All language subtitles for Kramer vs. Kramer-Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,984 --> 00:01:59,928 比利,我愛你 2 00:02:03,788 --> 00:02:06,220 我也愛你,媽咪 3 00:02:12,497 --> 00:02:13,920 晚安 4 00:02:17,002 --> 00:02:18,460 好好睡 5 00:02:21,339 --> 00:02:23,937 別讓臭蟲咬了 6 00:02:25,610 --> 00:02:29,193 明天早上見 7 00:02:39,891 --> 00:02:41,623 我愛你 8 00:03:03,648 --> 00:03:06,982 他們要我當助理藝術指導 所以肯尼說: 9 00:03:07,085 --> 00:03:09,682 替自己買件名牌外套 10 00:03:09,854 --> 00:03:13,603 要在麥迪遜大道工作 就得穿得體體面面 11 00:03:13,692 --> 00:03:16,361 所以周六下午我出門 天氣很冷 12 00:03:16,528 --> 00:03:19,648 我去一家專賣名牌衣服的店... 13 00:03:19,764 --> 00:03:22,646 ...說“我要一件 37號短碼大衣” 14 00:03:22,767 --> 00:03:25,757 他們讓我試穿 穿來很好看 15 00:03:25,904 --> 00:03:27,113 我說:“把它包起來” 16 00:03:27,272 --> 00:03:29,561 就在此時,我開始冒汗 17 00:03:29,774 --> 00:03:33,938 我拿出支票簿,開始簽支票 我的手開始抖... 18 00:03:34,079 --> 00:03:35,917 因為我很害怕 19 00:03:36,114 --> 00:03:37,608 -晚安,各位 -你去哪裡? 20 00:03:37,782 --> 00:03:41,780 -回家 -天啊,我得走了 21 00:03:41,820 --> 00:03:43,208 好,讓我說完 22 00:03:43,421 --> 00:03:46,054 所以我簽了 我的手開始抖... 23 00:03:47,459 --> 00:03:51,207 -是誰?丹尼,對不對? -計程車 24 00:03:51,296 --> 00:03:55,815 -來,我有話告訴你 -不行,我得回家了 25 00:03:55,900 --> 00:03:58,676 我有重要的事告訴你 26 00:03:58,803 --> 00:04:02,445 我要你負責大西洋航空的客戶 27 00:04:24,095 --> 00:04:27,357 年底前我們會讓它到達一千萬 28 00:04:27,432 --> 00:04:30,801 如果這次宣傳活動進行順利 他們... 29 00:04:30,936 --> 00:04:32,880 ...會讓我入股 30 00:04:33,004 --> 00:04:34,498 太棒了! 31 00:04:34,639 --> 00:04:39,123 我要你知道 我會讓你一起入股 32 00:04:40,345 --> 00:04:44,414 真是太棒了 33 00:05:01,833 --> 00:05:03,909 喬安娜 34 00:05:04,402 --> 00:05:06,205 我回來了 35 00:05:09,207 --> 00:05:12,682 我忘了帶鑰匙 我得趕快打電話回辦公室 36 00:05:12,844 --> 00:05:16,450 你會以我為榮的 我有好消息 37 00:05:18,817 --> 00:05:21,842 -泰德 -等等,讓我先打電話 38 00:05:25,390 --> 00:05:28,794 認識會計部的傑克愛德華嗎? 他自殺了 39 00:05:28,893 --> 00:05:31,076 喂?我是泰德克拉瑪 40 00:05:31,229 --> 00:05:35,262 明早要把照片 從修圖師那裡拿回來 41 00:05:35,333 --> 00:05:38,144 -我要離開你 -親愛的,靜一靜,我聽不到 42 00:05:39,704 --> 00:05:42,658 好,你也是,謝謝,明天見 43 00:05:43,241 --> 00:05:44,664 你們吃過飯了沒有? 44 00:05:44,909 --> 00:05:45,810 我要離開你 45 00:05:48,913 --> 00:05:50,787 這是我的鑰匙 46 00:05:50,915 --> 00:05:54,142 這是我的美國運通卡 這是百貨公司信用卡... 47 00:05:54,219 --> 00:05:58,252 ...還有支票簿 我從共同帳戶裡提出兩千元 48 00:05:58,290 --> 00:06:00,650 那是我在我們結婚時的存款 49 00:06:00,792 --> 00:06:03,674 -你在開玩笑嗎? -這是清潔和洗衣收據 50 00:06:03,795 --> 00:06:06,048 你在周六可以去拿 51 00:06:06,197 --> 00:06:08,795 -你得去拿 -怎麼回事? 52 00:06:08,934 --> 00:06:12,896 房租和水電的帳單我付過了 電話費我也付過了-- 53 00:06:12,971 --> 00:06:14,845 你真會挑時間... 54 00:06:18,977 --> 00:06:23,010 抱歉我回來晚了 但我忙著賺錢養家,好嗎? 55 00:06:23,648 --> 00:06:27,017 別鬧了吧? 56 00:06:27,152 --> 00:06:29,370 那麼就這樣了 57 00:06:34,492 --> 00:06:36,224 夠了...知道嗎? 58 00:06:36,461 --> 00:06:38,537 你在做什麼? 59 00:06:38,763 --> 00:06:42,441 你要去哪裡?告訴我 我做了什麼不可原諒的事 60 00:06:42,601 --> 00:06:43,988 -不是因為你 -那是為什麼? 61 00:06:44,135 --> 00:06:46,247 是我,都是我的錯 62 00:06:46,638 --> 00:06:48,192 你只是娶錯人了 63 00:06:48,340 --> 00:06:50,937 -你的要求我做不到... -讓我們進去吧 64 00:06:51,109 --> 00:06:53,221 我不行,我試過 我發誓-- 65 00:06:53,445 --> 00:06:56,399 喬安娜,拜託,我很抱歉 66 00:06:56,548 --> 00:07:01,827 -求求你不要逼我進去 -我只是要談談 67 00:07:01,853 --> 00:07:04,522 否則我發誓總有一天... 68 00:07:04,656 --> 00:07:07,253 -...我會跳樓自殺 -拜託你... 69 00:07:07,425 --> 00:07:09,786 比利怎麼辦? 70 00:07:13,632 --> 00:07:17,178 我不帶他一起走 我對他沒好處 71 00:07:17,535 --> 00:07:19,030 沒把他照顧好 72 00:07:19,271 --> 00:07:22,153 我沒耐心 73 00:07:22,274 --> 00:07:24,420 他沒有我比較好 74 00:07:26,578 --> 00:07:28,107 喬安娜,拜託 75 00:07:32,884 --> 00:07:35,280 我不再愛你了 76 00:07:37,188 --> 00:07:39,264 -你要去哪兒? -我不知道 77 00:08:13,592 --> 00:08:17,031 瑪格麗特,我是泰德 我太太在那邊嗎? 78 00:08:17,095 --> 00:08:20,393 對,喬安娜有去找你嗎? 79 00:08:20,565 --> 00:08:25,013 我們吵架了 我想她可能去找你 80 00:08:25,036 --> 00:08:28,512 如果她有去,請她回來 或打電話給我 81 00:08:30,308 --> 00:08:34,579 還好,她沒拿行李箱 應該不會走遠 82 00:08:35,614 --> 00:08:39,053 我還有事要忙 見到她請她打給我,謝謝 83 00:08:46,024 --> 00:08:47,613 也該是時候了 84 00:08:50,595 --> 00:08:53,585 喬安娜,這是你做過最遲鈍的-- 瑪格麗特 85 00:08:53,732 --> 00:08:57,729 -她收拾行李箱? -沒什麼,真的 86 00:08:57,802 --> 00:08:59,854 她有說要去哪裡嗎? 87 00:09:00,038 --> 00:09:02,885 -你告訴我啊 -我怎麼會知道?我又不在場 88 00:09:03,074 --> 00:09:06,680 顯然我太太和你背著我 談過很多我的缺點... 89 00:09:06,811 --> 00:09:09,907 ...我很樂意和你談... 90 00:09:10,081 --> 00:09:13,415 ...但我早上有個重要的報告... 91 00:09:13,551 --> 00:09:16,505 得把工作做完,所以拜託你-- 92 00:09:16,621 --> 00:09:19,361 你好像不了解 我們的問題很嚴重 93 00:09:19,457 --> 00:09:22,553 錯,這是“我的”問題 你只需走出門... 94 00:09:22,661 --> 00:09:25,163 ...下樓去,然後回家睡覺 95 00:09:25,497 --> 00:09:28,094 -事實是-- -六個月以來 96 00:09:28,266 --> 00:09:31,979 ...我拼命去爭取最大的客戶給公司 97 00:09:32,103 --> 00:09:34,250 今天下午五點我們爭取到了 98 00:09:35,006 --> 00:09:39,657 八點副總裁說我是 下一任創意總監 99 00:09:39,711 --> 00:09:42,380 我進門要和我太太分享... 100 00:09:42,514 --> 00:09:46,404 ...生命中最美好五天中的一天 她冷漠以對... 101 00:09:46,484 --> 00:09:49,189 ...說要和我分手! 102 00:09:54,593 --> 00:09:57,297 你了解她對我做了什麼嗎? 103 00:09:59,164 --> 00:10:02,805 她破壞你最美好五天中的一天 104 00:10:06,537 --> 00:10:09,039 你真的很棒,天啊,你真的... 105 00:10:09,174 --> 00:10:11,250 多謝了,真的 106 00:10:12,877 --> 00:10:14,431 真是姐妹情深 107 00:10:14,646 --> 00:10:16,971 謝謝你來逗我開心,但-- 108 00:10:17,182 --> 00:10:19,234 我不是來逗你開心 109 00:10:19,451 --> 00:10:21,395 我來是因為我關心喬安娜 110 00:10:21,853 --> 00:10:25,494 或許你可以回家慢慢關心 111 00:10:26,358 --> 00:10:30,877 你和查理分手前 喬安娜和我都沒問題 112 00:10:30,962 --> 00:10:32,979 我真不敢相信 113 00:10:33,164 --> 00:10:35,038 告訴我實話,可以嗎? 114 00:10:35,200 --> 00:10:36,932 是你叫我太太這樣的嗎? 115 00:10:37,135 --> 00:10:39,116 我沒有叫喬安娜這樣做 116 00:10:39,303 --> 00:10:41,841 -你有慫恿她嗎? -沒有,我沒有 117 00:10:41,973 --> 00:10:44,049 我們是談過很多 118 00:10:44,242 --> 00:10:46,425 喬安娜是個很不快樂的女人 119 00:10:46,611 --> 00:10:51,238 她是鼓足勇氣才走出這家門 120 00:10:51,315 --> 00:10:54,470 要鼓起多大勇氣才能丟下孩子? 121 00:12:08,627 --> 00:12:10,121 媽咪呢? 122 00:12:10,328 --> 00:12:11,988 -什麼? -媽咪呢? 123 00:12:12,163 --> 00:12:13,658 幾點了? 124 00:12:14,833 --> 00:12:19,874 小針在7,大針在9 媽咪呢? 125 00:12:21,506 --> 00:12:26,785 天啊!好,我告訴你 你要知道媽咪去哪裡? 126 00:12:26,845 --> 00:12:30,285 -她應該要帶我去學校 -她叫我帶你去 127 00:12:30,348 --> 00:12:32,365 我老實告訴你她去哪裡 128 00:12:32,484 --> 00:12:36,411 有時候你和朋友 會處得不好,會吵架? 129 00:12:36,454 --> 00:12:39,124 你會想單獨去別的地方靜一下? 130 00:12:39,257 --> 00:12:42,033 有時候爹地和媽咪處不好... 131 00:12:42,127 --> 00:12:46,089 ...其中一個想到別的地方 132 00:12:46,131 --> 00:12:48,562 -媽咪什麼時候回來? -快了,很快就回來了 133 00:12:48,699 --> 00:12:52,340 現在你和我要一起吃早餐,知道嗎? 就我們兩個 134 00:12:52,470 --> 00:12:54,688 -你想吃什麼? -法國土司 135 00:12:55,006 --> 00:12:57,082 要法國土司就給你法國土司 136 00:12:57,242 --> 00:13:00,503 煮點水給爹地泡咖啡 137 00:13:00,645 --> 00:13:03,765 我們要幾個蛋? 一個人兩個 138 00:13:03,915 --> 00:13:04,946 我們有牛奶 139 00:13:05,183 --> 00:13:06,713 還有奶油 140 00:13:06,851 --> 00:13:08,725 有五塊錢 141 00:13:08,853 --> 00:13:11,451 我有五塊錢 你坐在這裡 142 00:13:12,157 --> 00:13:15,074 好,你可以當我的首席助手嗎? 143 00:13:16,727 --> 00:13:18,007 看好,用一隻手 144 00:13:18,729 --> 00:13:20,188 就像這樣 145 00:13:20,332 --> 00:13:23,321 你知道最出色的大廚都是男的嗎? 146 00:13:23,401 --> 00:13:26,699 這不是很棒嗎? 我們要常常這樣 147 00:13:26,805 --> 00:13:29,402 -有一些蛋殼掉進去了 -沒關係 148 00:13:29,708 --> 00:13:33,313 吃起來脆脆的 你喜歡吃脆的法國土司吧? 149 00:13:33,377 --> 00:13:37,375 你把蛋打一下 我來做其他的事 150 00:13:37,481 --> 00:13:39,498 -你幾點要到學校? -八點半 151 00:13:39,718 --> 00:13:44,024 那我們得快點 我得洗澡,刮鬍子,洗頭 152 00:13:44,089 --> 00:13:45,263 我要見客戶 153 00:13:45,423 --> 00:13:48,093 爹地還要賺錢開飯... 154 00:13:48,226 --> 00:13:49,756 ...還要把飯煮熟 155 00:13:50,095 --> 00:13:53,214 我們很高興吧! 媽咪把平底鍋放在--? 156 00:13:53,565 --> 00:13:55,783 -烤箱裡 -鍋在烤箱裡 157 00:13:57,936 --> 00:13:59,632 首先要點火 158 00:14:00,404 --> 00:14:02,586 不對,不是那樣 159 00:14:02,741 --> 00:14:06,346 這樣不對,你要打得很快 看到沒?用腕力 160 00:14:06,444 --> 00:14:08,389 這樣才會打散 161 00:14:08,546 --> 00:14:12,509 然後拿土司,然後... 162 00:14:12,550 --> 00:14:14,318 然後我們... 163 00:14:15,186 --> 00:14:18,485 折起來,就這樣 我們把土司折起來 164 00:14:18,590 --> 00:14:22,231 -你忘了加牛奶 -我沒忘,牛奶最後加 165 00:14:23,361 --> 00:14:26,137 高興的時候 就會忘記最重要的事 166 00:14:26,731 --> 00:14:30,100 我是想看你有沒有注意到 167 00:14:30,468 --> 00:14:34,110 很好玩吧?媽咪上次 讓你進廚房是什麼時候? 168 00:14:34,272 --> 00:14:35,766 我不喜歡碎的 169 00:14:35,941 --> 00:14:40,211 碎的和整片吃起來味道一樣 麵包就是麵包 170 00:14:40,412 --> 00:14:42,843 還有,法國土司都是折起來的 171 00:14:42,980 --> 00:14:46,278 你到全世界最好的餐廳去看 法國土司都是折起來的 172 00:14:46,484 --> 00:14:48,394 這樣吃起來比較多對吧? 173 00:14:50,155 --> 00:14:53,524 同時,爹地要泡一些咖啡 174 00:14:53,658 --> 00:14:55,283 好玩嗎? 175 00:14:55,427 --> 00:14:59,211 我不記得 上回這麼高興是什麼時候 176 00:14:59,965 --> 00:15:01,909 我要泡點咖啡 177 00:15:02,099 --> 00:15:04,601 -太多了 -不會,我喜歡喝濃一點 178 00:15:04,769 --> 00:15:06,987 媽咪泡得太淡 179 00:15:09,106 --> 00:15:11,182 我可以喝柳橙汁嗎? 180 00:15:11,943 --> 00:15:14,375 柳橙汁,好,馬上來 181 00:15:16,781 --> 00:15:18,240 爹地,燒焦了! 182 00:15:19,016 --> 00:15:20,712 -什麼? -鍋子燒焦了! 183 00:15:22,586 --> 00:15:25,706 天啊!該死! 184 00:15:28,693 --> 00:15:30,567 真該死 185 00:15:32,663 --> 00:15:36,625 沒關係,沒事 我們...我們很好 186 00:15:36,701 --> 00:15:38,231 沒關係... 187 00:15:39,537 --> 00:15:42,906 沒關係 188 00:15:46,510 --> 00:15:47,969 -怎麼了? -你的手在流汗 189 00:15:48,179 --> 00:15:50,777 -媽咪什麼時候回來? -很快,我說過很快 190 00:15:50,982 --> 00:15:54,422 -她會接我放學嗎? -可能吧,如果她沒去我就會去 191 00:15:54,518 --> 00:15:56,463 -如果你忘了呢? -我不會忘記 192 00:15:56,655 --> 00:16:00,094 -萬一你被撞死了呢? -那媽咪會去接你 193 00:16:00,191 --> 00:16:02,445 -小姐!你幾年級? -一年級 194 00:16:02,560 --> 00:16:05,230 他叫比利克拉瑪,一年級 195 00:16:05,329 --> 00:16:07,831 麻煩你,我要搭計程車 我遲到了,計程車... 196 00:16:08,500 --> 00:16:10,029 計程車! 197 00:16:12,703 --> 00:16:15,692 -恭喜你接到大西洋航空客戶 -謝謝 198 00:16:15,840 --> 00:16:19,423 -恭喜 -修圖師的東西拿回來了沒? 199 00:16:19,511 --> 00:16:21,942 -真是好消息,泰德 -謝了 200 00:16:22,079 --> 00:16:24,617 早安,十一點和威克航空開會-- 201 00:16:24,749 --> 00:16:28,154 -從修圖師那拿回來的東西呢? -就在這兒 202 00:16:28,687 --> 00:16:30,145 -我太太有打電話來嗎? -沒有 203 00:16:30,354 --> 00:16:33,794 取消威克航空十一點半的會議 204 00:17:04,855 --> 00:17:08,224 她從來沒有這麼誇張過 205 00:17:08,360 --> 00:17:11,314 ...以前我會知道她在生氣... 206 00:17:11,429 --> 00:17:13,161 ...因為她會沉默不語... 207 00:17:13,365 --> 00:17:17,042 通常我會說:“怎麼了?” 208 00:17:17,102 --> 00:17:19,046 ...她會靜靜坐在那裡 209 00:17:19,271 --> 00:17:22,426 但我必須承認 過去兩三周或幾個月... 210 00:17:22,540 --> 00:17:26,669 ...從我們忙著爭取客戶以來 我疏忽了 211 00:17:26,777 --> 00:17:32,305 沒有看見先兆 所以她有點-- 212 00:17:32,616 --> 00:17:36,365 我想她昨晚是為了讓我注意: 213 00:17:36,454 --> 00:17:38,672 “我和你的工作一樣重要” 214 00:17:40,891 --> 00:17:43,003 有第三者嗎? 215 00:17:44,930 --> 00:17:47,776 我想沒有,她不是那種人 216 00:17:47,966 --> 00:17:50,920 她有個住樓下的朋友 叫瑪格麗特... 217 00:17:51,503 --> 00:17:55,986 ...是個婦女解放者 我想這是她們一手導演的 218 00:17:56,875 --> 00:17:57,943 這一招奏效了 219 00:17:59,276 --> 00:18:00,770 我快瘋了! 220 00:18:00,946 --> 00:18:03,199 別擔心 221 00:18:03,348 --> 00:18:04,937 她會回來的 222 00:18:05,116 --> 00:18:07,583 沒想到會發生在我身上 223 00:18:08,486 --> 00:18:10,075 小子,別被這件事擊垮你 224 00:18:10,255 --> 00:18:13,838 不會,我知道她會回來的 我很好,真的 225 00:18:16,293 --> 00:18:19,283 -你是有個麻煩 -你說什麼麻煩? 226 00:18:22,032 --> 00:18:24,049 你要怎麼安置比利? 227 00:18:25,704 --> 00:18:29,832 這件事昨晚才發生的 我想喬安娜回來時會-- 228 00:18:29,940 --> 00:18:32,229 這不是我的事,我不問 229 00:18:32,377 --> 00:18:35,082 我想聽你的意見 230 00:18:35,246 --> 00:18:38,508 我很感謝你花時間和我談 231 00:18:39,116 --> 00:18:43,387 好,這聽起來也許有點刺耳... 232 00:18:43,487 --> 00:18:47,900 ...我想你該把比利 送到親戚家一陣子 233 00:18:48,193 --> 00:18:50,790 你是說直到喬安娜回來? 234 00:18:51,495 --> 00:18:53,891 萬一喬安娜不回來呢? 235 00:18:57,067 --> 00:18:58,870 天啊,我不知道... 236 00:18:59,037 --> 00:19:00,626 泰德,聽我說 237 00:19:00,839 --> 00:19:06,367 我才告訴上司們 你負責大西洋航空 238 00:19:06,378 --> 00:19:11,099 知道嗎?這種機會每五,六年 出現一次 239 00:19:11,216 --> 00:19:15,664 公司很多人很不爽 因為我把這個客戶交給你 240 00:19:15,687 --> 00:19:19,233 這很重要,別搞砸了 241 00:19:19,356 --> 00:19:23,319 我必須依靠你 我必須110%依靠你... 242 00:19:23,695 --> 00:19:27,929 ...我得一周7天 一天24小時完全仰賴你 243 00:19:28,066 --> 00:19:31,649 我不能顧慮你擔心孩子流鼻水 244 00:19:31,835 --> 00:19:35,869 你可以一天25小時仰賴我 一周8天也沒問題 245 00:19:35,906 --> 00:19:37,851 因為我不是失敗者 246 00:19:38,075 --> 00:19:41,064 我不會讓私事影響公事 247 00:19:41,212 --> 00:19:43,573 你要我跟你傾訴 248 00:19:43,747 --> 00:19:47,531 我只在這裡說,我出了這裡 一切都罩得住,你要知道這點 249 00:19:47,586 --> 00:19:50,159 我不會被擊敗的 250 00:19:50,255 --> 00:19:54,253 你給這個機會,我不會搞砸的 251 00:19:55,594 --> 00:19:57,017 好嗎? 252 00:19:59,296 --> 00:20:02,321 晚一點我們去喝一杯 真的,我很好,我得... 253 00:20:02,434 --> 00:20:04,830 在11點我要好好修理威克航空 254 00:20:04,935 --> 00:20:06,667 我很好,好嗎? 255 00:20:06,805 --> 00:20:08,334 別擔心 256 00:20:08,472 --> 00:20:09,931 謝謝 257 00:20:10,909 --> 00:20:13,127 我愛你,混蛋 258 00:20:17,881 --> 00:20:20,693 爹地 259 00:20:20,819 --> 00:20:22,692 爹地 260 00:20:25,789 --> 00:20:29,644 好,等等,我想把這個弄完 261 00:20:29,760 --> 00:20:32,607 我得把這個原稿弄好 再跟你說話 262 00:20:32,796 --> 00:20:37,245 大象什麼時候坐在籬笆上? 263 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 就是要換新籬笆的時候 264 00:20:44,042 --> 00:20:46,782 拜託,我剛才想出一句 265 00:20:47,112 --> 00:20:48,392 爹地... 266 00:20:49,281 --> 00:20:50,633 該死... 267 00:20:50,781 --> 00:20:54,150 去沙發上坐著別動 268 00:20:54,286 --> 00:20:57,061 我就知道會這樣... 269 00:20:57,187 --> 00:21:00,900 不是叫你別在這裡喝東西? 270 00:21:01,458 --> 00:21:02,988 -抱歉 -是啊,你抱歉 271 00:21:03,128 --> 00:21:05,939 我告訴過你在餐廳喝果汁 不準再把東西帶到這裡 272 00:21:06,665 --> 00:21:07,910 抱歉 273 00:21:08,799 --> 00:21:12,097 是誰帶你去公園 把你想要的東西都買給你? 274 00:21:12,202 --> 00:21:14,528 -是誰買冰淇淋給你? -是你 275 00:21:14,673 --> 00:21:18,836 是誰答應爹地 回家以後別吵他工作? 276 00:21:20,145 --> 00:21:23,443 -都毀了,不能救了 -抱歉 277 00:21:28,852 --> 00:21:32,257 早就超過你上床時間了 你何不去睡覺? 278 00:21:37,796 --> 00:21:40,501 刷牙,上完廁所要衝水 279 00:21:45,869 --> 00:21:48,930 -買了紙巾,還要什麼? -還要清潔劑 280 00:21:49,039 --> 00:21:50,107 好,走吧 281 00:21:50,307 --> 00:21:53,712 媽媽都是買上面 有橘色圈圈這種 282 00:21:53,877 --> 00:21:56,973 -這兩種沒什麼不同 -媽媽說這種最好 283 00:22:01,518 --> 00:22:03,463 -我們走 -拿粉紅色那種 284 00:22:05,689 --> 00:22:07,042 好,走了 285 00:22:07,224 --> 00:22:09,929 好,就這樣 286 00:22:10,894 --> 00:22:13,077 我們還要穀類食品 287 00:22:13,732 --> 00:22:15,499 好,哪種顏色的? 288 00:22:25,210 --> 00:22:27,677 比利 289 00:22:27,779 --> 00:22:31,325 比利 我說過媽媽會在這星期寫信來 290 00:22:31,515 --> 00:22:35,619 -她什麼時候回來? -馬上就知道了 291 00:22:36,520 --> 00:22:39,331 好,我們來念信吧 292 00:22:45,029 --> 00:22:47,875 “我親愛的比利...” 293 00:22:50,367 --> 00:22:51,992 就是你 294 00:22:54,239 --> 00:22:56,386 媽咪走了... 295 00:22:56,573 --> 00:22:59,171 世界上,有時候... 296 00:22:59,276 --> 00:23:00,629 ...爹地走了... 297 00:23:00,911 --> 00:23:03,544 ...媽咪留下來把小朋友帶大 298 00:23:03,747 --> 00:23:06,701 有時候媽咪也會走... 299 00:23:06,817 --> 00:23:10,043 ...你爹地會把你帶大 300 00:23:10,220 --> 00:23:12,581 我走的原因是 我要替自己... 301 00:23:12,724 --> 00:23:16,757 ...找些有趣的事做 302 00:23:16,827 --> 00:23:19,603 大家都得這麼做,我也是 303 00:23:23,400 --> 00:23:28,193 當你的媽咪是一件事 但世界上還有其他事... 304 00:23:28,273 --> 00:23:31,393 ...這就是我必須做的 305 00:23:31,508 --> 00:23:34,046 我一直沒機會告訴你這些事... 306 00:23:34,211 --> 00:23:37,058 ...所以我寫信給你 307 00:23:37,147 --> 00:23:39,745 我永遠都是你的媽咪... 308 00:23:41,286 --> 00:23:43,788 ...我會永遠愛你 309 00:23:44,421 --> 00:23:47,019 雖然我不能當你家裡的媽咪... 310 00:23:47,125 --> 00:23:49,794 ...但仍是你心中的媽咪 311 00:23:50,327 --> 00:23:54,360 現在我得離開 去做一個我必須做的人 312 00:23:59,771 --> 00:24:01,431 我們改天再念這封信,好嗎? 313 00:24:01,605 --> 00:24:03,099 我無所謂 314 00:24:14,853 --> 00:24:17,426 泰德和喬安娜克拉瑪 1969年4月4日成婚 315 00:25:14,546 --> 00:25:16,527 -吉姆,晚安 -泰德,進來 316 00:25:16,780 --> 00:25:19,034 -喝一杯 -不行,我遲了 317 00:25:19,183 --> 00:25:23,073 急什麼?我們要替諾曼辦個 小派對,他在這裡待五年了 318 00:25:23,121 --> 00:25:24,260 你能相信嗎? 319 00:25:24,455 --> 00:25:27,337 我想留下來,但我遲到了 我要去接比利 320 00:25:27,424 --> 00:25:29,476 你認識宣傳部門的傑瑞嗎? 321 00:25:29,928 --> 00:25:31,588 我要跟你說他的一件糗事 322 00:25:31,729 --> 00:25:33,425 我得走了,周一見 323 00:25:38,636 --> 00:25:40,332 計程車! 324 00:25:41,139 --> 00:25:42,693 計程車! 325 00:25:45,843 --> 00:25:48,476 -拿去,不用找了 -謝謝 326 00:26:06,297 --> 00:26:09,108 克萊太太,很抱歉我遲到了 327 00:26:09,266 --> 00:26:11,840 沒關係,但比利有點不高興 328 00:26:12,437 --> 00:26:14,513 小子,你好嗎? 329 00:26:15,506 --> 00:26:18,981 我下班時公司有點事 330 00:26:19,177 --> 00:26:21,846 抱歉,走吧,我們走了 331 00:26:22,614 --> 00:26:25,710 謝謝你來,比利,等一下 332 00:26:25,849 --> 00:26:28,910 -別忘了糖果袋 -多謝了 333 00:26:29,087 --> 00:26:30,747 -再見 -謝謝了 334 00:26:30,921 --> 00:26:34,634 -你玩得高興嗎? -你遲到了 335 00:26:34,692 --> 00:26:37,609 -沒那麼久,只遲二十分鐘 -你要打賭嗎? 336 00:26:38,929 --> 00:26:41,919 其他的媽媽都比你早來 337 00:26:44,836 --> 00:26:48,514 你為何這麼小題大做? 路上很塞車 338 00:26:51,041 --> 00:26:54,754 如果你想做個大男孩... 339 00:26:54,878 --> 00:26:58,947 ...就得學著別人說抱歉時... 340 00:26:58,983 --> 00:27:04,404 ...不要心存怨恨 讓人家不好受... 341 00:27:04,455 --> 00:27:07,515 ...難過很久很久 342 00:27:07,624 --> 00:27:09,356 好,吃吧 343 00:27:12,463 --> 00:27:15,345 不要用手吃 拜託,比利 344 00:27:15,466 --> 00:27:18,799 你知道怎麼做 345 00:27:18,902 --> 00:27:20,432 用叉子 346 00:27:23,240 --> 00:27:26,336 好,坐好... 347 00:27:27,077 --> 00:27:28,986 今天在學校如何? 348 00:27:29,213 --> 00:27:31,122 和平常一樣 349 00:27:31,248 --> 00:27:33,573 尼克隊今天贏了 350 00:27:33,751 --> 00:27:35,624 我無所謂 351 00:27:35,753 --> 00:27:37,413 什麼意思? 352 00:27:37,588 --> 00:27:40,708 -我喜歡波士頓隊 -波士頓?為何喜歡波士頓隊 353 00:27:41,091 --> 00:27:43,345 因為媽咪是波士頓人 354 00:27:47,865 --> 00:27:49,941 好吧,坐好,吃多一點 355 00:27:50,100 --> 00:27:53,220 我可以先離席嗎? 我想睡覺了 356 00:27:53,370 --> 00:27:54,794 吃太多生日蛋糕了嗎? 357 00:27:54,938 --> 00:27:56,670 大概是吧 358 00:32:06,357 --> 00:32:07,886 很抱歉 359 00:32:08,125 --> 00:32:09,477 露薏絲,來幫我一下 360 00:32:09,627 --> 00:32:11,085 你遲到15分鐘 361 00:32:11,329 --> 00:32:13,903 -康諾先生很生氣 -就這些? 362 00:32:14,031 --> 00:32:18,302 -是的,你要現在看信嗎? -不要,有誰留話嗎? 363 00:32:18,369 --> 00:32:21,915 提醒我午餐時買個哭泣娃娃 364 00:32:22,006 --> 00:32:23,393 好... 365 00:32:23,607 --> 00:32:24,508 抱歉,我遲到了 366 00:32:24,775 --> 00:32:29,152 下周二4點學校有家長會 367 00:32:31,649 --> 00:32:33,036 好,謝謝你 368 00:32:33,217 --> 00:32:35,992 把雞放進冰箱 369 00:32:38,188 --> 00:32:40,027 知道查理現在和誰約會嗎? 370 00:32:40,190 --> 00:32:41,222 誰? 371 00:32:41,492 --> 00:32:45,869 離婚的女人,有兩個女兒 和金還有佩緹一樣大 372 00:32:45,963 --> 00:32:47,907 -你開玩笑嗎?... -沒有 373 00:32:48,065 --> 00:32:49,168 你怎麼知道的? 374 00:32:49,333 --> 00:32:51,278 我就是知道 375 00:32:51,402 --> 00:32:54,427 你和查理分手多久了? 376 00:32:54,505 --> 00:32:55,513 一年半 377 00:32:55,673 --> 00:32:57,961 那麼久了嗎? 378 00:32:58,175 --> 00:33:00,287 我說過你們分手時... 379 00:33:00,444 --> 00:33:03,635 ...我和喬安娜多遺憾 多難過嗎? 380 00:33:04,481 --> 00:33:08,087 看看那兩個可愛的小男生 381 00:33:08,185 --> 00:33:10,581 你想你會再婚嗎? 382 00:33:13,390 --> 00:33:15,407 -我是說和任何人 -不會 383 00:33:15,559 --> 00:33:16,982 為什麼? 384 00:33:18,429 --> 00:33:22,070 也許沒有小孩會不同,但... 385 00:33:23,567 --> 00:33:27,873 ...就算查理和我不住在一起... 386 00:33:27,938 --> 00:33:33,217 ...就算我們都和別人上床 或查理再婚... 387 00:33:34,278 --> 00:33:35,974 他還是我先生... 388 00:33:36,213 --> 00:33:39,333 ...和孩子的爸爸... 389 00:33:41,185 --> 00:33:45,289 俗話說“至死不渝”是沒錯的 390 00:33:45,422 --> 00:33:49,171 那我問你 如果查理的中年危機結束 391 00:33:49,226 --> 00:33:53,390 ...和別的女人玩夠了 來敲門要你原諒他 392 00:33:53,464 --> 00:33:55,160 你會怎麼做? 393 00:33:59,203 --> 00:34:04,410 我想當初如果他真的愛我... 394 00:34:04,475 --> 00:34:07,013 ...就不會讓我跟他離婚 395 00:34:15,986 --> 00:34:18,347 你還是想著他對不對? 396 00:34:19,790 --> 00:34:21,901 只是常常吧 397 00:34:29,133 --> 00:34:31,706 -你想念喬安娜嗎? -沒想過 398 00:34:34,138 --> 00:34:36,047 騙人 399 00:34:38,309 --> 00:34:40,420 半斤八兩 400 00:34:41,845 --> 00:34:43,126 我不相信 401 00:34:43,347 --> 00:34:45,849 -你錯過閉幕禮 -我很抱歉 402 00:34:45,949 --> 00:34:50,433 聽好,我要告訴你我很緊張 403 00:34:50,454 --> 00:34:53,752 自從你太太離開你之後 有八個月嗎? 404 00:34:53,857 --> 00:34:55,696 你並沒好轉 405 00:34:55,859 --> 00:34:56,998 什麼意思? 406 00:34:57,194 --> 00:35:02,666 聽好,我不能讓你的私事 影響我的責任 407 00:35:02,666 --> 00:35:03,982 我有公司要經營 408 00:35:04,201 --> 00:35:07,950 我很懊悔 我答應你這不會再發生了 409 00:35:08,172 --> 00:35:09,381 好嗎? 410 00:35:13,377 --> 00:35:14,586 喂? 411 00:35:16,680 --> 00:35:17,819 等一下 412 00:35:18,048 --> 00:35:20,409 -你的電話,接461線 -是誰? 413 00:35:20,551 --> 00:35:22,982 接461 414 00:35:25,522 --> 00:35:26,910 哪位? 415 00:35:27,790 --> 00:35:30,293 比利,怎麼了? 416 00:35:30,728 --> 00:35:34,097 不行,每天看電視一小時 這是規定 417 00:35:34,665 --> 00:35:35,910 不行 418 00:35:36,634 --> 00:35:40,738 我不管其他人的媽媽怎麼做 比利,我們說好的 419 00:35:40,871 --> 00:35:43,053 我現在不方便談,我在忙 420 00:35:43,806 --> 00:35:47,733 等我晚上回家再說好嗎? 421 00:35:47,845 --> 00:35:50,585 雙份巧克力脆片,我記得 422 00:35:54,752 --> 00:35:56,376 我開始很緊張了 423 00:36:03,193 --> 00:36:05,482 把東西放下,吃你的晚飯 424 00:36:05,663 --> 00:36:07,157 這是什麼爛東西? 425 00:36:07,931 --> 00:36:10,292 -這是湯汁肉餅 -我討厭吃 426 00:36:10,401 --> 00:36:13,033 你上周吃過,你說你喜歡 427 00:36:13,170 --> 00:36:16,811 我沒說,我討厭這些 咖啡色的東西,很噁心 428 00:36:16,874 --> 00:36:19,376 -好,那些是洋蔥和肉湯汁 -我對洋蔥過敏 429 00:36:19,643 --> 00:36:22,075 你沒有對洋蔥過敏 你上周才吃過... 430 00:36:22,313 --> 00:36:26,381 ...還記得我說,這是我最喜歡吃的 你說你也是 431 00:36:26,417 --> 00:36:28,184 -我沒說 -你有說 432 00:36:29,353 --> 00:36:30,669 這是漢堡肉餅 433 00:36:30,921 --> 00:36:32,581 吃一口就好,很好吃 434 00:36:34,591 --> 00:36:35,623 現在又怎麼了? 435 00:36:35,858 --> 00:36:37,282 我要吐了 436 00:36:37,461 --> 00:36:39,679 -不,你不會吐 -好噁心 437 00:36:39,797 --> 00:36:42,857 才不噁心,比利,吃下去 438 00:36:47,805 --> 00:36:50,759 你記得買 巧克力脆片冰淇淋嗎? 439 00:36:51,942 --> 00:36:54,753 我記得買巧克力脆片冰淇淋... 440 00:36:54,979 --> 00:36:58,525 ...但你現在不能吃 除非吃完你的晚餐-- 441 00:36:59,216 --> 00:37:01,577 你要去哪裡? 馬上回來 442 00:37:01,719 --> 00:37:03,177 聽到沒? 443 00:37:03,387 --> 00:37:04,632 你最好別這樣 444 00:37:05,422 --> 00:37:08,198 小子,你最好立刻住手 我警告你 445 00:37:11,128 --> 00:37:12,196 聽到沒? 446 00:37:14,632 --> 00:37:17,965 給我聽好 別耍聰明 447 00:37:18,102 --> 00:37:20,604 把它放回去,先吃完晚餐 448 00:37:23,407 --> 00:37:26,503 好,我警告你 敢吃一口你就麻煩大了 449 00:37:28,646 --> 00:37:31,315 你敢,你敢...吃 450 00:37:31,482 --> 00:37:33,391 聽到沒? 住手,給我停下來 451 00:37:33,651 --> 00:37:38,763 你敢把冰淇淋放進嘴巴 你就有很大很大的麻煩 452 00:37:38,822 --> 00:37:42,191 不準放進嘴巴,馬上放下 453 00:37:42,259 --> 00:37:46,672 我不會再說了 我不會再說了 454 00:37:49,600 --> 00:37:50,880 你弄痛我了! 455 00:37:51,535 --> 00:37:52,816 你敢踢我? 456 00:37:53,771 --> 00:37:56,688 -我恨你! -你也沒好到哪兒去 457 00:37:56,774 --> 00:37:59,170 你是個被寵壞的小子! 458 00:37:59,376 --> 00:38:02,187 -我恨你! -那我也恨你,你這個小混蛋 459 00:38:02,413 --> 00:38:05,923 -我要我媽咪! -你只有我 460 00:38:07,017 --> 00:38:11,086 我要我媽咪! 461 00:38:14,291 --> 00:38:16,996 我要媽咪! 462 00:38:22,965 --> 00:38:26,405 我要媽咪! 463 00:38:27,404 --> 00:38:29,278 媽咪... 464 00:39:22,860 --> 00:39:24,069 爹地? 465 00:39:25,329 --> 00:39:26,301 爹地? 466 00:39:26,630 --> 00:39:28,706 -怎樣? -我很抱歉 467 00:39:29,967 --> 00:39:31,355 我也很抱歉 468 00:39:34,605 --> 00:39:37,487 我要你好好睡,因為很晚了 469 00:39:39,042 --> 00:39:40,145 爹地? 470 00:39:40,878 --> 00:39:42,087 又有什麼事? 471 00:39:42,913 --> 00:39:44,372 你會走嗎? 472 00:39:45,282 --> 00:39:46,183 不 473 00:39:46,850 --> 00:39:50,433 我會和你一起 你沒那麼容易甩掉我 474 00:39:50,721 --> 00:39:53,947 媽咪就是這樣才走的,是嗎? 因為我不乖? 475 00:39:55,859 --> 00:39:57,283 你這樣想嗎? 476 00:39:58,961 --> 00:39:59,862 不是 477 00:40:01,230 --> 00:40:05,501 不是這樣,比利 你媽咪很愛你... 478 00:40:05,536 --> 00:40:09,463 ...她走不是因為你 479 00:40:11,308 --> 00:40:16,480 我不知道這樣說你懂不懂 但我盡量解釋 480 00:40:19,650 --> 00:40:22,247 我想你媽咪走的原因... 481 00:40:23,153 --> 00:40:24,921 ...是因為我一直... 482 00:40:25,122 --> 00:40:30,437 ...要她成為某種樣子的人 483 00:40:31,028 --> 00:40:36,200 變成我想要的那種太太 484 00:40:36,233 --> 00:40:39,459 但她不是那樣的人... 485 00:40:40,537 --> 00:40:42,234 她就不是那樣的人 486 00:40:44,708 --> 00:40:50,023 現在我仔細想想 她努力了很久要讓我快樂... 487 00:40:50,581 --> 00:40:54,164 ...當她做不到時 她想和我談 488 00:40:54,718 --> 00:40:59,202 但我沒在聽,因為我太忙了... 489 00:40:59,256 --> 00:41:01,581 ...我只想著自己的事 490 00:41:02,259 --> 00:41:06,850 我以為只要我高興 她就會高興 491 00:41:06,864 --> 00:41:11,276 但內心裡她很不快樂 492 00:41:12,769 --> 00:41:17,739 媽咪本來早就想離開 她一直沒走是因為她非常愛你 493 00:41:19,042 --> 00:41:22,826 媽咪會離開... 494 00:41:22,945 --> 00:41:25,342 ...是因為她受不了我 495 00:41:26,016 --> 00:41:29,006 她不走是因為你,而是因為我 496 00:41:44,801 --> 00:41:48,620 現在睡吧 因為真的很晚了,好嗎? 497 00:41:50,741 --> 00:41:51,642 晚安 498 00:41:51,974 --> 00:41:54,715 -好好睡 -別讓臭蟲咬了 499 00:41:54,845 --> 00:41:56,470 明天早上見 500 00:41:57,114 --> 00:41:58,668 -爹地 -什麼事? 501 00:42:00,450 --> 00:42:02,110 我愛你 502 00:42:04,221 --> 00:42:05,846 我也愛你 503 00:42:13,230 --> 00:42:15,068 萬聖節快樂 504 00:42:24,107 --> 00:42:27,096 -各位先生女士... -各位先生女士... 505 00:42:31,481 --> 00:42:33,557 歡迎參加我們的萬聖節聯歡會 506 00:42:34,151 --> 00:42:36,547 歡迎參加我們的萬聖節聯歡會 507 00:42:37,020 --> 00:42:41,183 -我們有可怕的妖精 -我們有可怕的妖精 508 00:42:41,758 --> 00:42:43,490 和恐怖的鬼怪 509 00:42:43,794 --> 00:42:47,613 邪惡的巫婆和嚇人的惡魔 510 00:43:01,445 --> 00:43:05,443 湯姆,我們都知道 這樣違反隱私權法 511 00:43:05,515 --> 00:43:09,643 聽好,那都一樣 不管名字相同或樣貌相似 512 00:43:09,686 --> 00:43:13,612 我不管他們說什麼 告訴他們想要就要付錢 513 00:43:13,690 --> 00:43:15,279 好,再見 514 00:43:15,826 --> 00:43:16,762 克拉瑪 515 00:43:16,959 --> 00:43:19,248 可以看看大西洋的文案嗎? 516 00:43:19,363 --> 00:43:21,130 我想應該沒問題 517 00:43:31,908 --> 00:43:32,844 好 518 00:43:35,078 --> 00:43:36,430 好什麼? 519 00:43:38,915 --> 00:43:40,444 我和你一起吃晚飯 520 00:43:47,557 --> 00:43:48,695 謝謝 521 00:43:49,359 --> 00:43:50,912 不客氣 522 00:44:15,218 --> 00:44:16,226 可惡! 523 00:44:16,420 --> 00:44:18,187 -我得走了 -怎麼了? 524 00:44:18,588 --> 00:44:19,453 我得走了 525 00:44:19,623 --> 00:44:22,849 -要我幫你叫車嗎? -不用了,我八點要開會 526 00:44:22,926 --> 00:44:24,551 -你去哪裡? -洗手間 527 00:44:24,695 --> 00:44:27,197 那是衣櫥,洗手間在那裡 528 00:44:27,698 --> 00:44:29,322 對了 529 00:44:29,599 --> 00:44:34,640 那些白痴違了FTC的法 我得去那裡-- 530 00:44:36,573 --> 00:44:37,854 嗨 531 00:44:39,676 --> 00:44:42,249 -你叫什麼名字? -菲莉絲博奈 532 00:44:42,412 --> 00:44:43,206 誰? 533 00:44:43,413 --> 00:44:47,754 我是你爸爸的 朋友...同事 534 00:44:49,152 --> 00:44:50,255 天啊 535 00:44:51,588 --> 00:44:55,408 -你喜歡炸雞嗎? -炸雞?很喜歡 536 00:44:55,559 --> 00:44:56,627 我也是 537 00:44:59,463 --> 00:45:01,859 我真的... 538 00:45:03,433 --> 00:45:05,165 很高興認識你... 539 00:45:05,302 --> 00:45:06,547 -再見 -再見 540 00:45:10,340 --> 00:45:12,913 克拉瑪,我剛剛碰到你兒子 541 00:45:13,143 --> 00:45:17,662 拜託,不專心你永遠不會騎 542 00:45:18,081 --> 00:45:23,120 好極了,加油,好小子 穩住重心 543 00:45:23,120 --> 00:45:24,887 可以嗎?覺得怎樣? 544 00:45:25,155 --> 00:45:26,021 很好 545 00:45:26,289 --> 00:45:30,631 好,繼續... 很棒! 546 00:45:30,794 --> 00:45:34,341 不要停 比利,腳不要停 547 00:45:35,165 --> 00:45:37,597 很好,你覺得如何? 548 00:45:37,768 --> 00:45:39,950 -很好! -你看起來很棒! 549 00:45:46,910 --> 00:45:49,236 別騎太遠! 550 00:45:52,048 --> 00:45:56,639 -是嗎? -那隻狗真的咬了湯姆 551 00:45:56,686 --> 00:46:00,576 然後湯姆就很生氣 跳到馬鈴薯沙拉裡... 552 00:46:00,624 --> 00:46:02,877 ...把桌子推倒 553 00:46:02,993 --> 00:46:03,930 然後呢? 554 00:46:04,161 --> 00:46:05,893 -然後-- -我幫你系鞋帶 555 00:46:06,029 --> 00:46:07,238 然後呢? 556 00:46:07,397 --> 00:46:12,023 那隻狗就繼續追他 然後狗把桌子翻過去 557 00:46:12,035 --> 00:46:14,217 -上面的東西通通掉下來了? -是啊 558 00:46:14,538 --> 00:46:15,510 然後呢? 559 00:46:15,705 --> 00:46:17,994 我不想遲到 560 00:46:18,208 --> 00:46:20,260 你的功課,親我一下 561 00:46:21,945 --> 00:46:23,298 -你好,湯姆 -嗨 562 00:46:31,755 --> 00:46:33,214 計程車! 563 00:46:35,692 --> 00:46:36,972 嗨 564 00:46:46,203 --> 00:46:48,943 褓姆不肯說你去哪裡 565 00:46:49,873 --> 00:46:51,498 拜託,告訴我你去哪裡 566 00:46:51,708 --> 00:46:52,739 這個嘛... 567 00:46:54,044 --> 00:46:57,342 我的法文教授終於約我出去了 568 00:46:57,581 --> 00:46:59,764 -什麼時候? -就是前幾天 569 00:47:00,050 --> 00:47:01,059 你有約會! 570 00:47:01,284 --> 00:47:03,431 我就知道你有事瞞我 571 00:47:03,587 --> 00:47:06,885 -我覺得他人不錯 -是的 572 00:47:07,057 --> 00:47:08,860 -所以我們就去吃晚飯 -然後呢? 573 00:47:09,059 --> 00:47:11,004 我發現他已婚 574 00:47:11,629 --> 00:47:13,775 他在接受心理治療 575 00:47:14,865 --> 00:47:17,641 -然後他開始告訴我他這一生的事... -太好了! 576 00:47:17,734 --> 00:47:20,403 ...我坐在那裡,想到的是... 577 00:47:20,537 --> 00:47:23,836 ...我付褓姆一小時 3塊25分... 578 00:47:24,040 --> 00:47:26,056 ...聽他說他的問題 579 00:47:26,343 --> 00:47:29,013 爹地,你看! 580 00:47:29,179 --> 00:47:31,291 -把那個放下 -我去拿 581 00:47:32,249 --> 00:47:33,779 聽到沒? 582 00:47:39,689 --> 00:47:41,978 停車! 583 00:47:43,927 --> 00:47:46,145 好痛,爹地 584 00:47:48,732 --> 00:47:50,915 -快點,爹地 -好 585 00:47:55,906 --> 00:47:57,923 -我看不見,爹地 -把你的頭靠下來 586 00:47:59,109 --> 00:48:00,497 小心! 587 00:48:03,113 --> 00:48:05,094 爹地,快點 588 00:48:05,615 --> 00:48:07,762 -我們快到了 -我的眼睛,爹地 589 00:48:07,951 --> 00:48:11,427 我看看... 急診室在哪裡? 590 00:48:19,964 --> 00:48:21,422 告訴我發生什麼事? 591 00:48:21,598 --> 00:48:23,615 他從鐵架上掉下來 592 00:48:24,401 --> 00:48:25,682 他手上握著一架飛機 593 00:48:25,869 --> 00:48:27,185 我快弄好了 594 00:48:27,370 --> 00:48:29,386 -別弄痛他 -我不會 595 00:48:29,539 --> 00:48:32,421 克拉瑪先生 到外面說幾句話,好嗎? 596 00:48:32,609 --> 00:48:33,962 好,她可以進來嗎? 597 00:48:34,244 --> 00:48:35,181 瑪格麗特,請你進來一下 598 00:48:35,912 --> 00:48:37,715 -爹地,留下來 -我馬上回來 599 00:48:37,914 --> 00:48:40,868 -爹地,不要走 -我就在外面 600 00:48:41,084 --> 00:48:42,364 比利,沒關係 601 00:48:42,619 --> 00:48:44,149 我只是跟醫生講話 602 00:48:45,255 --> 00:48:46,500 他馬上就回來了 603 00:48:46,656 --> 00:48:47,664 我就在這裡... 604 00:48:48,792 --> 00:48:49,931 他會瞎掉嗎? 605 00:48:50,093 --> 00:48:53,698 不會,但我要幫他縫幾針 606 00:48:53,797 --> 00:48:54,769 要縫幾針? 607 00:48:55,832 --> 00:48:57,148 -大概10針 -什麼? 608 00:48:57,334 --> 00:49:01,047 別擔心,不會留下什麼疤痕 609 00:49:01,504 --> 00:49:04,458 大概要15分鐘,你待在這裡 610 00:49:04,574 --> 00:49:06,127 不,我要陪著他 611 00:49:06,309 --> 00:49:09,085 -你沒有必要待在裡面 -他是我兒子 612 00:49:09,512 --> 00:49:12,252 如果你要對他做什麼 我要陪著他 613 00:49:13,116 --> 00:49:15,512 這樣才乖,你很勇敢 614 00:49:25,829 --> 00:49:27,881 剛才是很大一針 615 00:49:34,170 --> 00:49:35,902 住手 616 00:49:42,812 --> 00:49:48,091 快好了... 617 00:50:29,325 --> 00:50:30,120 他還好吧? 618 00:50:30,493 --> 00:50:33,648 還好,他在睡覺 619 00:50:34,030 --> 00:50:36,319 他還好,我可以自己洗碗 620 00:50:38,334 --> 00:50:41,181 泰德,我很抱歉,都是我的錯 621 00:50:41,504 --> 00:50:43,058 我不知道發生什麼事 622 00:50:43,540 --> 00:50:47,324 前一分鐘他還在上面 下一分鐘他就躺在地上 623 00:50:48,311 --> 00:50:49,900 好了,瑪格麗特 624 00:50:50,513 --> 00:50:53,502 聽我說 我要請你幫忙,好嗎? 625 00:50:54,217 --> 00:50:56,613 是個大忙 626 00:50:56,853 --> 00:51:00,494 如果我發生什麼事-- 我不是說會有什麼事發生-- 627 00:51:00,590 --> 00:51:03,187 --但如果房子垮了壓在我身上... 628 00:51:03,526 --> 00:51:07,690 ...你會考慮照顧比利嗎? 629 00:51:11,801 --> 00:51:15,479 我只是要你知道,我想過了... 630 00:51:15,538 --> 00:51:16,403 ...我... 631 00:51:17,373 --> 00:51:20,363 我...不知道還能把他交給誰 632 00:51:20,944 --> 00:51:23,685 我知道你對比利很合適 因為你是個... 633 00:51:25,381 --> 00:51:27,184 ...好媽媽 634 00:51:32,790 --> 00:51:34,901 但洗碗洗得很糟 635 00:51:36,961 --> 00:51:39,037 -好嗎? -好 636 00:51:48,238 --> 00:51:49,898 你很不錯 637 00:52:04,355 --> 00:52:06,407 露薏絲,你要接嗎? 638 00:52:09,192 --> 00:52:12,217 露薏絲,電話在響--喂 639 00:52:13,329 --> 00:52:14,918 是,請問哪位? 640 00:52:19,269 --> 00:52:20,301 喬安娜 641 00:52:39,789 --> 00:52:40,690 嗨 642 00:52:42,192 --> 00:52:43,616 -嗨 -你好嗎? 643 00:52:43,793 --> 00:52:45,109 你看起來很好 644 00:52:47,230 --> 00:52:48,724 -你的... -什麼? 645 00:52:49,465 --> 00:52:52,490 -抱歉 -我本來要問你的工作如何? 646 00:52:52,670 --> 00:52:55,137 還好,不值一提的副總 647 00:52:55,338 --> 00:52:56,583 真的,工作非常順利 648 00:52:56,739 --> 00:52:59,171 -你要喝點什麼嗎? -跟她一樣 649 00:52:59,375 --> 00:53:00,406 -白酒 -好 650 00:53:01,344 --> 00:53:02,968 -比利如何? -他很好 651 00:53:03,681 --> 00:53:07,500 幾周前在公園遊戲區 出點小意外,他受傷了 652 00:53:07,717 --> 00:53:10,671 我嚇死了 我抱他一路跑到醫院 653 00:53:10,753 --> 00:53:13,185 他有個小疤,不過會好的 654 00:53:13,324 --> 00:53:15,791 我一直擔心,這是我的錯-- 655 00:53:15,992 --> 00:53:19,361 不,別那麼想 遠遠根本看不到 656 00:53:22,732 --> 00:53:27,180 我坐在學校對面的咖啡館看他 657 00:53:27,203 --> 00:53:28,662 他長得好大了 658 00:53:28,838 --> 00:53:30,297 你在看他? 659 00:53:30,506 --> 00:53:32,795 我回紐約兩個月了 660 00:53:32,942 --> 00:53:34,152 我都不知道 661 00:53:34,944 --> 00:53:36,474 總之... 662 00:53:36,946 --> 00:53:39,793 今天來找你是因為... 663 00:53:40,550 --> 00:53:45,627 上次你看到我,我情況很糟... 664 00:53:45,723 --> 00:53:47,455 -情緒不穩? -對,沒錯 665 00:53:47,624 --> 00:53:49,178 是的 666 00:53:49,627 --> 00:53:50,563 是的 667 00:53:51,561 --> 00:53:53,814 你現在看起來很好 668 00:53:56,467 --> 00:53:58,543 -怎麼了? -我有一番話要說 669 00:53:58,768 --> 00:54:00,262 說吧 670 00:54:04,475 --> 00:54:06,871 我一生都覺得自己是... 671 00:54:07,011 --> 00:54:10,309 ...人家的太太,媽媽,或女兒 672 00:54:10,446 --> 00:54:14,550 就是我們在一起的時候 我都不知道自己是誰 673 00:54:14,884 --> 00:54:16,378 所以我必須離開 674 00:54:16,819 --> 00:54:20,081 在加州,我找到自己 675 00:54:20,156 --> 00:54:21,781 有了工作 676 00:54:22,091 --> 00:54:25,116 我找了個很好的心理治療師 677 00:54:26,329 --> 00:54:30,979 我從來沒有對自己這麼滿意過 678 00:54:31,000 --> 00:54:33,538 我對自己了解了很多 679 00:54:34,772 --> 00:54:35,780 比如說? 680 00:54:37,840 --> 00:54:42,147 不,真的 我想知道你了解什麼 681 00:54:47,151 --> 00:54:51,314 我了解到我很愛我的小孩 682 00:54:52,455 --> 00:54:55,753 還有...我有能力照顧他 683 00:54:55,858 --> 00:54:57,412 什麼意思? 684 00:54:59,996 --> 00:55:01,134 我要我兒子 685 00:55:01,998 --> 00:55:03,172 你不能這樣 686 00:55:03,434 --> 00:55:05,794 防衛性不要這麼強,別嚇唬我 687 00:55:05,935 --> 00:55:07,358 我不是防衛性強 688 00:55:07,770 --> 00:55:09,502 是誰15個月前離開家的? 689 00:55:09,672 --> 00:55:11,961 我不管,我還是他媽媽 690 00:55:12,208 --> 00:55:13,488 在三千哩之外 691 00:55:13,676 --> 00:55:16,974 只因為寄了幾張明信片 就讓你有權利回來這裡? 692 00:55:17,046 --> 00:55:18,920 但我從沒停止不要他過 693 00:55:19,048 --> 00:55:20,745 你憑什麼確定他要你? 694 00:55:21,117 --> 00:55:22,955 那你憑什麼確定他不要我? 695 00:55:24,387 --> 00:55:27,578 那我們就坐在這爭來爭去 696 00:55:27,657 --> 00:55:29,910 -就像過去一樣 -你不能禁止-- 697 00:55:30,126 --> 00:55:33,424 不用你告訴我怎麼做 698 00:55:33,629 --> 00:55:37,034 -不要那樣對我說話 -我早想到會這樣 699 00:55:37,133 --> 00:55:39,529 你做你必須做的事 我去做我必須做的事 700 00:55:39,669 --> 00:55:40,878 事情變成這樣我很遺憾 701 00:55:41,270 --> 00:55:43,002 你該怎麼做就怎麼做 702 00:55:50,613 --> 00:55:54,433 我不知道法律專有名詞 但我想這算是拋棄 703 00:55:54,517 --> 00:55:59,903 我不是要教你怎麼做 但我想這場官司很好打 704 00:55:59,956 --> 00:56:04,369 監護權官司沒有好打的 705 00:56:05,028 --> 00:56:07,982 我敢說你的前妻 已經找了律師... 706 00:56:08,097 --> 00:56:11,253 ...而且律師建議她 回紐約取得居民身分 707 00:56:11,367 --> 00:56:15,709 現在的問題是要證明 你前妻是不稱職的母親 708 00:56:15,805 --> 00:56:19,446 也就是說我得要來狠的 如果我來狠的... 709 00:56:19,642 --> 00:56:22,976 ...他們也會,你可以承受嗎? 710 00:56:23,079 --> 00:56:24,051 可以 711 00:56:24,981 --> 00:56:27,234 你要花一萬五千塊錢 712 00:56:29,018 --> 00:56:30,086 如果我們贏的話 713 00:56:30,386 --> 00:56:33,126 如果還要上訴,花費更多 714 00:56:34,323 --> 00:56:35,355 我知道 715 00:56:37,226 --> 00:56:39,409 再說一次,孩子多大? 716 00:56:39,629 --> 00:56:41,218 我兒子七歲 717 00:56:41,397 --> 00:56:43,129 -這很難 -為什麼? 718 00:56:43,332 --> 00:56:47,674 因為小孩還小 法官通常傾向母親那一方 719 00:56:47,737 --> 00:56:49,089 但她已讓出監護權 720 00:56:49,238 --> 00:56:53,022 我不是說沒機會贏,但不容易 721 00:56:53,209 --> 00:56:55,047 幫我個忙好嗎? 722 00:56:55,244 --> 00:56:58,198 我發現面對這種情況 這麼做很有用 723 00:56:58,381 --> 00:57:02,509 我坐下 寫出正反兩面的影響 724 00:57:02,652 --> 00:57:04,241 寫下來,然後看一看 725 00:57:04,387 --> 00:57:05,703 反面 錢 726 00:57:05,855 --> 00:57:08,073 -我要你也這樣做,好嗎? -好 727 00:57:08,224 --> 00:57:09,647 之後... 728 00:57:09,827 --> 00:57:13,646 ...如果確定要保留監護權... 729 00:57:13,696 --> 00:57:18,524 ...我們就狠狠修理他們 好嗎? 730 00:57:27,478 --> 00:57:30,253 沒有社交生活 不能放鬆 731 00:57:37,120 --> 00:57:40,761 我愛你,比利 我知道你睡著了,聽不見 732 00:57:40,923 --> 00:57:43,461 我全心愛著你 733 00:58:01,144 --> 00:58:02,768 泰德,有人約午飯嗎? 734 00:58:03,079 --> 00:58:07,563 吉姆,天啊,我不知道 我忙著想這個點子-- 735 00:58:07,583 --> 00:58:09,980 好,我一點鐘來接你 736 00:58:11,255 --> 00:58:12,535 沒問題 737 00:58:13,322 --> 00:58:16,418 那天早上我站在冰箱前... 738 00:58:17,060 --> 00:58:19,385 ...替比利準備上學 739 00:58:19,562 --> 00:58:23,145 我只穿內衣 他注意到我瘦了 740 00:58:23,232 --> 00:58:25,830 他走過來拍我 他大概到我這裡 741 00:58:25,968 --> 00:58:30,002 然後說 “爹地,你真的瘦好多” 742 00:58:30,106 --> 00:58:34,234 看著我說 “肉都跑到你的鼻子去了” 743 00:58:36,446 --> 00:58:38,213 他真可愛,你知道嗎? 744 00:58:38,481 --> 00:58:39,453 小孩子 745 00:58:39,682 --> 00:58:41,734 這很好吃,你要吃嗎? 746 00:58:41,851 --> 00:58:43,654 -我飽了 -真好吃 747 00:58:43,853 --> 00:58:45,834 聽著,泰德... 748 00:58:45,955 --> 00:58:50,855 ...我在其他廣告公司的朋友 打電話給我 749 00:58:51,794 --> 00:58:55,472 大西洋航空請他們去比稿 750 00:58:55,531 --> 00:58:56,635 為什麼? 751 00:58:56,799 --> 00:58:59,373 我想他們對我們不太滿意 752 00:59:00,503 --> 00:59:04,144 我想你應該請他們過來 讓我露一手 753 00:59:05,308 --> 00:59:07,252 我已經叫諾曼去處理了 754 00:59:07,477 --> 00:59:09,066 諾曼? 755 00:59:11,981 --> 00:59:14,306 你要把這個客戶轉給別人做? 756 00:59:16,285 --> 00:59:17,744 你不喜歡我了? 757 00:59:17,987 --> 00:59:19,932 不是那麼簡單 758 00:59:22,658 --> 00:59:25,648 我想我們要有點改變 759 00:59:29,732 --> 00:59:31,429 你要開除我? 760 00:59:33,069 --> 00:59:35,394 是,我要遣散你,沒錯 761 00:59:38,708 --> 00:59:39,573 為什麼? 762 00:59:39,842 --> 00:59:43,211 泰德,這對我來說很痛苦 763 00:59:43,346 --> 00:59:47,509 但上司們給我很多壓力 764 00:59:47,583 --> 00:59:49,600 我沒有其他選擇 765 00:59:49,719 --> 00:59:52,080 我想了很久,這樣比較好 766 00:59:52,188 --> 00:59:53,398 如果我把你降級... 767 00:59:53,589 --> 00:59:58,595 ...或把你分到你討厭的客戶 你會因此痛恨我 768 00:59:58,661 --> 01:00:01,651 如此快刀斬亂麻 相信我,這樣做最好 769 01:00:01,898 --> 01:00:04,495 你知道我太太正在和我 打官司爭小孩監護權嗎? 770 01:00:04,667 --> 01:00:07,099 你知道我們就要上法庭了嗎? 771 01:00:07,270 --> 01:00:10,710 如果我丟了工作 我的勝算有多少? 772 01:00:11,274 --> 01:00:13,492 我知道你很生氣-- 773 01:00:13,644 --> 01:00:17,571 我不想求你 但我以朋友身份請你幫忙 774 01:00:18,548 --> 01:00:19,971 我請你幫忙 775 01:00:20,116 --> 01:00:23,900 你非常聰明,真的 你很有天分,你可以的 776 01:00:23,953 --> 01:00:28,057 你會站起來,會活下去 777 01:00:28,124 --> 01:00:29,820 泰德,聽著 778 01:00:31,194 --> 01:00:33,376 我知道你現在手頭緊 779 01:00:33,529 --> 01:00:36,067 不用急著還我這些錢 780 01:00:36,366 --> 01:00:38,133 你真可恥 781 01:01:30,653 --> 01:01:33,014 爹地,電話 782 01:01:33,823 --> 01:01:35,033 -克拉瑪先生? -我是 783 01:01:35,191 --> 01:01:37,409 -稍候,尚納希先生找你 -泰德 784 01:01:37,593 --> 01:01:39,253 約翰,什麼事? 785 01:01:39,462 --> 01:01:43,460 他們訂好開庭時間 我今天聽說訂在1月9日 786 01:01:43,499 --> 01:01:47,497 我要告訴你一件事 我今天被公司資遣了 787 01:01:50,306 --> 01:01:53,426 我還在,泰德我不騙你 788 01:01:53,576 --> 01:01:57,217 如果你沒工作 我們就沒機會得到監護權 789 01:01:58,214 --> 01:02:00,752 是,聽好,你告訴-- 790 01:02:01,317 --> 01:02:04,579 你告訴對方還有對方的律師... 791 01:02:04,687 --> 01:02:06,110 ...說我要延後開庭 792 01:02:06,289 --> 01:02:08,092 泰德,很抱歉,真的太遲了 793 01:02:08,658 --> 01:02:11,231 -好,我會在一天內找到工作 -你要怎麼做到? 794 01:02:11,361 --> 01:02:13,377 我會在一天內找到工作 795 01:02:43,026 --> 01:02:45,837 你知道這是一年裡 最難找工作的時候 796 01:02:45,995 --> 01:02:49,708 現在大家都在放假 我知道2月中會有工作 797 01:02:49,832 --> 01:02:52,158 -最晚是3月 -我不能等 798 01:02:52,335 --> 01:02:55,111 今天是12月22日 799 01:02:55,371 --> 01:02:58,041 請你看一下你的卡片簿 800 01:03:03,079 --> 01:03:04,953 什麼我都做 801 01:03:07,950 --> 01:03:11,249 在諾曼公司可能有機會 802 01:03:11,354 --> 01:03:13,157 什麼樣的工作? 803 01:03:13,356 --> 01:03:15,088 在美術部門的 804 01:03:15,258 --> 01:03:16,646 你得回去畫圖稿 805 01:03:16,793 --> 01:03:20,339 你這是不進則退 薪水一年少了快五千元 806 01:03:20,396 --> 01:03:22,128 我想你等到元旦以後會比較好 807 01:03:22,265 --> 01:03:26,393 幫我忙打電話 幫我約今天下午四點 808 01:03:26,436 --> 01:03:28,096 今天是聖誕節前的周五 809 01:03:28,271 --> 01:03:29,623 但還是工作日 810 01:03:29,972 --> 01:03:31,669 沒有人會要-- 811 01:03:31,808 --> 01:03:33,610 好,不是你打就是我打 812 01:03:33,776 --> 01:03:37,181 但如果是我打 你就拿不到佣金,對吧? 813 01:03:37,280 --> 01:03:39,533 你可真厲害,不是嗎? 814 01:03:41,818 --> 01:03:42,956 沒錯 815 01:03:49,325 --> 01:03:52,765 -午安 -我是克拉瑪,我有約 816 01:03:53,730 --> 01:03:55,841 這些文案都是我做的 817 01:03:58,835 --> 01:04:01,895 那是他們歷來最成功的宣傳活動 818 01:04:01,971 --> 01:04:05,720 那個設計 和大部份文案都是我做的 819 01:04:07,110 --> 01:04:10,265 克拉瑪先生,我很欣賞 820 01:04:10,747 --> 01:04:12,371 我會回消息給你 821 01:04:12,615 --> 01:04:16,399 在你們決定以前 我還要見誰? 822 01:04:16,785 --> 01:04:18,837 史班瑟先生,我們的創意總監 823 01:04:18,988 --> 01:04:21,064 何不讓我現在就見他? 824 01:04:21,691 --> 01:04:26,626 抱歉,他今晚就要離開 但等他回來我會安排 825 01:04:26,662 --> 01:04:28,572 -我想那-- -過節愉快 826 01:04:28,797 --> 01:04:31,537 我要在他離開前見他 827 01:04:32,534 --> 01:04:36,080 -克拉瑪先生-- -我很想要這份工作 828 01:04:39,042 --> 01:04:40,073 在這裡等一下 829 01:05:10,873 --> 01:05:12,570 克拉瑪先生這位是史班瑟先生 830 01:05:12,809 --> 01:05:14,885 -你好 -你有十分鐘 831 01:05:17,747 --> 01:05:22,718 你知道年薪少了4千8百塊? 832 01:05:22,819 --> 01:05:24,313 是的,我知道 833 01:05:24,486 --> 01:05:28,555 你為何想屈就這份工作? 834 01:05:28,825 --> 01:05:29,928 我需要工作 835 01:05:30,727 --> 01:05:34,332 讓我想想看,我會讓傑克知道 他會和你連絡 836 01:05:34,664 --> 01:05:36,217 不,這是今天才有的條件 837 01:05:36,366 --> 01:05:39,735 你們看了我的作品 知道我可以應付那份工作 838 01:05:39,868 --> 01:05:44,067 但你要今天讓我知道 不是等放完假 839 01:05:44,173 --> 01:05:47,020 如果你真的要我就現在做決定 840 01:05:53,783 --> 01:05:56,285 讓我們私下談談好嗎? 841 01:05:56,419 --> 01:05:57,628 當然 842 01:06:43,966 --> 01:06:48,759 克拉瑪先生 你錄取了,恭喜 843 01:06:48,805 --> 01:06:50,157 真的? 844 01:06:52,075 --> 01:06:54,186 -他在開玩笑嗎? -歡迎你 845 01:06:54,377 --> 01:06:57,188 謝謝,多謝了... 846 01:07:15,832 --> 01:07:17,255 聖誕快樂 847 01:07:30,612 --> 01:07:31,822 快點 848 01:07:36,319 --> 01:07:38,608 -你覺得怎麼樣? -不錯 849 01:07:38,720 --> 01:07:41,223 -我早就告訴你 -其他的人呢? 850 01:07:41,356 --> 01:07:46,184 今天是周六,所以很少人來 因為他們都放假了 851 01:07:46,462 --> 01:07:48,122 好,按“往上” 852 01:07:51,501 --> 01:07:53,789 按最上面的那個 853 01:07:53,970 --> 01:07:55,429 跳啊 854 01:07:59,007 --> 01:08:00,288 -看窗戶! -好棒! 855 01:08:00,510 --> 01:08:01,968 你不知道會到這麼高的地方來 856 01:08:02,178 --> 01:08:04,954 那棟是什麼? 屋頂上有尖尖的 857 01:08:05,148 --> 01:08:06,677 克萊斯勒大樓 858 01:08:06,915 --> 01:08:08,789 你以我為榮嗎? 859 01:08:09,017 --> 01:08:10,262 你怎麼找到這份工作的? 860 01:08:10,486 --> 01:08:13,642 我告訴他們我想要這份工作 上面寫什麼? 861 01:08:13,723 --> 01:08:14,791 “克拉瑪” 862 01:08:15,058 --> 01:08:17,110 克拉瑪是誰啊? 863 01:08:17,260 --> 01:08:19,276 -是我們 -那就對了 864 01:08:19,394 --> 01:08:20,888 你要看嗎? 865 01:08:22,564 --> 01:08:24,676 哇! 866 01:08:25,767 --> 01:08:28,649 -好棒喔 -喜歡嗎? 867 01:08:29,105 --> 01:08:30,385 小心... 868 01:08:30,572 --> 01:08:31,782 -我沒事 -你嚇死我了 869 01:08:31,940 --> 01:08:33,637 那一棟房子是什麼? 870 01:08:33,810 --> 01:08:36,621 那是聯合國大廈 那邊是東河 871 01:08:36,778 --> 01:08:38,687 還有那邊,看到沒? 872 01:08:38,848 --> 01:08:41,624 那裡是皇后區 往那邊一直往下走 873 01:08:41,751 --> 01:08:43,245 -你知道是哪裡嗎? -是哪裡? 874 01:08:43,386 --> 01:08:46,197 -布魯克林 -那不是你小時候住的地方嗎? 875 01:08:46,389 --> 01:08:49,306 沒錯,這裡是我工作的地方 876 01:08:51,361 --> 01:08:53,437 這真的是你的桌子? 877 01:08:56,532 --> 01:08:58,442 你會不會再結婚? 878 01:08:58,568 --> 01:09:00,715 我沒想過 879 01:09:01,137 --> 01:09:03,284 你會不會和菲莉絲結婚? 880 01:09:03,406 --> 01:09:05,517 不會,我們只是好朋友 881 01:09:09,278 --> 01:09:11,983 那你會不會和媽咪再結婚? 882 01:09:12,814 --> 01:09:15,555 不會,媽咪和我不會再結婚了 883 01:09:15,952 --> 01:09:19,356 我敢說如果她看到這個 一定會再嫁給你的 884 01:09:22,457 --> 01:09:24,746 你真會耍賴,我們說好的 885 01:09:24,961 --> 01:09:27,072 每天洗澡... 886 01:09:27,230 --> 01:09:30,420 ...每周還要洗兩次髒頭髮 對不對? 887 01:09:30,732 --> 01:09:31,598 -對不對? -對 888 01:09:31,801 --> 01:09:33,117 好 889 01:09:33,302 --> 01:09:34,690 現在答應我,不然就不能去 890 01:09:35,138 --> 01:09:37,913 媽咪在的時候 我每周要洗兩次頭嗎? 891 01:09:38,074 --> 01:09:40,850 我不管媽咪在的時候-- 892 01:09:42,545 --> 01:09:45,879 爹地,我那時要嗎? 893 01:09:47,849 --> 01:09:49,165 爹地,你在聽我說嗎? 894 01:09:49,318 --> 01:09:52,272 好,今晚我們回家再說好嗎? 895 01:09:52,355 --> 01:09:54,087 好,現在親我一下 896 01:09:55,091 --> 01:09:57,523 -怎樣? -你是個很乖的小孩 897 01:10:03,700 --> 01:10:05,609 他說“有一隻獨角獸” 898 01:10:05,802 --> 01:10:08,577 接著他就鑽到下面去了 然後說: 899 01:10:08,705 --> 01:10:11,030 發生什麼事? 900 01:10:11,174 --> 01:10:12,870 空氣補給停了 901 01:10:13,109 --> 01:10:15,742 “雷暴風,你們在做什麼?” 902 01:10:15,912 --> 01:10:18,308 “我們在休息 這工作很累人” 903 01:10:18,448 --> 01:10:19,977 什麼是空氣補給? 904 01:10:20,183 --> 01:10:23,765 當你背上背了兩個氧氣筒 卻無法呼吸... 905 01:10:23,853 --> 01:10:26,142 ...可能會淹死 所以要有空氣補給 906 01:10:26,356 --> 01:10:27,601 泰德,我是約翰尚納希 907 01:10:27,789 --> 01:10:28,857 約翰,什麼事? 908 01:10:29,025 --> 01:10:33,402 我剛接到你太太律師的電話 她想見孩子 909 01:10:33,629 --> 01:10:36,097 -她要幹嘛? -她是母親 910 01:10:36,199 --> 01:10:38,381 這是在合法的權利範圍 911 01:10:38,533 --> 01:10:42,911 -我怎能確定她不會綁架他 -泰德,我想如果她要... 912 01:10:43,039 --> 01:10:45,400 ...綁架孩子就不會打官司了 913 01:10:46,042 --> 01:10:49,031 好,等一下 我不太確定她的精神狀況 914 01:10:49,212 --> 01:10:52,616 -什麼意思? -她說她在看神經病醫生 915 01:10:52,682 --> 01:10:53,713 心理治療師 916 01:10:53,915 --> 01:10:55,410 你看過她對墻壁說話嗎? 917 01:10:55,550 --> 01:10:57,210 我只是說,你知道的 918 01:10:57,387 --> 01:10:59,854 我只是說你沒有選擇 919 01:11:00,023 --> 01:11:03,498 周六早上10點 帶比利到中央公園的池塘去 920 01:11:03,593 --> 01:11:05,811 -一定要去嗎? -是的 921 01:11:06,828 --> 01:11:08,322 謝謝 922 01:11:09,532 --> 01:11:13,007 爹地 你要回來念完這個故事嗎? 923 01:11:14,002 --> 01:11:16,291 好,我馬上就來 924 01:11:19,976 --> 01:11:23,451 如果那個人淹死怎麼辦? 他們要怎麼找到他? 925 01:11:24,047 --> 01:11:27,486 我想人死的時候 會有一些氣泡升上來 926 01:11:27,582 --> 01:11:28,898 我剛說到哪裡? 927 01:11:29,117 --> 01:11:31,691 說到這裡 928 01:11:31,853 --> 01:11:33,513 “雷暴風...” 929 01:11:36,192 --> 01:11:38,445 還有障礙路線什麼的 930 01:11:38,593 --> 01:11:40,882 -那車子跑得很快 -多少錢? 931 01:11:41,029 --> 01:11:42,168 真的很棒 932 01:11:42,365 --> 01:11:43,859 那個很棒 933 01:11:44,567 --> 01:11:47,378 -來這裡,我要你看-- -好... 934 01:12:02,652 --> 01:12:05,083 6點前我會送他回來 935 01:12:05,987 --> 01:12:07,375 你長得好帥啊 936 01:13:03,880 --> 01:13:08,471 記住,我們談過 回答要簡短,講重點 937 01:13:08,518 --> 01:13:12,100 說實話就沒問題,相信我 938 01:13:14,524 --> 01:13:17,228 -她來了 -我知道,我看到她了 939 01:13:17,360 --> 01:13:21,322 不管怎麼做,不要太情緒化 不管那個男的說什麼 940 01:13:21,396 --> 01:13:25,145 你會聽到很多讓你生氣的話 但你都不要有反應 941 01:13:25,468 --> 01:13:29,739 紐約州高等法院... 942 01:13:29,871 --> 01:13:33,382 ...特別開庭期第五期 各位有關人士請上前陳情 943 01:13:33,508 --> 01:13:38,371 現在開庭,由艾特亭法官審理 全體起立 944 01:13:55,163 --> 01:13:58,841 -原告律師準備好了嗎? -是的,庭上 945 01:13:58,935 --> 01:14:01,153 我想傳喚喬安娜克拉瑪 946 01:14:01,369 --> 01:14:03,137 用母愛直接攻擊要害 947 01:14:03,371 --> 01:14:06,361 你發誓所言句句屬實 絕無虛言? 948 01:14:06,509 --> 01:14:07,897 是的 949 01:14:14,082 --> 01:14:18,460 克拉瑪太太 請告訴庭上你結婚多久了? 950 01:14:18,553 --> 01:14:19,763 8年 951 01:14:20,021 --> 01:14:23,426 這幾年你是否快樂? 952 01:14:23,626 --> 01:14:25,809 頭兩年很快樂 953 01:14:26,062 --> 01:14:29,703 但之後就越來越艱難 954 01:14:30,433 --> 01:14:34,989 克拉瑪太太 你結婚之前有工作嗎? 955 01:14:35,036 --> 01:14:38,678 我有 我從史密斯學院畢業後... 956 01:14:38,808 --> 01:14:44,015 ...在女仕雜誌設計部門 工作好幾年 957 01:14:44,714 --> 01:14:48,392 你結婚之後有繼續工作嗎? 958 01:14:48,483 --> 01:14:50,701 沒有 959 01:14:50,887 --> 01:14:52,345 你當時想工作嗎? 960 01:14:52,487 --> 01:14:57,695 想,但每次我和泰德-- 961 01:14:57,727 --> 01:15:02,662 我的前夫討論 他都不聽 962 01:15:02,764 --> 01:15:07,450 他拒絕認真和我討論 963 01:15:07,637 --> 01:15:10,306 他曾說我就算找到工作... 964 01:15:10,405 --> 01:15:13,110 ...薪水可能也不夠付褓姆費 965 01:15:13,309 --> 01:15:16,405 請告訴我,你現在有工作嗎? 966 01:15:16,546 --> 01:15:19,084 有,我現在是紐約一家 運動服裝的設計師 967 01:15:19,247 --> 01:15:21,821 你現在的薪水是多少? 968 01:15:21,951 --> 01:15:24,691 年薪三萬一千元 969 01:15:24,986 --> 01:15:28,664 克拉瑪太太,你愛你的孩子嗎? 970 01:15:29,592 --> 01:15:31,953 我非常愛他 971 01:15:32,160 --> 01:15:35,114 但你卻選擇離開他 972 01:15:35,932 --> 01:15:37,391 是的 973 01:15:43,538 --> 01:15:47,251 在過去的5年婚姻中... 974 01:15:48,878 --> 01:15:51,451 ...我越來越不快樂 975 01:15:52,048 --> 01:15:53,542 越來越困惑 976 01:15:53,715 --> 01:15:57,843 我很需要有人幫我... 977 01:15:58,019 --> 01:16:01,175 ...但當我向泰德求助,他... 978 01:16:02,124 --> 01:16:04,306 ...他不幫我 979 01:16:04,826 --> 01:16:07,744 所以我們越來越... 980 01:16:07,829 --> 01:16:09,738 ...疏離與孤獨 981 01:16:10,333 --> 01:16:13,073 他對事業非常投入 982 01:16:14,070 --> 01:16:18,376 由於他對我的恐懼不關心... 983 01:16:18,473 --> 01:16:22,079 ...對我的感受也無力面對... 984 01:16:23,179 --> 01:16:25,682 ...我幾乎沒有任何自信 985 01:16:27,083 --> 01:16:29,930 我很害怕,很不快樂 986 01:16:30,052 --> 01:16:32,625 在我心裡,除了離開別無選擇 987 01:16:34,389 --> 01:16:39,431 當我離開的時候 我覺得自己很糟糕... 988 01:16:39,729 --> 01:16:42,683 ...所以孩子沒有我比較好 989 01:16:44,332 --> 01:16:48,852 後來我到加州去 經過心理治療後... 990 01:16:48,904 --> 01:16:53,175 ...才發現自己沒那麼糟糕 991 01:16:55,777 --> 01:17:00,428 除了孩子以外,我還需要 創作上或情緒上的紓解... 992 01:17:00,549 --> 01:17:03,918 ...但這並不表示 我是不稱職的母親 993 01:17:04,687 --> 01:17:08,791 我要呈上一份證物 是克拉瑪太太的心理治療師... 994 01:17:08,890 --> 01:17:10,444 ...費德曼醫師的報告 995 01:17:10,593 --> 01:17:11,803 反對 996 01:17:12,028 --> 01:17:15,669 這份報告與本案無關 而且對被告沒有法律約束力 997 01:17:15,797 --> 01:17:16,900 反對無效 998 01:17:18,366 --> 01:17:22,115 克拉瑪太太,請告訴庭上 為何你要申請監護權? 999 01:17:23,805 --> 01:17:26,023 因為他是我的小孩... 1000 01:17:26,409 --> 01:17:28,876 ...而且我愛他 1001 01:17:30,278 --> 01:17:32,461 我知道我離開了我兒子 1002 01:17:33,749 --> 01:17:36,703 我知道這麼做很糟糕 1003 01:17:40,122 --> 01:17:43,799 相信我 我這一輩子都會因此自責 1004 01:17:44,226 --> 01:17:46,479 但為了離開他... 1005 01:17:47,063 --> 01:17:50,467 ...我必須相信自己 當時別無選擇... 1006 01:17:52,268 --> 01:17:54,664 ...那樣做對他最好 1007 01:17:54,836 --> 01:17:57,577 我在那個家不能運作 1008 01:17:57,740 --> 01:17:59,816 我不知道... 1009 01:17:59,941 --> 01:18:02,338 ...有什麼其他辦法... 1010 01:18:02,477 --> 01:18:05,811 ...所以我想最好不要帶他走 1011 01:18:05,947 --> 01:18:09,731 但後來我得到一些幫助... 1012 01:18:09,819 --> 01:18:14,505 ...而且我非常努力 成為一個健全的人 1013 01:18:17,093 --> 01:18:19,869 我不應該因此受到懲罰 1014 01:18:21,430 --> 01:18:24,454 我不認為 我的小孩應該受懲罰 1015 01:18:24,834 --> 01:18:27,195 比利現在才七歲 1016 01:18:27,969 --> 01:18:29,594 他需要我 1017 01:18:30,473 --> 01:18:33,427 我不是說他不需要他父親... 1018 01:18:34,643 --> 01:18:37,348 ...但我真的相信他更需要我 1019 01:18:39,147 --> 01:18:43,738 我當了他5年半的媽咪... 1020 01:18:44,453 --> 01:18:48,687 ...而泰德父代母職18個月 1021 01:18:52,862 --> 01:18:55,851 我不懂誰會認為... 1022 01:18:55,997 --> 01:19:00,196 ...克拉瑪先生... 1023 01:19:00,336 --> 01:19:02,589 ...比我更適合當這孩子的母親 1024 01:19:05,907 --> 01:19:07,604 我是他的母親 1025 01:19:10,011 --> 01:19:11,708 我是他的母親 1026 01:19:17,086 --> 01:19:18,189 謝謝,克拉瑪太太 1027 01:19:18,553 --> 01:19:20,736 我沒有問題了 1028 01:19:22,725 --> 01:19:25,323 克拉瑪太太... 1029 01:19:26,061 --> 01:19:30,853 ...你說你結婚8年,對嗎? 1030 01:19:32,768 --> 01:19:38,118 在那段時間你先生有沒有打你 或用其他方式凌虐你 1031 01:19:39,108 --> 01:19:40,389 沒有 1032 01:19:40,575 --> 01:19:45,652 那他有沒有 打你的孩子或凌虐他? 1033 01:19:46,948 --> 01:19:50,175 你的先生是個酗酒者嗎? 1034 01:19:51,453 --> 01:19:53,007 他常常喝酒嗎? 1035 01:19:53,889 --> 01:19:55,798 他對你不忠嗎? 1036 01:20:03,098 --> 01:20:06,218 那他是曾讓你生活有所匱乏? 1037 01:20:08,603 --> 01:20:11,177 那我可知道你為何離開他了 1038 01:20:11,307 --> 01:20:12,837 反對 1039 01:20:15,077 --> 01:20:18,101 你打算在紐約住多久? 1040 01:20:18,414 --> 01:20:19,944 一輩子 1041 01:20:21,650 --> 01:20:24,675 你這輩子交過多少男朋友? 1042 01:20:24,787 --> 01:20:27,148 反對問題不明確 1043 01:20:27,255 --> 01:20:28,679 證人必須作答 1044 01:20:32,761 --> 01:20:33,864 我不記得了 1045 01:20:34,296 --> 01:20:36,869 多於3個,少於33個? 1046 01:20:36,998 --> 01:20:38,386 -反對 -反對無效 1047 01:20:38,601 --> 01:20:40,854 證人請回答 1048 01:20:42,838 --> 01:20:44,570 大概在這之間 1049 01:20:44,773 --> 01:20:46,397 你現在有愛人嗎? 1050 01:20:50,346 --> 01:20:54,273 庭上,我要求證人直接回答 1051 01:20:54,350 --> 01:20:56,224 她有愛人嗎? 1052 01:20:56,452 --> 01:21:00,272 本席允許 證人請回答 1053 01:21:01,857 --> 01:21:04,182 是的,我有交往對象 1054 01:21:04,360 --> 01:21:07,207 這是...一輩子的嗎? 1055 01:21:08,930 --> 01:21:10,034 我不知道 1056 01:21:10,198 --> 01:21:12,868 你說“一輩子” 我們根本不能確定... 1057 01:21:13,034 --> 01:21:17,483 ...你是否會住在紐約 或照顧孩子一輩子... 1058 01:21:17,506 --> 01:21:22,512 既然你從來沒做過什麼 可以被認為一輩子不變的事 1059 01:21:22,544 --> 01:21:27,063 反對,我要求庭上 阻止對方律師騷擾證人 1060 01:21:27,149 --> 01:21:28,394 反對有效 1061 01:21:28,617 --> 01:21:31,084 那我用另一種方式問好了 1062 01:21:31,553 --> 01:21:35,443 除了和父母 及女性朋友的感情... 1063 01:21:35,490 --> 01:21:38,231 ...你哪一份關係是最長久的? 1064 01:21:40,529 --> 01:21:42,296 我想是我小孩的關係 1065 01:21:42,898 --> 01:21:45,673 但你一年只見他兩次? 1066 01:21:45,801 --> 01:21:49,691 克拉瑪太太,你和前夫的... 1067 01:21:49,805 --> 01:21:53,659 ...關係不是最長的嗎? 1068 01:21:57,046 --> 01:21:59,442 請說大聲一點 克拉瑪太太,我聽不見 1069 01:22:00,382 --> 01:22:01,698 是的 1070 01:22:02,151 --> 01:22:03,811 有多久? 1071 01:22:05,253 --> 01:22:08,658 我們在孩子出生前一年結婚... 1072 01:22:09,257 --> 01:22:10,787 ...之後過了7年 1073 01:22:10,992 --> 01:22:14,919 所以你在今生 最重要的關係上失敗了 1074 01:22:14,996 --> 01:22:16,728 -反對 -反對無效 1075 01:22:16,865 --> 01:22:19,961 證人的意見與案情有關 1076 01:22:20,703 --> 01:22:22,577 我沒有失敗 1077 01:22:23,171 --> 01:22:26,754 難道是成功嗎? 這段婚姻以離婚收場了 1078 01:22:27,175 --> 01:22:29,678 我覺得是他的失敗 多於我的失敗 1079 01:22:29,812 --> 01:22:31,366 恭喜 1080 01:22:31,546 --> 01:22:35,580 你剛才重寫了婚姻法例 你們兩個都是離婚人士 1081 01:22:35,617 --> 01:22:37,147 反對! 1082 01:22:37,953 --> 01:22:41,594 庭上,我想知道這名 所謂穩定和可敬的女子... 1083 01:22:41,757 --> 01:22:44,117 ...究竟有了什麼成就? 1084 01:22:44,626 --> 01:22:49,668 你在今生最重要的關係上 是失敗的嗎? 1085 01:22:51,700 --> 01:22:57,015 -它並不成功 -不是“它”,是你 1086 01:22:57,106 --> 01:23:01,792 你是否在一生中 最重要的關係上失敗了? 1087 01:23:01,910 --> 01:23:03,440 是不是?! 1088 01:23:08,984 --> 01:23:10,300 不是 1089 01:23:15,624 --> 01:23:17,533 這是默認嗎,克拉瑪太太? 1090 01:23:24,933 --> 01:23:26,807 沒有其他問題了 1091 01:23:30,739 --> 01:23:33,799 -你一定要對她這麼狠嗎? -你想不想要孩子? 1092 01:23:33,975 --> 01:23:35,291 爹地? 1093 01:23:36,178 --> 01:23:37,423 爹地 1094 01:23:37,746 --> 01:23:40,806 -什麼事? -你小時候都做些什麼事? 1095 01:23:40,916 --> 01:23:42,374 我想和你做的事一樣啊 1096 01:23:42,617 --> 01:23:45,120 你看閤家歡嗎? 1097 01:23:45,620 --> 01:23:48,253 沒有,我們那時沒有電視 1098 01:23:48,657 --> 01:23:50,317 沒有嗎? 1099 01:23:50,526 --> 01:23:52,329 我們聽收音機 1100 01:23:52,494 --> 01:23:53,988 還有什麼是你小時候沒有的? 1101 01:23:54,362 --> 01:23:56,201 很多東西都是我小時候沒有的 1102 01:23:56,331 --> 01:23:58,443 -像什麼? -很多東西 1103 01:23:59,468 --> 01:24:00,571 哪一種? 1104 01:24:03,605 --> 01:24:05,099 過來 1105 01:24:06,208 --> 01:24:07,904 我們沒有健悄怡可樂 1106 01:24:08,143 --> 01:24:10,325 我們有蛋淇淋 就是用一點巧克力糖漿... 1107 01:24:10,512 --> 01:24:13,085 ...一點蘇打水,一點牛奶 通通攪在一起... 1108 01:24:13,382 --> 01:24:16,299 ...喝起來很好喝 1109 01:24:16,385 --> 01:24:18,982 我們沒有大都會隊 但有道奇隊 1110 01:24:19,121 --> 01:24:22,181 我們有馬球場,有艾比球場... 1111 01:24:22,290 --> 01:24:24,307 天啊,那些日子真快樂 1112 01:24:24,460 --> 01:24:26,607 我們沒有福斯汽車... 1113 01:24:26,728 --> 01:24:30,512 ...但有各種車子 上面印著有奇怪的名字 1114 01:24:30,565 --> 01:24:33,103 我們沒有漢堡王和麥當勞 1115 01:24:33,301 --> 01:24:37,750 但有自動販賣機 進去放一個銅板... 1116 01:24:37,873 --> 01:24:41,514 ...可以買到一塊派或一份 三明治,透過小窗子看到食物 1117 01:24:41,610 --> 01:24:44,670 我們沒有任何塗鴉 但有個叫克利的傢夥在街上... 1118 01:24:45,180 --> 01:24:47,505 克拉瑪先生是個盡職的父親 1119 01:24:47,682 --> 01:24:50,600 他花了很多的時間陪比利 1120 01:24:51,086 --> 01:24:52,746 他常念書給比利聽 1121 01:24:52,888 --> 01:24:56,707 他們玩在一起,他們常常聊天 1122 01:24:57,392 --> 01:24:59,160 他是個很棒的父親 1123 01:24:59,361 --> 01:25:02,315 謝謝你,菲利普太太 沒有其他的問題 1124 01:25:02,431 --> 01:25:05,692 菲利普太太,你認識 喬安娜克拉瑪有多久了? 1125 01:25:05,934 --> 01:25:10,003 大概6年 從她和泰德搬進大樓以後 1126 01:25:10,072 --> 01:25:13,820 你和喬安娜克拉瑪母子 多久見一次面? 1127 01:25:14,176 --> 01:25:18,553 當然大概有一年半的時間 我沒有看見他們在一起... 1128 01:25:18,613 --> 01:25:21,911 ...不過以前我們大概 一周見二到三次面 1129 01:25:22,117 --> 01:25:24,822 我大女兒金和比利常玩在一起 1130 01:25:24,920 --> 01:25:29,262 你可以描述喬安娜克拉瑪 和她兒子的關係嗎? 1131 01:25:29,357 --> 01:25:30,152 他們關係很好 1132 01:25:30,792 --> 01:25:32,595 喬安娜是個很好的母親 1133 01:25:32,761 --> 01:25:34,908 喬安娜和泰德都很-- 1134 01:25:35,030 --> 01:25:38,399 你們是否討論過 她和前夫的關係? 1135 01:25:39,034 --> 01:25:40,422 有 1136 01:25:40,635 --> 01:25:43,589 你可以告訴庭上 她到底說過什麼嗎? 1137 01:25:45,273 --> 01:25:47,527 喬安娜因為很多原因不太快樂 1138 01:25:47,743 --> 01:25:52,393 你可曾聽她說過克拉瑪先生 對兒子的需求漠不關心? 1139 01:25:56,251 --> 01:25:58,824 菲利普太太,請回答問題 1140 01:25:59,755 --> 01:26:02,387 -我聽不見 -有的,但那是在-- 1141 01:26:02,624 --> 01:26:05,329 你是否曾鼓勵她離開她先生? 1142 01:26:05,660 --> 01:26:07,048 沒有 1143 01:26:09,798 --> 01:26:13,476 在她離開的幾天前 你是否曾對她說: 1144 01:26:13,569 --> 01:26:17,840 “如果你那麼痛苦 你應該離開”? 1145 01:26:19,441 --> 01:26:22,358 -我不認為喬安娜-- -你是否對她說過: 1146 01:26:22,477 --> 01:26:25,917 “如果你那麼痛苦 你應該離開”? 1147 01:26:27,115 --> 01:26:30,413 -是的,但她是我的朋友-- -沒有其他的問題 1148 01:26:31,653 --> 01:26:33,871 菲利普太太,你可以退席 1149 01:26:34,022 --> 01:26:36,727 喬安娜,事情現在不同了 1150 01:26:37,025 --> 01:26:38,519 泰德不同了 1151 01:26:38,693 --> 01:26:41,611 -你不知道他有多努力-- -菲利普太太,請退席! 1152 01:26:41,696 --> 01:26:43,678 他們在一起時非常好... 1153 01:26:43,832 --> 01:26:45,741 庭上,證人已被要求退席 1154 01:26:45,867 --> 01:26:47,848 如果你見過他們一起的樣子... 1155 01:26:47,969 --> 01:26:49,951 ...也許你就不會來打官司了 1156 01:26:50,105 --> 01:26:52,181 菲利普太太,夠了 1157 01:26:57,779 --> 01:26:59,238 很抱歉 1158 01:27:01,683 --> 01:27:03,071 當你在說話的時候-- 1159 01:27:03,819 --> 01:27:08,754 當前妻說她在我們的婚姻中 很不快樂... 1160 01:27:08,790 --> 01:27:11,566 ...我想她的話 可能大部份是真的 1161 01:27:11,660 --> 01:27:14,056 有很多事情我不了解 1162 01:27:14,696 --> 01:27:17,436 如果可以的話 有很多事我會有不同的做法... 1163 01:27:17,699 --> 01:27:20,997 ...有很多事 是你希望能改變,但辦不到的 1164 01:27:21,069 --> 01:27:24,545 有些事是無法輓回的 1165 01:27:25,540 --> 01:27:27,237 我太太-- 1166 01:27:27,509 --> 01:27:32,550 我前妻說她愛比利 我也相信 1167 01:27:33,181 --> 01:27:35,779 但這不是這裡討論的重點 1168 01:27:36,752 --> 01:27:38,934 如果我沒搞錯的話... 1169 01:27:39,721 --> 01:27:43,576 ...在這裡最重要的是 怎樣對我們的兒子最合適... 1170 01:27:43,925 --> 01:27:46,428 誰對比利最合適 1171 01:27:47,396 --> 01:27:49,340 我太太以前常對我說: 1172 01:27:49,498 --> 01:27:52,867 “女人憑什麼不能 像男人一樣有野心?” 1173 01:27:53,268 --> 01:27:54,928 我想你是對的 1174 01:27:55,170 --> 01:27:57,495 也許我已經體會到了 1175 01:27:57,606 --> 01:28:00,108 但同樣的,我想知道... 1176 01:28:00,242 --> 01:28:05,390 ...哪種法律規定只因性別所致 女人就比男人更會照顧孩子? 1177 01:28:06,014 --> 01:28:09,312 我常常在想 怎麼樣的父母才是好父母 1178 01:28:09,451 --> 01:28:12,476 一定要有恆心 有耐心... 1179 01:28:12,554 --> 01:28:14,143 ...要聆聽孩子說話... 1180 01:28:14,356 --> 01:28:17,132 ...即使聽不下去 也要假裝在聽 1181 01:28:17,259 --> 01:28:20,663 要有愛心 就像...就像她說的 1182 01:28:20,862 --> 01:28:24,931 我不知道哪裡寫過 女人天生有母愛... 1183 01:28:24,966 --> 01:28:28,371 ...男人對孩子的愛 就一定比女人少 1184 01:28:28,470 --> 01:28:31,910 比利和我共同建立了一個家 我盡了一切力量 1185 01:28:32,040 --> 01:28:34,994 它不是很完美 我不是一個完美的家長 1186 01:28:35,143 --> 01:28:40,291 有時我沒有足夠的耐心 忘記他只是個小孩 1187 01:28:40,482 --> 01:28:41,941 但我在他身邊 1188 01:28:43,585 --> 01:28:47,927 我們一起吃早飯 他和我聊天然後一起上學 1189 01:28:47,956 --> 01:28:52,440 晚上我們一起吃晚飯 聊天,然後我念故事給他聽... 1190 01:28:53,562 --> 01:28:57,381 我們一起建立生活,彼此相愛 1191 01:29:04,272 --> 01:29:06,324 如果你毀了它... 1192 01:29:07,776 --> 01:29:10,243 ...可能永遠無法彌補 1193 01:29:18,019 --> 01:29:21,139 喬安娜,別這樣做,拜託 1194 01:29:22,758 --> 01:29:26,127 -別再度毀了他的生活 -謝謝,克拉瑪先生 1195 01:29:26,294 --> 01:29:27,919 沒有其他問題了 1196 01:29:29,698 --> 01:29:32,200 克拉瑪先生 你在廣告界工作多久? 1197 01:29:32,334 --> 01:29:34,694 自從我高中畢業 1198 01:29:35,871 --> 01:29:39,311 我是說,從大學開始 已經做了15年 1199 01:29:39,574 --> 01:29:43,537 你在這行已經到達 某種階級或位置了嗎? 1200 01:29:43,612 --> 01:29:45,688 是的,我在這行有很好的名聲 1201 01:29:45,914 --> 01:29:49,698 克拉瑪先生 你在羅氏工作時薪水是多少? 1202 01:29:49,751 --> 01:29:51,969 當我離開時 年薪大概是3萬3千元 1203 01:29:52,120 --> 01:29:54,860 我想現在你是在諾曼工作吧? 1204 01:29:54,956 --> 01:29:57,032 -是的 -你的薪水多少? 1205 01:29:57,559 --> 01:29:59,848 大概2萬9千元 1206 01:29:59,961 --> 01:30:02,499 可以說得精確一點嗎? 1207 01:30:02,731 --> 01:30:05,056 年薪是2萬8千2百元 1208 01:30:05,400 --> 01:30:07,476 2萬8千2百元 1209 01:30:08,003 --> 01:30:12,629 你是我聽過 唯一在成功路上走下坡的 1210 01:30:12,641 --> 01:30:17,327 反對, 庭上,我要求 原告律師最後一句不列入記錄 1211 01:30:17,479 --> 01:30:18,451 同意 1212 01:30:18,613 --> 01:30:21,318 你是否被前任雇主開除? 1213 01:30:21,516 --> 01:30:26,309 -我是被資遣的 -可否告訴庭上為何被資遣? 1214 01:30:26,588 --> 01:30:28,913 因為我不同意公司政策 1215 01:30:29,124 --> 01:30:33,881 該公司是否因為你的怠忽 丟掉一位重要客戶? 1216 01:30:34,162 --> 01:30:35,028 反對! 1217 01:30:35,197 --> 01:30:38,114 庭上,我只是想 證實證人的就業記錄 1218 01:30:38,266 --> 01:30:40,698 他不能長期工作 1219 01:30:40,869 --> 01:30:42,494 反對無效,尚納希先生 1220 01:30:43,505 --> 01:30:46,803 廣告客戶中途改變主意... 1221 01:30:46,942 --> 01:30:49,230 ...換廣告公司並不少見-- 1222 01:30:50,045 --> 01:30:53,793 你是否曾在 一次重要報告中途離席... 1223 01:30:54,015 --> 01:30:57,135 ...說你和一位老師有約? 1224 01:30:57,319 --> 01:31:00,509 坐我兒子旁邊的小孩又打他又咬他 1225 01:31:00,655 --> 01:31:03,431 -是或不是? -是,但他咬我的小孩 1226 01:31:03,625 --> 01:31:07,896 去年春天,你是否誤了 史西洋航空的截稿日... 1227 01:31:07,963 --> 01:31:10,632 ...致使貴公司不僅蒙羞... 1228 01:31:10,732 --> 01:31:12,808 ...還必須付出巨額賠償? 1229 01:31:12,968 --> 01:31:15,850 那天我得回家,我兒子發高燒 1230 01:31:15,971 --> 01:31:18,640 克拉瑪先生 你有沒有誤了截稿日? 1231 01:31:18,807 --> 01:31:20,989 -我兒子生病了 -請回答問題 1232 01:31:21,176 --> 01:31:24,474 我是在回答 那不是“是”或“不是”那麼簡單 1233 01:31:25,313 --> 01:31:27,639 -是或不是? -他燒到華氏104度 1234 01:31:27,749 --> 01:31:30,454 躺在那冒汗 我回家陪他 1235 01:31:30,986 --> 01:31:35,612 克拉瑪先生,我要你停止 否則我判你藐視法庭 1236 01:31:41,496 --> 01:31:43,156 我誤了截稿日 1237 01:31:43,932 --> 01:31:46,886 -你是否自認脾氣很壞? -不是 1238 01:31:47,035 --> 01:31:49,087 -反對 -我收回這個問題 1239 01:31:49,204 --> 01:31:52,359 -你自認是稱職負責的父親嗎? -是的 1240 01:31:52,507 --> 01:31:55,568 那你的孩子是否在你的看顧下 幾乎瞎了一隻眼睛? 1241 01:31:55,777 --> 01:31:57,331 -反對 -反對無效 1242 01:31:57,512 --> 01:31:59,042 克拉瑪先生,回答問題 1243 01:31:59,281 --> 01:32:01,606 我們當時在遊戲場 他在攀登架-- 1244 01:32:01,783 --> 01:32:04,879 在你看顧下 幾乎瞎了一隻眼睛 1245 01:32:04,953 --> 01:32:06,341 他摔下來受了傷 1246 01:32:06,521 --> 01:32:08,181 你是否告訴你前妻... 1247 01:32:08,356 --> 01:32:12,211 ...你應為他這次受傷破相負責? 1248 01:32:12,360 --> 01:32:13,605 你最近是否對她說: 1249 01:32:14,029 --> 01:32:17,504 “事情發生時我覺得很罪惡 我覺得都是我的錯”? 1250 01:32:17,599 --> 01:32:20,719 -反對! -庭上,我問完了 1251 01:32:56,471 --> 01:32:57,539 泰德? 1252 01:32:59,107 --> 01:33:00,566 泰德? 1253 01:33:05,513 --> 01:33:10,785 很抱歉我兩個月前 向他提過那次意外... 1254 01:33:10,785 --> 01:33:13,975 ...我根本沒想到他會提出來 1255 01:33:15,424 --> 01:33:16,847 相信我 1256 01:33:17,692 --> 01:33:22,176 如果我知道他會那樣 我絕不會提 1257 01:33:23,031 --> 01:33:24,347 我很抱歉 1258 01:33:24,699 --> 01:33:26,052 我... 1259 01:33:37,479 --> 01:33:38,510 泰德 1260 01:33:38,780 --> 01:33:40,856 -嗨 -我幫你 1261 01:33:41,016 --> 01:33:42,332 有消息嗎? 1262 01:33:42,517 --> 01:33:45,507 隨時會有結果 我的律師說沒消息就是好消息 1263 01:33:45,687 --> 01:33:47,347 -猜怎麼了? -怎麼了? 1264 01:33:47,522 --> 01:33:50,227 查理和我談到複合的事 1265 01:33:50,325 --> 01:33:53,136 真的? 他打電話給你了? 1266 01:33:53,228 --> 01:33:54,853 沒有,我打給他的 1267 01:33:55,063 --> 01:33:56,237 為什麼? 1268 01:33:56,464 --> 01:34:00,805 我不知道,開庭後我想了很多 1269 01:34:00,869 --> 01:34:01,900 總之... 1270 01:34:02,637 --> 01:34:05,484 我不認為會成功 但他似乎想要 1271 01:34:05,640 --> 01:34:09,045 那很棒,你覺得怎麼樣? 1272 01:34:09,177 --> 01:34:12,783 我不知道 有點怕吧,我想 1273 01:34:22,924 --> 01:34:24,941 -嗨 -嗨 1274 01:34:27,362 --> 01:34:28,715 我輸了 1275 01:34:29,998 --> 01:34:32,359 我說不出我有多遺憾 1276 01:34:41,209 --> 01:34:42,562 發生什麼事? 1277 01:34:43,878 --> 01:34:47,318 法官完全偏向母親那一方 1278 01:34:48,183 --> 01:34:52,525 經裁定原告獲得 小孩的監護權... 1279 01:34:52,620 --> 01:34:54,980 ...從1月23日 周一起生效... 1280 01:34:55,256 --> 01:35:00,333 ...被告須給付小孩 每月四百元照顧養育費 1281 01:35:00,395 --> 01:35:03,028 父親有以下時間的探視權: 1282 01:35:03,231 --> 01:35:07,086 在雙方同意下 隔周週末,每周一夜... 1283 01:35:07,235 --> 01:35:10,153 ...外加小孩假期的一半 1284 01:35:10,271 --> 01:35:12,631 -就這樣了 -如果我不服呢? 1285 01:35:12,741 --> 01:35:14,686 我不能保證什麼 1286 01:35:14,810 --> 01:35:16,268 我願意賭一賭 1287 01:35:16,511 --> 01:35:18,837 -會很花錢的 -我不在乎,我會付費的 1288 01:35:19,481 --> 01:35:22,186 聽好,我得告訴你一件事 1289 01:35:23,452 --> 01:35:26,263 這次是比利要付出代價 1290 01:35:26,387 --> 01:35:28,569 我得傳喚比利當證人 1291 01:35:28,957 --> 01:35:30,724 我不能這麼做 1292 01:35:30,959 --> 01:35:33,035 不,我不要那樣 1293 01:35:35,731 --> 01:35:38,613 謝謝你,我要去散個步 1294 01:35:54,849 --> 01:35:57,422 泰德?是我 1295 01:36:02,657 --> 01:36:03,867 泰德? 1296 01:36:04,359 --> 01:36:05,984 我聽說了 1297 01:36:06,327 --> 01:36:08,059 請離開 1298 01:36:09,131 --> 01:36:11,207 你還好嗎? 1299 01:36:12,700 --> 01:36:16,484 我想一個人靜一下,瑪格麗特 1300 01:36:24,012 --> 01:36:25,043 我不太懂 1301 01:36:25,346 --> 01:36:28,406 問題是,我和你媽咪 都想要你和我們住一起 1302 01:36:28,516 --> 01:36:33,035 所以我們決定去看一個人 就是法官... 1303 01:36:33,055 --> 01:36:36,660 ...我們讓他決定 因為他很聰明又有經驗 1304 01:36:36,724 --> 01:36:40,508 我們和他談了幾天 然後問他覺得怎樣 1305 01:36:40,628 --> 01:36:42,988 你知道他說什麼嗎? 他贊成媽咪 1306 01:36:43,131 --> 01:36:46,844 他覺得你搬去和她住會很棒 1307 01:36:46,968 --> 01:36:50,551 我很幸運 因為每周可以和你吃一次晚飯 1308 01:36:50,672 --> 01:36:53,792 一個月有兩個週末可以一起過 1309 01:36:55,276 --> 01:36:58,574 我的床要搬到哪裡? 我要到哪兒睡覺? 1310 01:36:58,847 --> 01:37:03,046 媽咪會安排的 你會有自己的房間 1311 01:37:04,385 --> 01:37:06,982 -那我的玩具要放到哪裡? -媽咪家 1312 01:37:07,089 --> 01:37:09,449 我們會把你所有的玩具搬去 1313 01:37:09,557 --> 01:37:12,783 如果你乖的話 她一定會買新的給你 1314 01:37:13,761 --> 01:37:16,157 誰會念床邊故事給我聽? 1315 01:37:16,497 --> 01:37:18,121 媽咪 1316 01:37:18,766 --> 01:37:21,363 那你不會吻我道晚安對吧? 1317 01:37:21,536 --> 01:37:23,862 不會,我不能 1318 01:37:24,005 --> 01:37:27,588 但我會去看你 1319 01:37:30,044 --> 01:37:32,617 不要緊的,真的 1320 01:37:32,748 --> 01:37:35,321 如果我不喜歡,可不可以回家? 1321 01:37:35,450 --> 01:37:37,075 什麼叫你不喜歡? 1322 01:37:37,285 --> 01:37:39,539 你在媽咪家會很開心的 1323 01:37:39,687 --> 01:37:42,154 真的,她很愛你 1324 01:37:42,590 --> 01:37:43,978 爹地? 1325 01:37:44,959 --> 01:37:48,672 千萬別忘記 有時間就要打電話給我好嗎? 1326 01:37:55,036 --> 01:37:56,946 我們沒問題的 1327 01:38:01,709 --> 01:38:03,891 走吧,我們去吃冰淇淋 1328 01:39:43,544 --> 01:39:46,461 好,走吧,我們開始準備吧 1329 01:39:48,383 --> 01:39:50,435 快一點可以吧? 1330 01:39:50,551 --> 01:39:52,425 好吧,來擺餐具 1331 01:40:01,029 --> 01:40:02,274 來吧 1332 01:40:13,909 --> 01:40:15,403 準備好了嗎? 1333 01:40:33,761 --> 01:40:34,626 喂? 1334 01:40:34,862 --> 01:40:37,567 泰德,我是喬安娜 我在樓下大廳 1335 01:40:37,698 --> 01:40:40,236 你可以單獨下來一下嗎? 1336 01:40:47,209 --> 01:40:48,240 嗨 1337 01:40:49,610 --> 01:40:50,784 怎麼了? 1338 01:40:55,217 --> 01:40:57,577 告訴我,發生什麼事? 1339 01:40:58,220 --> 01:41:00,236 我早上起來 1340 01:41:04,092 --> 01:41:06,073 一直在想比利,我... 1341 01:41:06,260 --> 01:41:09,356 ...我在想他早上 在房間裡醒來... 1342 01:41:09,430 --> 01:41:12,347 ...會看見周圍那些我畫的雲... 1343 01:41:12,467 --> 01:41:17,438 ...我想我應該在我家畫雲 因為... 1344 01:41:18,906 --> 01:41:22,655 ...他就會覺得 是在自己家裡醒來 1345 01:41:25,746 --> 01:41:29,080 我來這裡接兒子回家 1346 01:41:33,187 --> 01:41:35,725 突然了解這裡才是他的家 1347 01:41:41,996 --> 01:41:44,534 我非常愛他 1348 01:41:49,805 --> 01:41:52,201 但我不帶他走 1349 01:42:01,015 --> 01:42:04,004 我可以上去和他說話嗎? 1350 01:42:04,218 --> 01:42:05,392 可以 1351 01:42:13,462 --> 01:42:17,044 這樣吧,你幹脆上去看他 我在這裡等 1352 01:42:28,310 --> 01:42:29,899 我的樣子怎麼樣? 1353 01:42:32,135 --> 01:42:33,131 不錯的. 97304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.