All language subtitles for Legacy.The.True.Story.Of.The.LA.Lakers.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:06,965 Provavelmente uma das institui��es americanas 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,676 mais antigas que existe 3 00:00:10,510 --> 00:00:14,889 est� naquelas lojas com nomes como 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,851 "Peterson e Filhos." 5 00:00:18,810 --> 00:00:22,272 Essa � uma longa tradi��o na vida americana. 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,858 Exatamente a mesma coisa est� acontecendo aqui. 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,404 Isso agora � "Buss, Filhos e Filhas." 8 00:00:32,824 --> 00:00:36,244 Meu pai quis que cresc�ssemos sem as dificuldades que ele teve. 9 00:00:36,411 --> 00:00:37,411 Muito bom. 10 00:00:40,165 --> 00:00:43,543 Mas ele n�o queria que cresc�ssemos como riquinhos mimados. 11 00:00:45,170 --> 00:00:46,504 Ele queria que trabalh�ssemos. 12 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 Ele nunca quis construir um imp�rio. 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,055 Mas foi o que ele fez. 14 00:00:57,640 --> 00:01:00,935 � maior que uma pessoa, que um dono, 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,188 que um t�cnico, que um jogador. 16 00:01:06,524 --> 00:01:10,028 Ele queria que o Lakers fosse grande para a cidade de Los Angeles, 17 00:01:10,278 --> 00:01:11,821 que o acolheu... 18 00:01:13,531 --> 00:01:18,578 e deu a ele a fam�lia que tanto quis. 19 00:01:22,165 --> 00:01:23,792 Certo, l� est� ele! 20 00:01:24,084 --> 00:01:26,711 Vamos fazer do jeito de sempre. 21 00:01:27,545 --> 00:01:31,299 Senhoras e senhores, Jerry Buss est� ali! 22 00:01:34,511 --> 00:01:39,557 Nunca imagin�vamos que evoluiria ao que � hoje, nem de perto. 23 00:01:39,808 --> 00:01:41,226 Nem passava pela cabe�a. 24 00:01:43,603 --> 00:01:47,190 � hora do esporte. H� uma grande mudan�a na diretoria do LA Lakers. 25 00:01:47,315 --> 00:01:49,150 O Lakers est� no meio 26 00:01:49,234 --> 00:01:53,363 de uma briga familiar que amea�a dissolver o time. 27 00:01:53,530 --> 00:01:58,368 H� uma briga familiar para ver quem dirigir� o Los Angeles Lakers. 28 00:02:01,996 --> 00:02:04,332 Jerry Buss n�o esperava que aquilo acontecesse 29 00:02:04,582 --> 00:02:07,252 com seus pr�prios filhos, porque ele os colocou l�. 30 00:02:07,794 --> 00:02:09,712 Eles sabiam o que deviam fazer. 31 00:02:10,130 --> 00:02:13,341 Ele colocou o plano em pr�tica. S� que eles n�o o seguiram. 32 00:02:28,690 --> 00:02:30,050 HOMEM COMPRA FORUM, LAKERS E KINGS 33 00:02:31,192 --> 00:02:33,945 L� est� ele, sua 1� imagem como dono. Acha que ele est� gostando? 34 00:02:37,615 --> 00:02:39,367 Neste momento, eu n�o acredito. 35 00:02:41,452 --> 00:02:43,830 Qual � o futuro? Quer substituir seu pai na diretoria? 36 00:02:43,997 --> 00:02:45,039 Sim. 37 00:02:48,001 --> 00:02:48,877 "PAI, POSSO TER UM TIME?" 38 00:02:48,960 --> 00:02:52,338 H� times suficientes para minhas filhas e filhos. 39 00:02:56,426 --> 00:02:59,429 Voc� e o resto da fam�lia est�o em sintonia? 40 00:03:01,764 --> 00:03:02,764 FRANQUIA EM CONFUS�O 41 00:03:02,849 --> 00:03:04,893 O Lakers est� no meio de uma briga familiar. 42 00:03:09,981 --> 00:03:11,608 Acho que os deixei com algo. 43 00:03:12,025 --> 00:03:14,819 LEGACY: A VERDADEIRA HIST�RIA DOS LAKERS 44 00:03:17,488 --> 00:03:21,826 Cinco, quatro, tr�s, dois, um. 45 00:03:21,993 --> 00:03:25,914 Feliz 1979! 46 00:03:40,511 --> 00:03:43,181 E o vencedor � O Franco Atirador. 47 00:03:43,264 --> 00:03:45,308 FILME "O FRANCO ATIRADOR" 48 00:03:48,186 --> 00:03:50,438 Se voc� saiu de casa no fim de semana, 49 00:03:50,521 --> 00:03:53,608 notou que tivemos a pior concentra��o de fuma�a em cinco anos. 50 00:03:54,317 --> 00:03:57,320 O governador Jerry Brown, da Calif�rnia, foi � Casa Branca 51 00:03:57,570 --> 00:03:59,256 pedir ajuda pela falta de gasolina no estado. 52 00:03:59,280 --> 00:04:01,241 A gasolina est� 61 centavos o gal�o. 53 00:04:01,324 --> 00:04:02,533 �LTIMO CLIENTE PARA GASOLINA 54 00:04:02,742 --> 00:04:04,744 Aumenta a guerra de gangues em Los Angeles, 55 00:04:04,994 --> 00:04:06,537 que est� mais violenta que nunca. 56 00:04:07,413 --> 00:04:10,041 Bem-vindos ao ESPN SportsCenter. 57 00:04:10,667 --> 00:04:13,211 Vamos deix�-los a par das atividades esportivas 58 00:04:13,378 --> 00:04:16,422 n�o apenas do pa�s, mas do mundo tamb�m. 59 00:04:16,923 --> 00:04:19,717 O Montreal Canadiens venceram a Copa Stanley. 60 00:04:20,176 --> 00:04:23,638 Os Steelers venceram com o melhor jogo de Super Bowl. 61 00:04:23,888 --> 00:04:25,181 Bedford vence! 62 00:04:25,306 --> 00:04:29,978 O Seattle Supersonics venceu o Campeonato Mundial da NBA. 63 00:04:30,311 --> 00:04:32,814 CAMPE�ES MUNDIAIS DA NBA 64 00:04:33,147 --> 00:04:36,734 SEATTLE TERMINA A TEMPORADA DO LAKERS 65 00:04:36,859 --> 00:04:41,572 LAKERS J� ERA, O WEST TAMB�M? 66 00:04:41,656 --> 00:04:45,576 LAKERS PRECISA DE AJUDA 67 00:04:45,743 --> 00:04:48,621 O time estava confuso na �poca. 68 00:04:48,830 --> 00:04:51,374 Est�vamos procurando dire��o e lideran�a. 69 00:04:51,457 --> 00:04:53,293 3 VEZES ALA ALL-STAR 70 00:04:53,376 --> 00:04:55,256 JABBAR PRECISA DE AJUDA SE LAKERS QUISER DECOLAR 71 00:04:55,295 --> 00:04:58,715 Quando cheguei no Lakers, me deram muita responsabilidade 72 00:04:58,881 --> 00:05:01,050 porque pagaram muito dinheiro por mim. 73 00:05:01,259 --> 00:05:03,970 Mas assim que cheguei l�, eu fui... 74 00:05:04,095 --> 00:05:05,722 6 VEZES MELHOR JOGADOR 75 00:05:06,097 --> 00:05:07,097 o melhor jogador. 76 00:05:07,181 --> 00:05:08,349 Vai voltar ao jogo. 77 00:05:08,516 --> 00:05:11,853 E � o terceiro de Sikma, uau! Kareem est� chateado. 78 00:05:12,103 --> 00:05:15,606 Kareem levou o time de 20 para 50 vit�rias. 79 00:05:15,732 --> 00:05:17,025 2 VEZES MELHOR ARMADOR 80 00:05:17,608 --> 00:05:20,236 Ele tinha 2,20 m, era imbat�vel. 81 00:05:20,486 --> 00:05:22,739 Ele levava o jogo � vit�ria 82 00:05:22,864 --> 00:05:24,073 e sabia passar a bola. 83 00:05:24,157 --> 00:05:26,868 Ele carregava o peso e recebia muitas cr�ticas. 84 00:05:27,535 --> 00:05:29,037 Se n�o vencessem, era culpa dele. 85 00:05:29,120 --> 00:05:30,288 LA PRECISA DO GOLPE FINAL 86 00:05:30,371 --> 00:05:33,458 Certamente n�o era um time vencedor naquele momento, 87 00:05:33,624 --> 00:05:35,960 porque t�nhamos muitas necessidades. 88 00:05:36,169 --> 00:05:37,962 T�CNICO PRINCIPAL 89 00:05:38,171 --> 00:05:40,882 E isso mudou quase da noite para o dia. 90 00:05:41,215 --> 00:05:45,011 MAGNATA DO RAMO IMOBILI�RIO COMPRA FORUM, LAKERS E KINGS 91 00:05:45,178 --> 00:05:46,387 JERRY BUSS COMPRA LA 92 00:05:46,596 --> 00:05:47,596 Tem no��o do que fez? 93 00:05:47,805 --> 00:05:49,766 Estou chocado. Estou em transe... 94 00:05:49,849 --> 00:05:51,809 NOVO DONO NO RAMO ESPORTIVO 95 00:05:51,976 --> 00:05:55,021 Acho que vai levar meses at� eu entender 96 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 o que foi feito aqui. 97 00:05:57,148 --> 00:05:58,483 PARAB�NS AO NOVO REI DOS ESPORTES 98 00:05:58,608 --> 00:06:00,693 N�o importava se era beisebol, futebol ou basquete, 99 00:06:00,777 --> 00:06:02,487 meu pai adorava esportes. 100 00:06:02,612 --> 00:06:03,863 FILHO DE JERRY BUSS 101 00:06:04,238 --> 00:06:06,532 Como foi sua primeira reuni�o com Jabbar? 102 00:06:06,908 --> 00:06:09,452 S� de pensar que eu podia sentar com ele 103 00:06:09,577 --> 00:06:12,538 e apertar a m�o dele era um sonho se tornando realidade. 104 00:06:12,830 --> 00:06:17,710 Foi mais uma admira��o de f� com seu grande �dolo 105 00:06:18,419 --> 00:06:21,130 do que uma rela��o entre jogador e dono. 106 00:06:21,506 --> 00:06:26,469 Ele falava com frequ�ncia em ter dinheiro suficiente para que tiv�ssemos 107 00:06:26,761 --> 00:06:29,764 ingressos para o Lakers, Dodgers e USC Football. 108 00:06:29,889 --> 00:06:31,557 FILHA DE JERRY BUSS 109 00:06:31,641 --> 00:06:33,393 E ele nunca perdeu isso de vista. 110 00:06:33,810 --> 00:06:37,647 Foi um grande risco para meu pai apostar tudo 111 00:06:38,106 --> 00:06:43,444 e comprar um time porque, naquela �poca, ningu�m na NBA estava ganhando dinheiro. 112 00:06:43,861 --> 00:06:45,530 A NBA EST� EM APUROS 113 00:06:45,780 --> 00:06:49,117 Nos anos 70, a NBA n�o era t�o popular quanto � hoje. 114 00:06:49,200 --> 00:06:50,618 ESCRITOR 115 00:06:50,701 --> 00:06:51,953 O BRA�O MAIS R�PIDO DO OESTE 116 00:06:52,036 --> 00:06:55,123 O beisebol ainda era muito importante. A NFL ficou muito popular. 117 00:06:55,373 --> 00:06:56,874 O GRANDE ESPET�CULO AMERICANO 118 00:06:57,041 --> 00:07:00,837 O futebol americano sempre teve uma audi�ncia enorme. 119 00:07:01,003 --> 00:07:03,506 Muita gente da sociedade n�o prestava 120 00:07:03,631 --> 00:07:05,007 tanta aten��o ao basquete. 121 00:07:05,174 --> 00:07:08,386 Quando comprou o Lakers, ele estava lucrando na �poca? 122 00:07:08,886 --> 00:07:10,596 N�o, n�o estava. 123 00:07:12,056 --> 00:07:13,558 Acho que, na �poca, 124 00:07:13,891 --> 00:07:18,104 a conta do Lakers e do Kings juntas ficavam no zero a zero. 125 00:07:18,229 --> 00:07:20,189 Talvez at� com uma pequena perda. 126 00:07:20,481 --> 00:07:23,109 Quando assumimos o Forum, n�o achei que o Lakers daria lucro. 127 00:07:23,192 --> 00:07:24,694 FILHO DE JERRY BUSS 128 00:07:24,861 --> 00:07:26,487 E o Kings n�o deu lucro mesmo. 129 00:07:26,654 --> 00:07:28,448 Ent�o a press�o era grande. 130 00:07:29,824 --> 00:07:32,785 25 DE JUNHO DE 1979 DIA DE RECRUTAMENTO DA NBA 131 00:07:32,869 --> 00:07:36,831 � exatamente meio-dia. O recrutamento est� oficialmente aberto. 132 00:07:36,914 --> 00:07:41,043 Quero dar as boas-vindas aos torcedores que ajudaram isso a ser um sucesso. 133 00:07:41,210 --> 00:07:45,131 UM RECRUTAMENTO TENSO 134 00:07:45,381 --> 00:07:48,593 Tivemos que tirar na moeda para ver quem escolhia primeiro. 135 00:07:49,051 --> 00:07:51,262 Chicago quer cara. Eles v�o tirar na moeda. 136 00:07:51,387 --> 00:07:54,432 GERENTE-GERAL 137 00:07:57,059 --> 00:07:58,102 Deu coroa. 138 00:07:59,353 --> 00:08:02,815 ASSISTENTE DO GERENTE / APRESENTADOR 139 00:08:03,024 --> 00:08:06,486 Naquela �poca, os dois piores times de cada campeonato 140 00:08:06,652 --> 00:08:08,529 tiravam na moeda quem escolhia primeiro. 141 00:08:08,613 --> 00:08:10,031 JORNALISTA 142 00:08:10,156 --> 00:08:12,316 O Lakers podia escolher por causa do acordo com o Jazz. 143 00:08:12,366 --> 00:08:14,494 QUEM O LAKERS VAI ESCOLHER? 144 00:08:14,619 --> 00:08:16,179 O Jazz teve o pior recorde naquele ano. 145 00:08:16,746 --> 00:08:19,916 Houve muita especula��o sobre quem seria escolhido. 146 00:08:20,541 --> 00:08:22,376 Mas meu pai sabia, 147 00:08:22,502 --> 00:08:27,548 quando ele assistiu ao torneio NCAA, que havia um jovem jogador, 148 00:08:27,715 --> 00:08:28,841 Magic Johnson. 149 00:08:29,926 --> 00:08:31,427 CAMPEONATO NCCA 1979 150 00:08:31,511 --> 00:08:32,762 BEM-VINDOS AO REINO M�GICO 151 00:08:33,012 --> 00:08:34,722 � um sonho se tornando realidade. 152 00:08:35,014 --> 00:08:37,475 Eu venci o t�tulo estadual no meu estado natal, 153 00:08:37,600 --> 00:08:41,395 e minha pr�xima realiza��o foi jogar em um jogo como o de hoje, 154 00:08:41,479 --> 00:08:42,605 nas finais. 155 00:08:43,147 --> 00:08:45,233 Espero fazer nossa parte e vencer o jogo. 156 00:08:45,691 --> 00:08:49,487 � empolgante quando se � o primeiro escolhido em qualquer ano. 157 00:08:49,695 --> 00:08:52,532 Mas Earvin tinha o fator X. 158 00:08:52,657 --> 00:08:54,367 Magic Johnson com a bola. 159 00:08:54,534 --> 00:08:57,828 Ele faz a cesta. Ele consegue, 3 a 1. 160 00:08:58,538 --> 00:09:01,415 - L� vem ele. - Ponte a�rea para Greg Kelser. 161 00:09:03,251 --> 00:09:06,754 Magic Johnson fez 15 pontos. Ele adora acertar naquela tabela. 162 00:09:06,921 --> 00:09:09,882 Comparado a outros jogadores, Magic era �nico, 163 00:09:10,091 --> 00:09:12,802 porque ele era um astro aos 19 anos. 164 00:09:13,302 --> 00:09:17,390 Geralmente � preciso esperar at� os 24, 26 anos. 165 00:09:17,974 --> 00:09:21,686 No caso de Magic, era �bvio que ele estava destinado 166 00:09:21,852 --> 00:09:24,564 a se tornar um superastro do jogo. 167 00:09:25,189 --> 00:09:27,108 LAKERS COME�A A TER SORTE, SERIA M�GICA? 168 00:09:27,191 --> 00:09:29,485 O Los Angeles Lakers escolhe 169 00:09:29,610 --> 00:09:32,238 Earvin "Magic" Johnson, Michigan State. 170 00:09:32,530 --> 00:09:34,574 Dois metros de altura e 90 quilos. 171 00:09:35,575 --> 00:09:37,410 Qual ser� sua posi��o no Lakers? 172 00:09:37,577 --> 00:09:39,078 Devo ser um passador. 173 00:09:39,370 --> 00:09:42,873 Haymaker est� montando o time, tentando p�r os jogadores para pontuar. 174 00:09:43,249 --> 00:09:45,167 Tentando fazer o show acontecer. 175 00:09:45,293 --> 00:09:49,505 - Est� empolgado em ser profissional? - Certamente. Estou muito empolgado. 176 00:09:49,922 --> 00:09:54,176 Adoro o desafio e ver o que posso fazer. 177 00:09:55,011 --> 00:09:56,554 Isso � o principal. 178 00:10:03,936 --> 00:10:05,187 Quando fui escolhido, 179 00:10:05,354 --> 00:10:08,149 fiquei empolgado por ser o LA Lakers, pois era em Hollywood. 180 00:10:08,274 --> 00:10:09,692 1� RECRUTADO 181 00:10:13,654 --> 00:10:16,782 Por ter vindo de uma cidade pequena como Lansing, em Michigan, 182 00:10:17,033 --> 00:10:18,909 eu nunca tinha passado por aquilo. 183 00:10:28,044 --> 00:10:31,380 Tamb�m foi uma chance de jogar com o jogador mais dominante 184 00:10:31,505 --> 00:10:33,591 naquela �poca, que era Kareem Abdul-Jabbar 185 00:10:33,674 --> 00:10:36,636 Empatado. L� vem Kareem. Empatou! 186 00:10:36,802 --> 00:10:40,973 Ele foi o melhor jogador da liga por muitos anos antes de eu chegar l�. 187 00:10:43,768 --> 00:10:48,105 Se n�o tiv�ssemos ganhado na moeda, acabar�amos com a segunda escolha, 188 00:10:48,731 --> 00:10:50,858 David Greenwood, e n�o estar�amos aqui hoje. 189 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 2� RECRUTADO, CHICAGO BULLS 190 00:10:53,569 --> 00:10:55,196 O Lakers fez a primeira escolha. 191 00:10:55,363 --> 00:10:58,074 Eles pegaram Earvin "Magic" Johnson, do Michigan State. 192 00:10:58,282 --> 00:11:00,076 Mas quem vai treinar Johnson? 193 00:11:00,201 --> 00:11:03,079 Jerry West anunciou que n�o retornar� no ano que vem. 194 00:11:03,371 --> 00:11:05,831 Ser t�cnico foi muito dif�cil para mim. 195 00:11:06,457 --> 00:11:10,461 Sou uma pessoa intensa e, �s vezes, n�o escondo isso bem. 196 00:11:10,836 --> 00:11:15,299 N�o queria mais ser t�cnico e, para mim, � preciso respeitar os jogadores. 197 00:11:15,675 --> 00:11:20,262 �s vezes, eu tentava pedir coisas que eles n�o conseguiam fazer. 198 00:11:21,430 --> 00:11:23,349 Era muito frustrante para mim. 199 00:11:24,809 --> 00:11:27,144 Os grandes jogadores n�o s�o grandes t�cnicos. 200 00:11:27,853 --> 00:11:32,483 Eles t�m a tend�ncia de julgar com base no que faziam quando jogavam. 201 00:11:32,983 --> 00:11:35,111 Los Angeles, com o incompar�vel Jerry West. 202 00:11:35,611 --> 00:11:38,030 Ele dribla Don Nelson e arremessa. 203 00:11:38,447 --> 00:11:40,408 Desta vez, Jerry fez tudo sozinho. 204 00:11:41,158 --> 00:11:45,079 Para ter uma ideia de como Jerry West era influente na NBA, 205 00:11:45,204 --> 00:11:46,204 ele era o logotipo. 206 00:11:48,040 --> 00:11:49,917 Ele � o logotipo da NBA. 207 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 Nem todos t�m a mesma �tica no trabalho. 208 00:11:52,128 --> 00:11:54,255 Nem todos entendem o jogo da mesma maneira. 209 00:11:54,380 --> 00:11:56,549 Ser t�cnico era muito dif�cil para Jerry. 210 00:11:56,716 --> 00:11:58,259 Defesa forte de Jerry West... 211 00:11:58,467 --> 00:12:01,011 Ele n�o entendia como n�o conseguiam fazer jogadas simples. 212 00:12:01,262 --> 00:12:02,262 ALA-ARMADOR 213 00:12:02,722 --> 00:12:05,933 "Michael, esses filhos da m�e nem conseguem pegar a bola." 214 00:12:07,393 --> 00:12:11,939 Eu sentia pena dos jogadores terem que jogar para mim. 215 00:12:13,482 --> 00:12:16,569 Tem ideia de quem possa ser um substituto? 216 00:12:16,777 --> 00:12:19,739 Bem, vou aplicar uma teoria. 217 00:12:20,030 --> 00:12:25,077 Quero um t�cnico com um recorde de vit�rias. 218 00:12:27,163 --> 00:12:30,750 Recebi um telefonema pedindo para eu encontrar Victor Weiss, 219 00:12:31,333 --> 00:12:33,961 o representante de Jerry Tarkanian. 220 00:12:35,379 --> 00:12:38,549 Jerry Tarkanian era um t�cnico muito famoso de Long Beach State. 221 00:12:39,175 --> 00:12:43,554 Ele se mudou para o UNLV em Las Vegas e se tornou uma lenda na cidade. 222 00:12:44,555 --> 00:12:48,142 Antes que imaginassem um time profissional em Vegas, 223 00:12:48,350 --> 00:12:51,479 UNLV era o time e Jerry Tarkanian era o t�cnico. 224 00:12:53,439 --> 00:12:54,315 AGENTE DE JERRY TARKANIAN 225 00:12:54,440 --> 00:12:57,985 O representante dele era Vic Weiss. Ele era um apostador em Vegas. 226 00:12:58,110 --> 00:13:01,113 Havia boatos de que ele estava ligado � m�fia. 227 00:13:03,073 --> 00:13:06,869 Victor Weiss e eu conversamos por uns 45 minutos. 228 00:13:07,369 --> 00:13:10,206 Ele foi embora e... 229 00:13:11,373 --> 00:13:15,961 no dia seguinte, ou dali dois ou tr�s dias, ele desapareceu. 230 00:13:16,045 --> 00:13:17,338 AGENTE DE TARKANIAN DESAPARECE 231 00:13:17,421 --> 00:13:21,008 Ao t�rmino da reuni�o, Vic Weiss diria ao Tarkanian: 232 00:13:21,175 --> 00:13:22,635 "O emprego � seu, se quiser." 233 00:13:22,718 --> 00:13:26,138 Infelizmente, eles nunca conversaram, porque Weiss foi assassinado. 234 00:13:26,263 --> 00:13:28,724 Detetives o encontraram morto. 235 00:13:28,891 --> 00:13:31,727 Atiraram na cabe�a dele e o colocaram no porta-malas 236 00:13:31,852 --> 00:13:33,020 de um Rolls-Royce. 237 00:13:33,729 --> 00:13:34,772 De repente, 238 00:13:34,897 --> 00:13:38,317 precisamos de prote��o policial, porque n�o sabiam 239 00:13:38,400 --> 00:13:40,986 se o tiro era para o meu pai, 240 00:13:41,237 --> 00:13:44,114 porque ele dirigia um carro parecido. 241 00:13:45,574 --> 00:13:47,993 Jerry Buss ficou assustado com o assassinato, 242 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 mas Jerry sempre foi tranquilo. 243 00:13:49,703 --> 00:13:51,705 N�o o conhecia nem sabia 244 00:13:51,914 --> 00:13:54,083 o que ele tinha feito a n�o ser naqueles 45 minutos. 245 00:13:54,166 --> 00:13:55,668 PROMOTOR ESPORTIVO ENCONTRADO EM CARRO 246 00:13:55,751 --> 00:13:56,919 Ouvi v�rios rumores. 247 00:13:57,002 --> 00:14:00,422 Ele estava envolvido com pessoas a quem devia dinheiro. 248 00:14:00,589 --> 00:14:03,259 Muitas coisas. Eu n�o fazia ideia. 249 00:14:04,051 --> 00:14:08,472 Meu pai dizia: "N�o atenda o telefone, n�o abra a porta. 250 00:14:09,056 --> 00:14:12,476 Temos que pensar que estamos sob ataque." 251 00:14:13,185 --> 00:14:16,564 Ser o dono do Lakers n�o era para ser assim. 252 00:14:17,606 --> 00:14:20,442 Havia todo tipo de hist�ria. Weiss tinha sido assassinado 253 00:14:20,568 --> 00:14:23,529 por algo relacionado � m�fia ou a apostas, coisa do tipo. 254 00:14:23,737 --> 00:14:27,950 Tarkanian ficou pensando que a m�fia n�o queria que ele deixasse Vegas. 255 00:14:28,200 --> 00:14:30,369 Ele ficou abalado com aquilo. 256 00:14:30,578 --> 00:14:33,706 Voc� recebeu uma oferta para ser t�cnico do Los Angeles Lakers? 257 00:14:33,873 --> 00:14:35,249 Sim, recebi essa oferta. 258 00:14:35,416 --> 00:14:36,458 T�CNICO DO UNLV 259 00:14:36,584 --> 00:14:37,904 - Voc� a rejeitou? Por qu�? - Sim. 260 00:14:37,960 --> 00:14:39,670 Na �poca, por diversos motivos. 261 00:14:40,004 --> 00:14:42,631 Na �poca, eu ainda tinha um caso pendente na justi�a. 262 00:14:42,798 --> 00:14:45,175 Fiquei impressionado com Jerry Buss, mas... 263 00:14:45,384 --> 00:14:46,844 VIT�RIAS: 350 DERROTAS: 82 264 00:14:46,927 --> 00:14:48,178 n�o era o momento. 265 00:14:48,262 --> 00:14:50,222 N�o era o momento e eu senti... 266 00:14:50,347 --> 00:14:53,142 Ele seria o t�cnico se n�o houvesse aquele assassinato. 267 00:14:53,225 --> 00:14:55,519 Fiquei um pouco decepcionado com isso. 268 00:14:55,603 --> 00:14:56,729 TARKANIAN DISPENSA O LAKERS 269 00:14:56,812 --> 00:14:58,981 Encontrei com Jerry h� alguns dias e entendo... 270 00:14:59,064 --> 00:15:00,064 TARKANIAN REJEITA LAKERS 271 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 a situa��o em que ele est�. 272 00:15:01,859 --> 00:15:06,113 Tentaremos tomar algumas decis�es e ver se conseguimos trazer um t�cnico para c�. 273 00:15:06,196 --> 00:15:07,573 TARK PREFERE VEGAS 274 00:15:07,823 --> 00:15:09,950 � um prazer estar aqui nesta manh�. 275 00:15:10,242 --> 00:15:13,203 A apresenta��o que vamos fazer n�o vai apenas... 276 00:15:13,329 --> 00:15:14,997 ASSISTENTE / APRESENTADOR 277 00:15:15,122 --> 00:15:16,665 despertar seu interesse, 278 00:15:16,790 --> 00:15:19,752 mas continuar� por muitos anos com a habilidade desse homem. 279 00:15:20,127 --> 00:15:22,796 Jack McKinney � o novo t�cnico do Los Angeles Lakers. 280 00:15:24,173 --> 00:15:29,595 Agrade�o muito ao Sr. Buss por me oferecer 281 00:15:29,720 --> 00:15:31,400 o emprego de t�cnico do Los Angeles Lakers. 282 00:15:31,472 --> 00:15:32,806 T�CNICO PRINCIPAL 283 00:15:32,973 --> 00:15:34,975 � uma tremenda oportunidade para mim. 284 00:15:35,559 --> 00:15:40,272 Estou entrando em um time que tem muita chance de se tornar extraordin�rio. 285 00:15:40,689 --> 00:15:45,694 E, algum dia, pretendemos vencer um campeonato da NBA. 286 00:15:47,446 --> 00:15:48,781 T�nhamos o novo dono... 287 00:15:51,075 --> 00:15:57,039 o primeiro do recrutamento e um novo t�cnico, o que � incomum. 288 00:15:58,207 --> 00:15:59,625 E era inspirador. 289 00:16:00,876 --> 00:16:03,545 Mas nunca se sabe qu�o bom um jogador vai se tornar 290 00:16:03,629 --> 00:16:05,005 na pr�xima etapa. 291 00:16:05,255 --> 00:16:08,676 Sempre h� perguntas no ar. 292 00:16:13,973 --> 00:16:16,517 Aqui � o ABC SportsBeat. 293 00:16:16,850 --> 00:16:19,853 A NBA enfrenta uma temporada crucial com muitos times 294 00:16:19,937 --> 00:16:21,438 em s�ria crise financeira. 295 00:16:21,772 --> 00:16:24,108 "A NBA vai quebrar?" 296 00:16:25,067 --> 00:16:27,361 No ABC SportsBeat. 297 00:16:27,987 --> 00:16:29,780 H� s�rios problemas 298 00:16:29,863 --> 00:16:34,743 que fazem deste ano um ano cr�tico para a NBA. 299 00:16:34,910 --> 00:16:37,413 Larry O'Brien � o administrador da NBA. 300 00:16:37,579 --> 00:16:38,914 Ele sabe que h� problemas. 301 00:16:39,039 --> 00:16:43,460 As perdas coletivas na liga foram de oito para US$ 13 milh�es no ano passado. 302 00:16:43,627 --> 00:16:45,254 A NBA estaria melhor com... 303 00:16:45,337 --> 00:16:46,672 PRESIDENTE 304 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 16 times. 305 00:16:48,924 --> 00:16:49,964 GERENTE DO HOUSTON ROCKETS 306 00:16:50,009 --> 00:16:54,054 H� muitos jogos em uma semana. Os torcedores acabam vendo jogos ruins. 307 00:16:54,555 --> 00:16:58,308 A propaganda, na maioria dos casos, � amadora. 308 00:16:58,600 --> 00:17:02,730 Acho que h� uma grande falta de esfor�o 309 00:17:02,980 --> 00:17:06,692 e habilidade de divulgar adequadamente. 310 00:17:07,943 --> 00:17:10,988 Meu pai e eu fomos a um jogo bem no come�o, 311 00:17:11,113 --> 00:17:12,614 assim que compramos o time. 312 00:17:12,740 --> 00:17:17,411 New York veio jogar e fez muitos pontos, e o gin�sio foi � loucura. 313 00:17:18,704 --> 00:17:22,833 E ele disse: "O que voc�s est�o fazendo? 314 00:17:22,958 --> 00:17:25,377 Deviam estar vaiando, n�o aplaudindo." 315 00:17:25,669 --> 00:17:27,129 Ele ficou furioso com aquilo. 316 00:17:27,212 --> 00:17:30,257 Acho que foi ali que tudo come�ou. 317 00:17:34,344 --> 00:17:39,058 Quando cheguei no Lakers, est�vamos na terceira p�gina. 318 00:17:39,308 --> 00:17:40,934 LAKERS CHEGAM � RETA FINAL 319 00:17:41,143 --> 00:17:43,062 N�o ganh�vamos nada h� muito tempo, 320 00:17:43,228 --> 00:17:46,482 ent�o est�vamos atr�s de todo mundo. 321 00:17:46,648 --> 00:17:47,816 LAKERS � DERROTADO 322 00:17:48,067 --> 00:17:50,903 USC Football era rei, o Dodgers era rei. 323 00:17:51,028 --> 00:17:52,362 LAKERS ENCARA DENVER 324 00:17:52,488 --> 00:17:55,991 T�nhamos muito trabalho a fazer para convencer os torcedores de LA 325 00:17:56,408 --> 00:17:59,036 a come�ar a torcer para n�s. 326 00:18:00,788 --> 00:18:04,041 Antes de Jerry chegar e de Magic se juntar ao time... 327 00:18:04,124 --> 00:18:06,001 GERENTE-GERAL, O FORUM 328 00:18:06,126 --> 00:18:10,756 eles quase nunca tinham mais que nove mil pessoas em um jogo. 329 00:18:11,840 --> 00:18:15,010 Jerry pensou que poderia melhorar isso. 330 00:18:16,261 --> 00:18:18,597 Ele poderia tornar aquilo lucrativo. 331 00:18:19,098 --> 00:18:21,266 PRECISO DE UM INGRESSO 332 00:18:21,391 --> 00:18:24,019 Quando comecei a trabalhar no Forum, 333 00:18:24,478 --> 00:18:26,647 cuidei da venda de ingressos. 334 00:18:27,314 --> 00:18:30,234 A venda de ingressos � basicamente o in�cio de tudo, 335 00:18:30,400 --> 00:18:32,319 � a base para tudo funcionar. 336 00:18:32,402 --> 00:18:34,446 Se n�o vendemos ingressos, n�o temos nada. 337 00:18:34,530 --> 00:18:37,866 N�s trabalh�vamos no que meu pai chamava de Sala da Caldeira, 338 00:18:37,950 --> 00:18:39,660 como se fosse um call center. 339 00:18:39,785 --> 00:18:41,954 Cham�vamos ali de "calabou�o" porque n�o tinha janelas. 340 00:18:42,037 --> 00:18:43,413 FILHO DE JERRY BUSS 341 00:18:43,539 --> 00:18:45,582 Todos os escrit�rios ficavam no calabou�o. 342 00:18:45,666 --> 00:18:46,792 F�S DO CELTICS N�O T�M VEZ 343 00:18:46,917 --> 00:18:48,836 T�nhamos quatro pessoas trabalhando para n�s. 344 00:18:49,002 --> 00:18:51,797 Eles convenciam clientes em potencial. Eu fazia a mesma coisa. 345 00:18:51,922 --> 00:18:55,592 "Oi, aqui � Jim Buss, do Lakers, gostaria de saber 346 00:18:55,717 --> 00:18:58,220 se voc� est� interessado em comprar ingressos." 347 00:18:58,387 --> 00:19:01,265 N�o lembro minha fala, mas eu provavelmente tinha uma. 348 00:19:01,807 --> 00:19:04,268 Vender ingressos � a coisa mais dif�cil. 349 00:19:04,601 --> 00:19:07,396 Ent�o, aquilo se tornou algo competitivo. 350 00:19:09,481 --> 00:19:14,444 Eu era muito nova para trabalhar l�. Eu estava no ensino m�dio. 351 00:19:14,570 --> 00:19:15,821 FILHA DE JIM BUSS 352 00:19:15,904 --> 00:19:19,783 Mas era o jeito do meu pai de fazer com que a fam�lia trabalhasse. 353 00:19:19,992 --> 00:19:22,828 Em quem mais ele confiaria a n�o ser nos pr�prios filhos? 354 00:19:23,745 --> 00:19:25,330 N�s brinc�vamos com ele. 355 00:19:25,497 --> 00:19:28,167 "S� nos p�e para trabalhar porque somos m�o de obra barata." 356 00:19:28,292 --> 00:19:31,962 Mas meu pai queria ver quem estava interessado 357 00:19:32,045 --> 00:19:34,506 em fazer parte do neg�cio da fam�lia. 358 00:19:35,090 --> 00:19:36,175 Eu adorava aquilo. 359 00:19:36,508 --> 00:19:39,595 Eu adorava ficar no Forum e trabalhar com o Lakers 360 00:19:39,803 --> 00:19:41,763 tentando alcan�ar o que meu pai queria, 361 00:19:42,181 --> 00:19:43,682 seus objetivos. 362 00:19:43,849 --> 00:19:45,434 Eles queriam agradar o pai. 363 00:19:46,310 --> 00:19:48,437 Eles tinham a aten��o dele. 364 00:19:48,937 --> 00:19:51,481 Eram parte do que ele estava fazendo. 365 00:19:51,857 --> 00:19:57,070 O neg�cio se tornou uma oportunidade para passarmos mais tempo com o papai. 366 00:19:59,907 --> 00:20:03,744 Ele come�ou a pensar em um legado, 367 00:20:04,328 --> 00:20:07,831 no que ele poderia fazer pelos filhos 368 00:20:08,123 --> 00:20:11,126 que ele n�o tinha feito no passado. 369 00:20:11,501 --> 00:20:16,006 Porque n�o tinha passado muito tempo com eles quando eram crian�as. 370 00:20:17,007 --> 00:20:18,467 ALUGA-SE APARTAMENTO 371 00:20:18,842 --> 00:20:21,386 Meu pai costumava dizer que, 372 00:20:21,887 --> 00:20:26,016 quando eu era pequena, eu perguntava se ele era o Super-Homem, 373 00:20:26,892 --> 00:20:31,939 porque ele s� aparecia quando algo estava acontecendo. 374 00:20:32,105 --> 00:20:34,399 E meu pai era assim. 375 00:20:36,568 --> 00:20:38,946 Ele trabalhava muito. N�o estava em casa sempre. 376 00:20:39,571 --> 00:20:42,783 Lembro de perguntar muito: "Onde est� o papai?" 377 00:20:42,950 --> 00:20:44,993 Sabe, "Onde est� o papai?" 378 00:20:45,244 --> 00:20:46,604 Ele n�o ia aos eventos esportivos. 379 00:20:47,329 --> 00:20:49,623 Nem �s atividades que faz�amos. 380 00:20:49,790 --> 00:20:53,460 Nem uma vez. Nem no beisebol, nem no basquete, 381 00:20:53,835 --> 00:20:55,170 nem nos escoteiros. 382 00:20:55,504 --> 00:21:00,217 N�o foi � minha formatura do ensino m�dio nem no meu recital no quinto ano. 383 00:21:01,218 --> 00:21:04,221 John provavelmente sabia mais do que n�s. 384 00:21:04,554 --> 00:21:09,142 Jeanie e eu �ramos os filhos do meio e parecia que �ramos protegidos 385 00:21:09,309 --> 00:21:13,146 dos momentos dif�ceis que aconteciam em nossa fam�lia. 386 00:21:14,189 --> 00:21:17,651 N�o sei se ela falou sobre isso com os outros irm�os. 387 00:21:18,110 --> 00:21:19,778 Mas, quando eu tinha 12 anos, 388 00:21:20,153 --> 00:21:23,490 minha m�e me disse... 389 00:21:24,700 --> 00:21:26,702 "Seu pai e eu n�o estamos mais juntos." 390 00:21:27,869 --> 00:21:33,834 Eles estavam tentando n�o parecer que estavam separados. 391 00:21:35,127 --> 00:21:38,422 Minha m�e fez o melhor poss�vel no meio do caos. 392 00:21:40,173 --> 00:21:42,175 Ela era muito boa em esconder as coisas. 393 00:21:43,385 --> 00:21:45,304 Ela sempre tentava estar presente. 394 00:21:46,930 --> 00:21:51,018 Ela dizia: "Amem sempre seu pai. 395 00:21:51,768 --> 00:21:54,271 Quando ele estiver em casa, aproveitem ao m�ximo." 396 00:21:55,689 --> 00:21:59,026 Acho que fic�vamos euf�ricos quando ele estava em casa. 397 00:21:59,276 --> 00:22:02,362 N�s disput�vamos a aten��o dele 398 00:22:02,612 --> 00:22:04,114 quando jog�vamos Banco Imobili�rio, 399 00:22:04,197 --> 00:22:09,119 �amos tomar sorvete ou comprar um brinquedo na loja. 400 00:22:10,620 --> 00:22:13,081 Era sempre: "O que vamos fazer como fam�lia?" 401 00:22:13,999 --> 00:22:17,210 �ramos atra�dos ao meu pai como um �m�. 402 00:22:18,503 --> 00:22:20,297 Eu aprendi a aceitar aquilo. 403 00:22:20,839 --> 00:22:24,301 Tenho certeza de que foi dif�cil para meu pai nos ver crescendo 404 00:22:24,384 --> 00:22:26,053 e ele n�o estar l�. 405 00:22:27,554 --> 00:22:30,932 Jerry estava ocupado ficando milion�rio. 406 00:22:31,600 --> 00:22:34,770 E eles n�o o viam muito. 407 00:22:36,146 --> 00:22:38,690 Ele os queria envolvidos com ele. 408 00:22:39,274 --> 00:22:41,860 Acho que ele queria cumprir um papel. 409 00:22:43,612 --> 00:22:45,697 Ele queria ser o pai deles. 410 00:22:50,911 --> 00:22:53,413 20 DE JULHO DE 1979 AEROPORTO DE LOS ANGELES 411 00:22:53,538 --> 00:22:56,792 Magic foi colocado inicialmente em um dos nossos im�veis. 412 00:22:56,958 --> 00:23:00,587 Ent�o fomos os primeiros a receber Magic em Los Angeles. 413 00:23:01,421 --> 00:23:02,421 N�s sa�amos com ele. 414 00:23:02,464 --> 00:23:05,675 N�s o lev�vamos aos lugares, porque ele era novo em Los Angeles. 415 00:23:06,343 --> 00:23:08,762 Ele sempre gostou de ir ao Fatburguer. 416 00:23:08,929 --> 00:23:11,181 N�o sabia muito sobre basquete universit�rio, 417 00:23:11,264 --> 00:23:14,476 ent�o n�o sabia o quanto ele era popular. 418 00:23:14,768 --> 00:23:19,523 Mas, quando fomos ao Fatburguer, todos j� o conheciam. 419 00:23:21,233 --> 00:23:25,654 CAMPO DE TREINAMENTO DO LAKERS 420 00:23:27,656 --> 00:23:30,784 Quando assinei o contrato, disseram: "Temos um voo amanh�. 421 00:23:30,992 --> 00:23:34,496 Voc� precisa viajar. Queremos que voc� jogue semana que vem." 422 00:23:36,456 --> 00:23:38,656 A primeira vez que vi Magic foi no campo de treinamento. 423 00:23:38,750 --> 00:23:41,086 Ele disse: "Coop, sabe o que significa time?" 424 00:23:41,169 --> 00:23:42,671 Eu disse: "Sim, somos um time." 425 00:23:42,838 --> 00:23:44,297 ALA-ARMADOR 426 00:23:44,381 --> 00:23:46,842 Ele disse: "Time significa que juntos conseguimos mais." 427 00:23:48,343 --> 00:23:51,638 Foi quando percebi que ele tinha algo especial, 428 00:23:51,805 --> 00:23:54,808 porque n�o se tratava s� dele, e sim do time. 429 00:24:00,439 --> 00:24:02,607 Eu treinei dois dias com o time. 430 00:24:03,024 --> 00:24:05,235 E era hora de atuar. Era hora de jogar. 431 00:24:05,735 --> 00:24:06,736 27 DE JULHO DE 1979 432 00:24:06,820 --> 00:24:09,781 Pensei: "Vou l� falar oi para ele, receb�-lo." 433 00:24:10,365 --> 00:24:11,700 ALA 434 00:24:11,950 --> 00:24:13,910 Eu fui l� e havia milhares de pessoas. 435 00:24:13,994 --> 00:24:15,787 Estava uma confus�o, uma loucura. 436 00:24:16,246 --> 00:24:18,498 Hav�amos jogado v�rios jogos. 437 00:24:18,623 --> 00:24:23,003 Em todos, a m�dia era de 500, 600 pessoas. 438 00:24:23,086 --> 00:24:25,255 Naquele jogo, eles abriram os dois andares, 439 00:24:25,464 --> 00:24:27,048 os dois lados do gin�sio. 440 00:24:27,174 --> 00:24:29,301 Havia provavelmente duas mil pessoas l�. 441 00:24:31,553 --> 00:24:35,056 O RP do Lakers entrou e me disse: 442 00:24:35,223 --> 00:24:37,559 "H� centenas de pessoas l� fora." 443 00:24:37,767 --> 00:24:39,436 Eu disse: "No gin�sio?" 444 00:24:39,561 --> 00:24:42,898 Eu tinha 19 anos, n�o sabia o que estava acontecendo. 445 00:24:43,106 --> 00:24:45,775 Ele disse: "Sim. Eles vieram ver voc�." 446 00:24:46,109 --> 00:24:48,445 Cara, assim que ele disse aquilo... 447 00:24:49,154 --> 00:24:50,864 27 DE JULHO DE 1979 448 00:24:50,989 --> 00:24:52,491 eu comecei a tremer. 449 00:25:01,917 --> 00:25:05,045 Magic � realmente m�gico. Ele atrai p�blico aonde quer que v�. 450 00:25:05,170 --> 00:25:07,672 Mas, talvez, a melhor parte dele 451 00:25:07,797 --> 00:25:11,384 � que, sempre que ele est� em quadra, todos sorriem. 452 00:25:11,468 --> 00:25:12,468 � contagiante. 453 00:25:12,844 --> 00:25:15,138 Ele come�a, e aquilo se espalha no p�blico. 454 00:25:15,305 --> 00:25:20,352 Magic vai ser um jogador muito empolgante para n�s em Los Angeles. 455 00:25:20,644 --> 00:25:23,271 Principalmente os f�s, lindos como estavam. 456 00:25:23,647 --> 00:25:25,565 - Os torcedores estar�o aqui? - Sim! 457 00:25:25,899 --> 00:25:30,362 Eles esgotaram os ingressos para a liga de ver�o. 458 00:25:30,862 --> 00:25:33,406 E eu disse: "Cara, se for assim quando 459 00:25:34,074 --> 00:25:36,243 eu jogar para o Lakers, eu vou amar." 460 00:25:36,535 --> 00:25:39,287 L.A. ASSIMILA SEU PRIMEIRO MOMENTO M�GICO 461 00:25:39,412 --> 00:25:43,750 Dias depois, o gerente-geral o levou � casa do meu pai, 462 00:25:44,376 --> 00:25:46,044 que era onde eu morava. 463 00:25:46,336 --> 00:25:51,216 A campainha tocou e l� estava Magic. 464 00:25:52,759 --> 00:25:57,556 Eu fiquei maravilhada ao abrir a porta e ver aquele sorriso. 465 00:25:58,557 --> 00:26:00,934 Os dentes dele eram como estrelas. 466 00:26:02,352 --> 00:26:04,271 Ela disse: "Voc� vai se divertir. 467 00:26:04,396 --> 00:26:07,649 Voc� vai ficar no Lakers por um bom tempo. Voc� e eu, juntos." 468 00:26:08,024 --> 00:26:12,237 Eu disse: "N�o, vou jogar os cinco anos do contrato, depois vou para o Pistons." 469 00:26:12,362 --> 00:26:13,697 Ela disse: "O qu�?" 470 00:26:15,615 --> 00:26:19,494 Eu disse: "Certo, j� volto", e subi correndo. 471 00:26:19,744 --> 00:26:23,248 Eu disse: "Pai, voc� n�o vai acreditar no que ele disse. 472 00:26:23,331 --> 00:26:26,418 Ele disse que vai jogar para o Detroit Pistons." 473 00:26:27,168 --> 00:26:32,090 Meu pai n�o perdeu a pose. Ele s� olhou para mim e disse: "Jeanie... 474 00:26:34,467 --> 00:26:39,806 assim que ele colocar uma camisa do Lakers e entrar no Forum, 475 00:26:40,307 --> 00:26:41,516 nunca mais vai embora." 476 00:26:43,602 --> 00:26:45,854 16 DE OUTUBRO DE 1979 1� JOGO DE MAGIC NO FORUM 477 00:26:45,979 --> 00:26:49,691 Wilkes se aproxima de Nixon e passa para Spencer Haywood. 478 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 Magic Johnson com a bola. 479 00:26:52,068 --> 00:26:56,239 A defesa de aproxima de Johnson com Theus, 480 00:26:56,323 --> 00:26:58,658 e Magic faz sua primeira cesta no Forum. 481 00:26:58,825 --> 00:27:00,285 PRIMEIRO QUARTO 482 00:27:00,452 --> 00:27:03,663 Eu era comentarista com o Chick na �poca. 483 00:27:03,913 --> 00:27:06,273 Ele fez tr�s faltas, Adrian Dantley o levou para lavanderia. 484 00:27:06,416 --> 00:27:07,667 COMENTARISTA 485 00:27:07,834 --> 00:27:08,835 Parish teve 12... 486 00:27:09,002 --> 00:27:11,379 - O qu�? Ele levou o shorts para lavar? - Sim, levou. 487 00:27:11,504 --> 00:27:13,632 Magic � t�o �nico. 488 00:27:13,923 --> 00:27:17,302 E t�o fora do comum. Ele conquistou a todos. 489 00:27:17,636 --> 00:27:21,556 Theus pressiona. � impedido por Abdul-Jabbar. 490 00:27:21,723 --> 00:27:24,726 Johnson lidera a quebra do Lakers. Nixon passa para Wilkes. 491 00:27:25,018 --> 00:27:28,480 Com a bola, ele era simplesmente um maestro. 492 00:27:29,397 --> 00:27:32,067 Caramba. � s� olhar para Magic Johnson que lembramos de uma coisa: 493 00:27:32,233 --> 00:27:34,653 o cara tem dois metros e corre como um nanico. 494 00:27:35,195 --> 00:27:38,615 Eu prestava mais aten��o nele que na maioria dos armadores 495 00:27:38,948 --> 00:27:41,308 porque, se eu estivesse livre, ele passaria a bola para mim. 496 00:27:41,409 --> 00:27:43,995 Est� 103 a 96 e faltam 15 segundos. 497 00:27:44,245 --> 00:27:47,415 Johnson para Cooper, e outra bandeja reversa. 498 00:27:47,540 --> 00:27:51,544 LAKERS DERROTA BULLS NA ABERTURA NO FORUM 499 00:27:51,711 --> 00:27:53,880 Quando eu cheguei aqui, eles pensaram 500 00:27:54,089 --> 00:27:56,424 que Kareem e eu n�o pod�amos coexistir. 501 00:27:56,591 --> 00:27:59,177 LAKERS TIRA VANTAGEM COM ARREMESSO DE TABELA 502 00:27:59,344 --> 00:28:02,263 Quando comecei a cobrir o Lakers entre 1979 e 1980, 503 00:28:02,430 --> 00:28:03,682 eu ia no avi�o... 504 00:28:03,807 --> 00:28:05,183 JORNALISTA 505 00:28:05,308 --> 00:28:08,144 �e no �nibus com eles, o que me deu um acesso incr�vel ao time. 506 00:28:08,353 --> 00:28:11,064 Quando Magic chegou, Kareem ficou ressentido. 507 00:28:11,272 --> 00:28:13,483 "Todo mundo ama esse menino. 508 00:28:13,566 --> 00:28:17,278 Todos o abra�am, todos o louvam. E eu? Eu sou o astro do time." 509 00:28:17,487 --> 00:28:18,738 Isso o incomodou. 510 00:28:20,240 --> 00:28:22,575 Havia algumas diferen�as de personalidade. 511 00:28:23,743 --> 00:28:26,538 Kareem era de um jeito, Magic, de outro. 512 00:28:27,414 --> 00:28:28,415 Eram vidas diferentes. 513 00:28:28,623 --> 00:28:31,084 Kareem era mais que um jogador. Ele era um ativista. 514 00:28:31,459 --> 00:28:34,087 Ele fazia parte de um grupo de atletas afro-americanos 515 00:28:34,254 --> 00:28:38,258 que se juntaram para falar sobre justi�a social no fim dos anos 60. 516 00:28:39,676 --> 00:28:42,846 E havia Earvin, que tinha uma personalidade efervescente 517 00:28:43,179 --> 00:28:45,682 e crescia a cada dia. 518 00:28:46,683 --> 00:28:49,394 Kareem preferia jazz e Magic preferia, sei l�, 519 00:28:49,644 --> 00:28:51,396 R&B ou soul. 520 00:28:52,313 --> 00:28:55,608 Imagino que n�o passavam muito tempo juntos. 521 00:28:57,694 --> 00:29:03,074 Havia muitos boatos e eu queria garantir que acabaria com eles. 522 00:29:03,158 --> 00:29:04,826 A primeira coisa que eu disse foi: 523 00:29:04,909 --> 00:29:06,327 "Cara, onde quer a bola?" 524 00:29:07,162 --> 00:29:10,582 Eu disse: "Earvin, v� de que lado o cara est�? 525 00:29:11,207 --> 00:29:13,460 - "Mande para minha outra m�o." - Sem problemas. 526 00:29:13,710 --> 00:29:19,299 Magic espera, contagem regressiva em sete, seis, cinco, quatro, tr�s... 527 00:29:21,009 --> 00:29:22,093 "Do que mais voc� gosta?" 528 00:29:22,343 --> 00:29:24,304 "N�o gosto de bola baixa. N�o quero abaixar." 529 00:29:24,679 --> 00:29:25,847 "Entendido." 530 00:29:26,014 --> 00:29:28,349 Passa para Magic Johnson, atravessa a quadra, Kareem. 531 00:29:29,934 --> 00:29:33,688 Queria que ele soubesse que eu n�o estava ali 532 00:29:33,813 --> 00:29:37,358 para tomar o time do Kareem, porque o time era dele. 533 00:29:37,609 --> 00:29:39,652 S� queria fazer minha parte e me encaixar. 534 00:29:40,028 --> 00:29:42,030 E tudo que eu queria era vencer. 535 00:29:44,032 --> 00:29:45,712 9 DE NOVEMBRO DE 1979 13 JOGOS NA TEMPORADA 536 00:29:45,825 --> 00:29:48,912 As coisas n�o foram as mesmas hoje aqui no Forum. 537 00:29:49,329 --> 00:29:52,791 O Lakers jogar� contra o Denver � noite porque j� est� marcado. 538 00:29:53,416 --> 00:29:56,461 Neste momento, a preocupa��o do time est� na sa�de 539 00:29:56,586 --> 00:29:58,379 e bem-estar de Jack McKinney. 540 00:29:58,630 --> 00:30:00,340 ACIDENTE LEVA T�CNICO DO LAKERS AO HOSPITAL 541 00:30:00,465 --> 00:30:03,343 Quando eu soube, n�o contaram qual era o estado dele, 542 00:30:03,468 --> 00:30:06,346 mas disseram que parecia ser ruim, ent�o ficamos preocupados. 543 00:30:06,471 --> 00:30:07,931 T�CNICO DO LAKERS SOFRE ACIDENTE 544 00:30:08,014 --> 00:30:09,516 N�o foi s� um acidente de bicicleta. 545 00:30:09,641 --> 00:30:14,771 Mas ningu�m falou sobre a gravidade nem sobre quando ele voltaria. 546 00:30:15,855 --> 00:30:19,067 O Lakers vai precisar de representa��o no banco nesta noite, 547 00:30:19,359 --> 00:30:22,737 e quem far� isso ser� o t�cnico-assistente, Paul Westhead. 548 00:30:23,947 --> 00:30:27,033 Jack McKinney foi quem me apresentou. 549 00:30:27,116 --> 00:30:30,328 N�s �ramos amigos. Ent�o fui ao hospital. 550 00:30:31,079 --> 00:30:32,789 Disseram que fariam exames nele. 551 00:30:32,872 --> 00:30:34,040 T�CNICO-ASSISTENTE 552 00:30:34,123 --> 00:30:35,458 E que s� saberiam 553 00:30:35,667 --> 00:30:39,462 da gravidade dos ferimentos dele em um ou dois dias. 554 00:30:39,796 --> 00:30:45,343 No dia seguinte, fui ao treino �s 10h. 555 00:30:46,219 --> 00:30:49,305 Antigamente, na NBA, havia s� um assistente. 556 00:30:49,722 --> 00:30:51,933 Se eu n�o fosse, n�o haveria treino. 557 00:30:54,060 --> 00:30:56,354 Era minha primeira temporada na NBA. 558 00:30:57,313 --> 00:31:00,650 Eu tinha nove anos como t�cnico principal no La Salle College. 559 00:31:00,942 --> 00:31:05,154 Mas eu n�o tinha experi�ncia em treinar jogadores profissionais 560 00:31:05,280 --> 00:31:06,656 e o que aquilo significava. 561 00:31:07,782 --> 00:31:10,201 E eu n�o tinha um t�cnico-assistente. 562 00:31:11,327 --> 00:31:17,375 A �nica pessoa que eu conhecia na NBA era Pat Riley. 563 00:31:19,502 --> 00:31:22,213 Ele esteve na NBA como jogador. 564 00:31:22,338 --> 00:31:24,549 Mas nunca tinha treinado ningu�m. 565 00:31:24,966 --> 00:31:28,928 Aprendi com meus t�cnicos profissionais, colegas e t�cnicos do ensino m�dio. 566 00:31:29,053 --> 00:31:31,723 Eu sabia o b�sico. 567 00:31:31,931 --> 00:31:35,602 Sabia do que estavam falando e como se movimentar em quadra. 568 00:31:36,978 --> 00:31:39,063 Fui at� Jerry Buss e disse: 569 00:31:39,272 --> 00:31:42,275 "Quero oferecer o trabalho de assistente a Pat Riley." 570 00:31:42,942 --> 00:31:48,323 Em seu jeito cl�ssico, ele disse: "Ora, por que n�o pensamos no assunto?" 571 00:31:48,781 --> 00:31:51,242 Quando Jerry Buss diz para pensar no assunto, 572 00:31:51,784 --> 00:31:56,456 significa: "N�o acho uma boa ideia, mas n�o quero lhe dizer isso." 573 00:31:56,956 --> 00:32:01,711 Passaram-se uma ou duas semanas, e ele finalmente disse: 574 00:32:01,920 --> 00:32:04,422 "Tudo bem, se � o que voc� quer." 575 00:32:05,381 --> 00:32:07,884 Ele deixou muito claro: "Se � o que voc� quer." 576 00:32:10,136 --> 00:32:13,348 Jack McKinney n�o estava fisicamente apto para voltar. 577 00:32:13,473 --> 00:32:18,269 Ent�o eu segui o esquema ofensivo dele. 578 00:32:19,938 --> 00:32:22,398 Paul Westhead herdou o que o t�cnico McKinney 579 00:32:22,565 --> 00:32:24,025 j� tinha implementado. 580 00:32:24,150 --> 00:32:27,779 Ele mantinha a bola e os jogadores em movimento ao mesmo tempo. 581 00:32:28,446 --> 00:32:31,282 N�o dava para nos parar. Era uma ofensiva linda. 582 00:32:31,783 --> 00:32:35,578 E Westhead fez um trabalho maravilhoso mantendo aquilo. 583 00:32:38,957 --> 00:32:42,752 Dez segundos para o intervalo, est� 60 a 42, o Suns est� perdendo. 584 00:32:42,835 --> 00:32:44,796 Lakers arremessa de 6m, nada bom. 585 00:32:45,004 --> 00:32:47,674 � intervalo no Forum. Voltamos j�. 586 00:32:47,882 --> 00:32:51,970 Eu fui a um jogo do Lakers antes de Magic aparecer, 587 00:32:52,136 --> 00:32:53,638 e o evento n�o era muito importante. 588 00:32:53,805 --> 00:32:55,306 Nem tinha show no intervalo. 589 00:32:55,431 --> 00:32:56,474 ATOR E TORCEDOR DO LAKERS 590 00:32:56,683 --> 00:32:58,184 O intervalo era a hora do lanche. 591 00:32:59,227 --> 00:33:01,354 Dr. Buss tornou aquilo importante. 592 00:33:02,271 --> 00:33:04,565 Quando meu pai comprou o time, 593 00:33:04,691 --> 00:33:07,860 ele queria criar uma atmosfera que o agradasse. 594 00:33:08,236 --> 00:33:10,905 "Se eu gosto, outras pessoas devem gostar tamb�m." 595 00:33:11,322 --> 00:33:14,283 L� est� ele, sua 1� imagem como dono. Acha que ele est� gostando? 596 00:33:14,617 --> 00:33:18,287 Um dos lugares que ele gostava de ir ficava em Santa Monica. 597 00:33:18,371 --> 00:33:22,041 Bem-vindos ao Live at The Horn, bem aqui, no The Horn. 598 00:33:22,291 --> 00:33:24,752 O cabar� e boate mais antigo de Los Angeles. 599 00:33:24,836 --> 00:33:26,546 Eles davam um espet�culo. 600 00:33:26,629 --> 00:33:31,884 Eles desligavam as luzes e diziam: "� hora do show." 601 00:33:32,301 --> 00:33:34,595 Era aquilo que ele queria criar. 602 00:33:34,804 --> 00:33:38,933 Ele queria todo o foco no show enquanto ele acontecia. 603 00:33:39,183 --> 00:33:41,185 E aquilo se tornou a hora do show. 604 00:33:53,031 --> 00:33:55,825 Voc� vai ver o melhor do jogo. 605 00:33:55,908 --> 00:33:58,202 Sente-se e relaxe. � hora do show. 606 00:33:58,286 --> 00:33:59,829 � HORA DO SHOW NA NBA 607 00:33:59,996 --> 00:34:03,624 Na quadra, est�vamos criando o movimento "Hora do Show." 608 00:34:04,625 --> 00:34:06,335 E adivinhem o que aconteceu? 609 00:34:06,753 --> 00:34:10,715 O Dr. Buss disse: "Vou criar algo que seja sensual." 610 00:34:11,090 --> 00:34:12,800 E ele inventou as Laker Girls. 611 00:34:13,092 --> 00:34:14,552 AS MENINAS DOURADAS DO LAKERS 612 00:34:14,677 --> 00:34:17,180 Meu pai inventou a ideia das Laker Girls 613 00:34:17,263 --> 00:34:20,016 porque ele era um grande f� de futebol americano. 614 00:34:20,516 --> 00:34:24,353 Ah, n�o. Ele pega o passe assim que atinge a linha final. 615 00:34:24,812 --> 00:34:27,732 Enquanto o jogo acontecia, os homens estavam no palco principal. 616 00:34:28,232 --> 00:34:32,278 Quando eles faziam um intervalo, as mulheres tomavam o palco. 617 00:34:34,280 --> 00:34:40,036 O Lakers foi o primeiro time na NBA a ter dan�arinas. 618 00:34:45,666 --> 00:34:52,465 As Laker Girls eram extraordin�rias. Ser solteiro em LA naquela �poca... 619 00:34:53,800 --> 00:34:57,720 Muita aten��o n�o estava no jogo de basquete em si. 620 00:34:58,346 --> 00:35:02,725 Lembro de ser multado em 50 d�lares quando eu estava no Detroit Pistons. 621 00:35:02,850 --> 00:35:04,268 ALA DO DETROIT PISTONS 622 00:35:04,435 --> 00:35:08,022 Eu estava inclinado olhando pra plateia, olhando para as Laker Girls. 623 00:35:09,273 --> 00:35:12,902 Eles falaram "Sal", e eu virei e estavam todos olhando para mim. 624 00:35:13,903 --> 00:35:15,530 O t�cnico falou: "Cinquenta d�lares!" 625 00:35:15,696 --> 00:35:18,324 Meu pai trazer entretenimento. 626 00:35:18,449 --> 00:35:20,535 Ele queria ter o espet�culo. 627 00:35:20,618 --> 00:35:24,080 Ele queria um espet�culo que desse certo. 628 00:35:24,789 --> 00:35:26,207 Ele tornou aquilo divertido. 629 00:35:26,457 --> 00:35:29,877 E, claro, nos tornamos um time muito bem-sucedido. 630 00:35:33,047 --> 00:35:37,635 Sexo, entretenimento e nosso estilo de jogo, tudo junto. 631 00:35:37,802 --> 00:35:41,222 Quando se junta tudo isso, h� uma explos�o. 632 00:35:41,389 --> 00:35:42,869 COM KAREEM E MAGIC, LAKERS � IMBAT�VEL 633 00:35:42,974 --> 00:35:48,312 Jerry mudou tudo. As cadeiras de pista custavam US$ 10,50. 634 00:35:49,105 --> 00:35:52,608 Ele me disse: "Acho que precisamos aumentar o pre�o." 635 00:35:53,651 --> 00:35:56,195 Subimos para US$ 65. 636 00:35:57,613 --> 00:36:01,576 Outros donos na liga pensaram que perder�amos torcedores. 637 00:36:01,701 --> 00:36:03,202 RICOS PAGAR�O MAIS NO FORUM 638 00:36:03,369 --> 00:36:08,166 Eu fui a mais de cinco mil jogos da NBA. 639 00:36:08,666 --> 00:36:13,754 O Dr. Buss deve ter me feito gastar milh�es de d�lares. 640 00:36:13,921 --> 00:36:15,590 F� N�MERO UM DA NBA 641 00:36:16,174 --> 00:36:20,386 Ele foi o primeiro dono a perceber 642 00:36:20,553 --> 00:36:24,807 que podia subir o pre�o em 400% 643 00:36:25,057 --> 00:36:30,646 e pessoas loucas como eu ainda comprariam ingressos. 644 00:36:32,398 --> 00:36:35,568 Em 1972, Jack Nicholson e eu come�amos a ir aos jogos do Lakers. 645 00:36:35,651 --> 00:36:37,278 PRODUTOR MUSICAL TORCEDOR DO LAKERS 646 00:36:37,361 --> 00:36:39,989 N�s sent�vamos l� em cima. Ent�o alguns discos fizeram sucesso, 647 00:36:40,156 --> 00:36:42,325 alguns filmes fizeram sucesso, e fomos descendo. 648 00:36:42,491 --> 00:36:44,452 De repente, est�vamos l� na frente. 649 00:36:45,995 --> 00:36:49,582 Est�vamos sentados na beira da quadra, em 1979, quando os pre�os subiram. 650 00:36:49,957 --> 00:36:52,043 N�o esque�am que ele nos deu as Laker Girls. 651 00:36:52,710 --> 00:36:54,795 Isso meio que compensou. 652 00:36:56,547 --> 00:37:01,802 Meu pai disse: "Vou cobrar mais aqui e menos l� em cima, 653 00:37:02,053 --> 00:37:05,139 para todos poderem aproveitar a hora do show." 654 00:37:05,348 --> 00:37:06,933 LAKERS VENCE 15� JOGO SEGUIDO 655 00:37:07,058 --> 00:37:10,895 Era t�o empolgante. T�o emocionante. Esgotamos os ingressos. 656 00:37:11,145 --> 00:37:12,480 LAKERS V�O AO PRIMEIRO LUGAR 657 00:37:12,605 --> 00:37:14,565 Jerry Buss era o diretor. Magic era o astro. 658 00:37:15,149 --> 00:37:17,985 O filme era a hora do show. E foi um grande sucesso. 659 00:37:18,236 --> 00:37:20,821 Deve estar empolgado com o jeito que seu time jogou. 660 00:37:20,947 --> 00:37:23,658 Voc� gosta de anima��o e criou uma atmosfera empolgante 661 00:37:23,741 --> 00:37:26,994 para o basquete, e seu time, Lakers, � empolgante. 662 00:37:27,536 --> 00:37:31,082 Penso que todas essas coisas precisam ser divertidas, Eddie. 663 00:37:31,332 --> 00:37:34,835 Estou muito satisfeito porque, obviamente, a casa est� cheia, 664 00:37:35,127 --> 00:37:39,131 e o fato de estarmos na TV me deixa muito satisfeito. 665 00:37:39,590 --> 00:37:42,635 Dr. Buss sempre inovava. 666 00:37:43,302 --> 00:37:47,890 Todos os outros donos de times pensavam: "Ah, tudo bem, tenho que usar gravata." 667 00:37:48,099 --> 00:37:50,017 Buss disse: "N�o vou usar gravata." 668 00:37:50,226 --> 00:37:53,604 Todos diziam: "Precisa usar terno." Buss disse: "Vou usar jeans." 669 00:37:54,063 --> 00:37:57,233 "Namore algu�m da sua idade." "Vou namorar algu�m de 20 anos." 670 00:37:59,986 --> 00:38:03,114 O Dr. Buss era assim: "N�o importa o que fa�am, 671 00:38:03,739 --> 00:38:05,032 eu sou assim." 672 00:38:15,418 --> 00:38:17,378 Meus pais estavam separados, 673 00:38:17,712 --> 00:38:22,174 ent�o meu pai aproveitou cada minuto da vida que ele tinha. 674 00:38:22,550 --> 00:38:24,802 Ele queria aproveit�-la 675 00:38:24,969 --> 00:38:28,681 e usar todo tempo que tinha para deixar a marca dele. 676 00:38:31,892 --> 00:38:34,270 O Dr. Buss e eu t�nhamos a mesma personalidade. 677 00:38:34,937 --> 00:38:36,981 Ele amava pessoas, eu tamb�m. 678 00:38:37,064 --> 00:38:38,983 Ele amava conversar, eu tamb�m. 679 00:38:39,191 --> 00:38:41,444 Ele viu o garoto inocente que eu era 680 00:38:41,610 --> 00:38:44,280 e notou eu n�o tinha ningu�m. 681 00:38:44,572 --> 00:38:51,120 Acho que ele pensou: "Ei, vou ter um papel, se ele quiser." 682 00:38:51,245 --> 00:38:52,997 E eu queria isso. 683 00:38:53,664 --> 00:38:55,583 Come�ando, a posse de bola... 684 00:38:55,666 --> 00:38:57,793 N�s nos encontr�vamos todos os s�bados, 685 00:38:58,127 --> 00:39:01,422 tom�vamos caf� e �amos ao jogo de futebol americano da USC juntos. 686 00:39:01,547 --> 00:39:03,758 Falta no meio do campo, a bandeira foi levantada. 687 00:39:03,883 --> 00:39:05,843 Ele me levava �s corridas de cavalo. 688 00:39:06,218 --> 00:39:08,846 Eu n�o sabia nada sobre aquilo. 689 00:39:09,096 --> 00:39:11,724 S� quatro cavalos competem pela lideran�a. 690 00:39:11,891 --> 00:39:14,018 Ele amava comida italiana. Eu tamb�m. 691 00:39:14,185 --> 00:39:15,394 COZINHA ITALIANA 692 00:39:15,519 --> 00:39:18,022 N�s �amos ao restaurante italiano preferido dele. 693 00:39:19,190 --> 00:39:22,109 Ele me levou uma vez � Mans�o da Playboy, 694 00:39:22,193 --> 00:39:24,445 e eu parecia uma crian�a na loja de doces. 695 00:39:26,906 --> 00:39:28,532 Ele disse: "Calma, Earvin." 696 00:39:30,868 --> 00:39:34,789 Ele podia ser mais velho que eu, mas era novo de esp�rito, sempre. 697 00:39:35,081 --> 00:39:36,081 Sempre. 698 00:39:37,625 --> 00:39:40,294 Ele se tornou um segundo pai para mim. 699 00:39:42,088 --> 00:39:44,757 N�o sei se meu pai o tratava como filho. 700 00:39:44,965 --> 00:39:47,927 Mas era diferente. Eu sabia disso desde o come�o. 701 00:39:48,427 --> 00:39:52,223 A quantidade de mulheres que iam at� eles... 702 00:39:52,431 --> 00:39:56,644 era como se Elvis Presley ou os Beatles tivessem entrado no lugar. 703 00:39:57,561 --> 00:40:00,022 Se eu tinha ci�mes daquilo? Talvez. 704 00:40:00,481 --> 00:40:04,985 Quando �amos � Mans�o da Playboy, n�s sent�vamos, e ele ficava analisando. 705 00:40:05,403 --> 00:40:06,946 "Qual delas eu quero?" 706 00:40:07,071 --> 00:40:10,408 Sabe? E come�ava a ca�a para pegar a mo�a. 707 00:40:10,783 --> 00:40:13,619 Ele sempre ficava com a que ele queria. 708 00:40:21,502 --> 00:40:24,505 Era como namorar em alta velocidade. 709 00:40:25,089 --> 00:40:27,341 Muitas das meninas eram modelos. 710 00:40:27,800 --> 00:40:30,761 Elas sempre faziam quest�o que ele levasse fotos. 711 00:40:31,053 --> 00:40:32,930 Ent�o ele come�ou a montar um �lbum. 712 00:40:34,432 --> 00:40:37,101 A maioria das meninas em Los Angeles 713 00:40:37,893 --> 00:40:40,771 tipicamente queriam ser modelos ou atrizes. 714 00:40:40,896 --> 00:40:41,896 Atriz, sim. 715 00:40:41,981 --> 00:40:43,816 E se sa�sse com elas, claro, 716 00:40:44,024 --> 00:40:46,485 elas sempre mandavam fotos. 717 00:40:46,610 --> 00:40:47,987 Ent�o, eu pensei: 718 00:40:48,070 --> 00:40:51,532 "N�o seria legal guardar cada um desses encontros com uma foto?" 719 00:40:53,325 --> 00:40:56,370 Ele era um homem quase t�mido, o que me surpreendeu. 720 00:40:56,537 --> 00:40:58,080 Ele fala pouco sobre isso. 721 00:40:58,164 --> 00:41:00,833 Ele tem essa vida extravagante, com todas essas coisas, 722 00:41:01,000 --> 00:41:03,502 inclusive as modelos, namoradas e tal. 723 00:41:03,669 --> 00:41:04,962 E os carr�es. 724 00:41:05,337 --> 00:41:08,757 Mas eu o achei surpreendentemente reservado em sua conduta pessoal. 725 00:41:09,592 --> 00:41:13,179 Aprendi muito rapidamente sobre o estilo de vida playboy. 726 00:41:13,345 --> 00:41:16,265 Mas n�o mudava o que eu sentia pelo meu pai. 727 00:41:17,641 --> 00:41:20,728 Ele gostava da companhia de mulheres atraentes. 728 00:41:21,020 --> 00:41:23,522 Acho que muitas mulheres se apaixonaram por ele. 729 00:41:24,023 --> 00:41:27,026 Mas, conforme o tempo passava, sempre havia uma nova garota, 730 00:41:27,193 --> 00:41:28,402 e depois outra. 731 00:41:29,236 --> 00:41:31,655 N�o gosto muito 732 00:41:31,739 --> 00:41:37,703 dos itens da cole��o de belezas dele. 733 00:41:38,037 --> 00:41:40,623 Ele n�o olha para mulheres como... 734 00:41:41,165 --> 00:41:43,792 est�tuas gregas, ele as coleciona... 735 00:41:44,752 --> 00:41:46,921 N�o. Eu conversei com ele sobre isso. 736 00:41:47,046 --> 00:41:49,381 Eu perguntei: "Voc� gostaria que sua filha, 737 00:41:49,465 --> 00:41:51,342 que tem 20 anos, namorasse algu�m como voc�?" 738 00:41:51,467 --> 00:41:53,511 E ele disse: "Acho que gostaria. 739 00:41:53,594 --> 00:41:56,096 Porque estou interessado que minha filha 740 00:41:56,180 --> 00:41:58,098 se torne executiva da empresa." 741 00:41:58,265 --> 00:42:01,060 Aquilo que vemos com Christie Hefner e Hugh Hefner, 742 00:42:01,268 --> 00:42:04,688 na Revista Playboy, existe ali. Ele � muito pr�ximo de Hugh Hefner. 743 00:42:04,772 --> 00:42:08,317 Tenho a impress�o de que a filha dele est� muito interessada 744 00:42:08,442 --> 00:42:11,195 no que acontece na organiza��o do pai. 745 00:42:11,278 --> 00:42:12,488 O QI dela � alto. 746 00:42:12,655 --> 00:42:15,741 H� uma grande diferen�a entre as gera��es. 747 00:42:16,283 --> 00:42:18,536 Este � o Today na NBC. 748 00:42:21,997 --> 00:42:26,085 FINAIS DA CONFER�NCIA OESTE DE 1980 LAKERS VS. SONICS 749 00:42:26,752 --> 00:42:31,840 O Los Angeles Lakers � o novo campe�o da Confer�ncia Oeste. 750 00:42:31,924 --> 00:42:35,553 Kareem Abdul-Jabbar fez 38 pontos. 751 00:42:36,303 --> 00:42:38,722 Magic, venha aqui. Cara, parab�ns. 752 00:42:38,847 --> 00:42:41,183 - Obrigado. - Parece que voc� est� sem f�lego. 753 00:42:42,142 --> 00:42:43,852 Estou. Estou t�o feliz, sabe? 754 00:42:43,978 --> 00:42:48,107 E extasiado por ter tido a chance de jogar no campeonato. Foi lindo. 755 00:42:48,357 --> 00:42:51,443 Agora vem Philadelphia e Dr. J. Vai marc�-lo? 756 00:42:51,527 --> 00:42:54,071 - Sim, vou marcar Julius e... - � melhor descansar, n�o? 757 00:42:54,238 --> 00:42:55,906 Sim. Vou descansar. 758 00:42:56,031 --> 00:42:58,551 Mas n�o vou me preocupar com isso agora. Vou saborear a vit�ria. 759 00:42:58,701 --> 00:42:59,952 Est� pronto para o Dr. J? 760 00:43:00,286 --> 00:43:03,038 Estou pronto para o Dr. J. Mas� Oi, m�e. Oi, pai. 761 00:43:03,122 --> 00:43:05,040 �timo. Boa sorte e nos vemos domingo. 762 00:43:05,165 --> 00:43:07,042 Sabia que t�nhamos um time especial. 763 00:43:07,334 --> 00:43:09,420 N�o sab�amos se ganhar�amos um campeonato, 764 00:43:09,628 --> 00:43:11,171 mas sab�amos que t�nhamos uma chance. 765 00:43:11,255 --> 00:43:13,424 Est�vamos detonando. Est�vamos juntos. 766 00:43:13,549 --> 00:43:16,176 Sab�amos que pod�amos vencer. 767 00:43:16,427 --> 00:43:19,888 Mas quando se joga contra Julius Erving e companhia, 768 00:43:20,222 --> 00:43:22,016 sab�amos que seria complicado. 769 00:43:22,766 --> 00:43:26,020 Eles o chamam de Doutor. Dr. J, Julius Erving, 770 00:43:26,186 --> 00:43:28,731 que sempre surpreendeu e encantou seus f�s 771 00:43:28,814 --> 00:43:31,567 com seus movimentos r�pidos e imprevis�veis a caminho da cesta. 772 00:43:31,817 --> 00:43:36,572 Agora, o Doutor opera fora de Filad�lfia, como l�der e capit�o do Sixers. 773 00:43:37,448 --> 00:43:40,826 Quando chegamos no confronto, sab�amos em quais posi��es 774 00:43:40,951 --> 00:43:42,786 t�nhamos vantagens. 775 00:43:42,911 --> 00:43:44,288 ALA DO PHILADELPHIA 76ERS 776 00:43:44,538 --> 00:43:47,458 A posi��o em que n�o t�nhamos vantagem era a central. 777 00:43:48,250 --> 00:43:51,378 T�nhamos que levar em conta a for�a de Kareem. 778 00:43:52,338 --> 00:43:55,382 Eu o escolhi como o melhor de todos os tempos. 779 00:43:55,507 --> 00:43:56,717 Eu quero vencer. 780 00:43:56,967 --> 00:43:58,469 PIV� DO LAKERS 781 00:43:58,552 --> 00:44:00,472 Tenho muita confian�a que podemos vencer o 76ers. 782 00:44:00,596 --> 00:44:04,141 Mas isso n�o quer dizer nada se n�o formos l� 783 00:44:04,308 --> 00:44:05,768 e mandarmos ver na quadra. 784 00:44:06,226 --> 00:44:07,394 Senhoras e senhores, 785 00:44:07,519 --> 00:44:10,564 bem-vindos ao Campeonato Mundial da NBA. 786 00:44:10,898 --> 00:44:13,567 O Campeonato da NBA j� est� h� oito temporadas 787 00:44:13,692 --> 00:44:15,486 no cen�rio esportivo de LA. 788 00:44:15,653 --> 00:44:18,489 Lembrem-se: em 1972, o Lakers venceu o Knicks pelo t�tulo. 789 00:44:18,614 --> 00:44:21,241 Hoje, o Lakers come�ou com a inten��o 790 00:44:21,325 --> 00:44:23,786 de vencer o campeonato de novo. 791 00:44:24,870 --> 00:44:27,706 O jogo come�a. Controlado por Dawkins, bela jogada. 792 00:44:27,831 --> 00:44:30,501 FINAIS DA NBA DE 1980-JOGO 1 LAKERS VS 76ERS 793 00:44:33,253 --> 00:44:38,092 Aquele campeonato seguiu empatado at� o fim. Foi uma gangorra. 794 00:44:38,258 --> 00:44:39,635 Dois times indo e voltando. 795 00:44:39,718 --> 00:44:41,887 N�o sab�amos quem venceria aquilo. 796 00:44:43,055 --> 00:44:47,518 No quinto jogo, estavam empatados em 2 a 2, e qualquer um poderia vencer. 797 00:44:47,643 --> 00:44:50,229 LAKERS E SIXERS CONTINUAM OS JOGOS EMPATADOS 798 00:44:50,312 --> 00:44:52,856 Mike e Jim Capers, o reserva, v�o estar na tabela. 799 00:44:52,981 --> 00:44:55,526 E aqui est�o. Kareem Abdul-Jabbar e Caldwell Jones. 800 00:44:55,651 --> 00:44:58,320 FINAIS DA NBA DE1980-JOGO 5 LAKERS VS 76ERS 801 00:45:00,364 --> 00:45:02,074 Para Kareem, arma para arremessar. 802 00:45:02,491 --> 00:45:03,534 Quarenta e dois. 803 00:45:04,368 --> 00:45:08,455 Arremesso skyhook, �timo. Julius marca Cooper. 804 00:45:08,580 --> 00:45:11,458 Kareem faz um pulo suave � esquerda. 805 00:45:13,585 --> 00:45:15,254 Pensei que ele fosse para esquerda. 806 00:45:15,421 --> 00:45:17,506 Kareem Abdul-Jabbar est� machucado. 807 00:45:17,756 --> 00:45:19,341 N�o h� d�vidas. 808 00:45:21,176 --> 00:45:25,055 D� para saber quando torce o tornozelo. N�o � algo que descobrimos depois. 809 00:45:26,598 --> 00:45:29,184 Fui ao vesti�rio e disseram: 810 00:45:29,351 --> 00:45:30,602 "Voc� torceu feio." 811 00:45:31,687 --> 00:45:36,358 Quando perdemos algu�m como Kareem em um jogo crucial como o quinto, 812 00:45:36,775 --> 00:45:37,775 ficamos devastados. 813 00:45:38,277 --> 00:45:40,821 Ele era o jogador mais valioso na liga naquele ano. 814 00:45:40,946 --> 00:45:42,448 Ele estava dominando o campeonato. 815 00:45:43,282 --> 00:45:48,287 Eu olhei para nossos piv�s e pensei: "Temos vantagem aqui." 816 00:45:49,288 --> 00:45:54,376 Mas meus t�cnicos sempre me ensinaram que n�o podemos comemorar 817 00:45:56,086 --> 00:45:59,173 at� o jogo ter terminado e termos vencido. 818 00:45:59,757 --> 00:46:03,302 No meio do quarto tempo, Kareem voltou. 819 00:46:04,178 --> 00:46:08,432 Kareem Abdul-Jabbar est� voltando para o �ltimo tempo. 820 00:46:09,016 --> 00:46:14,062 Eu ignorei a dor e foquei em terminar o jogo. 821 00:46:14,688 --> 00:46:19,026 J� tinha passado por aquilo. Ir ao vesti�rio para costurar a boca, 822 00:46:19,234 --> 00:46:22,362 costurar o olho e voltar. 823 00:46:23,113 --> 00:46:27,451 Somos da gera��o que se n�o f�ssemos l� jogar, 824 00:46:27,618 --> 00:46:30,913 algu�m ia pegar nosso lugar, sabe? 825 00:46:31,163 --> 00:46:32,915 Somos daquela gera��o. 826 00:46:33,081 --> 00:46:36,126 Eles devem estar pensando. "Meu Deus, ele voltou." 827 00:46:36,502 --> 00:46:38,837 Ficamos todos felizes quando ele voltou. 828 00:46:40,047 --> 00:46:43,050 Kareem chega em Caldwell. Skyhook. 829 00:46:43,217 --> 00:46:49,014 Eu sabia que conseguia vencer Dawkins e Caldwell Jones com o tornozelo torcido. 830 00:46:49,807 --> 00:46:53,811 - Magic faz ponte a�rea para Kareem. - Ele tinha a jogada vencedora. 831 00:46:54,186 --> 00:46:56,897 Dawkins vai encarar Kareem. Lob para Kareem e por tr�s. 832 00:46:57,022 --> 00:47:01,235 Ele enterrou e levou falta ao mesmo tempo, e sab�amos que o jogo tinha acabado. 833 00:47:01,360 --> 00:47:06,782 O Los Angeles assume a lideran�a por 3 a 2 neste campeonato. 834 00:47:07,241 --> 00:47:11,245 Naquela noite, os m�dicos estavam l�, e n�s ficamos esperando 835 00:47:11,411 --> 00:47:12,871 porque quer�amos os resultados. 836 00:47:14,456 --> 00:47:17,292 Olhei para meu p� e era dif�cil dizer se era o meu p� 837 00:47:17,501 --> 00:47:18,627 ou de um elefante. 838 00:47:19,545 --> 00:47:22,756 Eu queria ir para casa, fazer tratamento por dois dias 839 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 e tentar me recuperar para o pr�ximo jogo. 840 00:47:25,926 --> 00:47:28,053 15 DE MAIO DE 1980 AEROPORTO DE LOS ANGELES 841 00:47:28,178 --> 00:47:30,218 No dia seguinte, est�vamos voltando para Filad�lfia, 842 00:47:30,889 --> 00:47:33,892 e ele n�o apareceu no aeroporto. Sab�amos que era ruim. 843 00:47:35,519 --> 00:47:39,565 Naquela �poca, t�nhamos que pegar voos comerciais. Nunca vou me esquecer. 844 00:47:39,731 --> 00:47:43,777 Est�vamos sentados no aeroporto e, de repente, ouvimos uma m�sica. 845 00:47:47,698 --> 00:47:50,701 Frankie Beverly, "That's the Golden Time of Day." 846 00:47:52,703 --> 00:47:57,124 Magic entrou no avi�o com uma caixa de som no ombro. 847 00:47:57,207 --> 00:48:00,544 Ele andava pelo aeroporto cantando alto. 848 00:48:01,670 --> 00:48:06,174 Eu entrei no avi�o e queria aumentar a confian�a do pessoal. 849 00:48:06,258 --> 00:48:09,428 Ele perguntou para todo mundo: "Qual � o problema de voc�s?" 850 00:48:10,012 --> 00:48:13,307 E todo mundo ficou assim... Ele disse: "N�o temam. 851 00:48:13,932 --> 00:48:17,019 O filho da m�e Earvin 'Magic' Johnson est� aqui." 852 00:48:20,564 --> 00:48:24,192 Estamos ao vivo com o gin�sio cheio no Spectrum, em Filad�lfia. 853 00:48:24,401 --> 00:48:25,777 FINAIS DA NBA - JOGO 6 854 00:48:25,861 --> 00:48:27,863 � o sexto jogo do 76ers contra o Lakers. 855 00:48:28,614 --> 00:48:30,991 Magic, sem o grand�o aqui, voc� vai ter que ir para a cesta. 856 00:48:31,116 --> 00:48:33,368 Voc� fez 15 cestas no jogo passado. 857 00:48:33,452 --> 00:48:36,997 Sim. Vou ter que assumir o trabalho dele. 858 00:48:37,539 --> 00:48:41,627 Sem ele no centro, vai ser dif�cil para mim, 859 00:48:41,752 --> 00:48:44,796 - para Jim Jones e Jamaal Wilkes. - E a marca��o em Julius Erving? 860 00:48:44,880 --> 00:48:48,508 Eu queria ir ao jogo. Queria estar l�. 861 00:48:48,717 --> 00:48:53,221 Eu esperava que eles tivessem um jogo decente, 862 00:48:53,305 --> 00:48:55,098 e ganhassem respeito. 863 00:48:55,557 --> 00:48:57,976 Ele n�o estava l� e, de repente, era um time 864 00:48:58,226 --> 00:48:59,394 que nunca t�nhamos visto. 865 00:48:59,561 --> 00:49:01,980 L� est� ele. Wilkes vai arremessar de longe. 866 00:49:02,105 --> 00:49:05,233 Jamaal Wilkes agora com 28 pontos para o Lakers. 867 00:49:05,442 --> 00:49:08,862 Sem Kareem, t�nhamos que jogar bem depressa. 868 00:49:09,279 --> 00:49:13,825 T�nhamos que fazer o rebote muito bem e jogar com uma boa defesa. 869 00:49:13,992 --> 00:49:15,661 Todos tinham que contribuir. 870 00:49:15,869 --> 00:49:17,079 Wilkes passa para Nixon. 871 00:49:17,287 --> 00:49:20,958 O que ia nos fazer ganhar? Ficarmos juntos. 872 00:49:21,208 --> 00:49:22,608 Jamaal acerta ao fim do cron�metro. 873 00:49:23,835 --> 00:49:27,214 No passe desatento, o novato rouba a bola. 874 00:49:27,297 --> 00:49:28,924 Magic assiste Wilkes desta vez. 875 00:49:29,257 --> 00:49:31,218 Todos se empenharam naquele sexto jogo. 876 00:49:31,551 --> 00:49:34,137 Magic era incr�vel, mas n�o teria conseguido sozinho. 877 00:49:34,388 --> 00:49:36,473 Magic sai do fundo. Dawkins o corta. 878 00:49:36,848 --> 00:49:37,933 N�o foi uma perda... 879 00:49:38,058 --> 00:49:40,519 �timo passe para Cooper com Magic Johnson. 880 00:49:40,727 --> 00:49:42,396 L� vem o novato pelo meio. 881 00:49:42,521 --> 00:49:44,982 Dawkins o derrubou na linha de fundo. 882 00:49:46,066 --> 00:49:47,567 Pronto. Terminou. 883 00:49:47,693 --> 00:49:49,861 E o jogador mais valioso � Magic Johnson. 884 00:49:49,945 --> 00:49:51,697 42 PONTOS 15 REBOTES - 7 ASSIST�NCIAS 885 00:49:51,822 --> 00:49:56,451 Ele leva o Los Angeles Lakers ao Mundial sem Kareem Abdul-Jabbar. 886 00:49:56,868 --> 00:49:59,162 De repente, eu tinha tr�s meses para sarar. 887 00:50:01,289 --> 00:50:05,460 Kareem estava l� conosco. Ele nos levou at� aquele ponto. 888 00:50:05,794 --> 00:50:07,754 Quando se vence algo assim, 889 00:50:07,921 --> 00:50:10,590 voc� sente que, de repente, sua vida mudou. 890 00:50:11,133 --> 00:50:15,137 Pensei que aquilo poderia acontecer repetidas vezes. Por que n�o? 891 00:50:15,387 --> 00:50:17,055 � o seu primeiro ano e voc� est� aqui. 892 00:50:17,139 --> 00:50:19,099 Quantos mais desse voc� gostaria de conquistar? 893 00:50:19,182 --> 00:50:20,684 Uns 20. 894 00:50:21,643 --> 00:50:27,607 Quero entregar o trof�u ao dono do Los Angeles Lakers, 895 00:50:27,691 --> 00:50:29,568 o novo campe�o mundial do basquete. 896 00:50:29,776 --> 00:50:31,153 Estou orgulhoso disso. 897 00:50:31,403 --> 00:50:33,447 Aqui est�, Jerry Buss. � seu. 898 00:50:34,197 --> 00:50:36,116 E � permanente. Pode ficar com ele. 899 00:50:36,950 --> 00:50:38,285 Para sempre! 900 00:50:38,368 --> 00:50:40,495 Discurso! 901 00:50:42,122 --> 00:50:48,712 Nunca tive um time que se esfor�ou tanto como esse. 902 00:50:50,047 --> 00:50:53,550 A cada minuto, a cada semana, a cada m�s. 903 00:50:53,925 --> 00:50:55,802 Acho que jogamos 108 jogos. 904 00:50:56,136 --> 00:50:59,431 Eles deram tudo que tinham, e este � o resultado. 905 00:50:59,639 --> 00:51:01,099 - Obrigado. - T�cnico Westhead. 906 00:51:01,266 --> 00:51:02,851 - Coloquem as m�os aqui. - Paul, venha. 907 00:51:02,976 --> 00:51:05,937 Era uma temporada de novatos. 908 00:51:06,188 --> 00:51:08,523 O que Jerry Buss fez no 1� ano foi incr�vel. 909 00:51:08,648 --> 00:51:09,858 SIXERS ELIMINADO LAKERS VENCE 910 00:51:09,941 --> 00:51:12,277 N�o h� outra pessoa que tenha tido tanto impacto 911 00:51:12,360 --> 00:51:13,570 na NBA t�o rapidamente. 912 00:51:13,653 --> 00:51:14,813 LAKERS VENCEM O T�TULO DA NBA 913 00:51:14,905 --> 00:51:18,158 Depois das Laker Girls, havia dan�arinas em toda liga. 914 00:51:18,283 --> 00:51:19,283 LAKERS VENCEDOR DA NBA 915 00:51:19,326 --> 00:51:22,621 Havia entretenimento em toda a liga, todos estavam copiando aquilo. 916 00:51:22,746 --> 00:51:24,456 E ele fez tudo aquilo em uma temporada. 917 00:51:25,749 --> 00:51:28,960 Quando ambos vencemos como novatos, foi o momento de maior orgulho 918 00:51:29,086 --> 00:51:31,088 para n�s dois, sabe? 919 00:51:31,171 --> 00:51:34,091 No hotel, conversamos: "Acredita nisso? 920 00:51:34,174 --> 00:51:35,634 Voc� � novato. Eu tamb�m. 921 00:51:35,801 --> 00:51:40,514 E vencemos o Campeonato da NBA. E voc� est� de jeans. 922 00:51:41,098 --> 00:51:42,224 Sem meia." 923 00:51:44,184 --> 00:51:46,061 Quando o Lakers venceu 924 00:51:46,186 --> 00:51:48,313 e houve a entrega da ta�a� 925 00:51:48,480 --> 00:51:51,399 Diga-me: o que aconteceu depois? 926 00:51:51,650 --> 00:51:55,320 As �ltimas quatro semanas da temporada foram exaustivas para mim. 927 00:51:55,445 --> 00:51:58,073 Eu queria muito tirar algumas semanas de folga 928 00:51:58,323 --> 00:52:00,951 para relaxar e voltar ao trabalho novo em folha. 929 00:52:01,118 --> 00:52:03,578 Mas n�o � assim que funciona. 930 00:52:03,745 --> 00:52:06,957 Ficamos muito agitados naquele momento. 931 00:52:07,165 --> 00:52:10,669 Levou dois meses antes de come�ar 932 00:52:10,836 --> 00:52:13,338 a conseguir a voltar ao normal de novo. 933 00:52:19,594 --> 00:52:23,181 Durante esse per�odo, meus pais de divorciaram, 934 00:52:24,224 --> 00:52:27,269 o que � uma experi�ncia humilhante para qualquer um. 935 00:52:30,272 --> 00:52:34,192 Lembro do dia que minha m�e disse: "Vamos assinar o div�rcio." 936 00:52:36,111 --> 00:52:39,948 Eu sabia que ela tinha passado por coisas ruins 937 00:52:40,407 --> 00:52:43,827 e que estava chateada, mas ela escondeu muita coisa. 938 00:52:46,371 --> 00:52:49,499 Ela fez o melhor que p�de para conversar sobre aquilo comigo, 939 00:52:49,875 --> 00:52:52,586 mas eu n�o sabia como me sentir a respeito. 940 00:52:53,587 --> 00:52:56,715 Meu pai queria que minha m�e fosse uma esposa-trof�u. 941 00:52:57,340 --> 00:52:59,301 Mas minha m�e era muito introvertida. 942 00:52:59,593 --> 00:53:05,265 Se arrumar e ficar ao lado dele n�o era algo que a deixava � vontade. 943 00:53:05,599 --> 00:53:07,976 Ela n�o ficava confort�vel com aquilo. 944 00:53:08,351 --> 00:53:12,189 Ela queria que ele ficasse em casa o tempo todo. 945 00:53:17,194 --> 00:53:19,613 Um jornal disse que voc� � muito r�pido. 946 00:53:19,821 --> 00:53:23,366 R�pido com mulheres, carros e neg�cios. 947 00:53:25,994 --> 00:53:27,913 Ora, gosto de carros r�pidos. 948 00:53:28,121 --> 00:53:30,207 Eles s�o lindos. 949 00:53:30,290 --> 00:53:31,541 Eu estou solteiro. 950 00:53:31,666 --> 00:53:35,337 Por isso, vou � boate como qualquer outro solteiro. 951 00:53:36,338 --> 00:53:37,881 Neg�cios r�pidos... 952 00:53:38,423 --> 00:53:41,843 �s vezes, neg�cios precisam ser fechados logo para serem consumados. 953 00:53:43,011 --> 00:53:48,892 Mas n�o necessariamente fa�o um neg�cio pela rapidez com que ele � executado. 954 00:53:49,059 --> 00:53:53,230 Sinto que sou cauteloso como qualquer um. 955 00:53:53,980 --> 00:53:58,693 Mas estou disposto a apostar se a condi��o for favor�vel. 956 00:54:03,365 --> 00:54:05,325 � A BATALHA DOS CONFRONTOS NO FORUM 957 00:54:05,408 --> 00:54:08,036 ROCKERS CONSEGUIR� QUEBRAR A NOVA COMBINA��O DO LAKERS? 958 00:54:08,245 --> 00:54:10,205 Combate direto, sem falta. 959 00:54:10,288 --> 00:54:12,040 PRIMEIRA RODADA DAS ELIMINAT�RIAS 960 00:54:12,207 --> 00:54:13,792 Precisam de uma cesta de tr�s pontos. 961 00:54:13,917 --> 00:54:17,170 Ele acabou de dizer: "Sem falta." Est� 89 a 86. Kareem vai tentar 962 00:54:17,337 --> 00:54:20,423 alcan�ar a maior dist�ncia poss�vel sem iniciar o cron�metro. 963 00:54:21,383 --> 00:54:23,009 Jamaal Wilkes, de tr�s pontos. 964 00:54:24,052 --> 00:54:27,889 Vamos ter um novo campe�o mundial neste ano na NBA. 965 00:54:27,973 --> 00:54:30,058 O Houston Rockets venceu. 966 00:54:30,392 --> 00:54:34,938 A temporada de 1980 e 1981 foi uma decep��o. 967 00:54:35,647 --> 00:54:40,652 Naquele ano, Magic machucou e n�o voltou � sua forma. 968 00:54:41,278 --> 00:54:45,365 Na temporada seguinte, come�amos meio abalados. 969 00:54:45,865 --> 00:54:46,865 E come�amos. 970 00:54:46,950 --> 00:54:49,869 Espero que gostem desse jogo e da campanha da NBA na CBS. 971 00:54:49,953 --> 00:54:51,393 ABERTURA DA TEMPORADA DE 1981 E 1982 972 00:54:51,496 --> 00:54:53,748 O Lakers controla. Magic Johnson est� fora. 973 00:54:54,332 --> 00:54:57,085 Se tivesse acabado de ganhar um campeonato, como t�cnico, 974 00:54:57,294 --> 00:54:59,796 voc� n�o iria querer mudar as coisas drasticamente. 975 00:55:00,338 --> 00:55:03,466 Mas o come�o daquela temporada foi diferente, porque o t�cnico Westhead 976 00:55:03,967 --> 00:55:06,094 come�ou a nos ver de forma diferente. 977 00:55:06,803 --> 00:55:09,681 Pat Riley e Paul Westhead est�o no banco do Lakers. 978 00:55:10,682 --> 00:55:15,562 Paul implementou um novo sistema no qual era ele que dirigia o show, 979 00:55:15,645 --> 00:55:16,646 n�o Magic Johnson. 980 00:55:16,855 --> 00:55:19,691 Ningu�m o odiava mais que Magic. Mas ningu�m gostou daquilo. 981 00:55:20,650 --> 00:55:24,821 Ele queria se tornar um t�cnico com um estilo e ofensiva pr�prias. 982 00:55:25,697 --> 00:55:27,824 E aquilo n�o deu certo com a gente. 983 00:55:28,450 --> 00:55:31,411 Paul estava levando o time em uma dire��o que eu n�o queria. 984 00:55:31,578 --> 00:55:32,996 CONFUSO, LAKERS PERDE SUA M�GICA 985 00:55:33,079 --> 00:55:36,833 Ele desacelerou a ofensiva. Eles estavam se tornando t�o padronizados 986 00:55:36,958 --> 00:55:40,420 que boa parte da empolga��o come�ou a desaparecer. 987 00:55:41,629 --> 00:55:46,134 Eu comecei a me perguntar se o time estava sendo bem treinado ou n�o. 988 00:55:46,634 --> 00:55:51,014 Aquilo exigia muito de n�s, era dif�cil, rigoroso. 989 00:55:51,348 --> 00:55:55,477 Aquilo estava levando ao limite todos os dias nos treinos. 990 00:55:56,186 --> 00:55:59,606 N�o percebi, na �poca, que os jogadores 991 00:55:59,731 --> 00:56:03,276 iriam resistir abertamente. 992 00:56:03,485 --> 00:56:06,196 O QI do basquete em nosso time era muito alto. 993 00:56:06,863 --> 00:56:08,656 N�o era preciso segurar nossas m�os. 994 00:56:08,740 --> 00:56:11,284 Sab�amos como ler as jogadas. Consegu�amos nos ajustar. 995 00:56:11,451 --> 00:56:13,328 Se tiram esses instintos de voc�... 996 00:56:14,037 --> 00:56:16,081 O t�cnico estava tentando extrapolar o treinamento. 997 00:56:16,539 --> 00:56:17,832 N�o estava funcionando. 998 00:56:18,291 --> 00:56:21,294 O basquete n�o � nada al�m de um jogo de espontaneidade. 999 00:56:21,669 --> 00:56:23,505 Era tipo: "Em que ele est� pensando? 1000 00:56:23,671 --> 00:56:25,256 O que est� rolando aqui?" 1001 00:56:25,382 --> 00:56:28,468 Como atleta, sabemos quando o t�cnico sabe o que faz. 1002 00:56:29,803 --> 00:56:31,179 Ele n�o sabia. 1003 00:56:31,763 --> 00:56:34,516 Ele simplesmente n�o sabia. E tudo bem. 1004 00:56:35,183 --> 00:56:39,020 Assim que come�a a perder seus jogadores, voc� j� era. 1005 00:56:39,729 --> 00:56:43,149 Queria que Jerry West se tornasse o t�cnico. 1006 00:56:43,983 --> 00:56:47,946 Eu estava passando por um momento dif�cil. Estava me divorciando. 1007 00:56:48,321 --> 00:56:51,783 Eu disse: "Jerry, isso seria a pior coisa que poderia acontecer. 1008 00:56:52,117 --> 00:56:53,243 A pior coisa." 1009 00:56:53,451 --> 00:56:58,498 Eu disse: "Tudo bem. Vou dar uma semana para conseguir um novo t�cnico." 1010 00:56:59,666 --> 00:57:02,585 E na quarta ou quinta-feira, 1011 00:57:02,919 --> 00:57:06,256 Magic fez seu famoso pronunciamento, que saiu em todos os jornais. 1012 00:57:07,257 --> 00:57:10,510 Entramos no vesti�rio, fomos at� Earvin, como sempre, 1013 00:57:10,677 --> 00:57:11,803 "Como voc� est� hoje?" 1014 00:57:12,011 --> 00:57:14,097 Ele tinha feito 21 pontos. 1015 00:57:14,514 --> 00:57:16,224 Ele se levantou, como um pol�tico, 1016 00:57:16,599 --> 00:57:20,895 e disse: "N�o estou me divertindo. Quero ser trocado." Do nada. 1017 00:57:20,979 --> 00:57:23,940 Fomos falar sobre o jogo e ele disse: "Preciso ir. 1018 00:57:24,065 --> 00:57:26,025 Paul e eu n�o estamos de acordo. 1019 00:57:26,359 --> 00:57:29,362 Eu gostaria de ser trocado. Vou falar com o Dr. Buss hoje. 1020 00:57:29,612 --> 00:57:31,656 Gostaria de ir para Nova York, Chicago. 1021 00:57:32,198 --> 00:57:33,533 N�o nos damos bem, 1022 00:57:33,700 --> 00:57:36,020 n�o estou me divertindo e n�o me diverti a temporada toda." 1023 00:57:36,453 --> 00:57:38,746 � a primeira crise emocional que vimos do Magic, 1024 00:57:38,872 --> 00:57:42,041 que tem apenas 22 anos de idade. Foi de muito mau gosto. 1025 00:57:42,167 --> 00:57:43,407 INFELIZ, MAGIC QUER SER TROCADO 1026 00:57:43,460 --> 00:57:46,296 Aquilo veio do nada. Eu estava no vesti�rio, em Salt Lake, 1027 00:57:46,463 --> 00:57:49,424 e a imprensa, de repente, estava em cima de mim, 1028 00:57:49,507 --> 00:57:51,092 me dizendo o que Magic tinha dito. 1029 00:57:51,259 --> 00:57:53,470 Eu n�o fazia a menor ideia. 1030 00:57:54,053 --> 00:57:56,598 Foi o meu fim. N�o conseguia aguentar mais. 1031 00:57:57,140 --> 00:57:58,892 Est�o indo na dire��o errada. 1032 00:58:01,603 --> 00:58:04,981 Opa, est�o todos prontos? Prontos? 1033 00:58:07,025 --> 00:58:09,486 Todos prontos? Magic, claro, 1034 00:58:09,652 --> 00:58:11,613 queremos saber se ainda sente o mesmo 1035 00:58:11,696 --> 00:58:13,156 que sentiu ontem � noite? 1036 00:58:13,323 --> 00:58:16,910 N�o tenho nada a comentar at� eu conversar com o Dr. Buss. 1037 00:58:17,160 --> 00:58:20,038 S� ent�o poder�o perguntar o que quiserem, certo? 1038 00:58:20,163 --> 00:58:23,041 - Qual � o problema, Magic? - Sem perguntas agora. 1039 00:58:23,208 --> 00:58:26,044 S� vou falar depois de conversar com ele. Obrigado. 1040 00:59:26,854 --> 00:59:28,856 Legendas: Andr�a Landell 89574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.