All language subtitles for La.Chimera.2023.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:30,842 --> 00:01:31,842 Eh? 4 00:01:58,217 --> 00:02:01,117 Have you noticed the sun is following us? 5 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 It's following us. 6 00:02:48,592 --> 00:02:51,091 Good morning, tickets please. 7 00:02:53,133 --> 00:02:54,299 Sir? 8 00:02:55,967 --> 00:02:57,049 Sir? 9 00:02:58,800 --> 00:03:00,400 Were you dreaming? 10 00:03:00,717 --> 00:03:04,007 Sorry, you'll never know how it ends now. 11 00:03:04,467 --> 00:03:06,841 May I see your ticket, please? 12 00:03:18,217 --> 00:03:20,217 What a strange ticket... 13 00:03:30,783 --> 00:03:31,970 Ask him... 14 00:03:32,050 --> 00:03:33,966 Excuse me. May I... 15 00:03:34,717 --> 00:03:36,397 Where are you from? 16 00:03:36,758 --> 00:03:38,438 Somewhere far away? 17 00:03:40,175 --> 00:03:42,694 - Yes, sort of. - And where's that? 18 00:03:44,425 --> 00:03:46,091 It doesn't matter. 19 00:03:49,050 --> 00:03:50,591 You're local. 20 00:03:51,300 --> 00:03:52,424 Yes. 21 00:03:52,758 --> 00:03:55,387 - Is it so obvious? - Yes... I can tell. 22 00:03:55,467 --> 00:03:58,091 Of course! You're such a bumpkin! 23 00:04:01,175 --> 00:04:02,757 You look like... 24 00:04:03,842 --> 00:04:05,757 like some paintings... 25 00:04:08,575 --> 00:04:10,041 ancient ones... 26 00:04:11,950 --> 00:04:13,591 Your profile. 27 00:04:13,883 --> 00:04:15,049 - Mine? - Yes. 28 00:04:15,342 --> 00:04:17,049 Yes, perhaps... 29 00:04:18,092 --> 00:04:20,007 maybe you've seen them. 30 00:04:20,533 --> 00:04:22,213 A profile like yours. 31 00:04:25,867 --> 00:04:27,115 A big nose? 32 00:04:27,575 --> 00:04:29,427 Oh no, just the opposite. 33 00:04:29,758 --> 00:04:31,462 It's nice... it's nice. 34 00:04:31,842 --> 00:04:33,522 So you're a scientist? 35 00:04:33,675 --> 00:04:35,216 No, no, I'm... 36 00:04:38,050 --> 00:04:40,346 Jeez, it really stinks in here! 37 00:04:40,604 --> 00:04:43,419 This fine gentleman doesn't like water? 38 00:04:43,717 --> 00:04:46,887 When did you last change your socks, mate? 39 00:04:46,967 --> 00:04:49,428 But it's your lucky day, look at this. 40 00:04:49,508 --> 00:04:52,937 Because you need some new socks You really stink! 41 00:04:53,050 --> 00:04:56,262 Buy some perfume to soothe your delicate nostrils. 42 00:04:56,342 --> 00:04:59,887 You tell him. Such a charming man, but he stinks. 43 00:04:59,967 --> 00:05:02,753 How can you pretty girls put up with this stench? 44 00:05:02,833 --> 00:05:06,333 - He's smoking to hide the smell. - That's enough. 45 00:05:06,592 --> 00:05:09,174 Not even jail smelled this bad. 46 00:05:09,508 --> 00:05:11,382 Enough! What the fuck! 47 00:05:25,008 --> 00:05:26,262 Take it easy. 48 00:05:26,342 --> 00:05:28,470 Be careful, this guy's dangerous. 49 00:05:28,550 --> 00:05:31,907 You know what? I'll gift you some socks... Here. 50 00:05:32,717 --> 00:05:33,717 Skinflint. 51 00:05:35,758 --> 00:05:38,970 There's a six-foot criminal on the train, folks! 52 00:05:39,050 --> 00:05:41,882 Come on, sock him in the face... 53 00:05:42,175 --> 00:05:43,757 Buy my socks! 54 00:05:44,550 --> 00:05:47,341 Socks, perfumes, aftershave! 55 00:06:38,800 --> 00:06:41,220 - What can you see? - People. 56 00:06:41,300 --> 00:06:42,924 Can I have a look? 57 00:06:49,300 --> 00:06:53,091 THE CHIMERA 58 00:07:30,925 --> 00:07:32,091 Arthur! 59 00:07:33,050 --> 00:07:34,174 Arthur! 60 00:07:36,425 --> 00:07:37,966 Come on, jump in. 61 00:07:39,425 --> 00:07:43,137 - What are you doing here? - Spartaco told me you were coming. 62 00:07:43,217 --> 00:07:47,003 He is the one who paid the lawyer to get you released! 63 00:07:50,050 --> 00:07:51,050 Eh? 64 00:07:51,258 --> 00:07:54,424 - I'll. pay it all back. - There's no need. 65 00:07:54,925 --> 00:07:58,211 - He just wants you to go and say hi. - Say hi? 66 00:07:59,092 --> 00:08:00,174 Fuck that! 67 00:08:00,508 --> 00:08:02,174 Come on, Arthur! 68 00:08:02,783 --> 00:08:04,501 Don't be like that! 69 00:08:04,842 --> 00:08:06,632 Don't be stupid! 70 00:08:08,175 --> 00:08:11,049 Please wait, listen... 71 00:08:11,967 --> 00:08:14,653 We're sorry about that day, I mean that night. 72 00:08:14,733 --> 00:08:17,948 We honestly didn't notice you'd fallen behind. 73 00:08:19,258 --> 00:08:21,036 Don't waste your saliva. 74 00:08:23,133 --> 00:08:27,062 "Don't waste your saliva"? I taught you that expression. 75 00:08:43,300 --> 00:08:44,757 Take me home. 76 00:09:19,725 --> 00:09:22,762 I said home, not here! I don't want to see anyone. 77 00:09:22,842 --> 00:09:23,842 No one. 78 00:09:25,008 --> 00:09:28,294 Just five minutes... A toast with your friends! 79 00:09:33,133 --> 00:09:34,674 Here they are. 80 00:09:35,300 --> 00:09:37,174 Here he is at last! 81 00:09:37,508 --> 00:09:38,508 Well then? 82 00:09:38,800 --> 00:09:41,507 Short hair, so pale. What happened? 83 00:09:41,800 --> 00:09:43,882 I'll take Arthur home, 84 00:09:44,133 --> 00:09:47,553 he can settle in, then he'll come back and celebrate. 85 00:09:47,633 --> 00:09:50,053 Not even a toast after all this time? 86 00:09:50,133 --> 00:09:52,845 - No, thanks. - Then we'll come with you. 87 00:09:52,925 --> 00:09:54,674 Mario, fetch a bottle. 88 00:09:56,425 --> 00:09:57,882 What the fuck! 89 00:10:01,967 --> 00:10:03,216 I did try... 90 00:11:39,925 --> 00:11:41,882 Here, chicky chicky... 91 00:12:44,175 --> 00:12:45,175 Sorry. 92 00:12:45,508 --> 00:12:47,174 - Arthur? - Yes. 93 00:12:48,758 --> 00:12:50,438 It is you, isn't it? 94 00:12:50,633 --> 00:12:53,549 Yes, I'm looking for signora Flora. 95 00:12:54,592 --> 00:12:57,481 I know. You're all she ever talks about. 96 00:12:57,675 --> 00:12:59,882 Arthur this, Arthur that... 97 00:13:00,842 --> 00:13:02,632 - Can I see her? - Yes. 98 00:13:03,342 --> 00:13:04,882 I reckon so. 99 00:13:05,883 --> 00:13:06,883 Right now? 100 00:13:07,133 --> 00:13:08,507 Yes, of course. 101 00:13:08,925 --> 00:13:10,605 I'll come with you. 102 00:13:28,342 --> 00:13:29,541 Ma'am. 103 00:13:29,692 --> 00:13:33,887 Have you been smoking? I told you not to! It spoils your voice! 104 00:13:33,967 --> 00:13:35,466 He's here. 105 00:13:36,258 --> 00:13:38,091 At last! 106 00:13:39,258 --> 00:13:41,091 My friend. 107 00:13:42,217 --> 00:13:45,049 My dear friend, my only friend. 108 00:13:45,342 --> 00:13:46,853 Take me in there. 109 00:13:47,008 --> 00:13:48,688 What a catastrophe! 110 00:13:51,467 --> 00:13:54,774 This leg works, I can move this one. 111 00:13:54,908 --> 00:13:58,549 But not this one, hence the wheelchair. 112 00:13:58,683 --> 00:14:00,194 It's comfortable. 113 00:14:00,333 --> 00:14:02,882 Wheelchairs are a great invention. 114 00:14:02,975 --> 00:14:07,374 You see? I told you he'd come back. Woman of little faith. 115 00:14:07,767 --> 00:14:10,307 This is Beniamina's boyfriend. 116 00:14:11,225 --> 00:14:13,521 Go and make some coffee, go on. 117 00:14:22,350 --> 00:14:23,682 Beniamina... 118 00:14:24,683 --> 00:14:26,891 Don't lose hope. 119 00:14:29,825 --> 00:14:31,774 Yes, but... 120 00:14:35,142 --> 00:14:37,586 But you always find everything... 121 00:14:37,683 --> 00:14:39,016 Yes, of course. 122 00:14:39,558 --> 00:14:41,141 That was quick! 123 00:14:41,600 --> 00:14:43,088 It's cold! 124 00:14:43,542 --> 00:14:46,241 No, make some fresh coffee. 125 00:14:46,642 --> 00:14:48,432 It's fine. Thanks. 126 00:14:48,850 --> 00:14:52,349 He's so polite. You're so sweet. 127 00:15:00,808 --> 00:15:03,809 What are you doing? Don't just stand there! 128 00:15:04,275 --> 00:15:07,653 - What must I do? - Warm up your voice! 129 00:15:07,733 --> 00:15:10,570 No, bring some wood in, physical exercise helps. 130 00:15:10,650 --> 00:15:15,079 You don't sing with your brain, you sing with your body. Go on! 131 00:15:19,420 --> 00:15:21,670 Nosy Parker. 132 00:15:35,892 --> 00:15:38,633 Tone deaf. She's completely tone deaf. 133 00:15:38,850 --> 00:15:40,224 Poor thing... 134 00:16:12,225 --> 00:16:14,587 - Hi, Sista, how are things? - Fine. 135 00:16:14,667 --> 00:16:16,762 - Hi, Grandma. - My little flower. 136 00:16:16,842 --> 00:16:19,457 - Good morning, Mum. - Look who's here! 137 00:16:19,558 --> 00:16:22,002 - Grandma. - Darling, how are you? 138 00:16:22,433 --> 00:16:25,933 - Mum, how are you? - Just great. Look who's here! 139 00:16:26,100 --> 00:16:29,395 - Are you glad he's back, Mum? - Of course. Here he is! 140 00:16:29,475 --> 00:16:30,932 Arthur's back. 141 00:16:31,767 --> 00:16:33,770 Arthur, your eyes are glassy. 142 00:16:33,850 --> 00:16:35,530 Don't you feel well? 143 00:16:35,683 --> 00:16:37,420 You're dressed too lightly. 144 00:16:37,500 --> 00:16:39,619 He's bound to fall sick like that. 145 00:16:39,725 --> 00:16:41,395 Have you got any clothes? 146 00:16:41,475 --> 00:16:43,327 Let's look in Dad's room. 147 00:16:43,517 --> 00:16:45,812 Trousers, sweaters. I'll put some together. 148 00:16:45,892 --> 00:16:48,062 He can't wear a dead man's clothes. 149 00:16:48,142 --> 00:16:50,809 Do you remember... What's it called? 150 00:16:51,892 --> 00:16:55,395 - The shearling jacket! - Yes, perfect, it's nice and warm. 151 00:16:55,475 --> 00:16:56,557 Okay. 152 00:16:59,517 --> 00:17:01,117 Thank you, Italia. 153 00:17:01,558 --> 00:17:02,853 Thank you, my dear. 154 00:17:02,933 --> 00:17:04,349 Eat up. 155 00:17:07,017 --> 00:17:09,724 Who's this? The new student? 156 00:17:13,475 --> 00:17:15,253 Hasn't he had lunch yet? 157 00:17:15,350 --> 00:17:18,520 - Call that lunch? - Expect her to make roast beef? 158 00:17:18,600 --> 00:17:22,174 - That's overcooked and bland. - No! It looks delicious! 159 00:17:22,254 --> 00:17:23,812 - Is it good? - Yes. 160 00:17:23,892 --> 00:17:27,107 Italia is a fine cook with a talent for music. 161 00:17:27,225 --> 00:17:29,978 Music? The music's about to change though. 162 00:17:30,058 --> 00:17:31,984 - Will you tell him? - Yes. 163 00:17:33,225 --> 00:17:35,682 Arthur, we've found you a job. 164 00:17:36,017 --> 00:17:37,557 A proper job. 165 00:17:38,600 --> 00:17:40,557 At a builders' warehouse. 166 00:17:41,433 --> 00:17:43,952 No more living on Mum's shoulders. 167 00:17:44,892 --> 00:17:47,411 You can start work as of tomorrow. 168 00:17:50,933 --> 00:17:52,641 No, thanks. 169 00:17:52,892 --> 00:17:55,062 You're stuck up, you know that? 170 00:17:55,142 --> 00:17:58,642 And to think Beniamina loved you, how could she... 171 00:17:59,433 --> 00:18:01,182 She still loves him! 172 00:18:01,808 --> 00:18:04,708 That's enough, Nella, sit down! Sit down! 173 00:18:13,392 --> 00:18:15,318 - Are you okay, Mum? - Yes. 174 00:18:22,308 --> 00:18:25,380 Italia, can you take his plate away, please? 175 00:18:26,600 --> 00:18:30,100 Bring Arthur a light for his cigarette. Thank you. 176 00:18:30,725 --> 00:18:32,770 You let him smoke in the house? 177 00:18:32,850 --> 00:18:35,517 Because he's a man. No one else can. 178 00:18:35,767 --> 00:18:37,545 You never allowed us to. 179 00:18:37,683 --> 00:18:41,062 - I'll get him some clothes. - Your student's very obedient. 180 00:18:41,142 --> 00:18:45,016 She's a servant disguised as a student. 181 00:18:45,350 --> 00:18:47,687 - We all know that. - Of course we do. 182 00:18:47,767 --> 00:18:51,062 Mum's clever at finding maids without having to pay. She's manipulative. 183 00:18:51,142 --> 00:18:54,849 Okay, let's end it here. We'll never agree. 184 00:18:55,267 --> 00:18:58,557 Every time we come here we start arguing. 185 00:18:58,850 --> 00:19:00,599 That's enough! Enough! 186 00:19:01,808 --> 00:19:04,145 - What's up? - Did you hear that? 187 00:19:04,225 --> 00:19:07,141 - What? - I can hear a baby crying. 188 00:19:09,225 --> 00:19:11,395 - It's a little lamb. - No, it's not... 189 00:19:11,475 --> 00:19:14,364 - It's a baby crying. - I can't hear it! 190 00:20:57,100 --> 00:20:58,878 What are you doing here? 191 00:20:59,767 --> 00:21:03,124 Signora Flora told me to bring you these things. 192 00:21:05,892 --> 00:21:07,099 Here. 193 00:21:13,808 --> 00:21:15,052 For the fever. 194 00:21:15,267 --> 00:21:16,947 Take your temperature. 195 00:21:17,808 --> 00:21:19,488 What are you doing? 196 00:21:19,933 --> 00:21:22,307 Are you crazy? You'll break it. 197 00:21:23,058 --> 00:21:24,658 You'll break it... 198 00:21:33,308 --> 00:21:35,382 You've done a good job here. 199 00:21:39,308 --> 00:21:40,349 Nice. 200 00:21:42,558 --> 00:21:44,641 What are all these objects? 201 00:21:49,933 --> 00:21:51,557 Just old stuff. 202 00:21:56,267 --> 00:21:57,267 Eh? 203 00:21:59,725 --> 00:22:02,224 Things many "hyes" have seen. 204 00:22:04,142 --> 00:22:05,474 Eyes. 205 00:22:06,142 --> 00:22:07,307 Eyes. 206 00:22:08,642 --> 00:22:10,349 Not hyes, eyes. 207 00:22:10,642 --> 00:22:11,642 Thanks. 208 00:22:11,725 --> 00:22:15,297 can give you a crash course in Italian if you want. 209 00:22:15,475 --> 00:22:16,475 You? 210 00:22:17,267 --> 00:22:18,267 Sure! 211 00:22:21,183 --> 00:22:23,405 It's a nice hiding place here. 212 00:22:24,683 --> 00:22:27,127 All those plants, al the trees... 213 00:22:28,475 --> 00:22:31,690 There were lots of trees where I was born too. 214 00:22:33,725 --> 00:22:35,236 Andiroba trees... 215 00:22:35,767 --> 00:22:37,367 Jacaranda trees... 216 00:22:38,850 --> 00:22:42,136 It was the only thing I liked about that place. 217 00:22:51,225 --> 00:22:52,905 Why are you laughing? 218 00:22:53,808 --> 00:22:56,266 Look at that. Isn't it strange? 219 00:22:57,058 --> 00:23:00,916 It looks like a person planted head down in the ground. 220 00:23:02,808 --> 00:23:05,623 Yes, there... where the branches split. 221 00:23:06,058 --> 00:23:07,182 See? 222 00:23:07,475 --> 00:23:08,475 No. 223 00:23:10,892 --> 00:23:12,492 This one's better. 224 00:23:13,933 --> 00:23:16,674 Maybe you can see it better from here. 225 00:23:21,142 --> 00:23:22,266 No, no, no! 226 00:23:25,183 --> 00:23:26,599 What's this? 227 00:23:28,517 --> 00:23:29,766 Fuck! 228 00:23:33,142 --> 00:23:34,142 Arthur? 229 00:24:30,433 --> 00:24:32,266 Your things are in here. 230 00:24:32,892 --> 00:24:34,492 Your beloved pots. 231 00:24:34,808 --> 00:24:38,523 Did you think we'd stolen them. from under your tree? 232 00:24:38,642 --> 00:24:40,716 Here you are. It's all here. 233 00:25:00,683 --> 00:25:02,203 We couldn't leave them 234 00:25:02,283 --> 00:25:05,178 with the police rummaging around after you got arrested. 235 00:25:05,258 --> 00:25:07,728 They wanted to nail you and increase your sentence. 236 00:25:07,808 --> 00:25:10,437 And instead of thanking us you barge in here? 237 00:25:10,517 --> 00:25:13,946 - What will you do with them? - I don't know, eh? 238 00:25:15,433 --> 00:25:19,791 Leave it to me. I'll take them to Spartaco to pay off my debt. 239 00:25:19,933 --> 00:25:23,266 Take them to Spartaco? He'd only laugh at you. 240 00:25:24,892 --> 00:25:28,145 Instead of taking Spartaco these cheap pieces... 241 00:25:28,225 --> 00:25:31,368 why don't we find something to put with them? 242 00:25:31,600 --> 00:25:34,957 - Now we're back together again... - No, thanks! 243 00:25:36,392 --> 00:25:38,503 - That's my uncle. - What do you want? 244 00:25:38,583 --> 00:25:40,316 - The hoe. - Hurry up! 245 00:25:40,450 --> 00:25:41,861 Not dead yet, eh? 246 00:25:42,308 --> 00:25:43,988 Don't be a nuisance! 247 00:25:44,225 --> 00:25:45,647 Get out of here. 248 00:25:48,600 --> 00:25:49,766 Move it! 249 00:25:57,683 --> 00:26:01,645 Arthur, wanna end up like him? Soft in the head from the toil. 250 00:26:01,725 --> 00:26:04,540 Bent over by life and with a limp dick. 251 00:26:06,425 --> 00:26:09,099 Come on... don't try and fool us. 252 00:26:10,975 --> 00:26:15,475 I know you can't rest knowing those things are still down there. 253 00:26:15,725 --> 00:26:17,577 There's a lot down there. 254 00:26:17,808 --> 00:26:18,974 For sure! 255 00:27:31,733 --> 00:27:33,691 Arthur... 256 00:27:43,608 --> 00:27:46,149 The witches are coming! 257 00:28:01,483 --> 00:28:02,816 Happy Epiphany! 258 00:29:02,442 --> 00:29:04,357 He's stone drunk. 259 00:29:05,317 --> 00:29:07,278 Wait, we'll take it off here 260 00:29:07,358 --> 00:29:09,607 and put it on here! 261 00:29:09,942 --> 00:29:12,524 You look so beautiful! 262 00:29:17,275 --> 00:29:18,275 Excuse me. 263 00:29:19,483 --> 00:29:21,083 Excuse me, please. 264 00:29:22,400 --> 00:29:24,691 Excuse me, can I take a photo? 265 00:29:26,025 --> 00:29:28,692 - Can I take your photo? - A photo... 266 00:29:29,650 --> 00:29:30,982 Just one. 267 00:29:35,025 --> 00:29:36,566 Don't hide! 268 00:29:36,858 --> 00:29:38,774 Just one photo! 269 00:29:39,108 --> 00:29:40,191 Okay. 270 00:29:41,108 --> 00:29:42,108 No! 271 00:29:42,358 --> 00:29:43,691 Please! 272 00:29:43,983 --> 00:29:45,663 - Have we met? - No. 273 00:29:46,858 --> 00:29:49,525 But people have told me about you... 274 00:29:50,108 --> 00:29:52,066 and him. the Englishman. 275 00:29:52,358 --> 00:29:53,399 Me? 276 00:29:54,108 --> 00:29:55,788 I'm Spartaco's friend. 277 00:29:55,900 --> 00:29:58,641 - Ah, you're Spartaco's friend? - Yes. 278 00:29:59,317 --> 00:30:01,836 - Your friend is very rude. - No... 279 00:30:02,858 --> 00:30:04,670 He's like that when he drinks. 280 00:30:04,750 --> 00:30:08,024 - He's an oaf. - You say that 'cos you're in love. 281 00:30:08,150 --> 00:30:11,039 What if I were? Would you recommend him? 282 00:30:11,275 --> 00:30:14,862 We would recommend him, but he doesn't look at girls anymore, 283 00:30:14,942 --> 00:30:17,941 he only thinks of the one who's gone. 284 00:30:20,775 --> 00:30:22,066 You see? 285 00:30:22,692 --> 00:30:24,482 Hold it there! 286 00:30:26,025 --> 00:30:27,066 Come on! 287 00:31:37,692 --> 00:31:39,191 Mister... 288 00:31:39,775 --> 00:31:40,775 Mister... 289 00:31:41,108 --> 00:31:43,701 come with me, I have a gig for you. 290 00:31:45,442 --> 00:31:47,886 I want to show you something big. 291 00:31:48,442 --> 00:31:50,042 Filled with stuff. 292 00:31:50,775 --> 00:31:53,442 But then we'll go halves. All right? 293 00:32:14,442 --> 00:32:15,482 Mario? 294 00:32:15,817 --> 00:32:19,461 You should see what a perfectly round hole she left. 295 00:32:20,150 --> 00:32:25,293 My granddad said, "Before you marry a woman, take her to pee on the sand. 296 00:32:25,483 --> 00:32:29,570 If the hole she leaves is nice and round and deep, marry her! 297 00:32:29,650 --> 00:32:32,243 But if she drips here and there..." 298 00:32:32,817 --> 00:32:34,862 That's why you never married. 299 00:32:34,942 --> 00:32:37,528 But maybe she's the right girl, eh? 300 00:32:37,608 --> 00:32:39,028 Have you seen her? 301 00:32:39,108 --> 00:32:42,982 That woman is an ornament of nature. 302 00:32:43,692 --> 00:32:44,903 If you say so. 303 00:32:44,983 --> 00:32:47,502 Melodie, do you know what you are? 304 00:32:47,775 --> 00:32:49,566 An ornament of nature. 305 00:32:49,858 --> 00:32:51,232 Thanks, Pirro. 306 00:32:51,525 --> 00:32:53,377 Help me. How do I get in? 307 00:32:53,650 --> 00:32:55,237 Did she have to come? 308 00:32:55,317 --> 00:32:58,389 Maybe we can sell her something, she's rich. 309 00:32:59,608 --> 00:33:01,030 Careful does it. 310 00:33:02,067 --> 00:33:03,982 There you are. Careful. 311 00:33:05,108 --> 00:33:06,530 Now spin around. 312 00:33:08,192 --> 00:33:12,121 We'll show you things even archaeologists would die for! 313 00:33:12,400 --> 00:33:16,857 I find the Etruscans so fascinating, so "bohemian", 314 00:33:17,108 --> 00:33:19,695 so distant from the myth of the Roman world. 315 00:33:19,775 --> 00:33:20,857 Pirro! 316 00:33:21,108 --> 00:33:22,732 As my aunt says... 317 00:33:23,233 --> 00:33:25,557 If the Etruscans had still been here 318 00:33:25,637 --> 00:33:28,452 wouldn't be all this machismo in Italy 319 00:33:29,067 --> 00:33:33,649 Did you know the women were in charge in Etruscan times? 320 00:33:35,275 --> 00:33:37,719 Well done, excellent observation! 321 00:33:38,400 --> 00:33:40,080 - Here I am. - At last. 322 00:33:40,192 --> 00:33:41,607 I'm late. 323 00:33:41,900 --> 00:33:44,641 - We were waiting for you. - Let's go. 324 00:33:44,733 --> 00:33:47,066 - Come on. - Mister, let's go. 325 00:33:49,192 --> 00:33:51,192 - Where is it? - Over there. 326 00:33:51,525 --> 00:33:53,205 - Over there? - Yes. 327 00:33:53,442 --> 00:33:55,899 It's under here. A treasure! 328 00:33:57,108 --> 00:33:58,788 It's full of stuff! 329 00:33:59,775 --> 00:34:02,066 But remember what we agreed. 330 00:34:02,400 --> 00:34:04,024 No tricks now. 331 00:34:07,067 --> 00:34:08,737 There's nothing here, Katir. 332 00:34:08,817 --> 00:34:10,820 There are no signs of a tomb. 333 00:34:10,900 --> 00:34:12,778 - It's a hole. - You were wrong. 334 00:34:12,858 --> 00:34:14,987 - It was probably a cattleshed. - What? 335 00:34:15,067 --> 00:34:17,862 My ancestors found a load of stuff around here! 336 00:34:17,942 --> 00:34:20,857 Vases, a spear! Even a statue! 337 00:34:21,108 --> 00:34:23,237 Where are all these things now? 338 00:34:23,317 --> 00:34:26,362 They dumped them, they got scared. What fools! 339 00:34:26,442 --> 00:34:29,871 But if the expert wants to check the place out... 340 00:34:30,733 --> 00:34:31,733 Mister... 341 00:34:35,525 --> 00:34:36,607 Okay. 342 00:34:37,108 --> 00:34:40,570 Won't you offer the maestro a drink? Before he gets to work? 343 00:34:40,650 --> 00:34:41,983 You've got some 344 00:34:42,275 --> 00:34:44,778 You've got some. Of course you do... 345 00:34:44,858 --> 00:34:46,191 There you are. 346 00:34:47,983 --> 00:34:49,566 Hold your horses. 347 00:34:56,733 --> 00:34:57,941 My turn now. 348 00:34:59,650 --> 00:35:01,607 Hurry up, I'm thirsty. 349 00:35:03,442 --> 00:35:04,899 Pirro, me too? 350 00:35:05,775 --> 00:35:06,899 Coming up. 351 00:38:51,858 --> 00:38:52,941 Well? 352 00:38:58,483 --> 00:39:01,066 What was in this? He's sick. 353 00:39:01,317 --> 00:39:02,384 Only fernet. 354 00:39:02,650 --> 00:39:05,232 - Only fernet? - We all drank some. 355 00:39:05,525 --> 00:39:06,947 How do you feel? 356 00:39:08,692 --> 00:39:10,618 - I feel sick! - He's sick. 357 00:39:10,733 --> 00:39:13,252 - I feel sick... - I feel sick too. 358 00:39:13,483 --> 00:39:14,816 He's faking it. 359 00:39:14,983 --> 00:39:17,112 He's sick because the rod found something. 360 00:39:17,192 --> 00:39:20,092 Don't talk rubbish. You put poison in it! 361 00:39:20,633 --> 00:39:23,103 - You're trying to trick me. - No one wants to trick you. 362 00:39:23,183 --> 00:39:24,987 - I want to dig too. - Shut up. 363 00:39:25,067 --> 00:39:27,511 - You promised. - We promised you? 364 00:39:27,608 --> 00:39:31,895 Who said anything about digging? Does it mean so much to you? 365 00:39:32,233 --> 00:39:34,826 Then why don't you dig on your own? 366 00:39:34,983 --> 00:39:36,570 - Not on my own. - Why not? 367 00:39:36,650 --> 00:39:40,028 - Why don't you dig on your own? - No, not on my own. 368 00:39:40,108 --> 00:39:41,399 Why not? 369 00:39:41,733 --> 00:39:43,403 Because of the spirits. 370 00:39:43,483 --> 00:39:46,570 - You know about the spirits then! - No, not on my own! 371 00:39:46,650 --> 00:39:50,774 You're afraid of the spirits! Afraid they'll grab you? 372 00:39:51,650 --> 00:39:54,191 And follow you home! 373 00:39:54,483 --> 00:39:58,107 You're scared they'll get into bed with you. 374 00:40:27,983 --> 00:40:29,941 - Where is it? - There. 375 00:40:31,067 --> 00:40:32,067 Here? 376 00:40:43,192 --> 00:40:45,859 No, that was the wrong note. Listen. 377 00:40:48,983 --> 00:40:50,362 Okay, let's start. 378 00:40:50,442 --> 00:40:56,899 I'd like to explain to you, O God 379 00:40:58,358 --> 00:41:04,232 Where my suffering lies 380 00:41:26,358 --> 00:41:29,857 Italia? There's a leak here too. Bring a bowl. 381 00:41:31,192 --> 00:41:33,316 Oh darn this rain! 382 00:41:37,108 --> 00:41:38,530 What a disaster! 383 00:41:39,150 --> 00:41:40,607 You're flat. 384 00:41:41,483 --> 00:41:46,524 Your character's asking to speak to God, to explain her feelings. 385 00:41:46,817 --> 00:41:49,558 It's not the right time to sing flat. 386 00:41:50,275 --> 00:41:52,737 Go and do the ironing, careful with the crease. 387 00:41:52,817 --> 00:41:55,357 Right note, perfect crease. 388 00:41:56,358 --> 00:41:57,958 Are you listening? 389 00:41:59,025 --> 00:42:00,232 Italia... 390 00:42:01,108 --> 00:42:02,788 What a scatterbrain! 391 00:42:03,275 --> 00:42:04,786 Carry on ironing. 392 00:42:05,150 --> 00:42:07,520 - All right, ma'am. - Discipline. 393 00:42:08,483 --> 00:42:14,149 I'd like to explain to you, O God 394 00:42:15,650 --> 00:42:21,566 Where my suffering lies 395 00:42:46,192 --> 00:42:51,566 But fate condemns me 396 00:42:57,108 --> 00:43:02,399 But fate condemns me 397 00:43:03,525 --> 00:43:05,357 To weep 398 00:43:27,150 --> 00:43:28,524 What's that? 399 00:43:30,108 --> 00:43:31,607 It's not "what". 400 00:43:34,067 --> 00:43:35,482 It's who. 401 00:43:42,525 --> 00:43:44,205 Colombina, come here. 402 00:43:44,733 --> 00:43:46,066 Come here! 403 00:43:49,108 --> 00:43:50,708 Take your brother. 404 00:43:50,942 --> 00:43:53,941 Take care of him and hide in the bedroom. 405 00:43:56,858 --> 00:43:58,649 Don't cry. 406 00:44:00,900 --> 00:44:02,149 Go on! 407 00:44:09,025 --> 00:44:10,877 What are you looking for? 408 00:44:11,608 --> 00:44:12,816 An iron rod? 409 00:44:13,108 --> 00:44:14,357 A long one? 410 00:44:17,858 --> 00:44:20,228 I put it on top of the wardrobe. 411 00:44:20,692 --> 00:44:22,320 It looked dangerous. 412 00:44:22,400 --> 00:44:23,566 Italia? 413 00:44:26,817 --> 00:44:28,107 Italia? 414 00:44:32,108 --> 00:44:33,482 Yes, ma'am. 415 00:44:39,983 --> 00:44:41,399 Here it is. 416 00:44:48,650 --> 00:44:49,774 Rock. 417 00:44:54,275 --> 00:44:55,482 More rock. 418 00:45:03,067 --> 00:45:04,149 Here it is. 419 00:45:44,275 --> 00:45:46,232 Guys, there's a passage. 420 00:45:46,775 --> 00:45:49,145 But someone's already been here. 421 00:45:49,275 --> 00:45:51,732 The stone's smashed! 422 00:46:28,233 --> 00:46:29,441 How horrible! 423 00:46:34,108 --> 00:46:35,816 What can you see? 424 00:46:42,775 --> 00:46:45,237 Look at this... There's nothing here. 425 00:46:45,317 --> 00:46:47,362 - Nothing? - Not even a fibula? 426 00:46:47,442 --> 00:46:49,042 Not even a ring... 427 00:46:50,150 --> 00:46:52,695 - Here. - The grave goods are over here. 428 00:46:52,775 --> 00:46:54,479 There's loads of stuff. 429 00:46:54,942 --> 00:46:55,942 Melodie? 430 00:46:56,192 --> 00:46:57,792 - Yes. - Hold this. 431 00:46:59,900 --> 00:47:01,580 There's a lekythos. 432 00:47:05,358 --> 00:47:06,524 Look at this! 433 00:47:09,525 --> 00:47:10,607 Red figure. 434 00:47:14,108 --> 00:47:15,149 Lovely. 435 00:47:16,192 --> 00:47:17,649 Grab everything! 436 00:47:33,858 --> 00:47:38,320 Those who work hard come off worse, they travel on foot, never by horse. 437 00:47:38,400 --> 00:47:43,543 Those who work hard are full of woe, those who don't, make all the dough! 438 00:47:44,192 --> 00:47:46,903 Let's toast, let's toast, let's toast! 439 00:47:46,983 --> 00:47:48,524 Katir's here. 440 00:47:51,567 --> 00:47:53,078 Ah, here you are! 441 00:47:53,608 --> 00:47:54,941 Phonies! 442 00:47:55,233 --> 00:47:56,941 You phonies! 443 00:47:57,692 --> 00:48:01,192 You're celebrating with the profits from my stuff! 444 00:48:01,442 --> 00:48:02,774 Get lost! 445 00:48:04,442 --> 00:48:06,886 Even the pigs would spit you out! 446 00:48:19,525 --> 00:48:23,524 THE POOR "TOMBAROLI" The Adventures of Arthur the Dowser 447 00:48:48,650 --> 00:48:52,987 Friends, we'll sing you a song that ends badly for those involved, 448 00:48:53,067 --> 00:48:58,024 but at the time they devoted their hopes and skills 449 00:48:58,317 --> 00:49:01,482 to the cursed need and desire to upset fate. 450 00:49:01,775 --> 00:49:03,774 Now for the first tercet. 451 00:49:05,733 --> 00:49:09,441 There's this stranger, charming and tall. 452 00:49:09,692 --> 00:49:13,524 From Ireland, or was it England? 453 00:49:14,192 --> 00:49:17,274 And thanks to his dowsing skills and all 454 00:49:17,567 --> 00:49:22,607 he's the real leader of a gang. 455 00:49:24,108 --> 00:49:27,982 In love with archaeology was he 456 00:49:28,608 --> 00:49:32,524 but he never married it and now he deals in contraband. 457 00:49:32,858 --> 00:49:36,232 Whatever the ground offers up when they dig 458 00:49:36,567 --> 00:49:42,274 to him and his friends on a grave-robbing gig. 459 00:49:44,150 --> 00:49:48,441 They've a connection with the underground 460 00:49:48,692 --> 00:49:53,816 They're seven grave robbers, and we call them "tombaroli" 461 00:50:00,067 --> 00:50:04,778 Some people rob graves to fulfil the collective dream of poor peasants, 462 00:50:04,858 --> 00:50:08,816 to find a treasure as a way of emerging from poverty. 463 00:50:09,692 --> 00:50:11,441 Others are just victims 464 00:50:11,692 --> 00:50:14,487 of the yearning for wealth that afflicts humanity. 465 00:50:14,567 --> 00:50:18,232 In these cases, it is easy to resort to villainy. 466 00:50:21,067 --> 00:50:24,524 Not everyone is capable of defying 467 00:50:24,858 --> 00:50:28,857 the law, the darkness and the souls of the dead. 468 00:50:29,192 --> 00:50:32,857 Some people are scared of dying 469 00:50:33,192 --> 00:50:38,524 and others for adventure are bred. 470 00:50:39,608 --> 00:50:43,649 Nights on the lookout when danger is rife 471 00:50:44,317 --> 00:50:47,774 with flights through woods with stealth. 472 00:50:48,442 --> 00:50:51,941 It's a thrilling and risky life, 473 00:50:52,233 --> 00:50:57,649 it's the dream of redemption and wealth. 474 00:51:27,483 --> 00:51:31,524 The poor "tombaroli" petty criminals for the Law 475 00:51:32,108 --> 00:51:35,732 all they want is a well-paid job 476 00:51:41,817 --> 00:51:45,246 Just think, dear folks, what the law's there for, 477 00:51:46,358 --> 00:51:49,774 to protect those who exploit your labour. 478 00:51:59,567 --> 00:52:03,149 What's the point of judging then, 479 00:52:03,942 --> 00:52:07,524 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 480 00:52:08,317 --> 00:52:11,774 Ah, a drop in the ocean. 481 00:52:25,775 --> 00:52:28,847 I can't see anything. Let's look over there! 482 00:52:31,775 --> 00:52:35,441 What's the point of judging then, 483 00:52:36,192 --> 00:52:40,274 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 484 00:52:40,567 --> 00:52:44,107 Ah, a drop in the ocean... 485 00:52:58,067 --> 00:52:59,845 There they are! Come on! 486 00:53:41,358 --> 00:53:43,524 Hey you... photo. 487 00:53:44,900 --> 00:53:45,982 Photo? 488 00:53:46,358 --> 00:53:47,482 Photograph. 489 00:53:48,858 --> 00:53:50,066 Wait. 490 00:53:56,567 --> 00:53:57,774 There you go. 491 00:53:58,192 --> 00:53:59,987 Oh, thank you. Very nice. 492 00:54:00,067 --> 00:54:01,993 - Nice. - Is this a temple? 493 00:54:02,275 --> 00:54:04,794 - Yes, yes, temple. - Nice... nice. 494 00:54:05,108 --> 00:54:06,399 Bye Bye. 495 00:54:19,400 --> 00:54:22,732 CRASH COURSE IN ITALIAN 496 00:54:23,733 --> 00:54:25,524 CRAFTY 497 00:54:31,858 --> 00:54:33,066 PILFER 498 00:54:39,233 --> 00:54:40,857 I'LL "KIL" YOU 499 00:54:44,817 --> 00:54:46,524 SO HEAVY! 500 00:55:25,567 --> 00:55:28,482 Italia? Bring us some tea. 501 00:55:31,400 --> 00:55:32,441 Look... 502 00:55:36,233 --> 00:55:37,732 Biscuits... 503 00:55:38,525 --> 00:55:40,941 WE AGREE 504 00:55:41,900 --> 00:55:43,732 SECRET LIAISON 505 00:55:44,317 --> 00:55:46,274 EXCELLENT 506 00:55:46,858 --> 00:55:48,607 WHAT DO YOU WANT? 507 00:55:48,900 --> 00:55:50,982 NOTHING 508 00:55:52,067 --> 00:55:53,067 Thanks. 509 00:55:58,567 --> 00:55:59,649 May I go? 510 00:55:59,942 --> 00:56:01,622 Yes, go on... go on. 511 00:56:12,192 --> 00:56:14,562 Fabiana, how long for the pasta? 512 00:56:14,650 --> 00:56:16,191 Just a sec. 513 00:56:23,525 --> 00:56:25,024 Careful. 514 00:56:29,525 --> 00:56:30,857 Forks! 515 00:57:49,983 --> 00:57:52,862 - I'll get the thermos flask. - Good girl. 516 00:57:52,942 --> 00:57:56,653 She forgot the thermos flask but we're about to leave. 517 00:57:56,733 --> 00:57:58,955 You're coming too, aren't you? 518 00:57:59,067 --> 00:58:00,400 Yes, of course. 519 00:58:02,192 --> 00:58:04,044 Arthur, you're so thin... 520 00:58:04,650 --> 00:58:06,524 Really thin. 521 00:58:07,108 --> 00:58:08,812 - Are you eating? - Yes. 522 00:58:14,942 --> 00:58:18,987 When Beniamina comes back and sees you like that. it's not good. 523 00:58:19,067 --> 00:58:23,191 Get some biscuits from the kitchen. They'll buck you up. 524 00:58:24,400 --> 00:58:26,987 I've told you before, madam mustn't see you. 525 00:58:27,067 --> 00:58:29,660 - Mummy, can we come with you? - No. 526 00:58:30,817 --> 00:58:32,774 I said no! 527 00:58:33,900 --> 00:58:35,580 How long will you be? 528 00:58:37,150 --> 00:58:38,399 I'm coming. 529 00:58:39,942 --> 00:58:44,524 A couple of hours. When you hear the gate, go to your room. 530 00:58:45,192 --> 00:58:47,044 - Please! - That's enough. 531 00:58:47,483 --> 00:58:48,483 Bye. 532 00:58:49,817 --> 00:58:50,817 Bye. 533 00:58:53,067 --> 00:58:54,566 Look after him. 534 00:59:03,233 --> 00:59:04,233 Wait. 535 00:59:12,067 --> 00:59:13,566 May I? 536 00:59:28,733 --> 00:59:29,982 What's that? 537 00:59:31,733 --> 00:59:35,191 It's a thing that rings. 538 00:59:36,192 --> 00:59:37,399 May I? 539 00:59:37,942 --> 00:59:39,107 Yes. 540 00:59:44,733 --> 00:59:45,982 Bell. 541 00:59:46,442 --> 00:59:48,232 It's called a bell. 542 00:59:48,650 --> 00:59:50,982 Madam calls for me with a bell. 543 00:59:52,775 --> 00:59:54,357 You can keep it. 544 00:59:55,567 --> 00:59:56,857 A present? 545 00:59:57,942 --> 00:59:59,622 - For me? - Let's go. 546 00:59:59,733 --> 01:00:01,191 Thanks, but... 547 01:00:01,567 --> 01:00:02,567 Wait... 548 01:00:03,483 --> 01:00:05,335 Look, that's the station. 549 01:00:05,567 --> 01:00:08,357 - Okay, yes. - We're nearly there. 550 01:00:11,275 --> 01:00:13,794 I yearned to see this place again. 551 01:00:17,900 --> 01:00:20,399 The city and the countryside. 552 01:00:21,567 --> 01:00:23,641 I often came to this station 553 01:00:23,817 --> 01:00:26,445 to pick up my daughters back from a trip... 554 01:00:26,525 --> 01:00:30,399 RI-PAR-BEL-LA. 555 01:00:30,817 --> 01:00:34,103 - This leg is still a bit painful. - Riparbella. 556 01:00:34,192 --> 01:00:38,362 I encouraged my daughters to travel. It's important to travel... 557 01:00:38,442 --> 01:00:40,237 I couldn't hold Beniamina back... 558 01:00:40,317 --> 01:00:43,674 she'd jump on any train. She's really curious... 559 01:00:44,608 --> 01:00:47,195 She'll have so much to tell us when she returns. 560 01:00:47,275 --> 01:00:51,347 - Who does it belong to now, ma'am? - The station? No one. 561 01:00:52,317 --> 01:00:53,695 What do you mean? 562 01:00:53,775 --> 01:00:57,061 It's a public building. It belongs to everyone. 563 01:00:57,442 --> 01:01:00,183 Does it belong to everyone or no one? 564 01:01:00,692 --> 01:01:02,292 Stop nitpicking... 565 01:01:03,067 --> 01:01:04,993 It's an abandoned station. 566 01:01:56,425 --> 01:01:59,299 All right then. I'll see you next week. 567 01:01:59,800 --> 01:02:02,799 Good morning. We brought the puppies. 568 01:02:06,217 --> 01:02:07,897 Just a minute, please. 569 01:02:11,633 --> 01:02:13,313 The Englishman's here. 570 01:02:13,842 --> 01:02:15,175 Yes, he's here. 571 01:02:15,342 --> 01:02:17,132 - Is that a puppy? - Yes. 572 01:02:17,592 --> 01:02:20,036 - Can I have a look? - Better not. 573 01:02:20,467 --> 01:02:21,716 It's sick. 574 01:02:23,175 --> 01:02:26,176 Mr Harrison, what a surprise! Welcome back. 575 01:02:26,467 --> 01:02:27,800 Please come in. 576 01:02:28,342 --> 01:02:30,553 Excuse me, but I was here first. 577 01:02:30,633 --> 01:02:33,549 It's a special case, ma'am. An emergency. 578 01:02:46,758 --> 01:02:50,382 Spartaco will be very happy that you're back. 579 01:02:52,800 --> 01:02:54,504 - How many pieces? - 18. 580 01:02:54,633 --> 01:02:55,633 18. 581 01:02:57,133 --> 01:02:59,133 - Is that all? - That's all. 582 01:03:30,633 --> 01:03:32,313 He's weighing them up. 583 01:03:36,633 --> 01:03:39,882 Spartaco says, "You've remembered me at last." 584 01:03:40,217 --> 01:03:43,432 Listen, keep my share. I don't want any debts. 585 01:03:43,550 --> 01:03:45,230 Only his share though. 586 01:03:45,925 --> 01:03:48,845 Spartaco was expecting better after all this time. 587 01:03:48,925 --> 01:03:50,132 What? 588 01:03:50,425 --> 01:03:54,095 There's a lekythos from IV BC, with the veiled woman. 589 01:03:54,175 --> 01:03:55,257 Very rare! 590 01:03:55,350 --> 01:03:57,445 - What about the kylix? - And the running fawn? 591 01:03:57,525 --> 01:04:00,497 Spartaco says they're just everyday objects. 592 01:04:00,758 --> 01:04:02,832 - Tombs of poor folk. - What? 593 01:04:02,925 --> 01:04:06,216 - They weren't all pharaohs! - It's absurd. 594 01:04:07,717 --> 01:04:09,049 Received. 595 01:04:09,633 --> 01:04:11,424 He'll take it all. 596 01:04:12,550 --> 01:04:14,341 The payment. 597 01:04:18,883 --> 01:04:21,698 - Take it or leave it. - We'll take it. 598 01:04:33,633 --> 01:04:35,485 Check if they've expired. 599 01:04:49,342 --> 01:04:50,409 This shovel? 600 01:04:50,842 --> 01:04:53,064 What do you need a shovel for? 601 01:04:54,300 --> 01:04:55,928 To plant beans, officer. 602 01:04:56,008 --> 01:04:58,601 Beans at this time of year? No way. 603 01:04:59,008 --> 01:05:01,678 Maybe that's why they didn't sprout, Melchiorre. 604 01:05:01,758 --> 01:05:04,901 - I told you it wasn't time. - I didn't know. 605 01:05:05,342 --> 01:05:08,628 Don't act smart, we've got our eyes on you all. 606 01:05:08,800 --> 01:05:11,216 Especially him, the Englishman. 607 01:05:11,758 --> 01:05:12,799 Got that? 608 01:05:15,008 --> 01:05:16,712 - Your papers. - Thanks. 609 01:05:16,925 --> 01:05:17,925 Sorry 610 01:05:19,800 --> 01:05:21,174 May I? Thanks. 611 01:05:21,467 --> 01:05:24,053 What's that? Is that property of the state? 612 01:05:24,133 --> 01:05:25,970 - Which one? - That there. 613 01:05:26,050 --> 01:05:27,206 - This? - Yes. 614 01:05:27,425 --> 01:05:29,137 Is it property of the state? 615 01:05:29,217 --> 01:05:31,341 No, this is mine... 616 01:05:31,633 --> 01:05:34,424 What did you cal it, Arthur? 617 01:05:34,675 --> 01:05:36,675 It's an apotropaic phallus. 618 01:05:36,925 --> 01:05:38,605 A "troparic" phallus. 619 01:05:38,883 --> 01:05:42,095 - You know what that is, right? - I know what troparic means. 620 01:05:42,175 --> 01:05:43,595 Yes, I've seen them. 621 01:05:43,675 --> 01:05:46,549 His granddad gave it to my granddad... 622 01:05:55,050 --> 01:05:56,341 Mario? 623 01:05:58,300 --> 01:06:00,152 - This is yours. - Thanks. 624 01:06:00,758 --> 01:06:02,720 - I'll count it. - Go ahead. 625 01:06:02,800 --> 01:06:05,512 - I'm 50, 000 liras short. - Count it again. 626 01:06:05,592 --> 01:06:07,962 Jerry and I got less than Mario. 627 01:06:08,967 --> 01:06:12,303 We could build a cabin like this Would you like it? 628 01:06:12,383 --> 01:06:13,627 It's horrible. 629 01:06:13,717 --> 01:06:15,424 It's my round tonight. 630 01:06:16,592 --> 01:06:17,592 Arthur. 631 01:06:20,592 --> 01:06:22,888 I wanted to show them your home 632 01:06:24,217 --> 01:06:25,217 Hi. 633 01:06:25,967 --> 01:06:27,745 She's like a broomstick! 634 01:06:31,592 --> 01:06:32,882 She kissed him 635 01:06:33,217 --> 01:06:34,728 All these people. 636 01:06:35,342 --> 01:06:36,716 Cirillo. 637 01:06:37,633 --> 01:06:38,882 Colombina. 638 01:06:39,758 --> 01:06:41,091 and I'm Italia. 639 01:06:42,175 --> 01:06:44,249 - Hi, nice to meet you. - Hi. 640 01:06:44,633 --> 01:06:46,257 Long live Italia! 641 01:06:56,467 --> 01:06:58,341 You put the ice in first. 642 01:06:58,633 --> 01:07:00,887 Who taught you to mix drinks? You're an idiot! 643 01:07:00,967 --> 01:07:02,549 I said it's fine. 644 01:07:03,342 --> 01:07:04,342 Thanks. 645 01:07:16,717 --> 01:07:18,720 Great! Long live Italia. Let's toast! 646 01:07:18,800 --> 01:07:20,133 I'll take this. 647 01:08:30,258 --> 01:08:33,758 She might be a broomstick but she's good with men. 648 01:08:39,342 --> 01:08:41,841 I want to sing too! 649 01:08:42,592 --> 01:08:44,512 - CanI sing? - Is he going? 650 01:08:44,592 --> 01:08:46,272 What's Katir doing? 651 01:08:46,925 --> 01:08:48,081 Go on, Katir! 652 01:08:48,425 --> 01:08:49,581 Go on, Katir! 653 01:08:53,633 --> 01:08:55,007 Come on, Katir! 654 01:09:05,175 --> 01:09:06,175 Thanks. 655 01:09:06,675 --> 01:09:08,841 Cool, Katir! 656 01:09:10,258 --> 01:09:12,406 Hooray for the power station! 657 01:10:15,425 --> 01:10:17,091 Get 'em off! 658 01:10:30,800 --> 01:10:31,800 Come here. 659 01:11:18,508 --> 01:11:19,549 My mates... 660 01:11:19,800 --> 01:11:21,257 Such assholes! 661 01:11:35,633 --> 01:11:38,341 Come on, let's go. 662 01:11:44,342 --> 01:11:45,841 Arthur. 663 01:11:46,633 --> 01:11:48,341 Come on! 664 01:11:48,633 --> 01:11:52,174 Jerry, don't get wet! Keep away from me if you do! 665 01:11:52,467 --> 01:11:53,889 It's disgusting! 666 01:11:59,467 --> 01:12:01,467 Guys, look what I've found. 667 01:12:02,550 --> 01:12:04,230 The Euphronios Krater! 668 01:12:04,508 --> 01:12:07,428 You're braver than me taking a dip in that water. 669 01:12:07,508 --> 01:12:09,656 There's toxic waste in there. 670 01:12:11,258 --> 01:12:14,382 Fabiana, this is electrifying water! 671 01:12:15,300 --> 01:12:17,448 I came out in a rash last time 672 01:12:17,675 --> 01:12:19,355 It improves your looks 673 01:12:25,883 --> 01:12:28,091 - Have a swim. - Grab Pirro. 674 01:12:28,592 --> 01:12:29,925 No, grab Mario. 675 01:13:00,842 --> 01:13:04,128 What have you done to him? You've cast a spell. 676 01:13:04,508 --> 01:13:06,091 You're a witch. 677 01:13:07,175 --> 01:13:08,855 What is this place? 678 01:13:09,300 --> 01:13:10,980 It looks like a tip. 679 01:13:11,175 --> 01:13:14,220 No, we always come here. It's a kind of cemetery. 680 01:13:14,300 --> 01:13:16,091 Just look at those guys! 681 01:13:17,758 --> 01:13:19,757 Cemetery? In what way? 682 01:13:20,342 --> 01:13:21,674 In what way... 683 01:13:22,550 --> 01:13:26,550 See those holes... That one, and that one, they're tombs. 684 01:13:27,675 --> 01:13:28,841 Well done. 685 01:13:29,175 --> 01:13:31,916 Let's get out of here. It's horrible. 686 01:13:32,217 --> 01:13:33,550 Are you scared? 687 01:13:33,633 --> 01:13:35,178 Yeah, you're scared. 688 01:13:35,258 --> 01:13:37,925 Long-live-ltalia is scared of tombs. 689 01:13:38,300 --> 01:13:40,507 They're 2000 years old! 690 01:14:02,925 --> 01:14:05,855 The maestro has felt something! Watch out! 691 01:14:08,258 --> 01:14:10,424 Is he sick? What's wrong? 692 01:14:10,675 --> 01:14:12,897 No, he's lost in his chimeras. 693 01:14:13,592 --> 01:14:15,591 Hasn't he told you? 694 01:14:15,883 --> 01:14:18,031 - How we make our money? - No. 695 01:14:18,217 --> 01:14:19,845 Go and get the tools. 696 01:14:19,925 --> 01:14:21,382 We open tombs. 697 01:14:31,167 --> 01:14:32,641 Tonight of all nights 698 01:14:32,721 --> 01:14:36,621 when we're in our best clothes you have to go after your visions! 699 01:14:39,050 --> 01:14:40,299 Well? 700 01:14:40,842 --> 01:14:42,716 Hold it... hold it! 701 01:14:44,508 --> 01:14:47,595 Let them concentrate, they might find something. 702 01:14:47,675 --> 01:14:49,049 Something? 703 01:14:49,383 --> 01:14:51,007 The grave goods. 704 01:14:52,383 --> 01:14:55,198 - What? - The stuff they left the dead. 705 01:14:55,425 --> 01:14:59,591 They believed they helped to save their souls, right? 706 01:15:00,383 --> 01:15:01,345 The souls... 707 01:15:01,425 --> 01:15:04,711 Fabiana, go and check no one's coming. Move it! 708 01:15:04,842 --> 01:15:07,286 Fabiana do this, Fabiana do that. 709 01:15:15,467 --> 01:15:16,467 Arthur... 710 01:15:18,592 --> 01:15:20,595 did this belong to a dead person? 711 01:15:20,675 --> 01:15:23,091 Let me see... it's possible. 712 01:15:24,425 --> 01:15:26,049 A child's grave. 713 01:15:27,342 --> 01:15:30,007 Fabiana, help me stop them. 714 01:15:30,300 --> 01:15:32,670 - Please! - No, leave them to it. 715 01:15:33,633 --> 01:15:36,990 What are they going to do? Steal from the souls? 716 01:15:37,592 --> 01:15:39,814 What a pain in the ass she is! 717 01:15:42,300 --> 01:15:45,466 Those things aren't made for human eyes... 718 01:15:47,550 --> 01:15:49,230 but those of souls. 719 01:15:52,258 --> 01:15:53,887 What the fuck was that? 720 01:15:53,967 --> 01:15:57,539 Hear that, Arthur? They aren't made for human eyes. 721 01:15:58,467 --> 01:16:02,262 Miss, we really liked you before, but now you're being a pain. 722 01:16:02,342 --> 01:16:03,507 Go away! 723 01:16:06,258 --> 01:16:08,303 - Fabiana, help me. - Be quiet! 724 01:16:08,383 --> 01:16:10,928 - We have to call the police. - What? 725 01:16:11,008 --> 01:16:13,527 - The police? - Be quiet, you fool! 726 01:16:15,508 --> 01:16:17,188 What about Beniamina? 727 01:16:18,175 --> 01:16:20,101 Does she know what you do? 728 01:16:24,467 --> 01:16:27,257 He didn't tell you Beniamina's dead? 729 01:16:29,883 --> 01:16:31,091 Just great! 730 01:16:33,758 --> 01:16:35,424 Go home. 731 01:16:38,508 --> 01:16:39,799 What the fuck! 732 01:16:41,008 --> 01:16:43,527 - Let's go. - That's how it's done. 733 01:16:44,467 --> 01:16:46,171 I'll come back for you. 734 01:16:47,133 --> 01:16:50,382 - Get rid of the broomstick. - Get lost! 735 01:16:51,008 --> 01:16:52,507 I curse you! 736 01:16:54,508 --> 01:16:57,424 That's enough. You're asking for trouble! 737 01:17:00,842 --> 01:17:03,742 If they tell you to shut up, you shut up! 738 01:17:03,925 --> 01:17:07,174 Are you listening? What a nerve... 739 01:17:07,717 --> 01:17:08,717 Go on. 740 01:17:08,967 --> 01:17:11,897 I can feel something. We need to widen it. 741 01:17:19,008 --> 01:17:20,257 Go on... 742 01:17:21,883 --> 01:17:22,883 Mario! 743 01:17:23,175 --> 01:17:24,424 Let me see. 744 01:17:26,717 --> 01:17:29,007 Feckin'hell, it's untouched! 745 01:17:43,842 --> 01:17:45,674 It's still sealed. 746 01:18:04,758 --> 01:18:06,438 Careful. careful... 747 01:18:08,633 --> 01:18:10,470 - Wedge it in there. - Further down. 748 01:18:10,550 --> 01:18:11,550 Wait! 749 01:18:35,258 --> 01:18:36,858 Give me the torch. 750 01:18:49,425 --> 01:18:51,499 Mario, pass me your lighter. 751 01:19:16,633 --> 01:19:17,633 Oh God! 752 01:19:17,883 --> 01:19:19,841 - Some animals. - Jeez! 753 01:19:20,175 --> 01:19:21,242 How sweet... 754 01:19:23,842 --> 01:19:26,212 They look like votive offerings. 755 01:19:26,592 --> 01:19:28,272 There's some water. 756 01:19:55,008 --> 01:19:56,934 It's covered in paintings. 757 01:19:58,633 --> 01:20:01,299 This is amazing. Just look at this. 758 01:20:04,342 --> 01:20:05,942 This is beautiful. 759 01:20:09,258 --> 01:20:10,341 Oh, God! 760 01:20:12,758 --> 01:20:14,462 Never mind the souls... 761 01:20:15,050 --> 01:20:18,007 The Etruscans left these here for us. 762 01:20:20,133 --> 01:20:23,033 She's been waiting for us for 2000 years! 763 01:20:25,633 --> 01:20:27,799 It's a gift to us! 764 01:20:28,133 --> 01:20:29,799 This is amazing! 765 01:20:30,800 --> 01:20:32,874 Just look at all this stuff! 766 01:20:36,217 --> 01:20:38,007 Mario... It's a goddess. 767 01:20:38,467 --> 01:20:40,257 I don't believe it... 768 01:20:41,383 --> 01:20:43,679 This is not some funeral stuff. 769 01:20:43,967 --> 01:20:45,299 It's a shrine. 770 01:20:46,383 --> 01:20:47,757 A temple. 771 01:20:50,883 --> 01:20:52,387 This will make us all rich. 772 01:20:52,467 --> 01:20:55,091 How do we get it out of here? 773 01:20:56,467 --> 01:20:57,845 We don't even have the car. 774 01:20:57,925 --> 01:21:01,137 We'll carry it outside for now. Then hide it in the wood. 775 01:21:01,217 --> 01:21:04,137 Then we'll load it into the car when Fabiana gets here. 776 01:21:04,217 --> 01:21:05,728 Come on, come on. 777 01:21:06,842 --> 01:21:08,303 I'll put it here. 778 01:21:08,383 --> 01:21:10,382 - Ready? - Once sharp blow. 779 01:21:11,008 --> 01:21:12,341 One sharp blow. 780 01:21:13,008 --> 01:21:14,008 Perfect. 781 01:21:15,717 --> 01:21:17,007 Pass it to me. 782 01:21:20,175 --> 01:21:22,323 Jerry, let's section it here. 783 01:21:23,467 --> 01:21:24,507 What? 784 01:21:25,175 --> 01:21:28,176 - What the fuck are you doing? - Calm down! 785 01:21:28,300 --> 01:21:30,374 - What the fuck! - Calm down. 786 01:21:30,633 --> 01:21:32,633 We'll put it back together. 787 01:21:32,925 --> 01:21:36,507 We've done it before. We'll take it out in pieces. 788 01:21:38,467 --> 01:21:41,208 How else would we get it out of here? 789 01:21:41,300 --> 01:21:43,744 We'll put it back together again. 790 01:21:44,675 --> 01:21:46,049 Take it easy. 791 01:21:46,675 --> 01:21:49,342 - Easy. - We'll put it back together. 792 01:21:50,383 --> 01:21:51,383 Fuck... 793 01:21:56,175 --> 01:21:57,597 I'll go and see. 794 01:22:02,258 --> 01:22:03,841 We have to run. 795 01:22:04,925 --> 01:22:07,926 My father wil kill me if we end up in jail. 796 01:22:20,967 --> 01:22:23,216 She really did call the cops. 797 01:22:26,383 --> 01:22:28,216 There are two of them. 798 01:22:28,508 --> 01:22:30,108 We outnumber them. 799 01:22:30,383 --> 01:22:32,063 Fuck, they'll nab us. 800 01:22:32,300 --> 01:22:34,670 - Hey, calm down. - Two officers. 801 01:22:38,633 --> 01:22:40,633 - Two of them... - Two what? 802 01:22:41,217 --> 01:22:42,299 Two cars. 803 01:22:44,008 --> 01:22:45,466 How many men? 804 01:22:46,342 --> 01:22:50,466 One, two, three, four, five, six, seven... 805 01:22:51,175 --> 01:22:53,694 Have they upped the police budget? 806 01:22:55,258 --> 01:22:57,595 There are too many of them, we have to run! 807 01:22:57,675 --> 01:22:58,675 Come on. 808 01:23:06,008 --> 01:23:08,595 Let's go, the place is crawling with cops. 809 01:23:08,675 --> 01:23:11,194 - Come on, guys! - Drop everything. 810 01:23:20,883 --> 01:23:22,563 You liked jail then? 811 01:23:29,800 --> 01:23:31,757 Arthur, Arthur! 812 01:23:38,008 --> 01:23:39,519 Let's go, Arthur! 813 01:23:42,300 --> 01:23:44,049 There they are! 814 01:23:44,342 --> 01:23:46,022 Where are you going? 815 01:23:47,342 --> 01:23:48,428 Do something! 816 01:23:48,508 --> 01:23:50,188 There's another one! 817 01:23:50,717 --> 01:23:51,841 There, look! 818 01:23:53,592 --> 01:23:54,925 There they are! 819 01:24:02,550 --> 01:24:03,550 Suckers! 820 01:24:11,717 --> 01:24:13,397 - Arthur! - Come on. 821 01:24:25,925 --> 01:24:27,925 Arthur! What have you done? 822 01:24:29,175 --> 01:24:32,075 - That's all we needed! - Bring him here. 823 01:24:33,258 --> 01:24:34,299 Darn it! 824 01:24:34,967 --> 01:24:36,007 Why? 825 01:24:36,300 --> 01:24:38,744 Why aren't they chasing after us? 826 01:24:39,217 --> 01:24:43,504 - Thank goodness they're not. - Damn it! We'd struck it rich. 827 01:24:44,467 --> 01:24:47,507 Why aren't they chasing us? Why?! 828 01:25:06,008 --> 01:25:08,424 "Police" 829 01:25:11,800 --> 01:25:14,341 Rospo, bring me that rope. 830 01:25:15,175 --> 01:25:16,799 Get a move on. 831 01:27:24,758 --> 01:27:25,825 Close it up. 832 01:27:31,300 --> 01:27:32,367 Close it up. 833 01:27:32,550 --> 01:27:33,550 Thanks. 834 01:29:24,342 --> 01:29:26,095 - What's wrong? - It's Arthur. 835 01:29:26,175 --> 01:29:28,553 - He's come back. - I thought it was a ghost. 836 01:29:28,633 --> 01:29:29,757 It's Arthur. 837 01:29:32,967 --> 01:29:36,178 - I'll get you a drink, Mum. - We kicked her out. 838 01:29:36,258 --> 01:29:38,928 - She found the kids. - Italia. the witch! 839 01:29:39,008 --> 01:29:41,262 I told you that girl was a piece of trash. 840 01:29:41,342 --> 01:29:44,220 - I never liked her. - I heard the baby crying. 841 01:29:44,300 --> 01:29:46,091 We all said so. Stop it. 842 01:29:46,592 --> 01:29:49,595 Know what Mum found out? She wasn't hiding one child... 843 01:29:49,675 --> 01:29:51,097 - But two! - Yes. 844 01:29:51,217 --> 01:29:54,137 - Maybe more than two. - And you made fun of me... 845 01:29:54,217 --> 01:29:56,095 - Here you are, Mum. - "A little lamb"... 846 01:29:56,175 --> 01:29:58,012 She took Mum's thermos flask. 847 01:29:58,092 --> 01:30:00,674 I'd have taken it if I'd known. 848 01:30:00,967 --> 01:30:03,382 She's a liar and a thief. 849 01:30:05,300 --> 01:30:09,591 It must have been awful to find those children there. 850 01:30:11,467 --> 01:30:13,674 You were children once too. 851 01:30:14,425 --> 01:30:16,803 Poor kids, she hid them under her bed. 852 01:30:16,883 --> 01:30:18,674 How do you feel now? 853 01:30:20,050 --> 01:30:21,050 Old. 854 01:30:28,467 --> 01:30:30,257 It's this house, Mum. 855 01:30:30,717 --> 01:30:33,387 It's falling to bits. It's a hovel... 856 01:30:33,467 --> 01:30:36,896 Can't you feel the damp, it's not good for you... 857 01:30:37,092 --> 01:30:39,833 We'll find you a nicer place to live. 858 01:30:40,092 --> 01:30:41,870 No more singing lessons. 859 01:30:42,008 --> 01:30:45,512 You'll see, Mum, we've found this beautiful nursing home. 860 01:30:45,592 --> 01:30:47,012 They'll look after you. 861 01:30:47,092 --> 01:30:50,303 A big garden, lots of flowers, you'll meet new friends... 862 01:30:50,383 --> 01:30:52,466 It's for your own good, Mum. 863 01:30:52,925 --> 01:30:55,466 Can I have this? You don't use it. 864 01:30:56,383 --> 01:30:58,012 Or did you want it? 865 01:30:58,092 --> 01:31:01,095 - We'll sell everything in here. - This is madness! 866 01:31:01,175 --> 01:31:03,178 What if Beniamina were to come back? 867 01:31:03,258 --> 01:31:05,999 There won't be anyone waiting for her. 868 01:31:08,508 --> 01:31:11,466 Mum, she's not coming back. 869 01:31:33,717 --> 01:31:36,095 - Spartaco. - There's no one here. We're closing. 870 01:31:36,175 --> 01:31:38,303 Open the door, it's important. 871 01:31:38,383 --> 01:31:40,063 Then call him for us. 872 01:31:40,467 --> 01:31:44,754 I'll talk to him, I'll smash this phone if he doesn't answer. 873 01:31:46,092 --> 01:31:47,924 - Pirro! - Melodie? 874 01:31:48,717 --> 01:31:50,228 Where's Spartaco? 875 01:31:50,383 --> 01:31:53,757 Spartaco isn't here. He'll be back next week. 876 01:31:54,425 --> 01:31:56,466 Do you need anything? 877 01:31:57,467 --> 01:31:59,049 Can I help you? 878 01:32:50,592 --> 01:32:51,592 Please... 879 01:33:19,967 --> 01:33:21,478 The back, please. 880 01:33:30,592 --> 01:33:31,592 Details 881 01:33:45,342 --> 01:33:46,342 Please. 882 01:34:06,592 --> 01:34:07,928 Which one's Spartaco? 883 01:34:08,008 --> 01:34:10,823 That's her, my aunt. She's very strict. 884 01:34:11,008 --> 01:34:13,345 That's Spartaco... the blonde woman. 885 01:34:13,425 --> 01:34:14,924 Scheming bitch! 886 01:34:15,175 --> 01:34:16,382 Be quiet! 887 01:34:20,342 --> 01:34:22,342 Excuse me, look who's here. 888 01:34:25,050 --> 01:34:26,132 Documents. 889 01:34:29,967 --> 01:34:31,567 Documents, please. 890 01:34:35,300 --> 01:34:36,924 The documents! 891 01:35:09,008 --> 01:35:11,304 Why have you brought them here? 892 01:35:12,883 --> 01:35:15,970 This is a private auction, for museum curators. 893 01:35:16,050 --> 01:35:17,730 But, it's important. 894 01:35:18,092 --> 01:35:21,449 The Englishman is here. You have to talk to him. 895 01:35:22,092 --> 01:35:24,049 Listen, Spartaco... 896 01:35:29,967 --> 01:35:32,049 Finally you can see my face. 897 01:35:32,842 --> 01:35:34,049 Wait! 898 01:35:34,800 --> 01:35:38,632 My niece had a lot of fun witnessing your... 899 01:35:39,633 --> 01:35:41,337 What is it you call it? 900 01:35:41,633 --> 01:35:43,313 Oh, yes, your gift. 901 01:35:46,217 --> 01:35:47,217 Here. 902 01:35:50,217 --> 01:35:52,632 The gift of finding lost things. 903 01:35:52,725 --> 01:35:53,925 Aunt... 904 01:35:54,583 --> 01:35:57,595 Excuse me, the Americans want to talk to you. 905 01:35:58,175 --> 01:36:00,428 Pour them some more champagne. Go on! 906 01:36:00,508 --> 01:36:01,882 Quick. 907 01:36:02,017 --> 01:36:03,917 I'll be right there, go on! 908 01:36:11,200 --> 01:36:15,212 You can soil your clothes and act the crook as much as you want... 909 01:36:15,292 --> 01:36:18,222 but you'll never change from what you are. 910 01:36:54,842 --> 01:36:56,442 What's she saying? 911 01:36:58,133 --> 01:37:02,466 I was asking my friend Arthur if you like my statue. 912 01:37:04,017 --> 01:37:06,437 Didn't our friend Arthur tell you? 913 01:37:06,517 --> 01:37:09,103 That's what we've come for, the statue. 914 01:37:09,183 --> 01:37:10,605 It's ours and... 915 01:37:10,808 --> 01:37:11,849 Nonsense: 916 01:37:12,042 --> 01:37:14,420 The statue already has a certificate of origin. 917 01:37:14,500 --> 01:37:16,453 - And we have the noddle. - The what? 918 01:37:16,533 --> 01:37:20,616 The head. We found the statue. And we have the head. 919 01:37:22,242 --> 01:37:24,282 Yes, it's in here. 920 01:37:25,033 --> 01:37:27,532 Come here, Arthur, you take it. 921 01:37:27,825 --> 01:37:29,899 I told you it was important. 922 01:37:38,200 --> 01:37:42,532 You said the statue is priceless. How much is the head worth? 923 01:37:46,725 --> 01:37:49,353 - Are you blackmailing me? - Yes, we are. 924 01:37:49,433 --> 01:37:54,362 Or we'll walk in there and tell your friends where you get your finds. 925 01:37:55,558 --> 01:37:58,812 Show me this head. Let's see if it's worth anything. 926 01:37:58,892 --> 01:38:00,478 - Price first. - Head first. 927 01:38:00,558 --> 01:38:02,103 - Money first... - Head first. 928 01:38:02,183 --> 01:38:03,250 Price first! 929 01:38:03,392 --> 01:38:06,228 Don't push your luck, I'm the only one who can buy it. 930 01:38:06,308 --> 01:38:07,687 - Are you sure? - Yes. 931 01:38:07,767 --> 01:38:10,312 - We'll see about that... Messieurs? - Quiet. It'll be a fake. 932 01:38:10,392 --> 01:38:11,937 - What? - It's real. 933 01:38:12,017 --> 01:38:13,849 It's real, we found it. 934 01:38:14,475 --> 01:38:17,216 The price. we want to hear your price. 935 01:38:17,475 --> 01:38:19,099 The price. 936 01:38:30,858 --> 01:38:33,566 Arthur, my dear... 937 01:38:34,808 --> 01:38:36,757 show me this head. 938 01:38:59,892 --> 01:39:01,562 You've seen it now 939 01:39:31,558 --> 01:39:34,349 You're not made for human eyes. 940 01:39:40,725 --> 01:39:41,725 Arthur... 941 01:39:46,183 --> 01:39:48,141 It looks interesting. 942 01:39:53,058 --> 01:39:54,302 What the fuck? 943 01:41:19,933 --> 01:41:21,141 Excuse me... 944 01:41:21,933 --> 01:41:23,349 Oh, it's you! 945 01:41:25,017 --> 01:41:26,849 Have you got a light? 946 01:41:30,683 --> 01:41:32,932 Keep it. You might need it. 947 01:41:37,767 --> 01:41:39,447 While you're here... 948 01:41:40,600 --> 01:41:42,280 I wanted to ask you. 949 01:41:42,558 --> 01:41:45,682 You don't know what happened to my goods? 950 01:41:46,017 --> 01:41:47,141 Your what? 951 01:41:49,600 --> 01:41:51,474 My grave goods. 952 01:41:52,267 --> 01:41:54,849 There was a painted askos, 953 01:41:55,642 --> 01:41:59,724 and two grey ceramic ollas, a large one and a smaller one, 954 01:42:00,475 --> 01:42:03,937 there was also a golden fibula, it was pinned here. 955 01:42:04,017 --> 01:42:07,099 It meant a lot to me, so I thought maybe. 956 01:42:09,517 --> 01:42:10,974 But l... 957 01:42:14,683 --> 01:42:16,363 I don't understand. 958 01:42:16,642 --> 01:42:18,307 Forgive me. 959 01:42:18,683 --> 01:42:20,978 While you're here, we have a question. 960 01:42:21,058 --> 01:42:23,562 We've lost part of our grave goods too. 961 01:42:23,642 --> 01:42:27,812 There was a kylix with eyes on it, the big ones for drinking... 962 01:42:27,892 --> 01:42:31,141 - What was painted on it? - A fawn running. 963 01:42:32,017 --> 01:42:34,103 It was nice, I really liked it. 964 01:42:34,183 --> 01:42:38,541 Whereas they'd left me a little bell with a little bird on it. 965 01:42:38,642 --> 01:42:41,086 - It was nice. - It was in bronze. 966 01:42:42,183 --> 01:42:43,694 Have you seen it? 967 01:42:43,892 --> 01:42:45,599 Buddy... buddy. 968 01:42:45,892 --> 01:42:48,040 Fancy that... look who it is! 969 01:42:48,558 --> 01:42:51,915 Wait a sec, please. I need to ask you something. 970 01:42:52,433 --> 01:42:53,849 Thanks, may I? 971 01:42:54,225 --> 01:42:56,766 I wanted to ask you if you've seen 972 01:42:57,017 --> 01:43:00,516 Something that was mine but I can't find it... 973 01:44:07,392 --> 01:44:14,641 In the world's soul, there's death, love and life 974 01:44:15,267 --> 01:44:22,432 Lots of mystery deep down, joy and strife. 975 01:44:30,933 --> 01:44:38,099 But if humans were more like birds in flight, 976 01:44:38,683 --> 01:44:45,932 if they didn't crave treasure shining bright, 977 01:44:46,433 --> 01:44:50,520 they'd live in better harmony between bliss and the arcane. 978 01:44:50,600 --> 01:44:54,391 Not alienated from the sacred and the profane, 979 01:44:54,725 --> 01:44:58,516 nor afflicted by immediate gain, 980 01:44:58,892 --> 01:45:03,724 by the anxiety of profit which only adds to the strain. 981 01:45:05,683 --> 01:45:13,141 And while they concluded this important deal, 982 01:45:13,475 --> 01:45:20,766 rebellion raged in the stranger with his nerves of steel. 983 01:45:29,183 --> 01:45:32,599 But he was misunderstood, 984 01:45:32,975 --> 01:45:36,682 they considered him mad, 985 01:45:36,933 --> 01:45:44,182 they gave him a hard time, this fool turned bad. 986 01:45:44,558 --> 01:45:48,182 They shouted insults and their amazement grew 987 01:45:48,517 --> 01:45:51,946 but he was left untouched by whatever they threw. 988 01:45:52,600 --> 01:45:56,516 All he longed for was a fuller life, 989 01:45:56,808 --> 01:46:01,474 his heart nourished by a richer source 990 01:46:20,767 --> 01:46:24,641 He tried to fly, fly over the hills 991 01:46:25,642 --> 01:46:29,391 but he remained on the ground with all his old ills. 992 01:46:30,975 --> 01:46:34,849 He decided to come back after wandering around 993 01:46:35,808 --> 01:46:39,641 But he found that everything had changed 994 01:46:41,600 --> 01:46:44,557 Too much had changed. 995 01:47:08,975 --> 01:47:10,682 Melchiorre... 996 01:47:11,517 --> 01:47:14,036 Forget about him. He's dead to us. 997 01:47:14,558 --> 01:47:16,849 Let's have a toast. 998 01:47:23,850 --> 01:47:25,432 Mister, mister... 999 01:47:27,267 --> 01:47:29,489 Come here, I'm talking to you. 1000 01:47:31,142 --> 01:47:32,822 What are you doing? 1001 01:47:33,475 --> 01:47:36,145 - Well? - Look at the state you're in. 1002 01:47:36,225 --> 01:47:39,440 - What the fuck have you done? - You're a total mess. 1003 01:47:39,767 --> 01:47:42,437 - Come and eat with us. - Yes, come on. 1004 01:47:42,517 --> 01:47:45,946 We'll get rid of those wretched friends of yours. 1005 01:47:46,183 --> 01:47:47,863 They're fucking thick! 1006 01:47:48,100 --> 01:47:51,687 - We'll treat him to dinner one day. - Yeah, we'll take him with us. 1007 01:47:51,767 --> 01:47:54,656 A nice place. with a nice glass of wine. 1008 01:47:55,100 --> 01:47:59,029 A good meal to strengthen you up, you look like a fakir. 1009 01:47:59,183 --> 01:48:02,391 Just look at the state this guy's in. 1010 01:48:02,683 --> 01:48:05,599 We'll spend a nice day together. 1011 01:48:05,892 --> 01:48:08,187 We'll take you to this nice place. 1012 01:48:08,267 --> 01:48:09,947 - A nice place. - Okay? 1013 01:48:12,142 --> 01:48:13,432 When? 1014 01:48:22,975 --> 01:48:24,141 Hey! 1015 01:48:32,933 --> 01:48:35,863 If you want to see Mum, clean yourself up. 1016 01:48:39,308 --> 01:48:40,849 That's an order. 1017 01:48:44,892 --> 01:48:46,099 This one? 1018 01:48:46,433 --> 01:48:47,433 Eh2 1019 01:48:48,183 --> 01:48:49,183 Yes. 1020 01:49:03,392 --> 01:49:05,170 Is he going to the ball? 1021 01:49:13,933 --> 01:49:15,533 - Shall I? - Go on. 1022 01:49:21,392 --> 01:49:23,318 - A bit shorter. - Shorter? 1023 01:49:32,475 --> 01:49:34,099 Give me a hand. 1024 01:49:39,433 --> 01:49:41,729 - Is that better? - Much better. 1025 01:49:47,767 --> 01:49:48,767 This un? 1026 01:49:49,183 --> 01:49:50,183 This one! 1027 01:50:13,975 --> 01:50:15,932 It's changed a bit. 1028 01:50:33,017 --> 01:50:34,017 Hi. 1029 01:50:39,850 --> 01:50:41,599 Hey, who are you? 1030 01:50:42,058 --> 01:50:43,058 Hello. 1031 01:50:53,100 --> 01:50:54,474 May I? 1032 01:50:56,225 --> 01:50:57,432 May I? 1033 01:50:59,600 --> 01:51:03,516 I didn't know who you were with... 1034 01:51:03,850 --> 01:51:06,391 where you were. 1035 01:51:06,683 --> 01:51:09,599 No one knew where you'd got to... 1036 01:51:10,483 --> 01:51:11,703 It's not done. 1037 01:51:11,783 --> 01:51:15,612 Don't ever do that again, Colombina. I didn't even know you'd gone out. 1038 01:51:15,692 --> 01:51:18,978 It took you ages to get back, I was so worried. 1039 01:51:24,542 --> 01:51:26,416 He followed me here. 1040 01:51:29,292 --> 01:51:30,916 You found us. 1041 01:51:34,250 --> 01:51:35,930 What have you done? 1042 01:51:36,583 --> 01:51:39,666 It's all changed. It's beautiful. 1043 01:51:42,292 --> 01:51:45,181 - We're squatting in the station. - Yes. 1044 01:51:45,917 --> 01:51:49,295 - We've worked hard on it, eh? - There's still a lot to do. 1045 01:51:49,375 --> 01:51:53,161 - If you want to help... - It didn't belong to anyone. 1046 01:51:53,250 --> 01:51:55,250 Or it belonged to everyone. 1047 01:51:55,458 --> 01:51:58,166 It's only a temporary setup. 1048 01:51:59,042 --> 01:52:00,894 Life itself is temporary. 1049 01:52:03,958 --> 01:52:05,380 - Fabiana? - Yes. 1050 01:52:05,583 --> 01:52:07,263 She lives here too. 1051 01:52:08,000 --> 01:52:09,582 Look who's here! 1052 01:52:10,083 --> 01:52:11,083 H 1053 01:52:11,458 --> 01:52:13,837 Who'll give me a hand to empty the car? 1054 01:52:13,917 --> 01:52:16,416 - I will... - Let's go, kids. 1055 01:52:16,750 --> 01:52:18,430 - Hurry up. - Let's go. 1056 01:52:19,208 --> 01:52:21,166 What have you bought? 1057 01:52:22,625 --> 01:52:26,054 - Let's unload the car. - Did you get everything? 1058 01:52:26,208 --> 01:52:28,712 Hope we have some crisps and popcorn. 1059 01:52:28,792 --> 01:52:32,503 Just popcorn, if you're good when I put the treatment on. 1060 01:52:32,583 --> 01:52:35,332 They'ye all got lice. So be careful. 1061 01:52:55,083 --> 01:52:57,545 Come here, I'll put the concoction on you. 1062 01:52:57,625 --> 01:53:00,366 - No, Fabiana. - You'll have lice too. 1063 01:53:15,042 --> 01:53:17,128 - Did it drip in your eyes? - No. 1064 01:53:17,208 --> 01:53:19,208 I'd had enough of them too. 1065 01:53:19,458 --> 01:53:23,874 Always in charge, giving me orders. But where did you get to? 1066 01:53:24,167 --> 01:53:25,374 Excuse me. 1067 01:53:26,208 --> 01:53:27,624 I was thinking. 1068 01:53:29,833 --> 01:53:32,277 Maybe Arthur could stay here too? 1069 01:53:33,000 --> 01:53:34,624 - Me? - Yes. 1070 01:53:35,167 --> 01:53:38,191 - For how long? - A while... 1071 01:53:39,000 --> 01:53:41,000 Are you any good with kids? 1072 01:53:41,167 --> 01:53:43,912 He can babysit when we're out at work. 1073 01:53:43,992 --> 01:53:47,491 - Or fix the electrics. - Or change the windows. 1074 01:53:47,625 --> 01:53:51,128 - He could clean the bathroom. - We needed a cleaning man. 1075 01:53:51,208 --> 01:53:54,280 - Can you cook? Make meat sauce? - Pancakes? 1076 01:53:54,500 --> 01:53:56,628 - I need a massage - You're all crazy. 1077 01:53:56,708 --> 01:53:58,412 Will you be our servant? 1078 01:53:58,492 --> 01:54:01,791 Bring us breakfast in bed every morning? 1079 01:54:05,000 --> 01:54:06,170 I've found one. 1080 01:54:06,250 --> 01:54:09,679 - I've found a head louse. - I don't believe you. 1081 01:54:13,542 --> 01:54:15,616 Come on, let's rinse it off! 1082 01:54:32,292 --> 01:54:33,332 No, no. 1083 01:54:34,000 --> 01:54:35,249 The servant. 1084 01:54:54,750 --> 01:54:56,416 What do you want? 1085 01:54:57,542 --> 01:54:58,874 Nothing. 1086 01:55:02,333 --> 01:55:04,207 don't care, go away. 1087 01:55:09,042 --> 01:55:10,457 What a bore... 1088 01:55:14,750 --> 01:55:16,457 Come here. 1089 01:55:35,417 --> 01:55:37,499 Me and you. 1090 01:55:38,542 --> 01:55:40,874 we have a secret liaison. 1091 01:55:42,417 --> 01:55:43,624 Yes. 1092 01:59:25,083 --> 01:59:26,291 No luck. 1093 01:59:29,167 --> 01:59:33,167 - Are you tired, Arthur? - Are you tired already, mister? 1094 01:59:33,583 --> 01:59:35,263 There's nothing here. 1095 01:59:35,875 --> 01:59:40,447 What do you mean? Spartaco told us you're an expert in the field. 1096 01:59:40,583 --> 01:59:43,045 She says you're good with this divining rod. 1097 01:59:43,125 --> 01:59:46,253 I'll take you to talk to this guy... Come on. 1098 01:59:46,333 --> 01:59:48,462 - Hey, whatshisname! - Come on... 1099 01:59:48,542 --> 01:59:50,545 I'm talking to you! Hurry up! 1100 01:59:50,625 --> 01:59:52,791 Rospo, go and get him. 1101 01:59:53,375 --> 01:59:55,597 - Is he dead? - No, he's alive. 1102 01:59:56,000 --> 01:59:57,291 Come here. 1103 02:00:01,000 --> 02:00:03,000 Come on! We won't hurt you. 1104 02:00:03,750 --> 02:00:05,350 Come on. Help him. 1105 02:00:06,125 --> 02:00:07,636 Is this your dog? 1106 02:00:12,167 --> 02:00:14,128 - What's in your pocket? - Show us. 1107 02:00:14,208 --> 02:00:16,170 No one's going to steal it. 1108 02:00:16,250 --> 02:00:17,957 - Show us! - Come on! 1109 02:00:26,000 --> 02:00:27,124 It's gold. 1110 02:00:27,375 --> 02:00:28,503 Pure gold, see? 1111 02:00:28,583 --> 02:00:31,245 - It's a golden sun! - Tell him where you found it. 1112 02:00:31,325 --> 02:00:32,805 Where did you find it? 1113 02:00:41,958 --> 02:00:43,253 What's he saying? 1114 02:00:43,333 --> 02:00:46,291 Are you capable of finding these suns? 1115 02:01:11,958 --> 02:01:13,041 Here. 1116 02:01:42,375 --> 02:01:43,832 I see something! 1117 02:01:44,125 --> 02:01:46,644 There's something there, a tunnel. 1118 02:01:58,167 --> 02:01:59,167 Arthur? 1119 02:02:00,042 --> 02:02:01,642 Arthur, come here. 1120 02:02:08,333 --> 02:02:11,082 Come here, Arthur. Jump in. 1121 02:02:12,000 --> 02:02:14,370 - Jump inside, Arthur. - Jump in. 1122 02:02:14,450 --> 02:02:17,593 - Why me? - You get the honour, you found it. 1123 02:02:17,750 --> 02:02:19,602 That's how it works here. 1124 02:02:19,792 --> 02:02:21,041 Go ahead. 1125 02:02:26,250 --> 02:02:27,250 Jump in. 1126 02:02:27,750 --> 02:02:30,680 - Tell us what's down there. - Be careful. 1127 02:03:08,292 --> 02:03:09,457 Arthur! 1128 02:03:10,625 --> 02:03:11,666 Arthur! 1129 02:11:06,292 --> 02:11:08,666 THE CHIMERA 71560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.