 591 00:40:08,495 --> 00:40:09,539 [inaudible]. 592 00:40:12,586 --> 00:40:14,153 Anybody recognize you yet? 593 00:40:14,283 --> 00:40:15,720 Are you kidding? 594 00:40:15,850 --> 00:40:18,766 They wouldn't recognizeMickey Mouse in this place. 595 00:40:18,897 --> 00:40:21,334 This reminds me when I was in Hollywood. 596 00:40:21,464 --> 00:40:22,639 There was a big party, . 597 00:40:22,770 --> 00:40:24,206 Garbo was there. 598 00:40:24,337 --> 00:40:27,253 And the young actor, little silly boy, he 599 00:40:27,383 --> 00:40:29,081 didn't know who she was. 600 00:40:29,211 --> 00:40:33,389 Are you in the movies too,he says to Greta Garbo. 601 00:40:33,520 --> 00:40:35,478 Do you know what she did? 602 00:40:35,609 --> 00:40:36,653 What? 603 00:40:36,784 --> 00:40:38,003 She starred-- 604 00:40:38,133 --> 00:40:40,527 Come over, I found a great old bench. 605 00:40:40,657 --> 00:40:42,616 You've got to see. 606 00:40:42,747 --> 00:40:45,227 You see? 607 00:40:45,358 --> 00:40:46,141 Well. 608 00:41:39,804 --> 00:41:40,587 Ciao, Lily. 609 00:41:40,717 --> 00:41:43,808 Oh, oh, oh, Roberto. 610 00:41:43,938 --> 00:41:46,985 You really frightened me. 611 00:41:49,988 --> 00:41:51,641 It's heavenly here. 612 00:41:51,772 --> 00:41:53,121 Oh, si. 613 00:41:53,252 --> 00:41:54,906 [speaking italian] 614 00:41:58,561 --> 00:42:02,130 Come and join me on the old bench bencher. 615 00:42:10,182 --> 00:42:14,012 everybody's wondering whyyou're staying in another hotel 616 00:42:14,142 --> 00:42:15,317 so far away. 617 00:42:15,448 --> 00:42:16,231 The piece. 618 00:42:16,362 --> 00:42:17,102 I need. 619 00:42:20,801 --> 00:42:22,716 Everybody thinks you have a lady friend. 620 00:42:22,847 --> 00:42:23,630 No. 621 00:42:27,503 --> 00:42:28,853 Oh, come on, we know you Italians. 622 00:42:33,640 --> 00:42:37,731 It really is beautiful here in Hungary. 623 00:42:37,862 --> 00:42:39,167 It's so simple. 624 00:42:39,298 --> 00:42:43,432 And New York, you say, it's not so good? 625 00:42:43,563 --> 00:42:46,305 No. 626 00:42:46,435 --> 00:42:48,089 No, I was very glad to get away. 627 00:42:51,527 --> 00:42:56,663 It's so sad when one's life is winding down. 628 00:42:56,793 --> 00:42:57,620 Winding down? 629 00:42:57,751 --> 00:42:58,578 No, winding. 630 00:42:58,708 --> 00:42:59,666 Winding down. 631 00:42:59,796 --> 00:43:01,973 What does it mean, winding down? 632 00:43:02,103 --> 00:43:03,583 Winding. 633 00:43:03,713 --> 00:43:08,893 Oh, Roberto, I don't wantto talk about my marriage 634 00:43:09,023 --> 00:43:12,809 on such a beautiful day. 635 00:43:12,940 --> 00:43:13,854 [whistling] 636 00:43:13,985 --> 00:43:14,724 Hold it. 637 00:43:17,510 --> 00:43:19,077 Exhibit A, thank you. 638 00:43:19,207 --> 00:43:21,253 Ciao. 639 00:43:21,383 --> 00:43:23,733 [gong] 640 00:43:31,219 --> 00:43:32,220 [speaking italian] 641 00:43:52,980 --> 00:43:55,809 [out of tune piano playing] 642 00:44:01,946 --> 00:44:04,296 What I wanted was something really kind 643 00:44:04,426 --> 00:44:07,299 soft around the facewith little puff sleeves. 644 00:44:07,429 --> 00:44:08,213 Do you like it? 645 00:44:08,343 --> 00:44:09,170 You're describing it. 646 00:44:09,301 --> 00:44:10,432 It's gorgeous. 647 00:44:10,563 --> 00:44:14,349 [speaking italian] 648 00:44:14,480 --> 00:44:15,785 CREW: Places. 649 00:44:15,916 --> 00:44:19,224 CREW: Hey, guys, what about the wind machine? 650 00:44:19,354 --> 00:44:23,706 Boys, the director needsa tender breeze, got it? 651 00:44:23,837 --> 00:44:26,187 Places, everybody. 652 00:44:26,318 --> 00:44:29,277 This is their time places. 653 00:44:29,408 --> 00:44:30,757 [speaking italian] 654 00:44:55,477 --> 00:44:56,870 CREW: Camera ready. 655 00:44:57,001 --> 00:44:58,959 Sound ready. 656 00:44:59,090 --> 00:45:02,745 [speaking italian] 657 00:45:02,876 --> 00:45:03,920 We are ready to shoot, sir. 658 00:45:07,794 --> 00:45:08,534 Stand by. 659 00:45:11,406 --> 00:45:12,929 Slated. 660 00:45:13,060 --> 00:45:14,279 [speaking italian]. 661 00:45:23,070 --> 00:45:23,810 Action. 662 00:45:33,211 --> 00:45:35,474 [clearing throat] 663 00:45:38,042 --> 00:45:40,870 Oh, you startled me. 664 00:45:41,001 --> 00:45:42,698 I didn't know anybody lived here. 665 00:45:42,829 --> 00:45:44,091 [speaking italian]. 666 00:45:47,529 --> 00:45:49,227 You are alone in Budapest. 667 00:45:49,357 --> 00:45:50,271 up 668 00:45:50,402 --> 00:45:51,707 Yes, only for a bit. 669 00:45:51,838 --> 00:45:53,187 [inaudible]. 670 00:46:17,559 --> 00:46:19,039 [laughter] 671 00:46:19,170 --> 00:46:20,649 It's the [inaudible] storm. 672 00:46:38,667 --> 00:46:40,495 [laughing] 673 00:46:45,674 --> 00:46:46,980 [speaking italian]. 674 00:47:11,526 --> 00:47:14,747 CREW: Attention, we are rolling. 675 00:47:14,877 --> 00:47:16,444 Slayed it. 676 00:47:16,575 --> 00:47:18,751 [speaking italian]. 677 00:47:18,881 --> 00:47:19,665 CREW: Action. 678 00:47:26,367 --> 00:47:29,109 Are you along in Budapest? 679 00:47:29,240 --> 00:47:33,200 Yes, yes, but only, only for a day. 680 00:47:33,331 --> 00:47:34,636 I'm on holiday here. 681 00:47:34,767 --> 00:47:36,029 Holiday, from where? 682 00:47:38,901 --> 00:47:41,469 From my life, I guess. 683 00:47:41,600 --> 00:47:47,475 From your husband, I guess. 684 00:47:47,606 --> 00:47:51,131 I have a feeling I know what he's like. 685 00:47:51,262 --> 00:47:53,089 Really? 686 00:47:53,220 --> 00:47:56,310 One look at the wife,and you know the husband. 687 00:47:59,748 --> 00:48:02,360 And what is my husband like? 688 00:48:02,490 --> 00:48:03,230 Blind. 689 00:48:08,888 --> 00:48:09,628 [speaking italian]. 690 00:48:09,758 --> 00:48:10,542 Superb. 691 00:48:12,196 --> 00:48:12,979 Bravo. 692 00:48:18,419 --> 00:48:19,507 Bravo. 693 00:48:19,638 --> 00:48:20,378 Bravo. 694 00:48:24,556 --> 00:48:28,342 Roberto, you were marvelous. 695 00:48:37,221 --> 00:48:39,353 Well, I guess we've better take a break. 696 00:48:39,484 --> 00:48:40,224 Big talent. 697 00:48:40,354 --> 00:48:41,660 Big talent. 698 00:48:41,790 --> 00:48:42,704 What's happened? 699 00:48:42,835 --> 00:48:43,618 What's happened Jerry? 700 00:48:43,749 --> 00:48:44,706 I better go see. 701 00:48:50,625 --> 00:48:53,759 [whistle] 702 00:48:53,889 --> 00:48:54,629 He's really good. 703 00:49:08,556 --> 00:49:10,210 She kissed him, huh? 704 00:49:10,341 --> 00:49:11,603 Oh, shit. 705 00:49:11,733 --> 00:49:12,517 She kissed him. 706 00:49:12,647 --> 00:49:13,692 She kissed him. 707 00:49:13,822 --> 00:49:16,042 She kissed him on the mouth twice. 708 00:49:16,172 --> 00:49:17,913 That's show business. 709 00:49:18,044 --> 00:49:19,263 It's a phony tradition. 710 00:49:19,393 --> 00:49:20,133 It doesn't mean a thing. 711 00:49:20,264 --> 00:49:21,569 Oh, no, no, baby. 712 00:49:21,700 --> 00:49:23,179 It is indubitably clear to me that our dear Mrs. 713 00:49:23,310 --> 00:49:25,443 Wynn is falling head overheels for that slimy piece 714 00:49:25,573 --> 00:49:27,140 of mozzarella. 715 00:49:27,271 --> 00:49:30,709 Lest we forget, that slimypiece of mozzarella is you. 716 00:49:30,839 --> 00:49:34,452 Can't you see what's goingon, you cantankerous creton? 717 00:49:34,582 --> 00:49:37,455 She doesn't know it's me. 718 00:49:37,585 --> 00:49:41,676 My wife is kissinganother man on his mouth. 719 00:49:41,807 --> 00:49:44,505 It's your mouth. 720 00:49:44,636 --> 00:49:49,771 You don't get it, do you, you schmuck? 721 00:49:49,902 --> 00:49:54,689 Momma mia, what an idiota crazy asshole I've been. 722 00:49:54,820 --> 00:49:57,866 She's writing the script so she can sneak over 723 00:49:57,997 --> 00:49:59,955 here with the goulash with the gypsy violin 724 00:50:00,086 --> 00:50:03,698 so she can get her kisswhile that stupid cackled 725 00:50:03,829 --> 00:50:07,615 son of a bitch husband isin New York sprouting horns. 726 00:50:10,749 --> 00:50:12,577 Why so high? 727 00:50:12,707 --> 00:50:15,014 [string music playing] 728 00:50:59,058 --> 00:51:01,930 [phone ringing] 729 00:51:11,070 --> 00:51:13,420 Hello? 730 00:51:13,551 --> 00:51:14,552 Lily? 731 00:51:14,682 --> 00:51:15,422 Fitz. 732 00:51:15,553 --> 00:51:17,772 Fitz, is that you? 733 00:51:17,903 --> 00:51:19,295 Lily? 734 00:51:19,426 --> 00:51:21,123 What a fantastic connection. 735 00:51:21,254 --> 00:51:21,994 How are you? 736 00:51:22,124 --> 00:51:23,430 How are you darling? 737 00:51:23,561 --> 00:51:27,129 - I miss you madly. - Yes, I know. 738 00:51:27,260 --> 00:51:28,174 Yes, I know. 739 00:51:28,304 --> 00:51:30,045 It's hell here without you too. 740 00:51:30,176 --> 00:51:35,007 Oh, you're not having any fun. 741 00:51:35,137 --> 00:51:37,313 How's your blonde Italian? 742 00:51:37,444 --> 00:51:39,577 Oh, he's dreamy. 743 00:51:39,707 --> 00:51:42,580 Oh, you were so right to suggest him. 744 00:51:42,710 --> 00:51:44,277 He pleases you, does he? 745 00:51:44,408 --> 00:51:45,496 Yes, yes, he does. 746 00:51:45,626 --> 00:51:48,716 He's taken us all by storm. 747 00:51:48,847 --> 00:51:52,241 He's shy, and gentle, andmanly, devastating looking. 748 00:51:52,372 --> 00:51:53,765 And do you know? 749 00:51:53,895 --> 00:51:54,766 He's a fine, fine actor. 750 00:51:54,896 --> 00:51:57,899 How's the tour coming? 751 00:51:58,030 --> 00:51:59,510 I'm getting bored with it. 752 00:51:59,640 --> 00:52:01,729 I think I'll cut it shortand come over to Budapest. 753 00:52:01,860 --> 00:52:02,643 Oh, no, darling. 754 00:52:02,774 --> 00:52:04,384 Darling, don't do that. 755 00:52:04,515 --> 00:52:05,820 Why not? 756 00:52:05,951 --> 00:52:09,215 Well, you know how it is with the film unit. 757 00:52:09,345 --> 00:52:11,217 It's all become a tight little group now. 758 00:52:11,347 --> 00:52:12,131 You'll just feel in the way. 759 00:52:12,261 --> 00:52:14,438 You know how you feel. 760 00:52:14,568 --> 00:52:16,744 No, don't come, Fritz. 761 00:52:16,875 --> 00:52:22,576 Is that dago creep making passes at you? 762 00:52:22,707 --> 00:52:25,057 Well, darling, I'm terribly sorry. 763 00:52:25,187 --> 00:52:27,538 I know this sounds awfullyrude, but I really have to go. 764 00:52:27,668 --> 00:52:29,061 Everybody's at the door waiting for me. 765 00:52:29,191 --> 00:52:30,410 We said we'd go out for supper. 766 00:52:30,541 --> 00:52:32,281 Well, take care of yourself. 767 00:52:32,412 --> 00:52:34,196 Now, don't drink too much. 768 00:52:34,327 --> 00:52:35,937 Yeah, a big hug. 769 00:52:36,068 --> 00:52:36,808 Yeah, bye. 770 00:52:36,938 --> 00:52:39,637 Bye. 771 00:52:39,767 --> 00:52:42,596 Oh. 772 00:52:42,727 --> 00:52:46,513 [knocking] 773 00:52:46,644 --> 00:52:48,167 Two-toned strumpet. 774 00:52:48,297 --> 00:52:49,560 [knocking] 775 00:52:49,690 --> 00:52:51,431 What do you want? 776 00:52:51,562 --> 00:52:54,652 Senior Terranova, it's for you. 777 00:52:54,782 --> 00:52:55,653 Well, go on, get out of here. 778 00:53:14,236 --> 00:53:17,370 Roberto, you can be my leading man any time. 779 00:53:20,025 --> 00:53:20,808 Lily. 780 00:53:31,210 --> 00:53:34,518 [accordion music] 781 00:53:40,088 --> 00:53:41,481 You, American? 782 00:53:41,612 --> 00:53:42,351 Right. 783 00:53:42,482 --> 00:53:43,657 Right. 784 00:53:43,788 --> 00:53:47,661 You get three cars, three television, 785 00:53:47,792 --> 00:53:49,837 three refrigerators. 786 00:53:49,968 --> 00:53:53,711 But your woman, she got no place. 787 00:53:53,841 --> 00:53:54,581 No breasts, huh? 788 00:53:54,712 --> 00:53:55,930 No. 789 00:53:56,061 --> 00:53:57,410 I'm going to kill her, Jerry. 790 00:53:57,541 --> 00:53:58,977 I'm going to kill that woman. 791 00:53:59,107 --> 00:54:00,848 Presents she's given me. 792 00:54:00,979 --> 00:54:03,938 Gifts, and little notes. 793 00:54:04,069 --> 00:54:07,638 My brother over there, he says in America 794 00:54:07,768 --> 00:54:17,691 he has a new woman, the verylarge brain, long thin feet. 795 00:54:17,822 --> 00:54:19,301 No kidding? 796 00:54:19,432 --> 00:54:20,738 And you know what she'ssaying in these little notes? 797 00:54:20,868 --> 00:54:25,351 Roberto, you can be my leading man any time. 798 00:54:25,481 --> 00:54:30,356 Then the American woman is[inaudible] plastic breasts, 799 00:54:30,486 --> 00:54:33,054 plastic teeth, plastic [inaudible].. 800 00:54:33,185 --> 00:54:34,360 Plastic too? 801 00:54:34,490 --> 00:54:35,796 Hey, hey, hey. 802 00:54:40,279 --> 00:54:41,889 Skoal. Skoal. 803 00:54:42,020 --> 00:54:43,021 Skoal. 804 00:54:43,151 --> 00:54:45,327 Here's to that bitch I married, 805 00:54:45,458 --> 00:54:46,851 that treacherous bitch. 806 00:55:05,478 --> 00:55:08,742 Italy is my home. 807 00:55:08,873 --> 00:55:11,397 But there was a castle here. 808 00:55:11,527 --> 00:55:14,574 It was one of the propriety-- 809 00:55:14,705 --> 00:55:15,836 Oh, property. 810 00:55:15,967 --> 00:55:18,796 --properties here of my family. 811 00:55:18,926 --> 00:55:24,628 When I was small, I spentmany happy hours here. 812 00:55:24,758 --> 00:55:25,803 Oh, I can imagine. 813 00:55:25,933 --> 00:55:27,152 Yes, it's beautiful. 814 00:55:27,282 --> 00:55:29,023 [inaudible]. 815 00:55:29,154 --> 00:55:29,937 facade. 816 00:55:30,068 --> 00:55:31,286 Oh. 817 00:55:31,417 --> 00:55:35,856 But there is this little summer house. 818 00:55:35,987 --> 00:55:38,337 May I show it to you? 819 00:55:38,467 --> 00:55:40,165 Oh, I'd be delighted to see it. 820 00:55:40,295 --> 00:55:41,470 Yes, indeed. 821 00:55:41,601 --> 00:55:43,429 Miklos, you are waiting down that tree. 822 00:55:43,559 --> 00:55:45,126 MAN: Si, Baroni. 823 00:55:45,257 --> 00:55:46,867 Oh, Baroni. 824 00:55:46,998 --> 00:55:49,565 So you are a baron, huh? 825 00:55:49,696 --> 00:55:56,877 It's nothing, minor Italiannobility, [inaudible].. 826 00:55:57,008 --> 00:55:57,878 Oh, grazie, Baroni. 827 00:56:06,060 --> 00:56:07,845 [interposing voices] 828 00:56:14,852 --> 00:56:16,505 Oh, there you are. 829 00:56:16,636 --> 00:56:18,682 The director says you wanted tospeak to me about the script. 830 00:56:18,812 --> 00:56:22,381 Oh, no, no, no, not about the script. 831 00:56:22,511 --> 00:56:24,383 It is marvelous. 832 00:56:24,513 --> 00:56:27,386 Lily? 833 00:56:27,516 --> 00:56:39,746 Lily, are you pleased with my performance? 834 00:56:39,877 --> 00:56:41,574 Pleased? 835 00:56:41,705 --> 00:56:44,490 Well, you've seen the rushes. 836 00:56:44,620 --> 00:56:46,535 Is as though you werereaching out of the screen 837 00:56:46,666 --> 00:56:49,364 to every woman in the audience. 838 00:56:49,495 --> 00:56:52,150 How do you do that? 839 00:56:52,280 --> 00:56:55,675 Well, it's not acting. 840 00:56:55,806 --> 00:57:00,462 It's what I feel about a women. 841 00:57:00,593 --> 00:57:01,855 Oh. 842 00:57:01,986 --> 00:57:06,686 For what is a man? 843 00:57:06,817 --> 00:57:08,732 He's working. 844 00:57:08,862 --> 00:57:10,995 He struggle. 845 00:57:11,125 --> 00:57:12,561 Sit, please. 846 00:57:12,692 --> 00:57:22,267 He lie, cheat, he kill, but for a woman. 847 00:57:22,397 --> 00:57:26,793 You know what a man's life tastes 848 00:57:26,924 --> 00:57:31,580 like without a woman like this. 849 00:57:31,711 --> 00:57:35,149 Oh, for God's sake. 850 00:57:35,280 --> 00:57:37,586 Roberto. 851 00:57:37,717 --> 00:57:38,544 Si, you're right. 852 00:57:43,679 --> 00:57:46,291 Lily, I love you. 853 00:57:50,121 --> 00:57:51,339 I'm sorry. 854 00:57:51,470 --> 00:57:52,253 I love you. 855 00:57:57,171 --> 00:58:02,655 Please, come with to me tonight. 856 00:58:08,052 --> 00:58:09,227 I'm sorry. 857 00:58:09,357 --> 00:58:12,186 You've misunderstood me. 858 00:58:12,317 --> 00:58:13,100 I'm married. 859 00:58:16,060 --> 00:58:23,545 My marriage could be a lotbetter, but I do believe in it. 860 00:58:23,676 --> 00:58:27,549 Thank you very much all the same. 861 00:58:27,680 --> 00:58:28,463 Grazie. 862 00:58:44,915 --> 00:58:45,698 What do you know? 863 00:58:45,829 --> 00:58:47,047 You were right. 864 00:58:47,178 --> 00:58:49,571 She doesn't give a damn about me, Roberto. 865 00:58:49,702 --> 00:58:52,444 Remember where youheard it first, sonny boy. 866 00:58:52,574 --> 00:58:54,925 Haha. 867 00:58:55,055 --> 00:58:58,363 [bell tolling] 868 00:59:01,453 --> 00:59:02,323 Lily? 869 00:59:02,454 --> 00:59:04,978 [interposing voices] 870 00:59:05,109 --> 00:59:06,545 Well, a nice kind of little game. 871 00:59:06,675 --> 00:59:08,373 Oh, come on, everybodywants to play a little game? 872 00:59:08,503 --> 00:59:09,722 [interposing voices] 873 00:59:09,853 --> 00:59:10,854 Everybody wants to play a little game. 874 00:59:10,984 --> 00:59:12,420 All right, tell you what it is. 875 00:59:12,551 --> 00:59:14,074 Lily is going to place her hands on the table. 876 00:59:14,205 --> 00:59:14,945 Oh, no. 877 00:59:15,075 --> 00:59:16,033 Yes, oh yes, you will. 878 00:59:16,163 --> 00:59:17,338 I'm going to blindfold you. 879 00:59:17,469 --> 00:59:19,210 Shh, Jerry. 880 00:59:19,340 --> 00:59:21,777 Whoever puts their hands on Lily's hands, 881 00:59:21,908 --> 00:59:23,388 she will guess who it is, OK? 882 00:59:23,518 --> 00:59:24,345 What do you say? 883 00:59:24,476 --> 00:59:26,086 She's terrific at it. 884 00:59:26,217 --> 00:59:27,131 OK, very good. 885 00:59:27,261 --> 00:59:28,132 Now, I need a scarf. Scarf? 886 00:59:28,262 --> 00:59:29,220 Who's got a scarf? Scarf? 887 00:59:29,350 --> 00:59:30,177 Scarf? 888 00:59:30,308 --> 00:59:33,441 Oh, yours is too small. 889 00:59:33,572 --> 00:59:35,356 Yeah well-- oh, that's a good one. 890 00:59:35,487 --> 00:59:37,402 May I? 891 00:59:37,532 --> 00:59:40,579 Yep, you've got to ask [inaudible]?? 892 00:59:40,709 --> 00:59:42,581 You know it. 893 00:59:42,711 --> 00:59:44,322 You're no friend of mine,Jerry, you really aren't. 894 00:59:44,452 --> 00:59:46,019 There we are. 895 00:59:46,150 --> 00:59:48,543 Jerry, you aren't a friendof Lily's, that's terrible. 896 00:59:48,674 --> 00:59:49,805 OK, Lily. 897 00:59:49,936 --> 00:59:51,198 There. 898 00:59:51,329 --> 00:59:52,591 Oops. 899 00:59:52,721 --> 00:59:54,288 OK. 900 00:59:54,419 --> 00:59:55,550 All right, ladies and gentlemen, let's 901 00:59:55,681 --> 00:59:58,118 start our little secret, huh? 902 00:59:58,249 --> 00:59:59,990 OK, we start with the-- 903 01:00:02,775 --> 01:00:03,689 with you, all right. 904 01:00:03,819 --> 01:00:05,517 All right, let's start with you. 905 01:00:05,647 --> 01:00:06,431 No, no. 906 01:00:06,561 --> 01:00:09,216 Fine. 907 01:00:09,347 --> 01:00:10,565 OK, here we go. 908 01:00:20,314 --> 01:00:21,098 Well? 909 01:00:25,493 --> 01:00:26,277 Miklos. 910 01:00:26,407 --> 01:00:27,582 Very good. 911 01:00:27,713 --> 01:00:28,888 Hey, bravo. 912 01:00:29,019 --> 01:00:29,758 [applause] 913 01:00:29,889 --> 01:00:31,151 That's great. 914 01:00:31,282 --> 01:00:33,197 How about that? 915 01:00:33,327 --> 01:00:34,589 All right. 916 01:00:34,720 --> 01:00:37,636 And now let's see what we are going to do. 917 01:00:37,766 --> 01:00:40,247 We're going to choose you. 918 01:00:49,169 --> 01:00:51,780 Mata Hari. 919 01:00:51,911 --> 01:00:53,739 OK, very good. 920 01:01:10,495 --> 01:01:14,325 I don't know you. 921 01:01:14,455 --> 01:01:16,675 You're angry. 922 01:01:16,805 --> 01:01:18,459 The waiter. The waiter. 923 01:01:18,590 --> 01:01:20,635 [interposing voices] 924 01:01:20,766 --> 01:01:37,870 [applause] 925 01:01:38,001 --> 01:01:39,741 Well, Lily, dear, who is it? 926 01:01:45,878 --> 01:01:48,402 Oh, I-- 927 01:01:48,533 --> 01:01:49,360 Look at her. 928 01:01:49,490 --> 01:01:50,622 She's as nervous as a cat. 929 01:01:50,752 --> 01:01:51,536 I don't know. 930 01:01:51,666 --> 01:01:53,059 I don't know. 931 01:01:53,190 --> 01:01:53,973 Liar. 932 01:01:54,104 --> 01:01:56,976 No, I don't. 933 01:01:57,107 --> 01:02:00,458 Oh, oh, it's you. 934 01:02:00,588 --> 01:02:02,373 Where have you been? 935 01:02:02,503 --> 01:02:04,766 Exhibit B. 936 01:02:06,855 --> 01:02:09,684 [phone ringing] 937 01:02:13,775 --> 01:02:14,994 Hello? 938 01:02:15,125 --> 01:02:17,518 Caio, Lily. 939 01:02:17,649 --> 01:02:19,825 Oh, Roberto? 940 01:02:19,955 --> 01:02:27,876 Lily, tomorrow we arehaving the day off, no shoots. 941 01:02:28,007 --> 01:02:29,835 Yes? 942 01:02:29,965 --> 01:02:34,579 So I'm thinking, while arewe not having a nice trip 943 01:02:34,709 --> 01:02:35,493 in the country? 944 01:02:39,453 --> 01:02:40,585 In the country? 945 01:02:40,715 --> 01:02:43,414 Oh, yes, yes, that would be nice. 946 01:02:43,544 --> 01:02:44,502 Just you. 947 01:02:44,632 --> 01:02:46,330 Just me. 948 01:02:46,460 --> 01:02:50,682 Well, you know that littlehouse I rented in Cherbourg. 949 01:02:50,812 --> 01:02:53,989 Well, I could go down tomorrowmorning and open it up. 950 01:02:54,120 --> 01:02:58,864 You could come later for super? 951 01:02:58,994 --> 01:03:00,561 You could stay over if you like. 952 01:03:03,347 --> 01:03:04,913 [speaking italian] 953 01:03:05,044 --> 01:03:08,265 Do you remember the house? 954 01:03:08,395 --> 01:03:10,615 Si, si. 955 01:03:10,745 --> 01:03:13,444 Oh, Roberto, we must be careful. 956 01:03:13,574 --> 01:03:15,663 Nobody must know about this. 957 01:03:15,794 --> 01:03:18,536 Of course, what do you think? 958 01:03:18,666 --> 01:03:21,452 Tomorrow at 6:00 then? 959 01:03:21,582 --> 01:03:25,847 Can I bring something? 960 01:03:25,978 --> 01:03:27,371 Just to toothbrush. 961 01:03:32,202 --> 01:03:34,117 What am I doing? 962 01:03:34,247 --> 01:03:35,857 Just my toothbrush. 963 01:03:48,783 --> 01:03:52,309 [speaking italian] 964 01:03:52,439 --> 01:03:53,571 Hello? 965 01:03:53,701 --> 01:03:56,269 Oh, how wonderful. [speaking italian] 966 01:03:56,400 --> 01:03:58,315 You have everything. 967 01:03:58,445 --> 01:04:00,926 Thank you, in the kitchen. 968 01:04:01,056 --> 01:04:01,796 Thank you. 969 01:04:01,927 --> 01:04:04,538 Oh, champagne. 970 01:04:04,669 --> 01:04:05,452 Oh-- 971 01:04:05,583 --> 01:04:08,412 [speaking italian]. 972 01:04:08,542 --> 01:04:09,804 Yes. 973 01:04:09,935 --> 01:04:11,241 No. 974 01:04:11,371 --> 01:04:13,025 I don't need it. 975 01:04:13,156 --> 01:04:19,031 You put it where they cook, inwhere they cook for the cook. 976 01:04:19,162 --> 01:04:20,293 Oh, I'm so sorry. 977 01:04:20,424 --> 01:04:22,861 No, down, down, if you put-- no, over 978 01:04:22,991 --> 01:04:28,214 here in the area so that itgets fresh, [inaudible] in the-- 979 01:04:28,345 --> 01:04:29,955 [goose call] 980 01:04:30,085 --> 01:04:30,825 --oh. 981 01:04:57,330 --> 01:04:58,462 [honk] 982 01:05:21,441 --> 01:05:22,181 Roberto. 983 01:05:31,146 --> 01:05:32,844 Roberto, I'm so pleased to see you. 984 01:05:32,974 --> 01:05:36,369 You must have driven so fast. 985 01:05:36,500 --> 01:05:38,763 Roberto, they're beautiful. 986 01:05:38,893 --> 01:05:39,677 Thank you. 987 01:05:39,807 --> 01:05:40,678 Come in, please. 988 01:05:40,808 --> 01:05:43,246 It's a beautiful day. 989 01:05:43,376 --> 01:05:47,206 Be careful when you come in. 990 01:05:47,337 --> 01:05:49,643 Oh, I should have warned you, sir. 991 01:05:49,774 --> 01:05:51,341 Lovely roses. 992 01:05:51,471 --> 01:05:52,559 I put them in water. 993 01:05:52,690 --> 01:05:54,779 Oh, would you open the champagne? 994 01:05:54,909 --> 01:05:56,911 I do apologize about the ice bucket. 995 01:05:57,042 --> 01:05:59,131 Oh, it's orginiali. 996 01:05:59,262 --> 01:06:03,004 It's so beautiful, so simple. 997 01:06:03,135 --> 01:06:07,357 Well, that's what I like about the country. 998 01:06:07,487 --> 01:06:09,881 Everything is so simple. 999 01:06:10,011 --> 01:06:10,882 Splendido. 1000 01:06:15,756 --> 01:06:17,323 Bravo. 1001 01:06:17,454 --> 01:06:21,240 I love the champagne. 1002 01:06:21,371 --> 01:06:24,678 The bubbles, it's like life, no? 1003 01:06:24,809 --> 01:06:26,724 The bubbles, they come up, and they 1004 01:06:26,854 --> 01:06:31,119 lift up our hearts with them. 1005 01:06:31,250 --> 01:06:33,339 And then they go pop. 1006 01:06:33,470 --> 01:06:35,254 But there's always coming the more bubbles. 1007 01:06:35,385 --> 01:06:40,520 And the bubbles, they go poop,and up is come another bubble. 1008 01:06:40,651 --> 01:06:41,956 [speaking italian] 1009 01:06:45,699 --> 01:06:49,573 You have a very poetic streak. 1010 01:06:49,703 --> 01:06:53,881 Every man is a poet. 1011 01:06:54,012 --> 01:06:57,320 But he not know this. 1012 01:06:57,450 --> 01:07:03,369 It is the woman who bring out the poet. 1013 01:07:06,981 --> 01:07:11,246 Oh, I have something for you. 1014 01:07:11,377 --> 01:07:12,204 Come with me. 1015 01:07:15,773 --> 01:07:18,036 I've got a surprise for you. 1016 01:07:18,166 --> 01:07:19,080 Mind your head. 1017 01:07:26,610 --> 01:07:27,350 Goose liver. 1018 01:07:30,875 --> 01:07:36,141 My husband doesn't like it, so Inever have a chance to have it. 1019 01:07:36,271 --> 01:07:38,622 The other day you told me you loved it. 1020 01:07:38,752 --> 01:07:40,406 Well, I don't-- 1021 01:07:40,537 --> 01:07:44,279 Oh, please, I got it especially for you. 1022 01:07:44,410 --> 01:07:45,977 But please. 1023 01:07:46,107 --> 01:07:46,891 Come, please. 1024 01:07:58,946 --> 01:08:00,557 Isn't it marvelous? 1025 01:08:00,687 --> 01:08:02,385 Mm, me. 1026 01:08:05,300 --> 01:08:06,867 Here, have another bit. 1027 01:08:06,998 --> 01:08:08,608 No. 1028 01:08:08,739 --> 01:08:10,915 No, later, later. 1029 01:08:11,045 --> 01:08:12,482 Grazie. 1030 01:08:12,612 --> 01:08:13,352 Oh, my god. 1031 01:08:13,483 --> 01:08:14,571 My god, the goose. 1032 01:08:14,701 --> 01:08:17,182 The goose? 1033 01:08:17,312 --> 01:08:19,619 Well, where did youthink I got the liver from? 1034 01:08:22,796 --> 01:08:23,580 Silly. 1035 01:08:32,415 --> 01:08:36,244 It's a beautiful evening. 1036 01:08:36,375 --> 01:08:39,204 The lights are so soft. 1037 01:08:39,334 --> 01:08:42,686 You know, when a woman reaches a certain age, 1038 01:08:42,816 --> 01:08:45,210 lighting becomes very important. 1039 01:08:45,340 --> 01:08:50,041 Oh, the woman I love, she loved 1040 01:08:50,171 --> 01:08:55,438 the light to show everybody sheis loved by Roberto Terranova. 1041 01:08:55,568 --> 01:08:57,962 Oh, come on. 1042 01:08:58,092 --> 01:09:02,270 Roberto, we know youItalians lock up real women 1043 01:09:02,401 --> 01:09:04,490 and close the shutters. 1044 01:09:04,621 --> 01:09:09,800 No, no, it's never[inaudible] that statement. 1045 01:09:09,930 --> 01:09:15,414 I want the woman to be complete. 1046 01:09:18,330 --> 01:09:19,026 - Complete. - Complete. 1047 01:09:19,157 --> 01:09:20,027 I'm sorry. 1048 01:09:20,158 --> 01:09:21,420 How do you mean complete? 1049 01:09:21,551 --> 01:09:27,774 The woman I am look for is not just a body. 1050 01:09:27,905 --> 01:09:38,219 She is the brain, the feeling. 1051 01:09:38,350 --> 01:09:42,397 A man must love all of her. 1052 01:09:48,273 --> 01:09:52,190 Well, that's pretty heady stuff, Roberto. 1053 01:09:52,320 --> 01:09:56,586 Heady?What does this mean heady? 1054 01:09:56,716 --> 01:09:59,371 Heady? 1055 01:09:59,502 --> 01:10:00,894 It means you're very nice. 1056 01:10:07,074 --> 01:10:08,336 Should we go in? 1057 01:10:08,467 --> 01:10:11,688 What is it with you? 1058 01:10:11,818 --> 01:10:14,125 You are always advancing, retreating, 1059 01:10:14,255 --> 01:10:15,996 advancing, retreating. 1060 01:10:16,127 --> 01:10:22,394 Ever since I am met you, Inever know where I am with you. 1061 01:10:22,525 --> 01:10:27,007 Well, you'll just have to find out, won't you? 1062 01:10:27,138 --> 01:10:30,010 You're not a serious woman. 1063 01:10:30,141 --> 01:10:31,925 Oh, I am. 1064 01:10:32,056 --> 01:10:34,493 I'm a lot more serious than you think. 1065 01:10:34,624 --> 01:10:40,630 Then seriously, whatdo you look for in a man? 1066 01:10:43,633 --> 01:10:46,984 What does any woman look for in a man? 1067 01:10:47,114 --> 01:10:50,901 Fun, romance. 1068 01:10:51,031 --> 01:10:53,338 Is that all? 1069 01:10:53,468 --> 01:10:54,948 Well, it will do for starters. 1070 01:11:02,652 --> 01:11:03,522 Come on. 1071 01:11:11,008 --> 01:11:11,835 It's good. 1072 01:11:15,447 --> 01:11:18,929 The theater seems along way away, doesn't it? 1073 01:11:19,059 --> 01:11:26,545 Speaking of the theater,I saw your husband's "Romeo" 1074 01:11:26,676 --> 01:11:27,590 in London. 1075 01:11:27,720 --> 01:11:29,461 Did you? 1076 01:11:29,592 --> 01:11:32,029 Wasn't it a hoot? 1077 01:11:32,159 --> 01:11:33,204 A hoot? 1078 01:11:33,334 --> 01:11:37,251 No, he was magnificent. 1079 01:11:37,382 --> 01:11:42,126 Well, well, yes, hehandled the verse very well. 1080 01:11:42,256 --> 01:11:47,653 Don't you think 48 is a bit old for Romeo? 1081 01:11:47,784 --> 01:11:51,962 Oh, but he was so young. 1082 01:11:52,092 --> 01:11:54,399 He nearly got away with it. 1083 01:11:54,529 --> 01:11:58,925 He's one of the four or five great actors. 1084 01:11:59,056 --> 01:12:03,843 But I'll tell you something,you're as good as he is. 1085 01:12:03,974 --> 01:12:05,192 You think? 1086 01:12:05,323 --> 01:12:06,063 I know. 1087 01:12:08,848 --> 01:12:11,764 That is compliment. 1088 01:12:11,895 --> 01:12:15,376 Yes, I know the real thing when I see it? 1089 01:12:15,507 --> 01:12:18,815 Do you? 1090 01:12:18,945 --> 01:12:22,645 But did you see his "Tamburlaine." 1091 01:12:22,775 --> 01:12:25,169 Oh. 1092 01:12:25,299 --> 01:12:28,781 Many, many times. 1093 01:12:28,912 --> 01:12:33,220 Roberto, I thought youcame down here to see me. 1094 01:12:33,351 --> 01:12:36,310 Who wants to talk about that shit head. 1095 01:12:36,441 --> 01:12:38,835 Shit head? 1096 01:12:38,965 --> 01:12:43,883 No, no, not a shit head exactly. 1097 01:12:44,014 --> 01:12:44,797 Let's face it. 1098 01:12:44,928 --> 01:12:46,277 He is a mess. 1099 01:12:46,407 --> 01:12:48,279 A mess? 1100 01:12:48,409 --> 01:12:50,063 No, he is. 1101 01:12:50,194 --> 01:12:53,371 No, he is a shit head. 1102 01:12:53,501 --> 01:12:57,070 I stand by it. 1103 01:12:57,201 --> 01:12:58,332 Well, you're in the theater. 1104 01:12:58,463 --> 01:13:01,248 You know how actors can be. 1105 01:13:01,379 --> 01:13:03,990 How are they? 1106 01:13:04,121 --> 01:13:05,252 Selfish. 1107 01:13:05,383 --> 01:13:06,558 It's so? 1108 01:13:06,689 --> 01:13:09,169 Yes. 1109 01:13:09,300 --> 01:13:14,174 When they're looking at you, they're not. 1110 01:13:14,305 --> 01:13:15,915 They're not really looking at you. 1111 01:13:16,046 --> 01:13:19,136 They're just looking at you tosee how their performance is 1112 01:13:19,266 --> 01:13:20,311 going over. 1113 01:13:20,441 --> 01:13:21,878 Fitz is like that. 1114 01:13:24,837 --> 01:13:29,494 But he's a great talent. 1115 01:13:29,624 --> 01:13:30,625 He's stupeno. - Oh, well, yes. 1116 01:13:30,756 --> 01:13:32,410 Perhaps. 1117 01:13:32,540 --> 01:13:38,677 But you can't eat stupendo forbreakfast, lunch, and dinner. 1118 01:13:38,808 --> 01:13:41,419 Oh, anyway, let's face it. 1119 01:13:41,549 --> 01:13:42,812 He's not very bright. 1120 01:13:42,942 --> 01:13:44,770 No? 1121 01:13:44,901 --> 01:13:46,511 No. 1122 01:13:46,641 --> 01:13:49,775 You can't imagine what I haveto do to get through to him. 1123 01:13:49,906 --> 01:13:52,735 I try to do it in thedialogue I write for him, 1124 01:13:52,865 --> 01:13:54,519 send him little messages. 1125 01:13:54,649 --> 01:13:58,392 But he never gets it. 1126 01:13:58,523 --> 01:14:03,049 Still, it amuses me to hearhim say the same lines over 1127 01:14:03,180 --> 01:14:05,095 and over again every night. 1128 01:14:07,924 --> 01:14:09,534 It does, does it? 1129 01:14:12,667 --> 01:14:14,191 Why do you marry him? 1130 01:14:14,321 --> 01:14:21,938 Well, I saw him on the stage, and I 1131 01:14:22,068 --> 01:14:23,113 fell in love with his talent. 1132 01:14:26,029 --> 01:14:29,162 Just unfortunately, the man turned out to be 1133 01:14:29,293 --> 01:14:31,208 not quite so big as his talent. 1134 01:14:35,516 --> 01:14:41,174 But if he is so stupid and such 1135 01:14:41,305 --> 01:14:45,439 shit head, why you stay with him? 1136 01:14:48,442 --> 01:14:51,358 Now that is a very good question. 1137 01:14:54,797 --> 01:14:57,147 There must be something nice about him, no? 1138 01:14:57,277 --> 01:14:59,018 Maybe he's a nice lover? 1139 01:14:59,149 --> 01:15:00,454 No. 1140 01:15:00,585 --> 01:15:02,848 Well, no, nothing to write home about. 1141 01:15:05,720 --> 01:15:10,029 Does he know this? 1142 01:15:10,160 --> 01:15:10,943 Well, no. 1143 01:15:11,074 --> 01:15:12,336 No, I wouldn't. 1144 01:15:12,466 --> 01:15:14,947 I wouldn't hurt him for the world. 1145 01:15:15,078 --> 01:15:19,299 You lied to him then in the bed? 1146 01:15:22,433 --> 01:15:28,004 Roberto, all women lie to menin bed, perhaps even to you. 1147 01:15:47,588 --> 01:15:53,333 Lily, you are a beautiful woman. 1148 01:15:53,464 --> 01:15:55,640 Oh, come on. 1149 01:15:55,770 --> 01:16:03,561 No, look, around your eyes,the corners of your mouth. 1150 01:16:03,691 --> 01:16:06,129 Happiness did that, I am betting. 1151 01:16:10,002 --> 01:16:13,353 Your husband must haveloved you very much once. 1152 01:16:13,484 --> 01:16:14,659 Did he? 1153 01:16:14,789 --> 01:16:15,573 Once. 1154 01:16:21,579 --> 01:16:24,451 Lily, come with me. 1155 01:16:24,582 --> 01:16:26,540 Come. 1156 01:16:26,671 --> 01:16:27,411 Come. 1157 01:16:30,631 --> 01:16:31,415 Sit. 1158 01:16:37,029 --> 01:16:39,336 Put your hands on the arms. 1159 01:17:01,401 --> 01:17:02,141 Who is it? 1160 01:17:08,278 --> 01:17:11,629 It's you. 1161 01:17:11,759 --> 01:17:12,630 And who am I? 1162 01:17:17,852 --> 01:17:18,853 The only man in the world. 1163 01:18:08,381 --> 01:18:10,688 It's not fair that we haveto find each other so late. 1164 01:18:17,260 --> 01:18:27,052 With your husband, was he ever like this? 1165 01:18:32,710 --> 01:18:39,108 It's been so long, I can't remember. 1166 01:18:44,722 --> 01:18:45,549 Can you? 1167 01:18:59,606 --> 01:19:00,390 I'll make some coffee. 1168 01:19:46,392 --> 01:19:48,046 Good morning, darling. 1169 01:19:48,177 --> 01:19:49,221 Oh, good morning. 1170 01:19:56,837 --> 01:19:59,666 Oh, welcome to Hungary. 1171 01:19:59,797 --> 01:20:02,147 Thank you, darling. 1172 01:20:02,278 --> 01:20:05,629 I wondered how long you'dlast without a cigarette. 1173 01:20:05,759 --> 01:20:08,588 I hadn't thoughtadultery was in your line. 1174 01:20:08,719 --> 01:20:10,024 Oh? 1175 01:20:10,155 --> 01:20:12,418 I didn't think blond Italians were in yours. 1176 01:20:12,549 --> 01:20:15,813 No, but you were completely taken in. 1177 01:20:15,943 --> 01:20:19,121 Darling, no, not completely. 1178 01:20:19,251 --> 01:20:21,514 Oh? 1179 01:20:21,645 --> 01:20:24,648 Actually, it was a very good performance. 1180 01:20:24,778 --> 01:20:27,041 Oh, thank you. 1181 01:20:27,172 --> 01:20:29,348 It went a littleoverboard with the charm, 1182 01:20:29,479 --> 01:20:30,654 didn't you think? 1183 01:20:30,784 --> 01:20:32,612 I do not. 1184 01:20:32,743 --> 01:20:35,049 Oh, I liked it. 1185 01:20:35,180 --> 01:20:36,921 I liked it. 1186 01:20:37,051 --> 01:20:39,576 Our lives have been a little short of charm, 1187 01:20:39,706 --> 01:20:40,925 wouldn't you say? 1188 01:20:41,055 --> 01:20:42,579 Overboard. 1189 01:20:42,709 --> 01:20:44,624 I have never been accusedof going overboard. 1190 01:20:44,755 --> 01:20:45,625 I don't care what you say. 1191 01:20:45,756 --> 01:20:47,540 He totally convinced you. 1192 01:20:47,671 --> 01:20:48,672 No, he didn't. 1193 01:20:48,802 --> 01:20:50,761 I think he nearly convinced you. 1194 01:20:50,891 --> 01:20:54,808 No, actually, I did believe a lot of it. 1195 01:20:54,939 --> 01:20:56,984 But I do know the real thing when I see it. 1196 01:20:57,115 --> 01:20:57,898 Do you? 1197 01:20:58,029 --> 01:21:00,640 Yes. 1198 01:21:00,771 --> 01:21:04,949 Come on, Fitz, how long we been married? 1199 01:21:05,079 --> 01:21:07,256 Too long, I suppose. 1200 01:21:07,386 --> 01:21:08,257 Thank you. 1201 01:21:08,387 --> 01:21:09,823 Thank you. 1202 01:21:09,954 --> 01:21:11,173 Oh, for goodness sake. 1203 01:21:14,567 --> 01:21:17,788 Have some coffee. 1204 01:21:17,918 --> 01:21:19,920 We've got to turn that charm back on. 1205 01:21:20,051 --> 01:21:22,967 We're shooting again later. 1206 01:21:23,097 --> 01:21:24,186 Not with this charm, you're not. 1207 01:21:34,718 --> 01:21:38,765 Fitz, did you have a nice night? 1208 01:21:38,896 --> 01:21:41,290 Is everything OK? 1209 01:21:41,420 --> 01:21:44,336 Is everything OK? 1210 01:21:44,467 --> 01:21:48,210 You gum-brained idiot? 1211 01:21:48,340 --> 01:21:51,387 There's three dead bodies lying in there. 1212 01:21:51,517 --> 01:21:54,912 This ridiculous little Casanova you dreamt up. 1213 01:21:55,042 --> 01:21:57,306 He's all yours. 1214 01:21:57,436 --> 01:22:02,528 Our marriage and my whole bloody life. 1215 01:22:05,618 --> 01:22:06,576 Fitz. 1216 01:22:06,706 --> 01:22:07,446 Fitz. 1217 01:22:18,065 --> 01:22:21,286 What do we do now about the movie? 1218 01:22:21,417 --> 01:22:24,115 What do we do about the movie? 1219 01:22:24,246 --> 01:22:25,899 My marriage has just been shot to hell, 1220 01:22:26,030 --> 01:22:27,249 and you say what do we do about the movie. 1221 01:22:27,379 --> 01:22:28,162 Don't you care? 1222 01:22:28,293 --> 01:22:30,382 Of course, I care. 1223 01:22:30,513 --> 01:22:32,210 You two have been plotting behind my back 1224 01:22:32,341 --> 01:22:35,039 all along, first to get him the role, 1225 01:22:35,169 --> 01:22:39,652 and then to get him toromance me in Italian drag. 1226 01:22:39,783 --> 01:22:41,741 You must think I'm a perfect fool. 1227 01:22:41,872 --> 01:22:44,962 Are you sure you didn'tknow it was Fitz the minute 1228 01:22:45,092 --> 01:22:46,224 you laid eyes on Roberto? 1229 01:22:50,010 --> 01:22:52,361 I don't know. 1230 01:22:52,491 --> 01:22:53,840 I don't know, I don't know, I don't know, 1231 01:22:53,971 --> 01:22:57,017 I didn't know what I thought. 1232 01:22:57,148 --> 01:23:01,631 All I know is that there was this warm, tender, 1233 01:23:01,761 --> 01:23:09,073 loving man, all the things thatFitz hasn't been for years. 1234 01:23:09,203 --> 01:23:12,555 And now look at this mess you've got us into. 1235 01:23:12,685 --> 01:23:15,819 You've got to get us out of it, Jerry. 1236 01:23:15,949 --> 01:23:17,255 I'll be brilliant. 1237 01:23:17,386 --> 01:23:19,692 [music playing] 1238 01:23:41,671 --> 01:23:43,803 Ticket to New York, please. 1239 01:23:43,934 --> 01:23:45,152 To New York? 1240 01:23:45,283 --> 01:23:47,154 That's right, New York, USA, America. 1241 01:23:50,419 --> 01:23:54,510 [speaking italian] 1242 01:23:54,640 --> 01:23:57,295 Yes, call a press conference. 1243 01:23:57,426 --> 01:23:59,123 Get a mob of reporters. 1244 01:23:59,253 --> 01:24:01,517 Yeah, well, grease their palms with silver. 1245 01:24:01,647 --> 01:24:05,347 Tell them it's an artistic eventof international importance. 1246 01:24:05,477 --> 01:24:06,870 Yes, and listen. 1247 01:24:07,000 --> 01:24:10,352 Listen, Roberto Terranovabella, Roberto Terranova 1248 01:24:10,482 --> 01:24:12,702 is Fitzroy Wynn. Yes. 1249 01:24:12,832 --> 01:24:13,616 Yes. 1250 01:24:13,746 --> 01:24:15,487 Play it up big. 1251 01:24:15,618 --> 01:24:16,836 Get a big cake. 1252 01:24:16,967 --> 01:24:18,447 Cameras, and flashbulbs,and microphones. 1253 01:24:18,577 --> 01:24:19,883 He can't resist a microphone. 1254 01:24:20,013 --> 01:24:22,146 Yes, lots of television cameras, flashbulbs, 1255 01:24:22,276 --> 01:24:23,539 microphones. 1256 01:24:23,669 --> 01:24:26,193 What do you mean I can't leave the country? 1257 01:24:26,324 --> 01:24:28,500 I'm Fitzroy Wynn, the actor.This is outrageous. 1258 01:24:28,631 --> 01:24:29,980 Where is your visa? 1259 01:24:30,110 --> 01:24:31,895 I have told you. 1260 01:24:32,025 --> 01:24:34,376 I have no visa, you silly little man. 1261 01:24:34,506 --> 01:24:35,507 Where is your passport? 1262 01:24:35,638 --> 01:24:36,726 Oh, now you want my passport. 1263 01:24:36,856 --> 01:24:38,858 Well, this is my passport. 1264 01:24:38,989 --> 01:24:40,294 Oh, no, no, no, no. 1265 01:24:40,425 --> 01:24:41,818 This is my passport. 1266 01:24:41,948 --> 01:24:42,688 Oh, so I haven't got one. 1267 01:24:42,819 --> 01:24:43,602 Does it matter? 1268 01:24:43,733 --> 01:24:44,734 Everybody knows me. 1269 01:24:44,864 --> 01:24:45,996 What did you say your name was? 1270 01:24:46,126 --> 01:24:46,910 Roberto Terranova. 1271 01:24:47,040 --> 01:24:49,347 No, Fitzroy Wynn. 1272 01:24:49,478 --> 01:24:51,218 Now, look, would you listen to me just 1273 01:24:51,349 --> 01:24:53,090 very carefully for a moment. 1274 01:24:53,220 --> 01:24:57,747 See, sometimes I am Roberto Terranova. 1275 01:24:57,877 --> 01:24:58,878 You understand? 1276 01:24:59,009 --> 01:25:00,706 And sometimes I am Fitzroy Wynn. 1277 01:25:00,837 --> 01:25:02,795 Now, you get me out ofthis godforsaken country, 1278 01:25:02,926 --> 01:25:04,449 or I'll be forced to call the American ambassador. 1279 01:25:04,580 --> 01:25:05,972 There is no American ambassador. 1280 01:25:06,103 --> 01:25:07,234 Oh, there is no American ambassador. 1281 01:25:07,365 --> 01:25:08,888 Well, then let me ask you something. 1282 01:25:09,019 --> 01:25:11,325 Would you like to be theman responsible for a rather 1283 01:25:11,456 --> 01:25:13,153 unattractive international incident? 1284 01:25:13,284 --> 01:25:17,331 And you will get me out of thiscountry today at once, now. 1285 01:25:17,462 --> 01:25:21,684 There are no planes to[inaudible] tomorrow morning. 1286 01:25:21,814 --> 01:25:23,773 No planes? 1287 01:25:23,903 --> 01:25:26,950 Oh, excuse me. 1288 01:25:30,475 --> 01:25:32,825 Excuse me. 1289 01:25:32,956 --> 01:25:35,219 [interposing voices] 1290 01:25:42,705 --> 01:25:45,316 Mr. Wynn, statement for "The Trib." 1291 01:25:45,447 --> 01:25:47,231 Please, is it true that Fitzroy Wynn is really 1292 01:25:47,361 --> 01:25:48,450 Roberto Terranova. 1293 01:25:48,580 --> 01:25:50,103 I haven't anything to discuss now. 1294 01:25:50,234 --> 01:25:51,496 I'm sorry. 1295 01:25:51,627 --> 01:25:53,063 Please, please, I've been extremely ill. 1296 01:25:53,193 --> 01:25:55,239 This has all been a shattering experience. 1297 01:25:55,369 --> 01:25:56,675 Now, if you'll excuse me. 1298 01:25:56,806 --> 01:26:00,026 Please, I have told you I have nothing to say. 1299 01:26:00,157 --> 01:26:04,770 [non-english speech] 1300 01:26:04,901 --> 01:26:06,076 Just one more question, sir. 1301 01:26:10,472 --> 01:26:12,952 Darling, I knew it was you all the time. 1302 01:26:13,083 --> 01:26:15,128 The fuck you did. 1303 01:26:15,259 --> 01:26:20,220 Oh, yes, I think it's a sweetlittle country [inaudible].. 1304 01:26:20,351 --> 01:26:22,527 Where are they all going?What's the matter? 1305 01:26:22,658 --> 01:26:24,137 Oh, peasants. 1306 01:26:24,268 --> 01:26:25,922 The insensitive and delicatemistiming of the press 1307 01:26:26,052 --> 01:26:27,967 never ceases to baffle me. 1308 01:26:28,098 --> 01:26:30,143 Mr. Wynn, we've been toldthat what you have done 1309 01:26:30,274 --> 01:26:32,232 is one of the mostextraordinary acting feats 1310 01:26:32,363 --> 01:26:33,364 in the history of the cinema. 1311 01:26:37,499 --> 01:26:38,369 Oh? 1312 01:26:38,500 --> 01:26:39,892 Really? 1313 01:26:40,023 --> 01:26:41,590 Are they really saying that? 1314 01:26:41,720 --> 01:26:43,287 Yes. 1315 01:26:43,417 --> 01:26:45,245 Well, perhaps you betterall come in and hear my side. 1316 01:26:49,815 --> 01:26:50,512 The fact is that-- 1317 01:26:57,475 --> 01:27:00,478 good lord, what's all this? 1318 01:27:04,482 --> 01:27:07,616 Well, the fact is-- 1319 01:27:11,141 --> 01:27:16,407 the truth is that in my foolish innocence, 1320 01:27:16,538 --> 01:27:18,365 I never could resist a challenge. 1321 01:27:18,496 --> 01:27:21,151 And Coriolanus, Lear, "Tamburlaine." 1322 01:27:21,281 --> 01:27:24,197 Your Roberto Terranova role, was that all 1323 01:27:24,328 --> 01:27:26,809 a stunt to sell the picture? 1324 01:27:26,939 --> 01:27:30,639 Oh, no. 1325 01:27:30,769 --> 01:27:31,814 Good god, no. 1326 01:27:31,944 --> 01:27:32,728 I never thought that for a moment. 1327 01:27:35,600 --> 01:27:37,471 It's simply that we actors have to stretch 1328 01:27:37,602 --> 01:27:39,212 ourselves from time to time. 1329 01:27:39,343 --> 01:27:41,127 That's all. 1330 01:27:41,258 --> 01:27:45,131 I never would have dreamed that I 1331 01:27:45,262 --> 01:27:50,659 could have thrown so much ofmy own life into this project. 1332 01:27:56,229 --> 01:27:57,404 But we must experiment. 1333 01:27:57,535 --> 01:27:58,405 We must take chances. 1334 01:27:58,536 --> 01:28:01,060 And sometimes we make mistakes. 1335 01:28:01,191 --> 01:28:03,280 It happens to the best of us. 1336 01:28:03,410 --> 01:28:07,197 It happened here in Budapest. 1337 01:28:07,327 --> 01:28:11,244 And so it grieves me to have totell you that as of tomorrow, 1338 01:28:11,375 --> 01:28:14,204 Fitzroy when will no longer be in this-- 1339 01:28:14,334 --> 01:28:16,685 I'm terribly sorry. 1340 01:28:16,815 --> 01:28:20,166 Fitzroy Wynn will nolonger be in this picture. 1341 01:28:20,297 --> 01:28:23,126 Now, all of you, get the hell out. 1342 01:28:23,256 --> 01:28:24,693 [inaudible] 1343 01:28:24,823 --> 01:28:25,607 Go. 1344 01:28:28,610 --> 01:28:30,960 Out. 1345 01:28:31,090 --> 01:28:31,917 Adieu. 1346 01:28:32,048 --> 01:28:33,310 Arrivederci. 1347 01:28:33,440 --> 01:28:35,617 Auf Weidersehen. 1348 01:28:35,747 --> 01:28:36,530 Goodbye. 1349 01:29:12,566 --> 01:29:15,918 [phone ringing] 1350 01:30:03,095 --> 01:30:05,707 Fitzy? 1351 01:30:05,837 --> 01:30:09,623 Can I just very calmlystate a few facts to you? 1352 01:30:09,754 --> 01:30:15,107 Fact one, we are the partnersof the Hungarian government. 1353 01:30:15,238 --> 01:30:17,980 You are not being a nice partner. 1354 01:30:18,110 --> 01:30:23,202 Fact two, you have just put 58people out of work, including 1355 01:30:23,333 --> 01:30:26,423 Istvan, that nice little grip with the club foot 1356 01:30:26,553 --> 01:30:28,294 who's supporting his widowed mother 1357 01:30:28,425 --> 01:30:30,862 and his sister whosehusband ran away to Canada. 1358 01:30:30,993 --> 01:30:33,647 They are all counting on you. 1359 01:30:33,778 --> 01:30:36,346 That is the burden of being a star. 1360 01:30:36,476 --> 01:30:39,349 Now, in all the time I've known you, 1361 01:30:39,479 --> 01:30:41,351 you've been selfish, vain, inconsiderate, 1362 01:30:41,481 --> 01:30:45,224 a bully to your friends, anda lousy husband to your wife, 1363 01:30:45,355 --> 01:30:47,574 but you have never been unprofessional. 1364 01:30:47,705 --> 01:30:51,187 The name Fitzroy Wynn stoodfor something in the theater. 1365 01:30:51,317 --> 01:30:54,103 Well, you slipped uppretty badly today, buddy. 1366 01:30:58,585 --> 01:31:00,762 Come out of their, Fitz. 1367 01:31:00,892 --> 01:31:01,806 You're better than this. 1368 01:31:48,287 --> 01:31:49,636 [goose call] 1369 01:32:23,279 --> 01:32:26,412 MAN: Your husband, who's the master. 1370 01:32:26,543 --> 01:32:27,370 MAN: Very good. 1371 01:32:27,500 --> 01:32:30,155 The woman? 1372 01:32:30,286 --> 01:32:31,809 MAN: Very good cooking. 1373 01:32:31,940 --> 01:32:34,246 MAN: Sounds great. 1374 01:32:34,377 --> 01:32:42,864 But the American woman,she got good taste, yeah? 1375 01:32:47,999 --> 01:32:48,782 Yeah. 1376 01:32:52,047 --> 01:32:56,834 My wife is very large in the brain department. 1377 01:32:56,965 --> 01:33:00,316 She writes all the lines. 1378 01:33:00,446 --> 01:33:01,186 I just spit them out. 1379 01:33:11,805 --> 01:33:25,515 Fitz, it's Lily, Lily the swan, Lily the dove, 1380 01:33:25,645 --> 01:33:26,646 Lily the goose. 1381 01:34:25,444 --> 01:34:26,271 Thank you. 1382 01:34:40,894 --> 01:34:42,766 [horse whinnying] 1383 01:35:42,304 --> 01:35:44,654 [laughter] 1384 01:35:46,786 --> 01:35:49,093 [murmuring] 1385 01:36:08,373 --> 01:36:13,204 Am I really as starved as all that? 1386 01:36:13,335 --> 01:36:14,901 Cara mia, you were ravenous. 1387 01:36:15,032 --> 01:36:15,815 Ravenous. 1388 01:36:15,946 --> 01:36:16,947 Ravenous. 1389 01:36:17,078 --> 01:36:19,384 You are a hard woman to match. 1390 01:36:19,515 --> 01:36:20,298 You're so stingy. 1391 01:36:20,429 --> 01:36:21,995 Stingy. 1392 01:36:22,126 --> 01:36:26,217 Well, I should have knownbetter than to marry an actor. 1393 01:36:26,348 --> 01:36:30,047 The woman was beloved, loved, loved. 1394 01:36:30,178 --> 01:36:34,182 Yes, yes, but he's fallenin love with himself. 1395 01:36:34,312 --> 01:36:37,228 He's not a remarkable Joe, is he? 1396 01:36:37,359 --> 01:36:41,319 No, but I'll never get tired of your voice. 1397 01:36:48,152 --> 01:36:49,936 [gasp] 1398 01:36:50,067 --> 01:36:51,764 Whore out of hell. 1399 01:36:51,895 --> 01:36:53,549 Oh, my god, it's my husband. 1400 01:36:53,679 --> 01:36:54,506 Take a walk. 1401 01:36:54,637 --> 01:36:55,986 Take a walk. 1402 01:36:56,117 --> 01:37:00,425 I'll make thee with theearth had swallowed thee. 1403 01:37:03,559 --> 01:37:09,347 [gunshot] 1404 01:37:09,478 --> 01:37:11,784 [gunshot] 1405 01:37:17,355 --> 01:37:18,704 Please, don't. 1406 01:37:26,277 --> 01:37:28,061 [gunshot] 1407 01:38:18,242 --> 01:38:24,553 Why do you try and eat someof your beloved goose liver, 1408 01:38:24,683 --> 01:38:29,166 you quivering pompous. 1409 01:38:29,297 --> 01:38:33,649 I don't like very much the goose. 1410 01:38:33,779 --> 01:38:35,390 Eat. 1411 01:38:35,520 --> 01:38:37,174 [speaking italian] 1412 01:38:41,265 --> 01:38:42,353 Eat. 1413 01:38:42,484 --> 01:38:43,311 I eat. 1414 01:38:43,441 --> 01:38:45,051 [speaking italian] I eat. 1415 01:38:45,182 --> 01:38:46,139 My I eat. 1416 01:38:50,927 --> 01:38:52,494 Caio, Bambino. 1417 01:38:52,624 --> 01:38:54,147 Caio. 1418 01:38:54,278 --> 01:38:56,628 [gunshot] 1419 01:39:06,769 --> 01:39:10,642 I adore you. 1420 01:39:10,773 --> 01:39:13,602 Now you tell me. 1421 01:39:13,732 --> 01:39:17,127 [applause] 1422 01:39:29,226 --> 01:39:31,097 [sirens] 1423 01:40:48,566 --> 01:40:51,439 Swan? 1424 01:40:51,569 --> 01:40:52,396 Fitz the lion. 1425 01:40:56,052 --> 01:40:56,835 Fitz the wolf? 1426 01:41:03,451 --> 01:41:05,322 Fitz the man? 1427 01:41:51,890 --> 01:41:52,630 Hello, lamb. 1428 01:42:00,899 --> 01:42:03,772 Were you looking for me? 1429 01:42:03,902 --> 01:42:05,208 Well, yes. 1430 01:42:05,338 --> 01:42:08,559 I wanted to ask you something. 1431 01:42:08,690 --> 01:42:13,564 I have had these annoying littlesuspicions that you actually 1432 01:42:13,695 --> 01:42:18,787 wanted me to find your script. 1433 01:42:18,917 --> 01:42:20,745 Have you? 1434 01:42:20,876 --> 01:42:22,704 Yeah. 1435 01:42:22,834 --> 01:42:23,879 I don't know. 1436 01:42:24,009 --> 01:42:26,708 It's just silly of me, I suppose. 1437 01:42:26,838 --> 01:42:33,454 But it did occur to me thatyou cooked this whole thing up. 1438 01:42:37,719 --> 01:42:40,461 Why would I do a thing like that? 1439 01:42:40,591 --> 01:42:42,680 Oh, no, no, no. 1440 01:42:42,811 --> 01:42:43,507 I'm probably wrong. 1441 01:42:46,162 --> 01:42:47,468 I usually am. 1442 01:42:53,517 --> 01:42:55,867 Lily-- 1443 01:43:06,922 --> 01:43:08,706 Should we have a drink? 1444 01:43:14,277 --> 01:43:15,060 Ol . 1445 01:43:28,160 --> 01:43:30,032 What's wrong? 1446 01:43:30,162 --> 01:43:31,512 I don't know. 1447 01:43:35,211 --> 01:43:39,520 I just never seem toknow where I am with you. 1448 01:43:39,650 --> 01:43:50,531 I'm on your side, shit head. 1449 01:43:50,661 --> 01:43:52,489 [gong] 1450 01:44:00,628 --> 01:44:01,977 Are you coming? 1451 01:44:06,416 --> 01:44:07,460 I'll be in my room. 1452 01:44:07,591 --> 01:44:11,421 I just wanted to make a few notes. 1453 01:44:11,552 --> 01:44:15,556 I've got a very good idea for a script. 1454 01:44:15,686 --> 01:44:16,731 [music playing] 1455 01:44:16,861 --> 01:44:20,735 You're still the star I wish upon. 1456 01:44:20,865 --> 01:44:28,917 I know you'll always be,because I see as time goes 1457 01:44:29,047 --> 01:44:33,269 on how you still shine for me. 1458 01:44:36,881 --> 01:44:46,499 And after all is said anddone, it hasn't been in vain. 1459 01:44:46,630 --> 01:44:50,025 You've always been the only one. 1460 01:44:50,155 --> 01:44:55,508 And this will never change. 1461 01:44:55,639 --> 01:45:01,340 Far beyond the dreams we dreamed. 1462 01:45:01,471 --> 01:45:05,257 Promises we made. 1463 01:45:05,388 --> 01:45:13,614 Acting out a million scenes,when love's a double play. 1464 01:45:16,704 --> 01:45:20,316 Throughout my lie, charade with you, 1465 01:45:20,446 --> 01:45:22,884 it's here my heart remains. 1466 01:45:26,452 --> 01:45:33,721 No other love could be so true,and this will never change. 1467 01:45:56,874 --> 01:46:05,143 And after all is said and done,it's here my heart remains. 1468 01:46:05,274 --> 01:46:14,631 You've always been the onlyone, and this will never change. 1469 01:46:14,762 --> 01:46:19,505 And this will never change. 96222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.