Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:06,965
Provavelmente
uma das institui��es americanas
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,676
mais antigas que existe
3
00:00:10,510 --> 00:00:14,889
est� naquelas lojas com nomes como
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,851
"Peterson e Filhos."
5
00:00:18,810 --> 00:00:22,272
Essa � uma longa tradi��o
na vida americana.
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,858
Exatamente a mesma coisa
est� acontecendo aqui.
7
00:00:26,693 --> 00:00:29,404
Isso agora � "Buss, Filhos e Filhas."
8
00:00:32,824 --> 00:00:36,244
Meu pai quis que cresc�ssemos
sem as dificuldades que ele teve.
9
00:00:36,411 --> 00:00:37,411
Muito bom.
10
00:00:40,165 --> 00:00:43,543
Mas ele n�o queria que cresc�ssemos
como riquinhos mimados.
11
00:00:45,170 --> 00:00:46,504
Ele queria que trabalh�ssemos.
12
00:00:49,591 --> 00:00:52,886
Ele nunca quis construir um imp�rio.
13
00:00:53,428 --> 00:00:55,055
Mas foi o que ele fez.
14
00:00:57,640 --> 00:01:00,935
� maior que uma pessoa, que um dono,
15
00:01:01,061 --> 00:01:03,188
que um t�cnico, que um jogador.
16
00:01:06,524 --> 00:01:10,028
Ele queria que o Lakers fosse grande
para a cidade de Los Angeles,
17
00:01:10,278 --> 00:01:11,821
que o acolheu...
18
00:01:13,531 --> 00:01:18,578
e deu a ele a fam�lia que tanto quis.
19
00:01:22,165 --> 00:01:23,792
Certo, l� est� ele!
20
00:01:24,084 --> 00:01:26,711
Vamos fazer do jeito de sempre.
21
00:01:27,545 --> 00:01:31,299
Senhoras e senhores, Jerry Buss est� ali!
22
00:01:34,511 --> 00:01:39,557
Nunca imagin�vamos que evoluiria
ao que � hoje, nem de perto.
23
00:01:39,808 --> 00:01:41,226
Nem passava pela cabe�a.
24
00:01:43,603 --> 00:01:47,190
� hora do esporte. H� uma grande mudan�a
na diretoria do LA Lakers.
25
00:01:47,315 --> 00:01:49,150
O Lakers est� no meio
26
00:01:49,234 --> 00:01:53,363
de uma briga familiar
que amea�a dissolver o time.
27
00:01:53,530 --> 00:01:58,368
H� uma briga familiar para ver
quem dirigir� o Los Angeles Lakers.
28
00:02:01,996 --> 00:02:04,332
Jerry Buss n�o esperava
que aquilo acontecesse
29
00:02:04,582 --> 00:02:07,252
com seus pr�prios filhos,
porque ele os colocou l�.
30
00:02:07,794 --> 00:02:09,712
Eles sabiam o que deviam fazer.
31
00:02:10,130 --> 00:02:13,341
Ele colocou o plano em pr�tica.
S� que eles n�o o seguiram.
32
00:02:28,690 --> 00:02:30,050
HOMEM COMPRA FORUM, LAKERS E KINGS
33
00:02:31,192 --> 00:02:33,945
L� est� ele, sua 1� imagem como dono.
Acha que ele est� gostando?
34
00:02:37,615 --> 00:02:39,367
Neste momento, eu n�o acredito.
35
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
Qual � o futuro?
Quer substituir seu pai na diretoria?
36
00:02:43,997 --> 00:02:45,039
Sim.
37
00:02:48,001 --> 00:02:48,877
"PAI, POSSO TER UM TIME?"
38
00:02:48,960 --> 00:02:52,338
H� times suficientes
para minhas filhas e filhos.
39
00:02:56,426 --> 00:02:59,429
Voc� e o resto da fam�lia
est�o em sintonia?
40
00:03:01,764 --> 00:03:02,764
FRANQUIA EM CONFUS�O
41
00:03:02,849 --> 00:03:04,893
O Lakers est� no meio
de uma briga familiar.
42
00:03:09,981 --> 00:03:11,608
Acho que os deixei com algo.
43
00:03:12,025 --> 00:03:14,819
LEGACY: A VERDADEIRA HIST�RIA DOS LAKERS
44
00:03:17,488 --> 00:03:21,826
Cinco, quatro, tr�s, dois, um.
45
00:03:21,993 --> 00:03:25,914
Feliz 1979!
46
00:03:40,511 --> 00:03:43,181
E o vencedor � O Franco Atirador.
47
00:03:43,264 --> 00:03:45,308
FILME "O FRANCO ATIRADOR"
48
00:03:48,186 --> 00:03:50,438
Se voc� saiu de casa no fim de semana,
49
00:03:50,521 --> 00:03:53,608
notou que tivemos a pior concentra��o
de fuma�a em cinco anos.
50
00:03:54,317 --> 00:03:57,320
O governador Jerry Brown,
da Calif�rnia, foi � Casa Branca
51
00:03:57,570 --> 00:03:59,256
pedir ajuda
pela falta de gasolina no estado.
52
00:03:59,280 --> 00:04:01,241
A gasolina est� 61 centavos o gal�o.
53
00:04:01,324 --> 00:04:02,533
�LTIMO CLIENTE PARA GASOLINA
54
00:04:02,742 --> 00:04:04,744
Aumenta a guerra de gangues
em Los Angeles,
55
00:04:04,994 --> 00:04:06,537
que est� mais violenta que nunca.
56
00:04:07,413 --> 00:04:10,041
Bem-vindos ao ESPN SportsCenter.
57
00:04:10,667 --> 00:04:13,211
Vamos deix�-los a par
das atividades esportivas
58
00:04:13,378 --> 00:04:16,422
n�o apenas do pa�s,
mas do mundo tamb�m.
59
00:04:16,923 --> 00:04:19,717
O Montreal Canadiens venceram
a Copa Stanley.
60
00:04:20,176 --> 00:04:23,638
Os Steelers venceram
com o melhor jogo de Super Bowl.
61
00:04:23,888 --> 00:04:25,181
Bedford vence!
62
00:04:25,306 --> 00:04:29,978
O Seattle Supersonics venceu
o Campeonato Mundial da NBA.
63
00:04:30,311 --> 00:04:32,814
CAMPE�ES MUNDIAIS DA NBA
64
00:04:33,147 --> 00:04:36,734
SEATTLE TERMINA A TEMPORADA DO LAKERS
65
00:04:36,859 --> 00:04:41,572
LAKERS J� ERA, O WEST TAMB�M?
66
00:04:41,656 --> 00:04:45,576
LAKERS PRECISA DE AJUDA
67
00:04:45,743 --> 00:04:48,621
O time estava confuso na �poca.
68
00:04:48,830 --> 00:04:51,374
Est�vamos procurando dire��o e lideran�a.
69
00:04:51,457 --> 00:04:53,293
3 VEZES ALA ALL-STAR
70
00:04:53,376 --> 00:04:55,256
JABBAR PRECISA DE AJUDA
SE LAKERS QUISER DECOLAR
71
00:04:55,295 --> 00:04:58,715
Quando cheguei no Lakers,
me deram muita responsabilidade
72
00:04:58,881 --> 00:05:01,050
porque pagaram muito dinheiro por mim.
73
00:05:01,259 --> 00:05:03,970
Mas assim que cheguei l�, eu fui...
74
00:05:04,095 --> 00:05:05,722
6 VEZES MELHOR JOGADOR
75
00:05:06,097 --> 00:05:07,097
o melhor jogador.
76
00:05:07,181 --> 00:05:08,349
Vai voltar ao jogo.
77
00:05:08,516 --> 00:05:11,853
E � o terceiro de Sikma, uau!
Kareem est� chateado.
78
00:05:12,103 --> 00:05:15,606
Kareem levou o time
de 20 para 50 vit�rias.
79
00:05:15,732 --> 00:05:17,025
2 VEZES MELHOR ARMADOR
80
00:05:17,608 --> 00:05:20,236
Ele tinha 2,20 m, era imbat�vel.
81
00:05:20,486 --> 00:05:22,739
Ele levava o jogo � vit�ria
82
00:05:22,864 --> 00:05:24,073
e sabia passar a bola.
83
00:05:24,157 --> 00:05:26,868
Ele carregava o peso
e recebia muitas cr�ticas.
84
00:05:27,535 --> 00:05:29,037
Se n�o vencessem, era culpa dele.
85
00:05:29,120 --> 00:05:30,288
LA PRECISA DO GOLPE FINAL
86
00:05:30,371 --> 00:05:33,458
Certamente n�o era um time vencedor
naquele momento,
87
00:05:33,624 --> 00:05:35,960
porque t�nhamos muitas necessidades.
88
00:05:36,169 --> 00:05:37,962
T�CNICO PRINCIPAL
89
00:05:38,171 --> 00:05:40,882
E isso mudou quase da noite para o dia.
90
00:05:41,215 --> 00:05:45,011
MAGNATA DO RAMO IMOBILI�RIO
COMPRA FORUM, LAKERS E KINGS
91
00:05:45,178 --> 00:05:46,387
JERRY BUSS COMPRA LA
92
00:05:46,596 --> 00:05:47,596
Tem no��o do que fez?
93
00:05:47,805 --> 00:05:49,766
Estou chocado. Estou em transe...
94
00:05:49,849 --> 00:05:51,809
NOVO DONO NO RAMO ESPORTIVO
95
00:05:51,976 --> 00:05:55,021
Acho que vai levar meses at� eu entender
96
00:05:55,229 --> 00:05:56,522
o que foi feito aqui.
97
00:05:57,148 --> 00:05:58,483
PARAB�NS AO NOVO REI DOS ESPORTES
98
00:05:58,608 --> 00:06:00,693
N�o importava se era beisebol,
futebol ou basquete,
99
00:06:00,777 --> 00:06:02,487
meu pai adorava esportes.
100
00:06:02,612 --> 00:06:03,863
FILHO DE JERRY BUSS
101
00:06:04,238 --> 00:06:06,532
Como foi sua primeira reuni�o com Jabbar?
102
00:06:06,908 --> 00:06:09,452
S� de pensar que eu podia sentar com ele
103
00:06:09,577 --> 00:06:12,538
e apertar a m�o dele
era um sonho se tornando realidade.
104
00:06:12,830 --> 00:06:17,710
Foi mais uma admira��o de f�
com seu grande �dolo
105
00:06:18,419 --> 00:06:21,130
do que uma rela��o entre jogador e dono.
106
00:06:21,506 --> 00:06:26,469
Ele falava com frequ�ncia em ter
dinheiro suficiente para que tiv�ssemos
107
00:06:26,761 --> 00:06:29,764
ingressos para o Lakers,
Dodgers e USC Football.
108
00:06:29,889 --> 00:06:31,557
FILHA DE JERRY BUSS
109
00:06:31,641 --> 00:06:33,393
E ele nunca perdeu isso de vista.
110
00:06:33,810 --> 00:06:37,647
Foi um grande risco
para meu pai apostar tudo
111
00:06:38,106 --> 00:06:43,444
e comprar um time porque, naquela �poca,
ningu�m na NBA estava ganhando dinheiro.
112
00:06:43,861 --> 00:06:45,530
A NBA EST� EM APUROS
113
00:06:45,780 --> 00:06:49,117
Nos anos 70,
a NBA n�o era t�o popular quanto � hoje.
114
00:06:49,200 --> 00:06:50,618
ESCRITOR
115
00:06:50,701 --> 00:06:51,953
O BRA�O MAIS R�PIDO DO OESTE
116
00:06:52,036 --> 00:06:55,123
O beisebol ainda era muito importante.
A NFL ficou muito popular.
117
00:06:55,373 --> 00:06:56,874
O GRANDE ESPET�CULO AMERICANO
118
00:06:57,041 --> 00:07:00,837
O futebol americano sempre teve
uma audi�ncia enorme.
119
00:07:01,003 --> 00:07:03,506
Muita gente da sociedade n�o prestava
120
00:07:03,631 --> 00:07:05,007
tanta aten��o ao basquete.
121
00:07:05,174 --> 00:07:08,386
Quando comprou o Lakers,
ele estava lucrando na �poca?
122
00:07:08,886 --> 00:07:10,596
N�o, n�o estava.
123
00:07:12,056 --> 00:07:13,558
Acho que, na �poca,
124
00:07:13,891 --> 00:07:18,104
a conta do Lakers e do Kings juntas
ficavam no zero a zero.
125
00:07:18,229 --> 00:07:20,189
Talvez at� com uma pequena perda.
126
00:07:20,481 --> 00:07:23,109
Quando assumimos o Forum,
n�o achei que o Lakers daria lucro.
127
00:07:23,192 --> 00:07:24,694
FILHO DE JERRY BUSS
128
00:07:24,861 --> 00:07:26,487
E o Kings n�o deu lucro mesmo.
129
00:07:26,654 --> 00:07:28,448
Ent�o a press�o era grande.
130
00:07:29,824 --> 00:07:32,785
25 DE JUNHO DE 1979
DIA DE RECRUTAMENTO DA NBA
131
00:07:32,869 --> 00:07:36,831
� exatamente meio-dia.
O recrutamento est� oficialmente aberto.
132
00:07:36,914 --> 00:07:41,043
Quero dar as boas-vindas aos torcedores
que ajudaram isso a ser um sucesso.
133
00:07:41,210 --> 00:07:45,131
UM RECRUTAMENTO TENSO
134
00:07:45,381 --> 00:07:48,593
Tivemos que tirar na moeda
para ver quem escolhia primeiro.
135
00:07:49,051 --> 00:07:51,262
Chicago quer cara.
Eles v�o tirar na moeda.
136
00:07:51,387 --> 00:07:54,432
GERENTE-GERAL
137
00:07:57,059 --> 00:07:58,102
Deu coroa.
138
00:07:59,353 --> 00:08:02,815
ASSISTENTE DO GERENTE / APRESENTADOR
139
00:08:03,024 --> 00:08:06,486
Naquela �poca, os dois piores times
de cada campeonato
140
00:08:06,652 --> 00:08:08,529
tiravam na moeda quem escolhia primeiro.
141
00:08:08,613 --> 00:08:10,031
JORNALISTA
142
00:08:10,156 --> 00:08:12,316
O Lakers podia escolher
por causa do acordo com o Jazz.
143
00:08:12,366 --> 00:08:14,494
QUEM O LAKERS VAI ESCOLHER?
144
00:08:14,619 --> 00:08:16,179
O Jazz teve o pior recorde naquele ano.
145
00:08:16,746 --> 00:08:19,916
Houve muita especula��o
sobre quem seria escolhido.
146
00:08:20,541 --> 00:08:22,376
Mas meu pai sabia,
147
00:08:22,502 --> 00:08:27,548
quando ele assistiu ao torneio NCAA,
que havia um jovem jogador,
148
00:08:27,715 --> 00:08:28,841
Magic Johnson.
149
00:08:29,926 --> 00:08:31,427
CAMPEONATO NCCA 1979
150
00:08:31,511 --> 00:08:32,762
BEM-VINDOS AO REINO M�GICO
151
00:08:33,012 --> 00:08:34,722
� um sonho se tornando realidade.
152
00:08:35,014 --> 00:08:37,475
Eu venci o t�tulo estadual
no meu estado natal,
153
00:08:37,600 --> 00:08:41,395
e minha pr�xima realiza��o
foi jogar em um jogo como o de hoje,
154
00:08:41,479 --> 00:08:42,605
nas finais.
155
00:08:43,147 --> 00:08:45,233
Espero fazer nossa parte e vencer o jogo.
156
00:08:45,691 --> 00:08:49,487
� empolgante quando se �
o primeiro escolhido em qualquer ano.
157
00:08:49,695 --> 00:08:52,532
Mas Earvin tinha o fator X.
158
00:08:52,657 --> 00:08:54,367
Magic Johnson com a bola.
159
00:08:54,534 --> 00:08:57,828
Ele faz a cesta. Ele consegue, 3 a 1.
160
00:08:58,538 --> 00:09:01,415
- L� vem ele.
- Ponte a�rea para Greg Kelser.
161
00:09:03,251 --> 00:09:06,754
Magic Johnson fez 15 pontos.
Ele adora acertar naquela tabela.
162
00:09:06,921 --> 00:09:09,882
Comparado a outros jogadores,
Magic era �nico,
163
00:09:10,091 --> 00:09:12,802
porque ele era um astro aos 19 anos.
164
00:09:13,302 --> 00:09:17,390
Geralmente � preciso esperar
at� os 24, 26 anos.
165
00:09:17,974 --> 00:09:21,686
No caso de Magic,
era �bvio que ele estava destinado
166
00:09:21,852 --> 00:09:24,564
a se tornar um superastro do jogo.
167
00:09:25,189 --> 00:09:27,108
LAKERS COME�A A TER SORTE,
SERIA M�GICA?
168
00:09:27,191 --> 00:09:29,485
O Los Angeles Lakers escolhe
169
00:09:29,610 --> 00:09:32,238
Earvin "Magic" Johnson, Michigan State.
170
00:09:32,530 --> 00:09:34,574
Dois metros de altura e 90 quilos.
171
00:09:35,575 --> 00:09:37,410
Qual ser� sua posi��o no Lakers?
172
00:09:37,577 --> 00:09:39,078
Devo ser um passador.
173
00:09:39,370 --> 00:09:42,873
Haymaker est� montando o time,
tentando p�r os jogadores para pontuar.
174
00:09:43,249 --> 00:09:45,167
Tentando fazer o show acontecer.
175
00:09:45,293 --> 00:09:49,505
- Est� empolgado em ser profissional?
- Certamente. Estou muito empolgado.
176
00:09:49,922 --> 00:09:54,176
Adoro o desafio e ver o que posso fazer.
177
00:09:55,011 --> 00:09:56,554
Isso � o principal.
178
00:10:03,936 --> 00:10:05,187
Quando fui escolhido,
179
00:10:05,354 --> 00:10:08,149
fiquei empolgado por ser o LA Lakers,
pois era em Hollywood.
180
00:10:08,274 --> 00:10:09,692
1� RECRUTADO
181
00:10:13,654 --> 00:10:16,782
Por ter vindo de uma cidade pequena
como Lansing, em Michigan,
182
00:10:17,033 --> 00:10:18,909
eu nunca tinha passado por aquilo.
183
00:10:28,044 --> 00:10:31,380
Tamb�m foi uma chance de jogar
com o jogador mais dominante
184
00:10:31,505 --> 00:10:33,591
naquela �poca,
que era Kareem Abdul-Jabbar
185
00:10:33,674 --> 00:10:36,636
Empatado. L� vem Kareem. Empatou!
186
00:10:36,802 --> 00:10:40,973
Ele foi o melhor jogador da liga
por muitos anos antes de eu chegar l�.
187
00:10:43,768 --> 00:10:48,105
Se n�o tiv�ssemos ganhado na moeda,
acabar�amos com a segunda escolha,
188
00:10:48,731 --> 00:10:50,858
David Greenwood,
e n�o estar�amos aqui hoje.
189
00:10:50,941 --> 00:10:53,444
2� RECRUTADO, CHICAGO BULLS
190
00:10:53,569 --> 00:10:55,196
O Lakers fez a primeira escolha.
191
00:10:55,363 --> 00:10:58,074
Eles pegaram Earvin "Magic" Johnson,
do Michigan State.
192
00:10:58,282 --> 00:11:00,076
Mas quem vai treinar Johnson?
193
00:11:00,201 --> 00:11:03,079
Jerry West anunciou
que n�o retornar� no ano que vem.
194
00:11:03,371 --> 00:11:05,831
Ser t�cnico foi muito dif�cil para mim.
195
00:11:06,457 --> 00:11:10,461
Sou uma pessoa intensa e,
�s vezes, n�o escondo isso bem.
196
00:11:10,836 --> 00:11:15,299
N�o queria mais ser t�cnico e, para mim,
� preciso respeitar os jogadores.
197
00:11:15,675 --> 00:11:20,262
�s vezes, eu tentava pedir coisas
que eles n�o conseguiam fazer.
198
00:11:21,430 --> 00:11:23,349
Era muito frustrante para mim.
199
00:11:24,809 --> 00:11:27,144
Os grandes jogadores
n�o s�o grandes t�cnicos.
200
00:11:27,853 --> 00:11:32,483
Eles t�m a tend�ncia de julgar com base
no que faziam quando jogavam.
201
00:11:32,983 --> 00:11:35,111
Los Angeles,
com o incompar�vel Jerry West.
202
00:11:35,611 --> 00:11:38,030
Ele dribla Don Nelson e arremessa.
203
00:11:38,447 --> 00:11:40,408
Desta vez, Jerry fez tudo sozinho.
204
00:11:41,158 --> 00:11:45,079
Para ter uma ideia de como Jerry West
era influente na NBA,
205
00:11:45,204 --> 00:11:46,204
ele era o logotipo.
206
00:11:48,040 --> 00:11:49,917
Ele � o logotipo da NBA.
207
00:11:50,251 --> 00:11:52,002
Nem todos t�m a mesma �tica no trabalho.
208
00:11:52,128 --> 00:11:54,255
Nem todos entendem o jogo
da mesma maneira.
209
00:11:54,380 --> 00:11:56,549
Ser t�cnico era muito dif�cil para Jerry.
210
00:11:56,716 --> 00:11:58,259
Defesa forte de Jerry West...
211
00:11:58,467 --> 00:12:01,011
Ele n�o entendia como n�o conseguiam
fazer jogadas simples.
212
00:12:01,262 --> 00:12:02,262
ALA-ARMADOR
213
00:12:02,722 --> 00:12:05,933
"Michael, esses filhos da m�e
nem conseguem pegar a bola."
214
00:12:07,393 --> 00:12:11,939
Eu sentia pena dos jogadores
terem que jogar para mim.
215
00:12:13,482 --> 00:12:16,569
Tem ideia de quem possa ser um substituto?
216
00:12:16,777 --> 00:12:19,739
Bem, vou aplicar uma teoria.
217
00:12:20,030 --> 00:12:25,077
Quero um t�cnico
com um recorde de vit�rias.
218
00:12:27,163 --> 00:12:30,750
Recebi um telefonema pedindo
para eu encontrar Victor Weiss,
219
00:12:31,333 --> 00:12:33,961
o representante de Jerry Tarkanian.
220
00:12:35,379 --> 00:12:38,549
Jerry Tarkanian era um t�cnico
muito famoso de Long Beach State.
221
00:12:39,175 --> 00:12:43,554
Ele se mudou para o UNLV em Las Vegas
e se tornou uma lenda na cidade.
222
00:12:44,555 --> 00:12:48,142
Antes que imaginassem
um time profissional em Vegas,
223
00:12:48,350 --> 00:12:51,479
UNLV era o time
e Jerry Tarkanian era o t�cnico.
224
00:12:53,439 --> 00:12:54,315
AGENTE DE JERRY TARKANIAN
225
00:12:54,440 --> 00:12:57,985
O representante dele era Vic Weiss.
Ele era um apostador em Vegas.
226
00:12:58,110 --> 00:13:01,113
Havia boatos
de que ele estava ligado � m�fia.
227
00:13:03,073 --> 00:13:06,869
Victor Weiss e eu conversamos
por uns 45 minutos.
228
00:13:07,369 --> 00:13:10,206
Ele foi embora e...
229
00:13:11,373 --> 00:13:15,961
no dia seguinte, ou dali dois
ou tr�s dias, ele desapareceu.
230
00:13:16,045 --> 00:13:17,338
AGENTE DE TARKANIAN DESAPARECE
231
00:13:17,421 --> 00:13:21,008
Ao t�rmino da reuni�o,
Vic Weiss diria ao Tarkanian:
232
00:13:21,175 --> 00:13:22,635
"O emprego � seu, se quiser."
233
00:13:22,718 --> 00:13:26,138
Infelizmente, eles nunca conversaram,
porque Weiss foi assassinado.
234
00:13:26,263 --> 00:13:28,724
Detetives o encontraram morto.
235
00:13:28,891 --> 00:13:31,727
Atiraram na cabe�a dele
e o colocaram no porta-malas
236
00:13:31,852 --> 00:13:33,020
de um Rolls-Royce.
237
00:13:33,729 --> 00:13:34,772
De repente,
238
00:13:34,897 --> 00:13:38,317
precisamos de prote��o policial,
porque n�o sabiam
239
00:13:38,400 --> 00:13:40,986
se o tiro era para o meu pai,
240
00:13:41,237 --> 00:13:44,114
porque ele dirigia um carro parecido.
241
00:13:45,574 --> 00:13:47,993
Jerry Buss ficou assustado
com o assassinato,
242
00:13:48,160 --> 00:13:49,453
mas Jerry sempre foi tranquilo.
243
00:13:49,703 --> 00:13:51,705
N�o o conhecia nem sabia
244
00:13:51,914 --> 00:13:54,083
o que ele tinha feito
a n�o ser naqueles 45 minutos.
245
00:13:54,166 --> 00:13:55,668
PROMOTOR ESPORTIVO
ENCONTRADO EM CARRO
246
00:13:55,751 --> 00:13:56,919
Ouvi v�rios rumores.
247
00:13:57,002 --> 00:14:00,422
Ele estava envolvido com pessoas
a quem devia dinheiro.
248
00:14:00,589 --> 00:14:03,259
Muitas coisas. Eu n�o fazia ideia.
249
00:14:04,051 --> 00:14:08,472
Meu pai dizia: "N�o atenda o telefone,
n�o abra a porta.
250
00:14:09,056 --> 00:14:12,476
Temos que pensar que estamos sob ataque."
251
00:14:13,185 --> 00:14:16,564
Ser o dono do Lakers
n�o era para ser assim.
252
00:14:17,606 --> 00:14:20,442
Havia todo tipo de hist�ria.
Weiss tinha sido assassinado
253
00:14:20,568 --> 00:14:23,529
por algo relacionado � m�fia
ou a apostas, coisa do tipo.
254
00:14:23,737 --> 00:14:27,950
Tarkanian ficou pensando que a m�fia
n�o queria que ele deixasse Vegas.
255
00:14:28,200 --> 00:14:30,369
Ele ficou abalado com aquilo.
256
00:14:30,578 --> 00:14:33,706
Voc� recebeu uma oferta
para ser t�cnico do Los Angeles Lakers?
257
00:14:33,873 --> 00:14:35,249
Sim, recebi essa oferta.
258
00:14:35,416 --> 00:14:36,458
T�CNICO DO UNLV
259
00:14:36,584 --> 00:14:37,904
- Voc� a rejeitou? Por qu�?
- Sim.
260
00:14:37,960 --> 00:14:39,670
Na �poca, por diversos motivos.
261
00:14:40,004 --> 00:14:42,631
Na �poca, eu ainda tinha
um caso pendente na justi�a.
262
00:14:42,798 --> 00:14:45,175
Fiquei impressionado
com Jerry Buss, mas...
263
00:14:45,384 --> 00:14:46,844
VIT�RIAS: 350
DERROTAS: 82
264
00:14:46,927 --> 00:14:48,178
n�o era o momento.
265
00:14:48,262 --> 00:14:50,222
N�o era o momento e eu senti...
266
00:14:50,347 --> 00:14:53,142
Ele seria o t�cnico
se n�o houvesse aquele assassinato.
267
00:14:53,225 --> 00:14:55,519
Fiquei um pouco decepcionado com isso.
268
00:14:55,603 --> 00:14:56,729
TARKANIAN DISPENSA O LAKERS
269
00:14:56,812 --> 00:14:58,981
Encontrei com Jerry
h� alguns dias e entendo...
270
00:14:59,064 --> 00:15:00,064
TARKANIAN REJEITA LAKERS
271
00:15:00,149 --> 00:15:01,650
a situa��o em que ele est�.
272
00:15:01,859 --> 00:15:06,113
Tentaremos tomar algumas decis�es e ver
se conseguimos trazer um t�cnico para c�.
273
00:15:06,196 --> 00:15:07,573
TARK PREFERE VEGAS
274
00:15:07,823 --> 00:15:09,950
� um prazer estar aqui nesta manh�.
275
00:15:10,242 --> 00:15:13,203
A apresenta��o que vamos fazer
n�o vai apenas...
276
00:15:13,329 --> 00:15:14,997
ASSISTENTE / APRESENTADOR
277
00:15:15,122 --> 00:15:16,665
despertar seu interesse,
278
00:15:16,790 --> 00:15:19,752
mas continuar� por muitos anos
com a habilidade desse homem.
279
00:15:20,127 --> 00:15:22,796
Jack McKinney � o novo t�cnico
do Los Angeles Lakers.
280
00:15:24,173 --> 00:15:29,595
Agrade�o muito ao Sr. Buss por me oferecer
281
00:15:29,720 --> 00:15:31,400
o emprego de t�cnico
do Los Angeles Lakers.
282
00:15:31,472 --> 00:15:32,806
T�CNICO PRINCIPAL
283
00:15:32,973 --> 00:15:34,975
� uma tremenda oportunidade para mim.
284
00:15:35,559 --> 00:15:40,272
Estou entrando em um time que tem
muita chance de se tornar extraordin�rio.
285
00:15:40,689 --> 00:15:45,694
E, algum dia, pretendemos vencer
um campeonato da NBA.
286
00:15:47,446 --> 00:15:48,781
T�nhamos o novo dono...
287
00:15:51,075 --> 00:15:57,039
o primeiro do recrutamento
e um novo t�cnico, o que � incomum.
288
00:15:58,207 --> 00:15:59,625
E era inspirador.
289
00:16:00,876 --> 00:16:03,545
Mas nunca se sabe qu�o bom
um jogador vai se tornar
290
00:16:03,629 --> 00:16:05,005
na pr�xima etapa.
291
00:16:05,255 --> 00:16:08,676
Sempre h� perguntas no ar.
292
00:16:13,973 --> 00:16:16,517
Aqui � o ABC SportsBeat.
293
00:16:16,850 --> 00:16:19,853
A NBA enfrenta uma temporada crucial
com muitos times
294
00:16:19,937 --> 00:16:21,438
em s�ria crise financeira.
295
00:16:21,772 --> 00:16:24,108
"A NBA vai quebrar?"
296
00:16:25,067 --> 00:16:27,361
No ABC SportsBeat.
297
00:16:27,987 --> 00:16:29,780
H� s�rios problemas
298
00:16:29,863 --> 00:16:34,743
que fazem deste ano um ano cr�tico
para a NBA.
299
00:16:34,910 --> 00:16:37,413
Larry O'Brien � o administrador da NBA.
300
00:16:37,579 --> 00:16:38,914
Ele sabe que h� problemas.
301
00:16:39,039 --> 00:16:43,460
As perdas coletivas na liga foram de oito
para US$ 13 milh�es no ano passado.
302
00:16:43,627 --> 00:16:45,254
A NBA estaria melhor com...
303
00:16:45,337 --> 00:16:46,672
PRESIDENTE
304
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
16 times.
305
00:16:48,924 --> 00:16:49,964
GERENTE DO HOUSTON ROCKETS
306
00:16:50,009 --> 00:16:54,054
H� muitos jogos em uma semana.
Os torcedores acabam vendo jogos ruins.
307
00:16:54,555 --> 00:16:58,308
A propaganda,
na maioria dos casos, � amadora.
308
00:16:58,600 --> 00:17:02,730
Acho que h� uma grande falta de esfor�o
309
00:17:02,980 --> 00:17:06,692
e habilidade de divulgar adequadamente.
310
00:17:07,943 --> 00:17:10,988
Meu pai e eu fomos a um jogo
bem no come�o,
311
00:17:11,113 --> 00:17:12,614
assim que compramos o time.
312
00:17:12,740 --> 00:17:17,411
New York veio jogar e fez muitos pontos,
e o gin�sio foi � loucura.
313
00:17:18,704 --> 00:17:22,833
E ele disse: "O que voc�s est�o fazendo?
314
00:17:22,958 --> 00:17:25,377
Deviam estar vaiando, n�o aplaudindo."
315
00:17:25,669 --> 00:17:27,129
Ele ficou furioso com aquilo.
316
00:17:27,212 --> 00:17:30,257
Acho que foi ali que tudo come�ou.
317
00:17:34,344 --> 00:17:39,058
Quando cheguei no Lakers,
est�vamos na terceira p�gina.
318
00:17:39,308 --> 00:17:40,934
LAKERS CHEGAM � RETA FINAL
319
00:17:41,143 --> 00:17:43,062
N�o ganh�vamos nada h� muito tempo,
320
00:17:43,228 --> 00:17:46,482
ent�o est�vamos atr�s de todo mundo.
321
00:17:46,648 --> 00:17:47,816
LAKERS � DERROTADO
322
00:17:48,067 --> 00:17:50,903
USC Football era rei, o Dodgers era rei.
323
00:17:51,028 --> 00:17:52,362
LAKERS ENCARA DENVER
324
00:17:52,488 --> 00:17:55,991
T�nhamos muito trabalho a fazer
para convencer os torcedores de LA
325
00:17:56,408 --> 00:17:59,036
a come�ar a torcer para n�s.
326
00:18:00,788 --> 00:18:04,041
Antes de Jerry chegar
e de Magic se juntar ao time...
327
00:18:04,124 --> 00:18:06,001
GERENTE-GERAL, O FORUM
328
00:18:06,126 --> 00:18:10,756
eles quase nunca tinham mais
que nove mil pessoas em um jogo.
329
00:18:11,840 --> 00:18:15,010
Jerry pensou que poderia melhorar isso.
330
00:18:16,261 --> 00:18:18,597
Ele poderia tornar aquilo lucrativo.
331
00:18:19,098 --> 00:18:21,266
PRECISO DE UM INGRESSO
332
00:18:21,391 --> 00:18:24,019
Quando comecei a trabalhar no Forum,
333
00:18:24,478 --> 00:18:26,647
cuidei da venda de ingressos.
334
00:18:27,314 --> 00:18:30,234
A venda de ingressos � basicamente
o in�cio de tudo,
335
00:18:30,400 --> 00:18:32,319
� a base para tudo funcionar.
336
00:18:32,402 --> 00:18:34,446
Se n�o vendemos ingressos, n�o temos nada.
337
00:18:34,530 --> 00:18:37,866
N�s trabalh�vamos no que meu pai chamava
de Sala da Caldeira,
338
00:18:37,950 --> 00:18:39,660
como se fosse um call center.
339
00:18:39,785 --> 00:18:41,954
Cham�vamos ali de "calabou�o"
porque n�o tinha janelas.
340
00:18:42,037 --> 00:18:43,413
FILHO DE JERRY BUSS
341
00:18:43,539 --> 00:18:45,582
Todos os escrit�rios ficavam no calabou�o.
342
00:18:45,666 --> 00:18:46,792
F�S DO CELTICS N�O T�M VEZ
343
00:18:46,917 --> 00:18:48,836
T�nhamos quatro pessoas
trabalhando para n�s.
344
00:18:49,002 --> 00:18:51,797
Eles convenciam clientes em potencial.
Eu fazia a mesma coisa.
345
00:18:51,922 --> 00:18:55,592
"Oi, aqui � Jim Buss, do Lakers,
gostaria de saber
346
00:18:55,717 --> 00:18:58,220
se voc� est� interessado
em comprar ingressos."
347
00:18:58,387 --> 00:19:01,265
N�o lembro minha fala,
mas eu provavelmente tinha uma.
348
00:19:01,807 --> 00:19:04,268
Vender ingressos � a coisa mais dif�cil.
349
00:19:04,601 --> 00:19:07,396
Ent�o, aquilo se tornou algo competitivo.
350
00:19:09,481 --> 00:19:14,444
Eu era muito nova para trabalhar l�.
Eu estava no ensino m�dio.
351
00:19:14,570 --> 00:19:15,821
FILHA DE JIM BUSS
352
00:19:15,904 --> 00:19:19,783
Mas era o jeito do meu pai
de fazer com que a fam�lia trabalhasse.
353
00:19:19,992 --> 00:19:22,828
Em quem mais ele confiaria
a n�o ser nos pr�prios filhos?
354
00:19:23,745 --> 00:19:25,330
N�s brinc�vamos com ele.
355
00:19:25,497 --> 00:19:28,167
"S� nos p�e para trabalhar
porque somos m�o de obra barata."
356
00:19:28,292 --> 00:19:31,962
Mas meu pai queria ver
quem estava interessado
357
00:19:32,045 --> 00:19:34,506
em fazer parte do neg�cio da fam�lia.
358
00:19:35,090 --> 00:19:36,175
Eu adorava aquilo.
359
00:19:36,508 --> 00:19:39,595
Eu adorava ficar no Forum
e trabalhar com o Lakers
360
00:19:39,803 --> 00:19:41,763
tentando alcan�ar o que meu pai queria,
361
00:19:42,181 --> 00:19:43,682
seus objetivos.
362
00:19:43,849 --> 00:19:45,434
Eles queriam agradar o pai.
363
00:19:46,310 --> 00:19:48,437
Eles tinham a aten��o dele.
364
00:19:48,937 --> 00:19:51,481
Eram parte do que ele estava fazendo.
365
00:19:51,857 --> 00:19:57,070
O neg�cio se tornou uma oportunidade
para passarmos mais tempo com o papai.
366
00:19:59,907 --> 00:20:03,744
Ele come�ou a pensar em um legado,
367
00:20:04,328 --> 00:20:07,831
no que ele poderia fazer pelos filhos
368
00:20:08,123 --> 00:20:11,126
que ele n�o tinha feito no passado.
369
00:20:11,501 --> 00:20:16,006
Porque n�o tinha passado muito tempo
com eles quando eram crian�as.
370
00:20:17,007 --> 00:20:18,467
ALUGA-SE APARTAMENTO
371
00:20:18,842 --> 00:20:21,386
Meu pai costumava dizer que,
372
00:20:21,887 --> 00:20:26,016
quando eu era pequena,
eu perguntava se ele era o Super-Homem,
373
00:20:26,892 --> 00:20:31,939
porque ele s� aparecia
quando algo estava acontecendo.
374
00:20:32,105 --> 00:20:34,399
E meu pai era assim.
375
00:20:36,568 --> 00:20:38,946
Ele trabalhava muito.
N�o estava em casa sempre.
376
00:20:39,571 --> 00:20:42,783
Lembro de perguntar muito:
"Onde est� o papai?"
377
00:20:42,950 --> 00:20:44,993
Sabe, "Onde est� o papai?"
378
00:20:45,244 --> 00:20:46,604
Ele n�o ia aos eventos esportivos.
379
00:20:47,329 --> 00:20:49,623
Nem �s atividades que faz�amos.
380
00:20:49,790 --> 00:20:53,460
Nem uma vez.
Nem no beisebol, nem no basquete,
381
00:20:53,835 --> 00:20:55,170
nem nos escoteiros.
382
00:20:55,504 --> 00:21:00,217
N�o foi � minha formatura do ensino m�dio
nem no meu recital no quinto ano.
383
00:21:01,218 --> 00:21:04,221
John provavelmente sabia mais do que n�s.
384
00:21:04,554 --> 00:21:09,142
Jeanie e eu �ramos os filhos do meio
e parecia que �ramos protegidos
385
00:21:09,309 --> 00:21:13,146
dos momentos dif�ceis
que aconteciam em nossa fam�lia.
386
00:21:14,189 --> 00:21:17,651
N�o sei se ela falou sobre isso
com os outros irm�os.
387
00:21:18,110 --> 00:21:19,778
Mas, quando eu tinha 12 anos,
388
00:21:20,153 --> 00:21:23,490
minha m�e me disse...
389
00:21:24,700 --> 00:21:26,702
"Seu pai e eu n�o estamos mais juntos."
390
00:21:27,869 --> 00:21:33,834
Eles estavam tentando n�o parecer
que estavam separados.
391
00:21:35,127 --> 00:21:38,422
Minha m�e fez o melhor poss�vel
no meio do caos.
392
00:21:40,173 --> 00:21:42,175
Ela era muito boa em esconder as coisas.
393
00:21:43,385 --> 00:21:45,304
Ela sempre tentava estar presente.
394
00:21:46,930 --> 00:21:51,018
Ela dizia: "Amem sempre seu pai.
395
00:21:51,768 --> 00:21:54,271
Quando ele estiver em casa,
aproveitem ao m�ximo."
396
00:21:55,689 --> 00:21:59,026
Acho que fic�vamos euf�ricos
quando ele estava em casa.
397
00:21:59,276 --> 00:22:02,362
N�s disput�vamos a aten��o dele
398
00:22:02,612 --> 00:22:04,114
quando jog�vamos Banco Imobili�rio,
399
00:22:04,197 --> 00:22:09,119
�amos tomar sorvete
ou comprar um brinquedo na loja.
400
00:22:10,620 --> 00:22:13,081
Era sempre:
"O que vamos fazer como fam�lia?"
401
00:22:13,999 --> 00:22:17,210
�ramos atra�dos ao meu pai como um �m�.
402
00:22:18,503 --> 00:22:20,297
Eu aprendi a aceitar aquilo.
403
00:22:20,839 --> 00:22:24,301
Tenho certeza de que foi dif�cil
para meu pai nos ver crescendo
404
00:22:24,384 --> 00:22:26,053
e ele n�o estar l�.
405
00:22:27,554 --> 00:22:30,932
Jerry estava ocupado ficando milion�rio.
406
00:22:31,600 --> 00:22:34,770
E eles n�o o viam muito.
407
00:22:36,146 --> 00:22:38,690
Ele os queria envolvidos com ele.
408
00:22:39,274 --> 00:22:41,860
Acho que ele queria cumprir um papel.
409
00:22:43,612 --> 00:22:45,697
Ele queria ser o pai deles.
410
00:22:50,911 --> 00:22:53,413
20 DE JULHO DE 1979
AEROPORTO DE LOS ANGELES
411
00:22:53,538 --> 00:22:56,792
Magic foi colocado inicialmente
em um dos nossos im�veis.
412
00:22:56,958 --> 00:23:00,587
Ent�o fomos os primeiros
a receber Magic em Los Angeles.
413
00:23:01,421 --> 00:23:02,421
N�s sa�amos com ele.
414
00:23:02,464 --> 00:23:05,675
N�s o lev�vamos aos lugares,
porque ele era novo em Los Angeles.
415
00:23:06,343 --> 00:23:08,762
Ele sempre gostou de ir ao Fatburguer.
416
00:23:08,929 --> 00:23:11,181
N�o sabia muito sobre
basquete universit�rio,
417
00:23:11,264 --> 00:23:14,476
ent�o n�o sabia o quanto ele era popular.
418
00:23:14,768 --> 00:23:19,523
Mas, quando fomos ao Fatburguer,
todos j� o conheciam.
419
00:23:21,233 --> 00:23:25,654
CAMPO DE TREINAMENTO DO LAKERS
420
00:23:27,656 --> 00:23:30,784
Quando assinei o contrato, disseram:
"Temos um voo amanh�.
421
00:23:30,992 --> 00:23:34,496
Voc� precisa viajar.
Queremos que voc� jogue semana que vem."
422
00:23:36,456 --> 00:23:38,656
A primeira vez que vi Magic
foi no campo de treinamento.
423
00:23:38,750 --> 00:23:41,086
Ele disse:
"Coop, sabe o que significa time?"
424
00:23:41,169 --> 00:23:42,671
Eu disse: "Sim, somos um time."
425
00:23:42,838 --> 00:23:44,297
ALA-ARMADOR
426
00:23:44,381 --> 00:23:46,842
Ele disse: "Time significa
que juntos conseguimos mais."
427
00:23:48,343 --> 00:23:51,638
Foi quando percebi
que ele tinha algo especial,
428
00:23:51,805 --> 00:23:54,808
porque n�o se tratava s� dele,
e sim do time.
429
00:24:00,439 --> 00:24:02,607
Eu treinei dois dias com o time.
430
00:24:03,024 --> 00:24:05,235
E era hora de atuar. Era hora de jogar.
431
00:24:05,735 --> 00:24:06,736
27 DE JULHO DE 1979
432
00:24:06,820 --> 00:24:09,781
Pensei: "Vou l� falar oi
para ele, receb�-lo."
433
00:24:10,365 --> 00:24:11,700
ALA
434
00:24:11,950 --> 00:24:13,910
Eu fui l� e havia milhares de pessoas.
435
00:24:13,994 --> 00:24:15,787
Estava uma confus�o, uma loucura.
436
00:24:16,246 --> 00:24:18,498
Hav�amos jogado v�rios jogos.
437
00:24:18,623 --> 00:24:23,003
Em todos, a m�dia era de 500, 600 pessoas.
438
00:24:23,086 --> 00:24:25,255
Naquele jogo,
eles abriram os dois andares,
439
00:24:25,464 --> 00:24:27,048
os dois lados do gin�sio.
440
00:24:27,174 --> 00:24:29,301
Havia provavelmente duas mil pessoas l�.
441
00:24:31,553 --> 00:24:35,056
O RP do Lakers entrou e me disse:
442
00:24:35,223 --> 00:24:37,559
"H� centenas de pessoas l� fora."
443
00:24:37,767 --> 00:24:39,436
Eu disse: "No gin�sio?"
444
00:24:39,561 --> 00:24:42,898
Eu tinha 19 anos,
n�o sabia o que estava acontecendo.
445
00:24:43,106 --> 00:24:45,775
Ele disse: "Sim. Eles vieram ver voc�."
446
00:24:46,109 --> 00:24:48,445
Cara, assim que ele disse aquilo...
447
00:24:49,154 --> 00:24:50,864
27 DE JULHO DE 1979
448
00:24:50,989 --> 00:24:52,491
eu comecei a tremer.
449
00:25:01,917 --> 00:25:05,045
Magic � realmente m�gico.
Ele atrai p�blico aonde quer que v�.
450
00:25:05,170 --> 00:25:07,672
Mas, talvez, a melhor parte dele
451
00:25:07,797 --> 00:25:11,384
� que, sempre que ele est� em quadra,
todos sorriem.
452
00:25:11,468 --> 00:25:12,468
� contagiante.
453
00:25:12,844 --> 00:25:15,138
Ele come�a,
e aquilo se espalha no p�blico.
454
00:25:15,305 --> 00:25:20,352
Magic vai ser um jogador muito empolgante
para n�s em Los Angeles.
455
00:25:20,644 --> 00:25:23,271
Principalmente os f�s,
lindos como estavam.
456
00:25:23,647 --> 00:25:25,565
- Os torcedores estar�o aqui?
- Sim!
457
00:25:25,899 --> 00:25:30,362
Eles esgotaram os ingressos
para a liga de ver�o.
458
00:25:30,862 --> 00:25:33,406
E eu disse: "Cara, se for assim quando
459
00:25:34,074 --> 00:25:36,243
eu jogar para o Lakers, eu vou amar."
460
00:25:36,535 --> 00:25:39,287
L.A. ASSIMILA SEU PRIMEIRO MOMENTO M�GICO
461
00:25:39,412 --> 00:25:43,750
Dias depois, o gerente-geral o levou
� casa do meu pai,
462
00:25:44,376 --> 00:25:46,044
que era onde eu morava.
463
00:25:46,336 --> 00:25:51,216
A campainha tocou e l� estava Magic.
464
00:25:52,759 --> 00:25:57,556
Eu fiquei maravilhada ao abrir a porta
e ver aquele sorriso.
465
00:25:58,557 --> 00:26:00,934
Os dentes dele eram como estrelas.
466
00:26:02,352 --> 00:26:04,271
Ela disse: "Voc� vai se divertir.
467
00:26:04,396 --> 00:26:07,649
Voc� vai ficar no Lakers por um bom tempo.
Voc� e eu, juntos."
468
00:26:08,024 --> 00:26:12,237
Eu disse: "N�o, vou jogar os cinco anos
do contrato, depois vou para o Pistons."
469
00:26:12,362 --> 00:26:13,697
Ela disse: "O qu�?"
470
00:26:15,615 --> 00:26:19,494
Eu disse: "Certo, j� volto",
e subi correndo.
471
00:26:19,744 --> 00:26:23,248
Eu disse: "Pai, voc� n�o vai acreditar
no que ele disse.
472
00:26:23,331 --> 00:26:26,418
Ele disse que vai jogar
para o Detroit Pistons."
473
00:26:27,168 --> 00:26:32,090
Meu pai n�o perdeu a pose.
Ele s� olhou para mim e disse: "Jeanie...
474
00:26:34,467 --> 00:26:39,806
assim que ele colocar uma camisa do Lakers
e entrar no Forum,
475
00:26:40,307 --> 00:26:41,516
nunca mais vai embora."
476
00:26:43,602 --> 00:26:45,854
16 DE OUTUBRO DE 1979
1� JOGO DE MAGIC NO FORUM
477
00:26:45,979 --> 00:26:49,691
Wilkes se aproxima de Nixon
e passa para Spencer Haywood.
478
00:26:49,816 --> 00:26:51,693
Magic Johnson com a bola.
479
00:26:52,068 --> 00:26:56,239
A defesa de aproxima de Johnson com Theus,
480
00:26:56,323 --> 00:26:58,658
e Magic faz sua primeira cesta no Forum.
481
00:26:58,825 --> 00:27:00,285
PRIMEIRO QUARTO
482
00:27:00,452 --> 00:27:03,663
Eu era comentarista com o Chick na �poca.
483
00:27:03,913 --> 00:27:06,273
Ele fez tr�s faltas,
Adrian Dantley o levou para lavanderia.
484
00:27:06,416 --> 00:27:07,667
COMENTARISTA
485
00:27:07,834 --> 00:27:08,835
Parish teve 12...
486
00:27:09,002 --> 00:27:11,379
- O qu�? Ele levou o shorts para lavar?
- Sim, levou.
487
00:27:11,504 --> 00:27:13,632
Magic � t�o �nico.
488
00:27:13,923 --> 00:27:17,302
E t�o fora do comum.
Ele conquistou a todos.
489
00:27:17,636 --> 00:27:21,556
Theus pressiona.
� impedido por Abdul-Jabbar.
490
00:27:21,723 --> 00:27:24,726
Johnson lidera a quebra do Lakers.
Nixon passa para Wilkes.
491
00:27:25,018 --> 00:27:28,480
Com a bola,
ele era simplesmente um maestro.
492
00:27:29,397 --> 00:27:32,067
Caramba. � s� olhar para Magic Johnson
que lembramos de uma coisa:
493
00:27:32,233 --> 00:27:34,653
o cara tem dois metros
e corre como um nanico.
494
00:27:35,195 --> 00:27:38,615
Eu prestava mais aten��o nele
que na maioria dos armadores
495
00:27:38,948 --> 00:27:41,308
porque, se eu estivesse livre,
ele passaria a bola para mim.
496
00:27:41,409 --> 00:27:43,995
Est� 103 a 96 e faltam 15 segundos.
497
00:27:44,245 --> 00:27:47,415
Johnson para Cooper,
e outra bandeja reversa.
498
00:27:47,540 --> 00:27:51,544
LAKERS DERROTA BULLS
NA ABERTURA NO FORUM
499
00:27:51,711 --> 00:27:53,880
Quando eu cheguei aqui, eles pensaram
500
00:27:54,089 --> 00:27:56,424
que Kareem e eu n�o pod�amos coexistir.
501
00:27:56,591 --> 00:27:59,177
LAKERS TIRA VANTAGEM
COM ARREMESSO DE TABELA
502
00:27:59,344 --> 00:28:02,263
Quando comecei a cobrir o Lakers
entre 1979 e 1980,
503
00:28:02,430 --> 00:28:03,682
eu ia no avi�o...
504
00:28:03,807 --> 00:28:05,183
JORNALISTA
505
00:28:05,308 --> 00:28:08,144
�e no �nibus com eles,
o que me deu um acesso incr�vel ao time.
506
00:28:08,353 --> 00:28:11,064
Quando Magic chegou,
Kareem ficou ressentido.
507
00:28:11,272 --> 00:28:13,483
"Todo mundo ama esse menino.
508
00:28:13,566 --> 00:28:17,278
Todos o abra�am, todos o louvam.
E eu? Eu sou o astro do time."
509
00:28:17,487 --> 00:28:18,738
Isso o incomodou.
510
00:28:20,240 --> 00:28:22,575
Havia algumas diferen�as de personalidade.
511
00:28:23,743 --> 00:28:26,538
Kareem era de um jeito, Magic, de outro.
512
00:28:27,414 --> 00:28:28,415
Eram vidas diferentes.
513
00:28:28,623 --> 00:28:31,084
Kareem era mais que um jogador.
Ele era um ativista.
514
00:28:31,459 --> 00:28:34,087
Ele fazia parte de um grupo
de atletas afro-americanos
515
00:28:34,254 --> 00:28:38,258
que se juntaram para falar
sobre justi�a social no fim dos anos 60.
516
00:28:39,676 --> 00:28:42,846
E havia Earvin,
que tinha uma personalidade efervescente
517
00:28:43,179 --> 00:28:45,682
e crescia a cada dia.
518
00:28:46,683 --> 00:28:49,394
Kareem preferia jazz
e Magic preferia, sei l�,
519
00:28:49,644 --> 00:28:51,396
R&B ou soul.
520
00:28:52,313 --> 00:28:55,608
Imagino que n�o passavam
muito tempo juntos.
521
00:28:57,694 --> 00:29:03,074
Havia muitos boatos e eu queria garantir
que acabaria com eles.
522
00:29:03,158 --> 00:29:04,826
A primeira coisa que eu disse foi:
523
00:29:04,909 --> 00:29:06,327
"Cara, onde quer a bola?"
524
00:29:07,162 --> 00:29:10,582
Eu disse: "Earvin,
v� de que lado o cara est�?
525
00:29:11,207 --> 00:29:13,460
- "Mande para minha outra m�o."
- Sem problemas.
526
00:29:13,710 --> 00:29:19,299
Magic espera, contagem regressiva
em sete, seis, cinco, quatro, tr�s...
527
00:29:21,009 --> 00:29:22,093
"Do que mais voc� gosta?"
528
00:29:22,343 --> 00:29:24,304
"N�o gosto de bola baixa.
N�o quero abaixar."
529
00:29:24,679 --> 00:29:25,847
"Entendido."
530
00:29:26,014 --> 00:29:28,349
Passa para Magic Johnson,
atravessa a quadra, Kareem.
531
00:29:29,934 --> 00:29:33,688
Queria que ele soubesse
que eu n�o estava ali
532
00:29:33,813 --> 00:29:37,358
para tomar o time do Kareem,
porque o time era dele.
533
00:29:37,609 --> 00:29:39,652
S� queria fazer minha parte e me encaixar.
534
00:29:40,028 --> 00:29:42,030
E tudo que eu queria era vencer.
535
00:29:44,032 --> 00:29:45,712
9 DE NOVEMBRO DE 1979
13 JOGOS NA TEMPORADA
536
00:29:45,825 --> 00:29:48,912
As coisas n�o foram as mesmas
hoje aqui no Forum.
537
00:29:49,329 --> 00:29:52,791
O Lakers jogar� contra o Denver � noite
porque j� est� marcado.
538
00:29:53,416 --> 00:29:56,461
Neste momento,
a preocupa��o do time est� na sa�de
539
00:29:56,586 --> 00:29:58,379
e bem-estar de Jack McKinney.
540
00:29:58,630 --> 00:30:00,340
ACIDENTE LEVA T�CNICO DO LAKERS
AO HOSPITAL
541
00:30:00,465 --> 00:30:03,343
Quando eu soube,
n�o contaram qual era o estado dele,
542
00:30:03,468 --> 00:30:06,346
mas disseram que parecia ser ruim,
ent�o ficamos preocupados.
543
00:30:06,471 --> 00:30:07,931
T�CNICO DO LAKERS SOFRE ACIDENTE
544
00:30:08,014 --> 00:30:09,516
N�o foi s� um acidente de bicicleta.
545
00:30:09,641 --> 00:30:14,771
Mas ningu�m falou sobre a gravidade
nem sobre quando ele voltaria.
546
00:30:15,855 --> 00:30:19,067
O Lakers vai precisar de representa��o
no banco nesta noite,
547
00:30:19,359 --> 00:30:22,737
e quem far� isso ser�
o t�cnico-assistente, Paul Westhead.
548
00:30:23,947 --> 00:30:27,033
Jack McKinney foi quem me apresentou.
549
00:30:27,116 --> 00:30:30,328
N�s �ramos amigos. Ent�o fui ao hospital.
550
00:30:31,079 --> 00:30:32,789
Disseram que fariam exames nele.
551
00:30:32,872 --> 00:30:34,040
T�CNICO-ASSISTENTE
552
00:30:34,123 --> 00:30:35,458
E que s� saberiam
553
00:30:35,667 --> 00:30:39,462
da gravidade dos ferimentos dele
em um ou dois dias.
554
00:30:39,796 --> 00:30:45,343
No dia seguinte, fui ao treino �s 10h.
555
00:30:46,219 --> 00:30:49,305
Antigamente, na NBA,
havia s� um assistente.
556
00:30:49,722 --> 00:30:51,933
Se eu n�o fosse, n�o haveria treino.
557
00:30:54,060 --> 00:30:56,354
Era minha primeira temporada na NBA.
558
00:30:57,313 --> 00:31:00,650
Eu tinha nove anos como t�cnico principal
no La Salle College.
559
00:31:00,942 --> 00:31:05,154
Mas eu n�o tinha experi�ncia
em treinar jogadores profissionais
560
00:31:05,280 --> 00:31:06,656
e o que aquilo significava.
561
00:31:07,782 --> 00:31:10,201
E eu n�o tinha um t�cnico-assistente.
562
00:31:11,327 --> 00:31:17,375
A �nica pessoa que eu conhecia na NBA
era Pat Riley.
563
00:31:19,502 --> 00:31:22,213
Ele esteve na NBA como jogador.
564
00:31:22,338 --> 00:31:24,549
Mas nunca tinha treinado ningu�m.
565
00:31:24,966 --> 00:31:28,928
Aprendi com meus t�cnicos profissionais,
colegas e t�cnicos do ensino m�dio.
566
00:31:29,053 --> 00:31:31,723
Eu sabia o b�sico.
567
00:31:31,931 --> 00:31:35,602
Sabia do que estavam falando
e como se movimentar em quadra.
568
00:31:36,978 --> 00:31:39,063
Fui at� Jerry Buss e disse:
569
00:31:39,272 --> 00:31:42,275
"Quero oferecer
o trabalho de assistente a Pat Riley."
570
00:31:42,942 --> 00:31:48,323
Em seu jeito cl�ssico, ele disse:
"Ora, por que n�o pensamos no assunto?"
571
00:31:48,781 --> 00:31:51,242
Quando Jerry Buss diz
para pensar no assunto,
572
00:31:51,784 --> 00:31:56,456
significa: "N�o acho uma boa ideia,
mas n�o quero lhe dizer isso."
573
00:31:56,956 --> 00:32:01,711
Passaram-se uma ou duas semanas,
e ele finalmente disse:
574
00:32:01,920 --> 00:32:04,422
"Tudo bem, se � o que voc� quer."
575
00:32:05,381 --> 00:32:07,884
Ele deixou muito claro:
"Se � o que voc� quer."
576
00:32:10,136 --> 00:32:13,348
Jack McKinney n�o estava
fisicamente apto para voltar.
577
00:32:13,473 --> 00:32:18,269
Ent�o eu segui o esquema ofensivo dele.
578
00:32:19,938 --> 00:32:22,398
Paul Westhead herdou
o que o t�cnico McKinney
579
00:32:22,565 --> 00:32:24,025
j� tinha implementado.
580
00:32:24,150 --> 00:32:27,779
Ele mantinha a bola e os jogadores
em movimento ao mesmo tempo.
581
00:32:28,446 --> 00:32:31,282
N�o dava para nos parar.
Era uma ofensiva linda.
582
00:32:31,783 --> 00:32:35,578
E Westhead fez um trabalho maravilhoso
mantendo aquilo.
583
00:32:38,957 --> 00:32:42,752
Dez segundos para o intervalo,
est� 60 a 42, o Suns est� perdendo.
584
00:32:42,835 --> 00:32:44,796
Lakers arremessa de 6m, nada bom.
585
00:32:45,004 --> 00:32:47,674
� intervalo no Forum. Voltamos j�.
586
00:32:47,882 --> 00:32:51,970
Eu fui a um jogo do Lakers
antes de Magic aparecer,
587
00:32:52,136 --> 00:32:53,638
e o evento n�o era muito importante.
588
00:32:53,805 --> 00:32:55,306
Nem tinha show no intervalo.
589
00:32:55,431 --> 00:32:56,474
ATOR E TORCEDOR DO LAKERS
590
00:32:56,683 --> 00:32:58,184
O intervalo era a hora do lanche.
591
00:32:59,227 --> 00:33:01,354
Dr. Buss tornou aquilo importante.
592
00:33:02,271 --> 00:33:04,565
Quando meu pai comprou o time,
593
00:33:04,691 --> 00:33:07,860
ele queria criar uma atmosfera
que o agradasse.
594
00:33:08,236 --> 00:33:10,905
"Se eu gosto,
outras pessoas devem gostar tamb�m."
595
00:33:11,322 --> 00:33:14,283
L� est� ele, sua 1� imagem como dono.
Acha que ele est� gostando?
596
00:33:14,617 --> 00:33:18,287
Um dos lugares que ele gostava de ir
ficava em Santa Monica.
597
00:33:18,371 --> 00:33:22,041
Bem-vindos ao Live at The Horn,
bem aqui, no The Horn.
598
00:33:22,291 --> 00:33:24,752
O cabar� e boate mais antigo
de Los Angeles.
599
00:33:24,836 --> 00:33:26,546
Eles davam um espet�culo.
600
00:33:26,629 --> 00:33:31,884
Eles desligavam as luzes e diziam:
"� hora do show."
601
00:33:32,301 --> 00:33:34,595
Era aquilo que ele queria criar.
602
00:33:34,804 --> 00:33:38,933
Ele queria todo o foco no show
enquanto ele acontecia.
603
00:33:39,183 --> 00:33:41,185
E aquilo se tornou a hora do show.
604
00:33:53,031 --> 00:33:55,825
Voc� vai ver o melhor do jogo.
605
00:33:55,908 --> 00:33:58,202
Sente-se e relaxe. � hora do show.
606
00:33:58,286 --> 00:33:59,829
� HORA DO SHOW NA NBA
607
00:33:59,996 --> 00:34:03,624
Na quadra, est�vamos criando
o movimento "Hora do Show."
608
00:34:04,625 --> 00:34:06,335
E adivinhem o que aconteceu?
609
00:34:06,753 --> 00:34:10,715
O Dr. Buss disse:
"Vou criar algo que seja sensual."
610
00:34:11,090 --> 00:34:12,800
E ele inventou as Laker Girls.
611
00:34:13,092 --> 00:34:14,552
AS MENINAS DOURADAS DO LAKERS
612
00:34:14,677 --> 00:34:17,180
Meu pai inventou a ideia das Laker Girls
613
00:34:17,263 --> 00:34:20,016
porque ele era um grande f�
de futebol americano.
614
00:34:20,516 --> 00:34:24,353
Ah, n�o. Ele pega o passe
assim que atinge a linha final.
615
00:34:24,812 --> 00:34:27,732
Enquanto o jogo acontecia,
os homens estavam no palco principal.
616
00:34:28,232 --> 00:34:32,278
Quando eles faziam um intervalo,
as mulheres tomavam o palco.
617
00:34:34,280 --> 00:34:40,036
O Lakers foi o primeiro time na NBA
a ter dan�arinas.
618
00:34:45,666 --> 00:34:52,465
As Laker Girls eram extraordin�rias.
Ser solteiro em LA naquela �poca...
619
00:34:53,800 --> 00:34:57,720
Muita aten��o n�o estava
no jogo de basquete em si.
620
00:34:58,346 --> 00:35:02,725
Lembro de ser multado em 50 d�lares
quando eu estava no Detroit Pistons.
621
00:35:02,850 --> 00:35:04,268
ALA DO DETROIT PISTONS
622
00:35:04,435 --> 00:35:08,022
Eu estava inclinado olhando pra plateia,
olhando para as Laker Girls.
623
00:35:09,273 --> 00:35:12,902
Eles falaram "Sal", e eu virei
e estavam todos olhando para mim.
624
00:35:13,903 --> 00:35:15,530
O t�cnico falou: "Cinquenta d�lares!"
625
00:35:15,696 --> 00:35:18,324
Meu pai trazer entretenimento.
626
00:35:18,449 --> 00:35:20,535
Ele queria ter o espet�culo.
627
00:35:20,618 --> 00:35:24,080
Ele queria um espet�culo que desse certo.
628
00:35:24,789 --> 00:35:26,207
Ele tornou aquilo divertido.
629
00:35:26,457 --> 00:35:29,877
E, claro, nos tornamos um time
muito bem-sucedido.
630
00:35:33,047 --> 00:35:37,635
Sexo, entretenimento
e nosso estilo de jogo, tudo junto.
631
00:35:37,802 --> 00:35:41,222
Quando se junta tudo isso,
h� uma explos�o.
632
00:35:41,389 --> 00:35:42,869
COM KAREEM E MAGIC,
LAKERS � IMBAT�VEL
633
00:35:42,974 --> 00:35:48,312
Jerry mudou tudo.
As cadeiras de pista custavam US$ 10,50.
634
00:35:49,105 --> 00:35:52,608
Ele me disse:
"Acho que precisamos aumentar o pre�o."
635
00:35:53,651 --> 00:35:56,195
Subimos para US$ 65.
636
00:35:57,613 --> 00:36:01,576
Outros donos na liga pensaram
que perder�amos torcedores.
637
00:36:01,701 --> 00:36:03,202
RICOS PAGAR�O MAIS NO FORUM
638
00:36:03,369 --> 00:36:08,166
Eu fui a mais de cinco mil jogos da NBA.
639
00:36:08,666 --> 00:36:13,754
O Dr. Buss deve ter
me feito gastar milh�es de d�lares.
640
00:36:13,921 --> 00:36:15,590
F� N�MERO UM DA NBA
641
00:36:16,174 --> 00:36:20,386
Ele foi o primeiro dono a perceber
642
00:36:20,553 --> 00:36:24,807
que podia subir o pre�o em 400%
643
00:36:25,057 --> 00:36:30,646
e pessoas loucas como eu
ainda comprariam ingressos.
644
00:36:32,398 --> 00:36:35,568
Em 1972, Jack Nicholson e eu come�amos
a ir aos jogos do Lakers.
645
00:36:35,651 --> 00:36:37,278
PRODUTOR MUSICAL
TORCEDOR DO LAKERS
646
00:36:37,361 --> 00:36:39,989
N�s sent�vamos l� em cima.
Ent�o alguns discos fizeram sucesso,
647
00:36:40,156 --> 00:36:42,325
alguns filmes fizeram sucesso,
e fomos descendo.
648
00:36:42,491 --> 00:36:44,452
De repente, est�vamos l� na frente.
649
00:36:45,995 --> 00:36:49,582
Est�vamos sentados na beira da quadra,
em 1979, quando os pre�os subiram.
650
00:36:49,957 --> 00:36:52,043
N�o esque�am
que ele nos deu as Laker Girls.
651
00:36:52,710 --> 00:36:54,795
Isso meio que compensou.
652
00:36:56,547 --> 00:37:01,802
Meu pai disse: "Vou cobrar mais aqui
e menos l� em cima,
653
00:37:02,053 --> 00:37:05,139
para todos poderem aproveitar
a hora do show."
654
00:37:05,348 --> 00:37:06,933
LAKERS VENCE 15� JOGO SEGUIDO
655
00:37:07,058 --> 00:37:10,895
Era t�o empolgante.
T�o emocionante. Esgotamos os ingressos.
656
00:37:11,145 --> 00:37:12,480
LAKERS V�O AO PRIMEIRO LUGAR
657
00:37:12,605 --> 00:37:14,565
Jerry Buss era o diretor.
Magic era o astro.
658
00:37:15,149 --> 00:37:17,985
O filme era a hora do show.
E foi um grande sucesso.
659
00:37:18,236 --> 00:37:20,821
Deve estar empolgado
com o jeito que seu time jogou.
660
00:37:20,947 --> 00:37:23,658
Voc� gosta de anima��o
e criou uma atmosfera empolgante
661
00:37:23,741 --> 00:37:26,994
para o basquete,
e seu time, Lakers, � empolgante.
662
00:37:27,536 --> 00:37:31,082
Penso que todas essas coisas
precisam ser divertidas, Eddie.
663
00:37:31,332 --> 00:37:34,835
Estou muito satisfeito porque,
obviamente, a casa est� cheia,
664
00:37:35,127 --> 00:37:39,131
e o fato de estarmos na TV
me deixa muito satisfeito.
665
00:37:39,590 --> 00:37:42,635
Dr. Buss sempre inovava.
666
00:37:43,302 --> 00:37:47,890
Todos os outros donos de times pensavam:
"Ah, tudo bem, tenho que usar gravata."
667
00:37:48,099 --> 00:37:50,017
Buss disse: "N�o vou usar gravata."
668
00:37:50,226 --> 00:37:53,604
Todos diziam: "Precisa usar terno."
Buss disse: "Vou usar jeans."
669
00:37:54,063 --> 00:37:57,233
"Namore algu�m da sua idade."
"Vou namorar algu�m de 20 anos."
670
00:37:59,986 --> 00:38:03,114
O Dr. Buss era assim:
"N�o importa o que fa�am,
671
00:38:03,739 --> 00:38:05,032
eu sou assim."
672
00:38:15,418 --> 00:38:17,378
Meus pais estavam separados,
673
00:38:17,712 --> 00:38:22,174
ent�o meu pai aproveitou
cada minuto da vida que ele tinha.
674
00:38:22,550 --> 00:38:24,802
Ele queria aproveit�-la
675
00:38:24,969 --> 00:38:28,681
e usar todo tempo que tinha
para deixar a marca dele.
676
00:38:31,892 --> 00:38:34,270
O Dr. Buss e eu t�nhamos
a mesma personalidade.
677
00:38:34,937 --> 00:38:36,981
Ele amava pessoas, eu tamb�m.
678
00:38:37,064 --> 00:38:38,983
Ele amava conversar, eu tamb�m.
679
00:38:39,191 --> 00:38:41,444
Ele viu o garoto inocente que eu era
680
00:38:41,610 --> 00:38:44,280
e notou eu n�o tinha ningu�m.
681
00:38:44,572 --> 00:38:51,120
Acho que ele pensou:
"Ei, vou ter um papel, se ele quiser."
682
00:38:51,245 --> 00:38:52,997
E eu queria isso.
683
00:38:53,664 --> 00:38:55,583
Come�ando, a posse de bola...
684
00:38:55,666 --> 00:38:57,793
N�s nos encontr�vamos todos os s�bados,
685
00:38:58,127 --> 00:39:01,422
tom�vamos caf� e �amos ao jogo
de futebol americano da USC juntos.
686
00:39:01,547 --> 00:39:03,758
Falta no meio do campo,
a bandeira foi levantada.
687
00:39:03,883 --> 00:39:05,843
Ele me levava �s corridas de cavalo.
688
00:39:06,218 --> 00:39:08,846
Eu n�o sabia nada sobre aquilo.
689
00:39:09,096 --> 00:39:11,724
S� quatro cavalos competem pela lideran�a.
690
00:39:11,891 --> 00:39:14,018
Ele amava comida italiana. Eu tamb�m.
691
00:39:14,185 --> 00:39:15,394
COZINHA ITALIANA
692
00:39:15,519 --> 00:39:18,022
N�s �amos
ao restaurante italiano preferido dele.
693
00:39:19,190 --> 00:39:22,109
Ele me levou uma vez � Mans�o da Playboy,
694
00:39:22,193 --> 00:39:24,445
e eu parecia uma crian�a na loja de doces.
695
00:39:26,906 --> 00:39:28,532
Ele disse: "Calma, Earvin."
696
00:39:30,868 --> 00:39:34,789
Ele podia ser mais velho que eu,
mas era novo de esp�rito, sempre.
697
00:39:35,081 --> 00:39:36,081
Sempre.
698
00:39:37,625 --> 00:39:40,294
Ele se tornou um segundo pai para mim.
699
00:39:42,088 --> 00:39:44,757
N�o sei se meu pai o tratava como filho.
700
00:39:44,965 --> 00:39:47,927
Mas era diferente.
Eu sabia disso desde o come�o.
701
00:39:48,427 --> 00:39:52,223
A quantidade de mulheres
que iam at� eles...
702
00:39:52,431 --> 00:39:56,644
era como se Elvis Presley ou os Beatles
tivessem entrado no lugar.
703
00:39:57,561 --> 00:40:00,022
Se eu tinha ci�mes daquilo? Talvez.
704
00:40:00,481 --> 00:40:04,985
Quando �amos � Mans�o da Playboy,
n�s sent�vamos, e ele ficava analisando.
705
00:40:05,403 --> 00:40:06,946
"Qual delas eu quero?"
706
00:40:07,071 --> 00:40:10,408
Sabe? E come�ava a ca�a para pegar a mo�a.
707
00:40:10,783 --> 00:40:13,619
Ele sempre ficava com a que ele queria.
708
00:40:21,502 --> 00:40:24,505
Era como namorar em alta velocidade.
709
00:40:25,089 --> 00:40:27,341
Muitas das meninas eram modelos.
710
00:40:27,800 --> 00:40:30,761
Elas sempre faziam quest�o
que ele levasse fotos.
711
00:40:31,053 --> 00:40:32,930
Ent�o ele come�ou a montar um �lbum.
712
00:40:34,432 --> 00:40:37,101
A maioria das meninas em Los Angeles
713
00:40:37,893 --> 00:40:40,771
tipicamente queriam ser
modelos ou atrizes.
714
00:40:40,896 --> 00:40:41,896
Atriz, sim.
715
00:40:41,981 --> 00:40:43,816
E se sa�sse com elas, claro,
716
00:40:44,024 --> 00:40:46,485
elas sempre mandavam fotos.
717
00:40:46,610 --> 00:40:47,987
Ent�o, eu pensei:
718
00:40:48,070 --> 00:40:51,532
"N�o seria legal guardar
cada um desses encontros com uma foto?"
719
00:40:53,325 --> 00:40:56,370
Ele era um homem quase t�mido,
o que me surpreendeu.
720
00:40:56,537 --> 00:40:58,080
Ele fala pouco sobre isso.
721
00:40:58,164 --> 00:41:00,833
Ele tem essa vida extravagante,
com todas essas coisas,
722
00:41:01,000 --> 00:41:03,502
inclusive as modelos, namoradas e tal.
723
00:41:03,669 --> 00:41:04,962
E os carr�es.
724
00:41:05,337 --> 00:41:08,757
Mas eu o achei surpreendentemente
reservado em sua conduta pessoal.
725
00:41:09,592 --> 00:41:13,179
Aprendi muito rapidamente
sobre o estilo de vida playboy.
726
00:41:13,345 --> 00:41:16,265
Mas n�o mudava o que eu sentia
pelo meu pai.
727
00:41:17,641 --> 00:41:20,728
Ele gostava da companhia
de mulheres atraentes.
728
00:41:21,020 --> 00:41:23,522
Acho que muitas mulheres
se apaixonaram por ele.
729
00:41:24,023 --> 00:41:27,026
Mas, conforme o tempo passava,
sempre havia uma nova garota,
730
00:41:27,193 --> 00:41:28,402
e depois outra.
731
00:41:29,236 --> 00:41:31,655
N�o gosto muito
732
00:41:31,739 --> 00:41:37,703
dos itens da cole��o de belezas dele.
733
00:41:38,037 --> 00:41:40,623
Ele n�o olha para mulheres como...
734
00:41:41,165 --> 00:41:43,792
est�tuas gregas, ele as coleciona...
735
00:41:44,752 --> 00:41:46,921
N�o. Eu conversei com ele sobre isso.
736
00:41:47,046 --> 00:41:49,381
Eu perguntei:
"Voc� gostaria que sua filha,
737
00:41:49,465 --> 00:41:51,342
que tem 20 anos,
namorasse algu�m como voc�?"
738
00:41:51,467 --> 00:41:53,511
E ele disse: "Acho que gostaria.
739
00:41:53,594 --> 00:41:56,096
Porque estou interessado que minha filha
740
00:41:56,180 --> 00:41:58,098
se torne executiva da empresa."
741
00:41:58,265 --> 00:42:01,060
Aquilo que vemos com Christie Hefner
e Hugh Hefner,
742
00:42:01,268 --> 00:42:04,688
na Revista Playboy, existe ali.
Ele � muito pr�ximo de Hugh Hefner.
743
00:42:04,772 --> 00:42:08,317
Tenho a impress�o
de que a filha dele est� muito interessada
744
00:42:08,442 --> 00:42:11,195
no que acontece na organiza��o do pai.
745
00:42:11,278 --> 00:42:12,488
O QI dela � alto.
746
00:42:12,655 --> 00:42:15,741
H� uma grande diferen�a entre as gera��es.
747
00:42:16,283 --> 00:42:18,536
Este � o Today na NBC.
748
00:42:21,997 --> 00:42:26,085
FINAIS DA CONFER�NCIA OESTE DE 1980
LAKERS VS. SONICS
749
00:42:26,752 --> 00:42:31,840
O Los Angeles Lakers � o novo campe�o
da Confer�ncia Oeste.
750
00:42:31,924 --> 00:42:35,553
Kareem Abdul-Jabbar fez 38 pontos.
751
00:42:36,303 --> 00:42:38,722
Magic, venha aqui. Cara, parab�ns.
752
00:42:38,847 --> 00:42:41,183
- Obrigado.
- Parece que voc� est� sem f�lego.
753
00:42:42,142 --> 00:42:43,852
Estou. Estou t�o feliz, sabe?
754
00:42:43,978 --> 00:42:48,107
E extasiado por ter tido a chance
de jogar no campeonato. Foi lindo.
755
00:42:48,357 --> 00:42:51,443
Agora vem Philadelphia e Dr. J.
Vai marc�-lo?
756
00:42:51,527 --> 00:42:54,071
- Sim, vou marcar Julius e...
- � melhor descansar, n�o?
757
00:42:54,238 --> 00:42:55,906
Sim. Vou descansar.
758
00:42:56,031 --> 00:42:58,551
Mas n�o vou me preocupar com isso agora.
Vou saborear a vit�ria.
759
00:42:58,701 --> 00:42:59,952
Est� pronto para o Dr. J?
760
00:43:00,286 --> 00:43:03,038
Estou pronto para o Dr. J.
Mas� Oi, m�e. Oi, pai.
761
00:43:03,122 --> 00:43:05,040
�timo. Boa sorte e nos vemos domingo.
762
00:43:05,165 --> 00:43:07,042
Sabia que t�nhamos um time especial.
763
00:43:07,334 --> 00:43:09,420
N�o sab�amos
se ganhar�amos um campeonato,
764
00:43:09,628 --> 00:43:11,171
mas sab�amos que t�nhamos uma chance.
765
00:43:11,255 --> 00:43:13,424
Est�vamos detonando. Est�vamos juntos.
766
00:43:13,549 --> 00:43:16,176
Sab�amos que pod�amos vencer.
767
00:43:16,427 --> 00:43:19,888
Mas quando se joga contra Julius Erving
e companhia,
768
00:43:20,222 --> 00:43:22,016
sab�amos que seria complicado.
769
00:43:22,766 --> 00:43:26,020
Eles o chamam de Doutor.
Dr. J, Julius Erving,
770
00:43:26,186 --> 00:43:28,731
que sempre surpreendeu e encantou seus f�s
771
00:43:28,814 --> 00:43:31,567
com seus movimentos r�pidos
e imprevis�veis a caminho da cesta.
772
00:43:31,817 --> 00:43:36,572
Agora, o Doutor opera fora de Filad�lfia,
como l�der e capit�o do Sixers.
773
00:43:37,448 --> 00:43:40,826
Quando chegamos no confronto,
sab�amos em quais posi��es
774
00:43:40,951 --> 00:43:42,786
t�nhamos vantagens.
775
00:43:42,911 --> 00:43:44,288
ALA DO PHILADELPHIA 76ERS
776
00:43:44,538 --> 00:43:47,458
A posi��o em que n�o t�nhamos
vantagem era a central.
777
00:43:48,250 --> 00:43:51,378
T�nhamos que levar em conta
a for�a de Kareem.
778
00:43:52,338 --> 00:43:55,382
Eu o escolhi
como o melhor de todos os tempos.
779
00:43:55,507 --> 00:43:56,717
Eu quero vencer.
780
00:43:56,967 --> 00:43:58,469
PIV� DO LAKERS
781
00:43:58,552 --> 00:44:00,472
Tenho muita confian�a
que podemos vencer o 76ers.
782
00:44:00,596 --> 00:44:04,141
Mas isso n�o quer dizer nada
se n�o formos l�
783
00:44:04,308 --> 00:44:05,768
e mandarmos ver na quadra.
784
00:44:06,226 --> 00:44:07,394
Senhoras e senhores,
785
00:44:07,519 --> 00:44:10,564
bem-vindos ao Campeonato Mundial da NBA.
786
00:44:10,898 --> 00:44:13,567
O Campeonato da NBA
j� est� h� oito temporadas
787
00:44:13,692 --> 00:44:15,486
no cen�rio esportivo de LA.
788
00:44:15,653 --> 00:44:18,489
Lembrem-se: em 1972,
o Lakers venceu o Knicks pelo t�tulo.
789
00:44:18,614 --> 00:44:21,241
Hoje, o Lakers come�ou com a inten��o
790
00:44:21,325 --> 00:44:23,786
de vencer o campeonato de novo.
791
00:44:24,870 --> 00:44:27,706
O jogo come�a.
Controlado por Dawkins, bela jogada.
792
00:44:27,831 --> 00:44:30,501
FINAIS DA NBA DE 1980-JOGO 1
LAKERS VS 76ERS
793
00:44:33,253 --> 00:44:38,092
Aquele campeonato seguiu empatado
at� o fim. Foi uma gangorra.
794
00:44:38,258 --> 00:44:39,635
Dois times indo e voltando.
795
00:44:39,718 --> 00:44:41,887
N�o sab�amos quem venceria aquilo.
796
00:44:43,055 --> 00:44:47,518
No quinto jogo, estavam empatados
em 2 a 2, e qualquer um poderia vencer.
797
00:44:47,643 --> 00:44:50,229
LAKERS E SIXERS CONTINUAM
OS JOGOS EMPATADOS
798
00:44:50,312 --> 00:44:52,856
Mike e Jim Capers, o reserva,
v�o estar na tabela.
799
00:44:52,981 --> 00:44:55,526
E aqui est�o. Kareem Abdul-Jabbar
e Caldwell Jones.
800
00:44:55,651 --> 00:44:58,320
FINAIS DA NBA DE1980-JOGO 5
LAKERS VS 76ERS
801
00:45:00,364 --> 00:45:02,074
Para Kareem, arma para arremessar.
802
00:45:02,491 --> 00:45:03,534
Quarenta e dois.
803
00:45:04,368 --> 00:45:08,455
Arremesso skyhook, �timo.
Julius marca Cooper.
804
00:45:08,580 --> 00:45:11,458
Kareem faz um pulo suave � esquerda.
805
00:45:13,585 --> 00:45:15,254
Pensei que ele fosse para esquerda.
806
00:45:15,421 --> 00:45:17,506
Kareem Abdul-Jabbar est� machucado.
807
00:45:17,756 --> 00:45:19,341
N�o h� d�vidas.
808
00:45:21,176 --> 00:45:25,055
D� para saber quando torce o tornozelo.
N�o � algo que descobrimos depois.
809
00:45:26,598 --> 00:45:29,184
Fui ao vesti�rio e disseram:
810
00:45:29,351 --> 00:45:30,602
"Voc� torceu feio."
811
00:45:31,687 --> 00:45:36,358
Quando perdemos algu�m como Kareem
em um jogo crucial como o quinto,
812
00:45:36,775 --> 00:45:37,775
ficamos devastados.
813
00:45:38,277 --> 00:45:40,821
Ele era o jogador mais valioso
na liga naquele ano.
814
00:45:40,946 --> 00:45:42,448
Ele estava dominando o campeonato.
815
00:45:43,282 --> 00:45:48,287
Eu olhei para nossos piv�s
e pensei: "Temos vantagem aqui."
816
00:45:49,288 --> 00:45:54,376
Mas meus t�cnicos sempre me ensinaram
que n�o podemos comemorar
817
00:45:56,086 --> 00:45:59,173
at� o jogo ter terminado
e termos vencido.
818
00:45:59,757 --> 00:46:03,302
No meio do quarto tempo, Kareem voltou.
819
00:46:04,178 --> 00:46:08,432
Kareem Abdul-Jabbar est� voltando
para o �ltimo tempo.
820
00:46:09,016 --> 00:46:14,062
Eu ignorei a dor
e foquei em terminar o jogo.
821
00:46:14,688 --> 00:46:19,026
J� tinha passado por aquilo.
Ir ao vesti�rio para costurar a boca,
822
00:46:19,234 --> 00:46:22,362
costurar o olho e voltar.
823
00:46:23,113 --> 00:46:27,451
Somos da gera��o
que se n�o f�ssemos l� jogar,
824
00:46:27,618 --> 00:46:30,913
algu�m ia pegar nosso lugar, sabe?
825
00:46:31,163 --> 00:46:32,915
Somos daquela gera��o.
826
00:46:33,081 --> 00:46:36,126
Eles devem estar pensando.
"Meu Deus, ele voltou."
827
00:46:36,502 --> 00:46:38,837
Ficamos todos felizes quando ele voltou.
828
00:46:40,047 --> 00:46:43,050
Kareem chega em Caldwell. Skyhook.
829
00:46:43,217 --> 00:46:49,014
Eu sabia que conseguia vencer Dawkins
e Caldwell Jones com o tornozelo torcido.
830
00:46:49,807 --> 00:46:53,811
- Magic faz ponte a�rea para Kareem.
- Ele tinha a jogada vencedora.
831
00:46:54,186 --> 00:46:56,897
Dawkins vai encarar Kareem.
Lob para Kareem e por tr�s.
832
00:46:57,022 --> 00:47:01,235
Ele enterrou e levou falta ao mesmo tempo,
e sab�amos que o jogo tinha acabado.
833
00:47:01,360 --> 00:47:06,782
O Los Angeles assume a lideran�a
por 3 a 2 neste campeonato.
834
00:47:07,241 --> 00:47:11,245
Naquela noite, os m�dicos estavam l�,
e n�s ficamos esperando
835
00:47:11,411 --> 00:47:12,871
porque quer�amos os resultados.
836
00:47:14,456 --> 00:47:17,292
Olhei para meu p�
e era dif�cil dizer se era o meu p�
837
00:47:17,501 --> 00:47:18,627
ou de um elefante.
838
00:47:19,545 --> 00:47:22,756
Eu queria ir para casa,
fazer tratamento por dois dias
839
00:47:22,965 --> 00:47:25,050
e tentar me recuperar para o pr�ximo jogo.
840
00:47:25,926 --> 00:47:28,053
15 DE MAIO DE 1980
AEROPORTO DE LOS ANGELES
841
00:47:28,178 --> 00:47:30,218
No dia seguinte,
est�vamos voltando para Filad�lfia,
842
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
e ele n�o apareceu no aeroporto.
Sab�amos que era ruim.
843
00:47:35,519 --> 00:47:39,565
Naquela �poca, t�nhamos que pegar
voos comerciais. Nunca vou me esquecer.
844
00:47:39,731 --> 00:47:43,777
Est�vamos sentados no aeroporto
e, de repente, ouvimos uma m�sica.
845
00:47:47,698 --> 00:47:50,701
Frankie Beverly,
"That's the Golden Time of Day."
846
00:47:52,703 --> 00:47:57,124
Magic entrou no avi�o
com uma caixa de som no ombro.
847
00:47:57,207 --> 00:48:00,544
Ele andava pelo aeroporto cantando alto.
848
00:48:01,670 --> 00:48:06,174
Eu entrei no avi�o
e queria aumentar a confian�a do pessoal.
849
00:48:06,258 --> 00:48:09,428
Ele perguntou para todo mundo:
"Qual � o problema de voc�s?"
850
00:48:10,012 --> 00:48:13,307
E todo mundo ficou assim...
Ele disse: "N�o temam.
851
00:48:13,932 --> 00:48:17,019
O filho da m�e Earvin 'Magic' Johnson
est� aqui."
852
00:48:20,564 --> 00:48:24,192
Estamos ao vivo com o gin�sio cheio
no Spectrum, em Filad�lfia.
853
00:48:24,401 --> 00:48:25,777
FINAIS DA NBA - JOGO 6
854
00:48:25,861 --> 00:48:27,863
� o sexto jogo do 76ers contra o Lakers.
855
00:48:28,614 --> 00:48:30,991
Magic, sem o grand�o aqui,
voc� vai ter que ir para a cesta.
856
00:48:31,116 --> 00:48:33,368
Voc� fez 15 cestas no jogo passado.
857
00:48:33,452 --> 00:48:36,997
Sim. Vou ter que assumir o trabalho dele.
858
00:48:37,539 --> 00:48:41,627
Sem ele no centro,
vai ser dif�cil para mim,
859
00:48:41,752 --> 00:48:44,796
- para Jim Jones e Jamaal Wilkes.
- E a marca��o em Julius Erving?
860
00:48:44,880 --> 00:48:48,508
Eu queria ir ao jogo. Queria estar l�.
861
00:48:48,717 --> 00:48:53,221
Eu esperava que eles tivessem
um jogo decente,
862
00:48:53,305 --> 00:48:55,098
e ganhassem respeito.
863
00:48:55,557 --> 00:48:57,976
Ele n�o estava l�
e, de repente, era um time
864
00:48:58,226 --> 00:48:59,394
que nunca t�nhamos visto.
865
00:48:59,561 --> 00:49:01,980
L� est� ele.
Wilkes vai arremessar de longe.
866
00:49:02,105 --> 00:49:05,233
Jamaal Wilkes agora com 28 pontos
para o Lakers.
867
00:49:05,442 --> 00:49:08,862
Sem Kareem,
t�nhamos que jogar bem depressa.
868
00:49:09,279 --> 00:49:13,825
T�nhamos que fazer o rebote muito bem
e jogar com uma boa defesa.
869
00:49:13,992 --> 00:49:15,661
Todos tinham que contribuir.
870
00:49:15,869 --> 00:49:17,079
Wilkes passa para Nixon.
871
00:49:17,287 --> 00:49:20,958
O que ia nos fazer ganhar?
Ficarmos juntos.
872
00:49:21,208 --> 00:49:22,608
Jamaal acerta ao fim do cron�metro.
873
00:49:23,835 --> 00:49:27,214
No passe desatento, o novato rouba a bola.
874
00:49:27,297 --> 00:49:28,924
Magic assiste Wilkes desta vez.
875
00:49:29,257 --> 00:49:31,218
Todos se empenharam naquele sexto jogo.
876
00:49:31,551 --> 00:49:34,137
Magic era incr�vel,
mas n�o teria conseguido sozinho.
877
00:49:34,388 --> 00:49:36,473
Magic sai do fundo. Dawkins o corta.
878
00:49:36,848 --> 00:49:37,933
N�o foi uma perda...
879
00:49:38,058 --> 00:49:40,519
�timo passe para Cooper com Magic Johnson.
880
00:49:40,727 --> 00:49:42,396
L� vem o novato pelo meio.
881
00:49:42,521 --> 00:49:44,982
Dawkins o derrubou na linha de fundo.
882
00:49:46,066 --> 00:49:47,567
Pronto. Terminou.
883
00:49:47,693 --> 00:49:49,861
E o jogador mais valioso � Magic Johnson.
884
00:49:49,945 --> 00:49:51,697
42 PONTOS
15 REBOTES - 7 ASSIST�NCIAS
885
00:49:51,822 --> 00:49:56,451
Ele leva o Los Angeles Lakers ao Mundial
sem Kareem Abdul-Jabbar.
886
00:49:56,868 --> 00:49:59,162
De repente,
eu tinha tr�s meses para sarar.
887
00:50:01,289 --> 00:50:05,460
Kareem estava l� conosco.
Ele nos levou at� aquele ponto.
888
00:50:05,794 --> 00:50:07,754
Quando se vence algo assim,
889
00:50:07,921 --> 00:50:10,590
voc� sente que, de repente,
sua vida mudou.
890
00:50:11,133 --> 00:50:15,137
Pensei que aquilo poderia acontecer
repetidas vezes. Por que n�o?
891
00:50:15,387 --> 00:50:17,055
� o seu primeiro ano e voc� est� aqui.
892
00:50:17,139 --> 00:50:19,099
Quantos mais desse
voc� gostaria de conquistar?
893
00:50:19,182 --> 00:50:20,684
Uns 20.
894
00:50:21,643 --> 00:50:27,607
Quero entregar o trof�u ao dono
do Los Angeles Lakers,
895
00:50:27,691 --> 00:50:29,568
o novo campe�o mundial do basquete.
896
00:50:29,776 --> 00:50:31,153
Estou orgulhoso disso.
897
00:50:31,403 --> 00:50:33,447
Aqui est�, Jerry Buss. � seu.
898
00:50:34,197 --> 00:50:36,116
E � permanente. Pode ficar com ele.
899
00:50:36,950 --> 00:50:38,285
Para sempre!
900
00:50:38,368 --> 00:50:40,495
Discurso!
901
00:50:42,122 --> 00:50:48,712
Nunca tive um time
que se esfor�ou tanto como esse.
902
00:50:50,047 --> 00:50:53,550
A cada minuto, a cada semana, a cada m�s.
903
00:50:53,925 --> 00:50:55,802
Acho que jogamos 108 jogos.
904
00:50:56,136 --> 00:50:59,431
Eles deram tudo que tinham,
e este � o resultado.
905
00:50:59,639 --> 00:51:01,099
- Obrigado.
- T�cnico Westhead.
906
00:51:01,266 --> 00:51:02,851
- Coloquem as m�os aqui.
- Paul, venha.
907
00:51:02,976 --> 00:51:05,937
Era uma temporada de novatos.
908
00:51:06,188 --> 00:51:08,523
O que Jerry Buss fez
no 1� ano foi incr�vel.
909
00:51:08,648 --> 00:51:09,858
SIXERS ELIMINADO
LAKERS VENCE
910
00:51:09,941 --> 00:51:12,277
N�o h� outra pessoa
que tenha tido tanto impacto
911
00:51:12,360 --> 00:51:13,570
na NBA t�o rapidamente.
912
00:51:13,653 --> 00:51:14,813
LAKERS VENCEM O T�TULO DA NBA
913
00:51:14,905 --> 00:51:18,158
Depois das Laker Girls,
havia dan�arinas em toda liga.
914
00:51:18,283 --> 00:51:19,283
LAKERS VENCEDOR DA NBA
915
00:51:19,326 --> 00:51:22,621
Havia entretenimento em toda a liga,
todos estavam copiando aquilo.
916
00:51:22,746 --> 00:51:24,456
E ele fez tudo aquilo em uma temporada.
917
00:51:25,749 --> 00:51:28,960
Quando ambos vencemos como novatos,
foi o momento de maior orgulho
918
00:51:29,086 --> 00:51:31,088
para n�s dois, sabe?
919
00:51:31,171 --> 00:51:34,091
No hotel, conversamos: "Acredita nisso?
920
00:51:34,174 --> 00:51:35,634
Voc� � novato. Eu tamb�m.
921
00:51:35,801 --> 00:51:40,514
E vencemos o Campeonato da NBA.
E voc� est� de jeans.
922
00:51:41,098 --> 00:51:42,224
Sem meia."
923
00:51:44,184 --> 00:51:46,061
Quando o Lakers venceu
924
00:51:46,186 --> 00:51:48,313
e houve a entrega da ta�a�
925
00:51:48,480 --> 00:51:51,399
Diga-me: o que aconteceu depois?
926
00:51:51,650 --> 00:51:55,320
As �ltimas quatro semanas da temporada
foram exaustivas para mim.
927
00:51:55,445 --> 00:51:58,073
Eu queria muito
tirar algumas semanas de folga
928
00:51:58,323 --> 00:52:00,951
para relaxar
e voltar ao trabalho novo em folha.
929
00:52:01,118 --> 00:52:03,578
Mas n�o � assim que funciona.
930
00:52:03,745 --> 00:52:06,957
Ficamos muito agitados naquele momento.
931
00:52:07,165 --> 00:52:10,669
Levou dois meses antes de come�ar
932
00:52:10,836 --> 00:52:13,338
a conseguir a voltar ao normal de novo.
933
00:52:19,594 --> 00:52:23,181
Durante esse per�odo,
meus pais de divorciaram,
934
00:52:24,224 --> 00:52:27,269
o que � uma experi�ncia humilhante
para qualquer um.
935
00:52:30,272 --> 00:52:34,192
Lembro do dia que minha m�e disse:
"Vamos assinar o div�rcio."
936
00:52:36,111 --> 00:52:39,948
Eu sabia que ela tinha passado
por coisas ruins
937
00:52:40,407 --> 00:52:43,827
e que estava chateada,
mas ela escondeu muita coisa.
938
00:52:46,371 --> 00:52:49,499
Ela fez o melhor que p�de
para conversar sobre aquilo comigo,
939
00:52:49,875 --> 00:52:52,586
mas eu n�o sabia
como me sentir a respeito.
940
00:52:53,587 --> 00:52:56,715
Meu pai queria que minha m�e
fosse uma esposa-trof�u.
941
00:52:57,340 --> 00:52:59,301
Mas minha m�e era muito introvertida.
942
00:52:59,593 --> 00:53:05,265
Se arrumar e ficar ao lado dele
n�o era algo que a deixava � vontade.
943
00:53:05,599 --> 00:53:07,976
Ela n�o ficava confort�vel com aquilo.
944
00:53:08,351 --> 00:53:12,189
Ela queria que ele ficasse
em casa o tempo todo.
945
00:53:17,194 --> 00:53:19,613
Um jornal disse que voc� � muito r�pido.
946
00:53:19,821 --> 00:53:23,366
R�pido com mulheres, carros e neg�cios.
947
00:53:25,994 --> 00:53:27,913
Ora, gosto de carros r�pidos.
948
00:53:28,121 --> 00:53:30,207
Eles s�o lindos.
949
00:53:30,290 --> 00:53:31,541
Eu estou solteiro.
950
00:53:31,666 --> 00:53:35,337
Por isso, vou � boate
como qualquer outro solteiro.
951
00:53:36,338 --> 00:53:37,881
Neg�cios r�pidos...
952
00:53:38,423 --> 00:53:41,843
�s vezes, neg�cios precisam ser
fechados logo para serem consumados.
953
00:53:43,011 --> 00:53:48,892
Mas n�o necessariamente fa�o um neg�cio
pela rapidez com que ele � executado.
954
00:53:49,059 --> 00:53:53,230
Sinto que sou cauteloso como qualquer um.
955
00:53:53,980 --> 00:53:58,693
Mas estou disposto a apostar
se a condi��o for favor�vel.
956
00:54:03,365 --> 00:54:05,325
� A BATALHA DOS CONFRONTOS
NO FORUM
957
00:54:05,408 --> 00:54:08,036
ROCKERS CONSEGUIR� QUEBRAR
A NOVA COMBINA��O DO LAKERS?
958
00:54:08,245 --> 00:54:10,205
Combate direto, sem falta.
959
00:54:10,288 --> 00:54:12,040
PRIMEIRA RODADA DAS ELIMINAT�RIAS
960
00:54:12,207 --> 00:54:13,792
Precisam de uma cesta de tr�s pontos.
961
00:54:13,917 --> 00:54:17,170
Ele acabou de dizer: "Sem falta."
Est� 89 a 86. Kareem vai tentar
962
00:54:17,337 --> 00:54:20,423
alcan�ar a maior dist�ncia poss�vel
sem iniciar o cron�metro.
963
00:54:21,383 --> 00:54:23,009
Jamaal Wilkes, de tr�s pontos.
964
00:54:24,052 --> 00:54:27,889
Vamos ter um novo campe�o mundial
neste ano na NBA.
965
00:54:27,973 --> 00:54:30,058
O Houston Rockets venceu.
966
00:54:30,392 --> 00:54:34,938
A temporada de 1980 e 1981
foi uma decep��o.
967
00:54:35,647 --> 00:54:40,652
Naquele ano, Magic machucou
e n�o voltou � sua forma.
968
00:54:41,278 --> 00:54:45,365
Na temporada seguinte,
come�amos meio abalados.
969
00:54:45,865 --> 00:54:46,865
E come�amos.
970
00:54:46,950 --> 00:54:49,869
Espero que gostem desse jogo
e da campanha da NBA na CBS.
971
00:54:49,953 --> 00:54:51,393
ABERTURA DA TEMPORADA DE 1981 E 1982
972
00:54:51,496 --> 00:54:53,748
O Lakers controla.
Magic Johnson est� fora.
973
00:54:54,332 --> 00:54:57,085
Se tivesse acabado de ganhar
um campeonato, como t�cnico,
974
00:54:57,294 --> 00:54:59,796
voc� n�o iria querer mudar
as coisas drasticamente.
975
00:55:00,338 --> 00:55:03,466
Mas o come�o daquela temporada
foi diferente, porque o t�cnico Westhead
976
00:55:03,967 --> 00:55:06,094
come�ou a nos ver de forma diferente.
977
00:55:06,803 --> 00:55:09,681
Pat Riley e Paul Westhead
est�o no banco do Lakers.
978
00:55:10,682 --> 00:55:15,562
Paul implementou um novo sistema
no qual era ele que dirigia o show,
979
00:55:15,645 --> 00:55:16,646
n�o Magic Johnson.
980
00:55:16,855 --> 00:55:19,691
Ningu�m o odiava mais que Magic.
Mas ningu�m gostou daquilo.
981
00:55:20,650 --> 00:55:24,821
Ele queria se tornar um t�cnico
com um estilo e ofensiva pr�prias.
982
00:55:25,697 --> 00:55:27,824
E aquilo n�o deu certo com a gente.
983
00:55:28,450 --> 00:55:31,411
Paul estava levando o time em uma dire��o
que eu n�o queria.
984
00:55:31,578 --> 00:55:32,996
CONFUSO, LAKERS PERDE SUA M�GICA
985
00:55:33,079 --> 00:55:36,833
Ele desacelerou a ofensiva.
Eles estavam se tornando t�o padronizados
986
00:55:36,958 --> 00:55:40,420
que boa parte da empolga��o
come�ou a desaparecer.
987
00:55:41,629 --> 00:55:46,134
Eu comecei a me perguntar se o time
estava sendo bem treinado ou n�o.
988
00:55:46,634 --> 00:55:51,014
Aquilo exigia muito de n�s,
era dif�cil, rigoroso.
989
00:55:51,348 --> 00:55:55,477
Aquilo estava levando ao limite
todos os dias nos treinos.
990
00:55:56,186 --> 00:55:59,606
N�o percebi, na �poca, que os jogadores
991
00:55:59,731 --> 00:56:03,276
iriam resistir abertamente.
992
00:56:03,485 --> 00:56:06,196
O QI do basquete em nosso time
era muito alto.
993
00:56:06,863 --> 00:56:08,656
N�o era preciso segurar nossas m�os.
994
00:56:08,740 --> 00:56:11,284
Sab�amos como ler as jogadas.
Consegu�amos nos ajustar.
995
00:56:11,451 --> 00:56:13,328
Se tiram esses instintos de voc�...
996
00:56:14,037 --> 00:56:16,081
O t�cnico estava tentando
extrapolar o treinamento.
997
00:56:16,539 --> 00:56:17,832
N�o estava funcionando.
998
00:56:18,291 --> 00:56:21,294
O basquete n�o � nada al�m
de um jogo de espontaneidade.
999
00:56:21,669 --> 00:56:23,505
Era tipo: "Em que ele est� pensando?
1000
00:56:23,671 --> 00:56:25,256
O que est� rolando aqui?"
1001
00:56:25,382 --> 00:56:28,468
Como atleta, sabemos quando o t�cnico
sabe o que faz.
1002
00:56:29,803 --> 00:56:31,179
Ele n�o sabia.
1003
00:56:31,763 --> 00:56:34,516
Ele simplesmente n�o sabia. E tudo bem.
1004
00:56:35,183 --> 00:56:39,020
Assim que come�a a perder
seus jogadores, voc� j� era.
1005
00:56:39,729 --> 00:56:43,149
Queria que Jerry West se tornasse
o t�cnico.
1006
00:56:43,983 --> 00:56:47,946
Eu estava passando por um momento dif�cil.
Estava me divorciando.
1007
00:56:48,321 --> 00:56:51,783
Eu disse: "Jerry, isso seria a pior coisa
que poderia acontecer.
1008
00:56:52,117 --> 00:56:53,243
A pior coisa."
1009
00:56:53,451 --> 00:56:58,498
Eu disse: "Tudo bem. Vou dar uma semana
para conseguir um novo t�cnico."
1010
00:56:59,666 --> 00:57:02,585
E na quarta ou quinta-feira,
1011
00:57:02,919 --> 00:57:06,256
Magic fez seu famoso pronunciamento,
que saiu em todos os jornais.
1012
00:57:07,257 --> 00:57:10,510
Entramos no vesti�rio,
fomos at� Earvin, como sempre,
1013
00:57:10,677 --> 00:57:11,803
"Como voc� est� hoje?"
1014
00:57:12,011 --> 00:57:14,097
Ele tinha feito 21 pontos.
1015
00:57:14,514 --> 00:57:16,224
Ele se levantou, como um pol�tico,
1016
00:57:16,599 --> 00:57:20,895
e disse: "N�o estou me divertindo.
Quero ser trocado." Do nada.
1017
00:57:20,979 --> 00:57:23,940
Fomos falar sobre o jogo
e ele disse: "Preciso ir.
1018
00:57:24,065 --> 00:57:26,025
Paul e eu n�o estamos de acordo.
1019
00:57:26,359 --> 00:57:29,362
Eu gostaria de ser trocado.
Vou falar com o Dr. Buss hoje.
1020
00:57:29,612 --> 00:57:31,656
Gostaria de ir para Nova York, Chicago.
1021
00:57:32,198 --> 00:57:33,533
N�o nos damos bem,
1022
00:57:33,700 --> 00:57:36,020
n�o estou me divertindo
e n�o me diverti a temporada toda."
1023
00:57:36,453 --> 00:57:38,746
� a primeira crise emocional
que vimos do Magic,
1024
00:57:38,872 --> 00:57:42,041
que tem apenas 22 anos de idade.
Foi de muito mau gosto.
1025
00:57:42,167 --> 00:57:43,407
INFELIZ, MAGIC QUER SER TROCADO
1026
00:57:43,460 --> 00:57:46,296
Aquilo veio do nada.
Eu estava no vesti�rio, em Salt Lake,
1027
00:57:46,463 --> 00:57:49,424
e a imprensa, de repente,
estava em cima de mim,
1028
00:57:49,507 --> 00:57:51,092
me dizendo o que Magic tinha dito.
1029
00:57:51,259 --> 00:57:53,470
Eu n�o fazia a menor ideia.
1030
00:57:54,053 --> 00:57:56,598
Foi o meu fim.
N�o conseguia aguentar mais.
1031
00:57:57,140 --> 00:57:58,892
Est�o indo na dire��o errada.
1032
00:58:01,603 --> 00:58:04,981
Opa, est�o todos prontos? Prontos?
1033
00:58:07,025 --> 00:58:09,486
Todos prontos? Magic, claro,
1034
00:58:09,652 --> 00:58:11,613
queremos saber se ainda sente o mesmo
1035
00:58:11,696 --> 00:58:13,156
que sentiu ontem � noite?
1036
00:58:13,323 --> 00:58:16,910
N�o tenho nada a comentar
at� eu conversar com o Dr. Buss.
1037
00:58:17,160 --> 00:58:20,038
S� ent�o poder�o perguntar
o que quiserem, certo?
1038
00:58:20,163 --> 00:58:23,041
- Qual � o problema, Magic?
- Sem perguntas agora.
1039
00:58:23,208 --> 00:58:26,044
S� vou falar depois
de conversar com ele. Obrigado.
1040
00:59:26,854 --> 00:59:28,856
Legendas: Andr�a Landell
89574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.