All language subtitles for Kramer vs. Kramer-Chinese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,984 --> 00:01:59,928
比利,我愛你
2
00:02:03,788 --> 00:02:06,220
我也愛你,媽咪
3
00:02:12,497 --> 00:02:13,920
晚安
4
00:02:17,002 --> 00:02:18,460
好好睡
5
00:02:21,339 --> 00:02:23,937
別讓臭蟲咬了
6
00:02:25,610 --> 00:02:29,193
明天早上見
7
00:02:39,891 --> 00:02:41,623
我愛你
8
00:03:03,648 --> 00:03:06,982
他們要我當助理藝術指導
所以肯尼說:
9
00:03:07,085 --> 00:03:09,682
替自己買件名牌外套
10
00:03:09,854 --> 00:03:13,603
要在麥迪遜大道工作
就得穿得體體面面
11
00:03:13,692 --> 00:03:16,361
所以周六下午我出門
天氣很冷
12
00:03:16,528 --> 00:03:19,648
我去一家專賣名牌衣服的店...
13
00:03:19,764 --> 00:03:22,646
...說“我要一件
37號短碼大衣”
14
00:03:22,767 --> 00:03:25,757
他們讓我試穿
穿來很好看
15
00:03:25,904 --> 00:03:27,113
我說:“把它包起來”
16
00:03:27,272 --> 00:03:29,561
就在此時,我開始冒汗
17
00:03:29,774 --> 00:03:33,938
我拿出支票簿,開始簽支票
我的手開始抖...
18
00:03:34,079 --> 00:03:35,917
因為我很害怕
19
00:03:36,114 --> 00:03:37,608
-晚安,各位
-你去哪裡?
20
00:03:37,782 --> 00:03:41,780
-回家
-天啊,我得走了
21
00:03:41,820 --> 00:03:43,208
好,讓我說完
22
00:03:43,421 --> 00:03:46,054
所以我簽了
我的手開始抖...
23
00:03:47,459 --> 00:03:51,207
-是誰?丹尼,對不對?
-計程車
24
00:03:51,296 --> 00:03:55,815
-來,我有話告訴你
-不行,我得回家了
25
00:03:55,900 --> 00:03:58,676
我有重要的事告訴你
26
00:03:58,803 --> 00:04:02,445
我要你負責大西洋航空的客戶
27
00:04:24,095 --> 00:04:27,357
年底前我們會讓它到達一千萬
28
00:04:27,432 --> 00:04:30,801
如果這次宣傳活動進行順利
他們...
29
00:04:30,936 --> 00:04:32,880
...會讓我入股
30
00:04:33,004 --> 00:04:34,498
太棒了!
31
00:04:34,639 --> 00:04:39,123
我要你知道
我會讓你一起入股
32
00:04:40,345 --> 00:04:44,414
真是太棒了
33
00:05:01,833 --> 00:05:03,909
喬安娜
34
00:05:04,402 --> 00:05:06,205
我回來了
35
00:05:09,207 --> 00:05:12,682
我忘了帶鑰匙
我得趕快打電話回辦公室
36
00:05:12,844 --> 00:05:16,450
你會以我為榮的
我有好消息
37
00:05:18,817 --> 00:05:21,842
-泰德
-等等,讓我先打電話
38
00:05:25,390 --> 00:05:28,794
認識會計部的傑克愛德華嗎?
他自殺了
39
00:05:28,893 --> 00:05:31,076
喂?我是泰德克拉瑪
40
00:05:31,229 --> 00:05:35,262
明早要把照片
從修圖師那裡拿回來
41
00:05:35,333 --> 00:05:38,144
-我要離開你
-親愛的,靜一靜,我聽不到
42
00:05:39,704 --> 00:05:42,658
好,你也是,謝謝,明天見
43
00:05:43,241 --> 00:05:44,664
你們吃過飯了沒有?
44
00:05:44,909 --> 00:05:45,810
我要離開你
45
00:05:48,913 --> 00:05:50,787
這是我的鑰匙
46
00:05:50,915 --> 00:05:54,142
這是我的美國運通卡
這是百貨公司信用卡...
47
00:05:54,219 --> 00:05:58,252
...還有支票簿
我從共同帳戶裡提出兩千元
48
00:05:58,290 --> 00:06:00,650
那是我在我們結婚時的存款
49
00:06:00,792 --> 00:06:03,674
-你在開玩笑嗎?
-這是清潔和洗衣收據
50
00:06:03,795 --> 00:06:06,048
你在周六可以去拿
51
00:06:06,197 --> 00:06:08,795
-你得去拿
-怎麼回事?
52
00:06:08,934 --> 00:06:12,896
房租和水電的帳單我付過了
電話費我也付過了--
53
00:06:12,971 --> 00:06:14,845
你真會挑時間...
54
00:06:18,977 --> 00:06:23,010
抱歉我回來晚了
但我忙著賺錢養家,好嗎?
55
00:06:23,648 --> 00:06:27,017
別鬧了吧?
56
00:06:27,152 --> 00:06:29,370
那麼就這樣了
57
00:06:34,492 --> 00:06:36,224
夠了...知道嗎?
58
00:06:36,461 --> 00:06:38,537
你在做什麼?
59
00:06:38,763 --> 00:06:42,441
你要去哪裡?告訴我
我做了什麼不可原諒的事
60
00:06:42,601 --> 00:06:43,988
-不是因為你
-那是為什麼?
61
00:06:44,135 --> 00:06:46,247
是我,都是我的錯
62
00:06:46,638 --> 00:06:48,192
你只是娶錯人了
63
00:06:48,340 --> 00:06:50,937
-你的要求我做不到...
-讓我們進去吧
64
00:06:51,109 --> 00:06:53,221
我不行,我試過
我發誓--
65
00:06:53,445 --> 00:06:56,399
喬安娜,拜託,我很抱歉
66
00:06:56,548 --> 00:07:01,827
-求求你不要逼我進去
-我只是要談談
67
00:07:01,853 --> 00:07:04,522
否則我發誓總有一天...
68
00:07:04,656 --> 00:07:07,253
-...我會跳樓自殺
-拜託你...
69
00:07:07,425 --> 00:07:09,786
比利怎麼辦?
70
00:07:13,632 --> 00:07:17,178
我不帶他一起走
我對他沒好處
71
00:07:17,535 --> 00:07:19,030
沒把他照顧好
72
00:07:19,271 --> 00:07:22,153
我沒耐心
73
00:07:22,274 --> 00:07:24,420
他沒有我比較好
74
00:07:26,578 --> 00:07:28,107
喬安娜,拜託
75
00:07:32,884 --> 00:07:35,280
我不再愛你了
76
00:07:37,188 --> 00:07:39,264
-你要去哪兒?
-我不知道
77
00:08:13,592 --> 00:08:17,031
瑪格麗特,我是泰德
我太太在那邊嗎?
78
00:08:17,095 --> 00:08:20,393
對,喬安娜有去找你嗎?
79
00:08:20,565 --> 00:08:25,013
我們吵架了
我想她可能去找你
80
00:08:25,036 --> 00:08:28,512
如果她有去,請她回來
或打電話給我
81
00:08:30,308 --> 00:08:34,579
還好,她沒拿行李箱
應該不會走遠
82
00:08:35,614 --> 00:08:39,053
我還有事要忙
見到她請她打給我,謝謝
83
00:08:46,024 --> 00:08:47,613
也該是時候了
84
00:08:50,595 --> 00:08:53,585
喬安娜,這是你做過最遲鈍的--
瑪格麗特
85
00:08:53,732 --> 00:08:57,729
-她收拾行李箱?
-沒什麼,真的
86
00:08:57,802 --> 00:08:59,854
她有說要去哪裡嗎?
87
00:09:00,038 --> 00:09:02,885
-你告訴我啊
-我怎麼會知道?我又不在場
88
00:09:03,074 --> 00:09:06,680
顯然我太太和你背著我
談過很多我的缺點...
89
00:09:06,811 --> 00:09:09,907
...我很樂意和你談...
90
00:09:10,081 --> 00:09:13,415
...但我早上有個重要的報告...
91
00:09:13,551 --> 00:09:16,505
得把工作做完,所以拜託你--
92
00:09:16,621 --> 00:09:19,361
你好像不了解
我們的問題很嚴重
93
00:09:19,457 --> 00:09:22,553
錯,這是“我的”問題
你只需走出門...
94
00:09:22,661 --> 00:09:25,163
...下樓去,然後回家睡覺
95
00:09:25,497 --> 00:09:28,094
-事實是--
-六個月以來
96
00:09:28,266 --> 00:09:31,979
...我拼命去爭取最大的客戶給公司
97
00:09:32,103 --> 00:09:34,250
今天下午五點我們爭取到了
98
00:09:35,006 --> 00:09:39,657
八點副總裁說我是
下一任創意總監
99
00:09:39,711 --> 00:09:42,380
我進門要和我太太分享...
100
00:09:42,514 --> 00:09:46,404
...生命中最美好五天中的一天
她冷漠以對...
101
00:09:46,484 --> 00:09:49,189
...說要和我分手!
102
00:09:54,593 --> 00:09:57,297
你了解她對我做了什麼嗎?
103
00:09:59,164 --> 00:10:02,805
她破壞你最美好五天中的一天
104
00:10:06,537 --> 00:10:09,039
你真的很棒,天啊,你真的...
105
00:10:09,174 --> 00:10:11,250
多謝了,真的
106
00:10:12,877 --> 00:10:14,431
真是姐妹情深
107
00:10:14,646 --> 00:10:16,971
謝謝你來逗我開心,但--
108
00:10:17,182 --> 00:10:19,234
我不是來逗你開心
109
00:10:19,451 --> 00:10:21,395
我來是因為我關心喬安娜
110
00:10:21,853 --> 00:10:25,494
或許你可以回家慢慢關心
111
00:10:26,358 --> 00:10:30,877
你和查理分手前
喬安娜和我都沒問題
112
00:10:30,962 --> 00:10:32,979
我真不敢相信
113
00:10:33,164 --> 00:10:35,038
告訴我實話,可以嗎?
114
00:10:35,200 --> 00:10:36,932
是你叫我太太這樣的嗎?
115
00:10:37,135 --> 00:10:39,116
我沒有叫喬安娜這樣做
116
00:10:39,303 --> 00:10:41,841
-你有慫恿她嗎?
-沒有,我沒有
117
00:10:41,973 --> 00:10:44,049
我們是談過很多
118
00:10:44,242 --> 00:10:46,425
喬安娜是個很不快樂的女人
119
00:10:46,611 --> 00:10:51,238
她是鼓足勇氣才走出這家門
120
00:10:51,315 --> 00:10:54,470
要鼓起多大勇氣才能丟下孩子?
121
00:12:08,627 --> 00:12:10,121
媽咪呢?
122
00:12:10,328 --> 00:12:11,988
-什麼?
-媽咪呢?
123
00:12:12,163 --> 00:12:13,658
幾點了?
124
00:12:14,833 --> 00:12:19,874
小針在7,大針在9
媽咪呢?
125
00:12:21,506 --> 00:12:26,785
天啊!好,我告訴你
你要知道媽咪去哪裡?
126
00:12:26,845 --> 00:12:30,285
-她應該要帶我去學校
-她叫我帶你去
127
00:12:30,348 --> 00:12:32,365
我老實告訴你她去哪裡
128
00:12:32,484 --> 00:12:36,411
有時候你和朋友
會處得不好,會吵架?
129
00:12:36,454 --> 00:12:39,124
你會想單獨去別的地方靜一下?
130
00:12:39,257 --> 00:12:42,033
有時候爹地和媽咪處不好...
131
00:12:42,127 --> 00:12:46,089
...其中一個想到別的地方
132
00:12:46,131 --> 00:12:48,562
-媽咪什麼時候回來?
-快了,很快就回來了
133
00:12:48,699 --> 00:12:52,340
現在你和我要一起吃早餐,知道嗎?
就我們兩個
134
00:12:52,470 --> 00:12:54,688
-你想吃什麼?
-法國土司
135
00:12:55,006 --> 00:12:57,082
要法國土司就給你法國土司
136
00:12:57,242 --> 00:13:00,503
煮點水給爹地泡咖啡
137
00:13:00,645 --> 00:13:03,765
我們要幾個蛋?
一個人兩個
138
00:13:03,915 --> 00:13:04,946
我們有牛奶
139
00:13:05,183 --> 00:13:06,713
還有奶油
140
00:13:06,851 --> 00:13:08,725
有五塊錢
141
00:13:08,853 --> 00:13:11,451
我有五塊錢
你坐在這裡
142
00:13:12,157 --> 00:13:15,074
好,你可以當我的首席助手嗎?
143
00:13:16,727 --> 00:13:18,007
看好,用一隻手
144
00:13:18,729 --> 00:13:20,188
就像這樣
145
00:13:20,332 --> 00:13:23,321
你知道最出色的大廚都是男的嗎?
146
00:13:23,401 --> 00:13:26,699
這不是很棒嗎?
我們要常常這樣
147
00:13:26,805 --> 00:13:29,402
-有一些蛋殼掉進去了
-沒關係
148
00:13:29,708 --> 00:13:33,313
吃起來脆脆的
你喜歡吃脆的法國土司吧?
149
00:13:33,377 --> 00:13:37,375
你把蛋打一下
我來做其他的事
150
00:13:37,481 --> 00:13:39,498
-你幾點要到學校?
-八點半
151
00:13:39,718 --> 00:13:44,024
那我們得快點
我得洗澡,刮鬍子,洗頭
152
00:13:44,089 --> 00:13:45,263
我要見客戶
153
00:13:45,423 --> 00:13:48,093
爹地還要賺錢開飯...
154
00:13:48,226 --> 00:13:49,756
...還要把飯煮熟
155
00:13:50,095 --> 00:13:53,214
我們很高興吧!
媽咪把平底鍋放在--?
156
00:13:53,565 --> 00:13:55,783
-烤箱裡
-鍋在烤箱裡
157
00:13:57,936 --> 00:13:59,632
首先要點火
158
00:14:00,404 --> 00:14:02,586
不對,不是那樣
159
00:14:02,741 --> 00:14:06,346
這樣不對,你要打得很快
看到沒?用腕力
160
00:14:06,444 --> 00:14:08,389
這樣才會打散
161
00:14:08,546 --> 00:14:12,509
然後拿土司,然後...
162
00:14:12,550 --> 00:14:14,318
然後我們...
163
00:14:15,186 --> 00:14:18,485
折起來,就這樣
我們把土司折起來
164
00:14:18,590 --> 00:14:22,231
-你忘了加牛奶
-我沒忘,牛奶最後加
165
00:14:23,361 --> 00:14:26,137
高興的時候
就會忘記最重要的事
166
00:14:26,731 --> 00:14:30,100
我是想看你有沒有注意到
167
00:14:30,468 --> 00:14:34,110
很好玩吧?媽咪上次
讓你進廚房是什麼時候?
168
00:14:34,272 --> 00:14:35,766
我不喜歡碎的
169
00:14:35,941 --> 00:14:40,211
碎的和整片吃起來味道一樣
麵包就是麵包
170
00:14:40,412 --> 00:14:42,843
還有,法國土司都是折起來的
171
00:14:42,980 --> 00:14:46,278
你到全世界最好的餐廳去看
法國土司都是折起來的
172
00:14:46,484 --> 00:14:48,394
這樣吃起來比較多對吧?
173
00:14:50,155 --> 00:14:53,524
同時,爹地要泡一些咖啡
174
00:14:53,658 --> 00:14:55,283
好玩嗎?
175
00:14:55,427 --> 00:14:59,211
我不記得
上回這麼高興是什麼時候
176
00:14:59,965 --> 00:15:01,909
我要泡點咖啡
177
00:15:02,099 --> 00:15:04,601
-太多了
-不會,我喜歡喝濃一點
178
00:15:04,769 --> 00:15:06,987
媽咪泡得太淡
179
00:15:09,106 --> 00:15:11,182
我可以喝柳橙汁嗎?
180
00:15:11,943 --> 00:15:14,375
柳橙汁,好,馬上來
181
00:15:16,781 --> 00:15:18,240
爹地,燒焦了!
182
00:15:19,016 --> 00:15:20,712
-什麼?
-鍋子燒焦了!
183
00:15:22,586 --> 00:15:25,706
天啊!該死!
184
00:15:28,693 --> 00:15:30,567
真該死
185
00:15:32,663 --> 00:15:36,625
沒關係,沒事
我們...我們很好
186
00:15:36,701 --> 00:15:38,231
沒關係...
187
00:15:39,537 --> 00:15:42,906
沒關係
188
00:15:46,510 --> 00:15:47,969
-怎麼了?
-你的手在流汗
189
00:15:48,179 --> 00:15:50,777
-媽咪什麼時候回來?
-很快,我說過很快
190
00:15:50,982 --> 00:15:54,422
-她會接我放學嗎?
-可能吧,如果她沒去我就會去
191
00:15:54,518 --> 00:15:56,463
-如果你忘了呢?
-我不會忘記
192
00:15:56,655 --> 00:16:00,094
-萬一你被撞死了呢?
-那媽咪會去接你
193
00:16:00,191 --> 00:16:02,445
-小姐!你幾年級?
-一年級
194
00:16:02,560 --> 00:16:05,230
他叫比利克拉瑪,一年級
195
00:16:05,329 --> 00:16:07,831
麻煩你,我要搭計程車
我遲到了,計程車...
196
00:16:08,500 --> 00:16:10,029
計程車!
197
00:16:12,703 --> 00:16:15,692
-恭喜你接到大西洋航空客戶
-謝謝
198
00:16:15,840 --> 00:16:19,423
-恭喜
-修圖師的東西拿回來了沒?
199
00:16:19,511 --> 00:16:21,942
-真是好消息,泰德
-謝了
200
00:16:22,079 --> 00:16:24,617
早安,十一點和威克航空開會--
201
00:16:24,749 --> 00:16:28,154
-從修圖師那拿回來的東西呢?
-就在這兒
202
00:16:28,687 --> 00:16:30,145
-我太太有打電話來嗎?
-沒有
203
00:16:30,354 --> 00:16:33,794
取消威克航空十一點半的會議
204
00:17:04,855 --> 00:17:08,224
她從來沒有這麼誇張過
205
00:17:08,360 --> 00:17:11,314
...以前我會知道她在生氣...
206
00:17:11,429 --> 00:17:13,161
...因為她會沉默不語...
207
00:17:13,365 --> 00:17:17,042
通常我會說:“怎麼了?”
208
00:17:17,102 --> 00:17:19,046
...她會靜靜坐在那裡
209
00:17:19,271 --> 00:17:22,426
但我必須承認
過去兩三周或幾個月...
210
00:17:22,540 --> 00:17:26,669
...從我們忙著爭取客戶以來
我疏忽了
211
00:17:26,777 --> 00:17:32,305
沒有看見先兆
所以她有點--
212
00:17:32,616 --> 00:17:36,365
我想她昨晚是為了讓我注意:
213
00:17:36,454 --> 00:17:38,672
“我和你的工作一樣重要”
214
00:17:40,891 --> 00:17:43,003
有第三者嗎?
215
00:17:44,930 --> 00:17:47,776
我想沒有,她不是那種人
216
00:17:47,966 --> 00:17:50,920
她有個住樓下的朋友
叫瑪格麗特...
217
00:17:51,503 --> 00:17:55,986
...是個婦女解放者
我想這是她們一手導演的
218
00:17:56,875 --> 00:17:57,943
這一招奏效了
219
00:17:59,276 --> 00:18:00,770
我快瘋了!
220
00:18:00,946 --> 00:18:03,199
別擔心
221
00:18:03,348 --> 00:18:04,937
她會回來的
222
00:18:05,116 --> 00:18:07,583
沒想到會發生在我身上
223
00:18:08,486 --> 00:18:10,075
小子,別被這件事擊垮你
224
00:18:10,255 --> 00:18:13,838
不會,我知道她會回來的
我很好,真的
225
00:18:16,293 --> 00:18:19,283
-你是有個麻煩
-你說什麼麻煩?
226
00:18:22,032 --> 00:18:24,049
你要怎麼安置比利?
227
00:18:25,704 --> 00:18:29,832
這件事昨晚才發生的
我想喬安娜回來時會--
228
00:18:29,940 --> 00:18:32,229
這不是我的事,我不問
229
00:18:32,377 --> 00:18:35,082
我想聽你的意見
230
00:18:35,246 --> 00:18:38,508
我很感謝你花時間和我談
231
00:18:39,116 --> 00:18:43,387
好,這聽起來也許有點刺耳...
232
00:18:43,487 --> 00:18:47,900
...我想你該把比利
送到親戚家一陣子
233
00:18:48,193 --> 00:18:50,790
你是說直到喬安娜回來?
234
00:18:51,495 --> 00:18:53,891
萬一喬安娜不回來呢?
235
00:18:57,067 --> 00:18:58,870
天啊,我不知道...
236
00:18:59,037 --> 00:19:00,626
泰德,聽我說
237
00:19:00,839 --> 00:19:06,367
我才告訴上司們
你負責大西洋航空
238
00:19:06,378 --> 00:19:11,099
知道嗎?這種機會每五,六年
出現一次
239
00:19:11,216 --> 00:19:15,664
公司很多人很不爽
因為我把這個客戶交給你
240
00:19:15,687 --> 00:19:19,233
這很重要,別搞砸了
241
00:19:19,356 --> 00:19:23,319
我必須依靠你
我必須110%依靠你...
242
00:19:23,695 --> 00:19:27,929
...我得一周7天
一天24小時完全仰賴你
243
00:19:28,066 --> 00:19:31,649
我不能顧慮你擔心孩子流鼻水
244
00:19:31,835 --> 00:19:35,869
你可以一天25小時仰賴我
一周8天也沒問題
245
00:19:35,906 --> 00:19:37,851
因為我不是失敗者
246
00:19:38,075 --> 00:19:41,064
我不會讓私事影響公事
247
00:19:41,212 --> 00:19:43,573
你要我跟你傾訴
248
00:19:43,747 --> 00:19:47,531
我只在這裡說,我出了這裡
一切都罩得住,你要知道這點
249
00:19:47,586 --> 00:19:50,159
我不會被擊敗的
250
00:19:50,255 --> 00:19:54,253
你給這個機會,我不會搞砸的
251
00:19:55,594 --> 00:19:57,017
好嗎?
252
00:19:59,296 --> 00:20:02,321
晚一點我們去喝一杯
真的,我很好,我得...
253
00:20:02,434 --> 00:20:04,830
在11點我要好好修理威克航空
254
00:20:04,935 --> 00:20:06,667
我很好,好嗎?
255
00:20:06,805 --> 00:20:08,334
別擔心
256
00:20:08,472 --> 00:20:09,931
謝謝
257
00:20:10,909 --> 00:20:13,127
我愛你,混蛋
258
00:20:17,881 --> 00:20:20,693
爹地
259
00:20:20,819 --> 00:20:22,692
爹地
260
00:20:25,789 --> 00:20:29,644
好,等等,我想把這個弄完
261
00:20:29,760 --> 00:20:32,607
我得把這個原稿弄好
再跟你說話
262
00:20:32,796 --> 00:20:37,245
大象什麼時候坐在籬笆上?
263
00:20:38,403 --> 00:20:40,656
就是要換新籬笆的時候
264
00:20:44,042 --> 00:20:46,782
拜託,我剛才想出一句
265
00:20:47,112 --> 00:20:48,392
爹地...
266
00:20:49,281 --> 00:20:50,633
該死...
267
00:20:50,781 --> 00:20:54,150
去沙發上坐著別動
268
00:20:54,286 --> 00:20:57,061
我就知道會這樣...
269
00:20:57,187 --> 00:21:00,900
不是叫你別在這裡喝東西?
270
00:21:01,458 --> 00:21:02,988
-抱歉
-是啊,你抱歉
271
00:21:03,128 --> 00:21:05,939
我告訴過你在餐廳喝果汁
不準再把東西帶到這裡
272
00:21:06,665 --> 00:21:07,910
抱歉
273
00:21:08,799 --> 00:21:12,097
是誰帶你去公園
把你想要的東西都買給你?
274
00:21:12,202 --> 00:21:14,528
-是誰買冰淇淋給你?
-是你
275
00:21:14,673 --> 00:21:18,836
是誰答應爹地
回家以後別吵他工作?
276
00:21:20,145 --> 00:21:23,443
-都毀了,不能救了
-抱歉
277
00:21:28,852 --> 00:21:32,257
早就超過你上床時間了
你何不去睡覺?
278
00:21:37,796 --> 00:21:40,501
刷牙,上完廁所要衝水
279
00:21:45,869 --> 00:21:48,930
-買了紙巾,還要什麼?
-還要清潔劑
280
00:21:49,039 --> 00:21:50,107
好,走吧
281
00:21:50,307 --> 00:21:53,712
媽媽都是買上面
有橘色圈圈這種
282
00:21:53,877 --> 00:21:56,973
-這兩種沒什麼不同
-媽媽說這種最好
283
00:22:01,518 --> 00:22:03,463
-我們走
-拿粉紅色那種
284
00:22:05,689 --> 00:22:07,042
好,走了
285
00:22:07,224 --> 00:22:09,929
好,就這樣
286
00:22:10,894 --> 00:22:13,077
我們還要穀類食品
287
00:22:13,732 --> 00:22:15,499
好,哪種顏色的?
288
00:22:25,210 --> 00:22:27,677
比利
289
00:22:27,779 --> 00:22:31,325
比利
我說過媽媽會在這星期寫信來
290
00:22:31,515 --> 00:22:35,619
-她什麼時候回來?
-馬上就知道了
291
00:22:36,520 --> 00:22:39,331
好,我們來念信吧
292
00:22:45,029 --> 00:22:47,875
“我親愛的比利...”
293
00:22:50,367 --> 00:22:51,992
就是你
294
00:22:54,239 --> 00:22:56,386
媽咪走了...
295
00:22:56,573 --> 00:22:59,171
世界上,有時候...
296
00:22:59,276 --> 00:23:00,629
...爹地走了...
297
00:23:00,911 --> 00:23:03,544
...媽咪留下來把小朋友帶大
298
00:23:03,747 --> 00:23:06,701
有時候媽咪也會走...
299
00:23:06,817 --> 00:23:10,043
...你爹地會把你帶大
300
00:23:10,220 --> 00:23:12,581
我走的原因是
我要替自己...
301
00:23:12,724 --> 00:23:16,757
...找些有趣的事做
302
00:23:16,827 --> 00:23:19,603
大家都得這麼做,我也是
303
00:23:23,400 --> 00:23:28,193
當你的媽咪是一件事
但世界上還有其他事...
304
00:23:28,273 --> 00:23:31,393
...這就是我必須做的
305
00:23:31,508 --> 00:23:34,046
我一直沒機會告訴你這些事...
306
00:23:34,211 --> 00:23:37,058
...所以我寫信給你
307
00:23:37,147 --> 00:23:39,745
我永遠都是你的媽咪...
308
00:23:41,286 --> 00:23:43,788
...我會永遠愛你
309
00:23:44,421 --> 00:23:47,019
雖然我不能當你家裡的媽咪...
310
00:23:47,125 --> 00:23:49,794
...但仍是你心中的媽咪
311
00:23:50,327 --> 00:23:54,360
現在我得離開
去做一個我必須做的人
312
00:23:59,771 --> 00:24:01,431
我們改天再念這封信,好嗎?
313
00:24:01,605 --> 00:24:03,099
我無所謂
314
00:24:14,853 --> 00:24:17,426
泰德和喬安娜克拉瑪
1969年4月4日成婚
315
00:25:14,546 --> 00:25:16,527
-吉姆,晚安
-泰德,進來
316
00:25:16,780 --> 00:25:19,034
-喝一杯
-不行,我遲了
317
00:25:19,183 --> 00:25:23,073
急什麼?我們要替諾曼辦個
小派對,他在這裡待五年了
318
00:25:23,121 --> 00:25:24,260
你能相信嗎?
319
00:25:24,455 --> 00:25:27,337
我想留下來,但我遲到了
我要去接比利
320
00:25:27,424 --> 00:25:29,476
你認識宣傳部門的傑瑞嗎?
321
00:25:29,928 --> 00:25:31,588
我要跟你說他的一件糗事
322
00:25:31,729 --> 00:25:33,425
我得走了,周一見
323
00:25:38,636 --> 00:25:40,332
計程車!
324
00:25:41,139 --> 00:25:42,693
計程車!
325
00:25:45,843 --> 00:25:48,476
-拿去,不用找了
-謝謝
326
00:26:06,297 --> 00:26:09,108
克萊太太,很抱歉我遲到了
327
00:26:09,266 --> 00:26:11,840
沒關係,但比利有點不高興
328
00:26:12,437 --> 00:26:14,513
小子,你好嗎?
329
00:26:15,506 --> 00:26:18,981
我下班時公司有點事
330
00:26:19,177 --> 00:26:21,846
抱歉,走吧,我們走了
331
00:26:22,614 --> 00:26:25,710
謝謝你來,比利,等一下
332
00:26:25,849 --> 00:26:28,910
-別忘了糖果袋
-多謝了
333
00:26:29,087 --> 00:26:30,747
-再見
-謝謝了
334
00:26:30,921 --> 00:26:34,634
-你玩得高興嗎?
-你遲到了
335
00:26:34,692 --> 00:26:37,609
-沒那麼久,只遲二十分鐘
-你要打賭嗎?
336
00:26:38,929 --> 00:26:41,919
其他的媽媽都比你早來
337
00:26:44,836 --> 00:26:48,514
你為何這麼小題大做?
路上很塞車
338
00:26:51,041 --> 00:26:54,754
如果你想做個大男孩...
339
00:26:54,878 --> 00:26:58,947
...就得學著別人說抱歉時...
340
00:26:58,983 --> 00:27:04,404
...不要心存怨恨
讓人家不好受...
341
00:27:04,455 --> 00:27:07,515
...難過很久很久
342
00:27:07,624 --> 00:27:09,356
好,吃吧
343
00:27:12,463 --> 00:27:15,345
不要用手吃
拜託,比利
344
00:27:15,466 --> 00:27:18,799
你知道怎麼做
345
00:27:18,902 --> 00:27:20,432
用叉子
346
00:27:23,240 --> 00:27:26,336
好,坐好...
347
00:27:27,077 --> 00:27:28,986
今天在學校如何?
348
00:27:29,213 --> 00:27:31,122
和平常一樣
349
00:27:31,248 --> 00:27:33,573
尼克隊今天贏了
350
00:27:33,751 --> 00:27:35,624
我無所謂
351
00:27:35,753 --> 00:27:37,413
什麼意思?
352
00:27:37,588 --> 00:27:40,708
-我喜歡波士頓隊
-波士頓?為何喜歡波士頓隊
353
00:27:41,091 --> 00:27:43,345
因為媽咪是波士頓人
354
00:27:47,865 --> 00:27:49,941
好吧,坐好,吃多一點
355
00:27:50,100 --> 00:27:53,220
我可以先離席嗎?
我想睡覺了
356
00:27:53,370 --> 00:27:54,794
吃太多生日蛋糕了嗎?
357
00:27:54,938 --> 00:27:56,670
大概是吧
358
00:32:06,357 --> 00:32:07,886
很抱歉
359
00:32:08,125 --> 00:32:09,477
露薏絲,來幫我一下
360
00:32:09,627 --> 00:32:11,085
你遲到15分鐘
361
00:32:11,329 --> 00:32:13,903
-康諾先生很生氣
-就這些?
362
00:32:14,031 --> 00:32:18,302
-是的,你要現在看信嗎?
-不要,有誰留話嗎?
363
00:32:18,369 --> 00:32:21,915
提醒我午餐時買個哭泣娃娃
364
00:32:22,006 --> 00:32:23,393
好...
365
00:32:23,607 --> 00:32:24,508
抱歉,我遲到了
366
00:32:24,775 --> 00:32:29,152
下周二4點學校有家長會
367
00:32:31,649 --> 00:32:33,036
好,謝謝你
368
00:32:33,217 --> 00:32:35,992
把雞放進冰箱
369
00:32:38,188 --> 00:32:40,027
知道查理現在和誰約會嗎?
370
00:32:40,190 --> 00:32:41,222
誰?
371
00:32:41,492 --> 00:32:45,869
離婚的女人,有兩個女兒
和金還有佩緹一樣大
372
00:32:45,963 --> 00:32:47,907
-你開玩笑嗎?...
-沒有
373
00:32:48,065 --> 00:32:49,168
你怎麼知道的?
374
00:32:49,333 --> 00:32:51,278
我就是知道
375
00:32:51,402 --> 00:32:54,427
你和查理分手多久了?
376
00:32:54,505 --> 00:32:55,513
一年半
377
00:32:55,673 --> 00:32:57,961
那麼久了嗎?
378
00:32:58,175 --> 00:33:00,287
我說過你們分手時...
379
00:33:00,444 --> 00:33:03,635
...我和喬安娜多遺憾
多難過嗎?
380
00:33:04,481 --> 00:33:08,087
看看那兩個可愛的小男生
381
00:33:08,185 --> 00:33:10,581
你想你會再婚嗎?
382
00:33:13,390 --> 00:33:15,407
-我是說和任何人
-不會
383
00:33:15,559 --> 00:33:16,982
為什麼?
384
00:33:18,429 --> 00:33:22,070
也許沒有小孩會不同,但...
385
00:33:23,567 --> 00:33:27,873
...就算查理和我不住在一起...
386
00:33:27,938 --> 00:33:33,217
...就算我們都和別人上床
或查理再婚...
387
00:33:34,278 --> 00:33:35,974
他還是我先生...
388
00:33:36,213 --> 00:33:39,333
...和孩子的爸爸...
389
00:33:41,185 --> 00:33:45,289
俗話說“至死不渝”是沒錯的
390
00:33:45,422 --> 00:33:49,171
那我問你
如果查理的中年危機結束
391
00:33:49,226 --> 00:33:53,390
...和別的女人玩夠了
來敲門要你原諒他
392
00:33:53,464 --> 00:33:55,160
你會怎麼做?
393
00:33:59,203 --> 00:34:04,410
我想當初如果他真的愛我...
394
00:34:04,475 --> 00:34:07,013
...就不會讓我跟他離婚
395
00:34:15,986 --> 00:34:18,347
你還是想著他對不對?
396
00:34:19,790 --> 00:34:21,901
只是常常吧
397
00:34:29,133 --> 00:34:31,706
-你想念喬安娜嗎?
-沒想過
398
00:34:34,138 --> 00:34:36,047
騙人
399
00:34:38,309 --> 00:34:40,420
半斤八兩
400
00:34:41,845 --> 00:34:43,126
我不相信
401
00:34:43,347 --> 00:34:45,849
-你錯過閉幕禮
-我很抱歉
402
00:34:45,949 --> 00:34:50,433
聽好,我要告訴你我很緊張
403
00:34:50,454 --> 00:34:53,752
自從你太太離開你之後
有八個月嗎?
404
00:34:53,857 --> 00:34:55,696
你並沒好轉
405
00:34:55,859 --> 00:34:56,998
什麼意思?
406
00:34:57,194 --> 00:35:02,666
聽好,我不能讓你的私事
影響我的責任
407
00:35:02,666 --> 00:35:03,982
我有公司要經營
408
00:35:04,201 --> 00:35:07,950
我很懊悔
我答應你這不會再發生了
409
00:35:08,172 --> 00:35:09,381
好嗎?
410
00:35:13,377 --> 00:35:14,586
喂?
411
00:35:16,680 --> 00:35:17,819
等一下
412
00:35:18,048 --> 00:35:20,409
-你的電話,接461線
-是誰?
413
00:35:20,551 --> 00:35:22,982
接461
414
00:35:25,522 --> 00:35:26,910
哪位?
415
00:35:27,790 --> 00:35:30,293
比利,怎麼了?
416
00:35:30,728 --> 00:35:34,097
不行,每天看電視一小時
這是規定
417
00:35:34,665 --> 00:35:35,910
不行
418
00:35:36,634 --> 00:35:40,738
我不管其他人的媽媽怎麼做
比利,我們說好的
419
00:35:40,871 --> 00:35:43,053
我現在不方便談,我在忙
420
00:35:43,806 --> 00:35:47,733
等我晚上回家再說好嗎?
421
00:35:47,845 --> 00:35:50,585
雙份巧克力脆片,我記得
422
00:35:54,752 --> 00:35:56,376
我開始很緊張了
423
00:36:03,193 --> 00:36:05,482
把東西放下,吃你的晚飯
424
00:36:05,663 --> 00:36:07,157
這是什麼爛東西?
425
00:36:07,931 --> 00:36:10,292
-這是湯汁肉餅
-我討厭吃
426
00:36:10,401 --> 00:36:13,033
你上周吃過,你說你喜歡
427
00:36:13,170 --> 00:36:16,811
我沒說,我討厭這些
咖啡色的東西,很噁心
428
00:36:16,874 --> 00:36:19,376
-好,那些是洋蔥和肉湯汁
-我對洋蔥過敏
429
00:36:19,643 --> 00:36:22,075
你沒有對洋蔥過敏
你上周才吃過...
430
00:36:22,313 --> 00:36:26,381
...還記得我說,這是我最喜歡吃的
你說你也是
431
00:36:26,417 --> 00:36:28,184
-我沒說
-你有說
432
00:36:29,353 --> 00:36:30,669
這是漢堡肉餅
433
00:36:30,921 --> 00:36:32,581
吃一口就好,很好吃
434
00:36:34,591 --> 00:36:35,623
現在又怎麼了?
435
00:36:35,858 --> 00:36:37,282
我要吐了
436
00:36:37,461 --> 00:36:39,679
-不,你不會吐
-好噁心
437
00:36:39,797 --> 00:36:42,857
才不噁心,比利,吃下去
438
00:36:47,805 --> 00:36:50,759
你記得買
巧克力脆片冰淇淋嗎?
439
00:36:51,942 --> 00:36:54,753
我記得買巧克力脆片冰淇淋...
440
00:36:54,979 --> 00:36:58,525
...但你現在不能吃
除非吃完你的晚餐--
441
00:36:59,216 --> 00:37:01,577
你要去哪裡?
馬上回來
442
00:37:01,719 --> 00:37:03,177
聽到沒?
443
00:37:03,387 --> 00:37:04,632
你最好別這樣
444
00:37:05,422 --> 00:37:08,198
小子,你最好立刻住手
我警告你
445
00:37:11,128 --> 00:37:12,196
聽到沒?
446
00:37:14,632 --> 00:37:17,965
給我聽好
別耍聰明
447
00:37:18,102 --> 00:37:20,604
把它放回去,先吃完晚餐
448
00:37:23,407 --> 00:37:26,503
好,我警告你
敢吃一口你就麻煩大了
449
00:37:28,646 --> 00:37:31,315
你敢,你敢...吃
450
00:37:31,482 --> 00:37:33,391
聽到沒?
住手,給我停下來
451
00:37:33,651 --> 00:37:38,763
你敢把冰淇淋放進嘴巴
你就有很大很大的麻煩
452
00:37:38,822 --> 00:37:42,191
不準放進嘴巴,馬上放下
453
00:37:42,259 --> 00:37:46,672
我不會再說了
我不會再說了
454
00:37:49,600 --> 00:37:50,880
你弄痛我了!
455
00:37:51,535 --> 00:37:52,816
你敢踢我?
456
00:37:53,771 --> 00:37:56,688
-我恨你!
-你也沒好到哪兒去
457
00:37:56,774 --> 00:37:59,170
你是個被寵壞的小子!
458
00:37:59,376 --> 00:38:02,187
-我恨你!
-那我也恨你,你這個小混蛋
459
00:38:02,413 --> 00:38:05,923
-我要我媽咪!
-你只有我
460
00:38:07,017 --> 00:38:11,086
我要我媽咪!
461
00:38:14,291 --> 00:38:16,996
我要媽咪!
462
00:38:22,965 --> 00:38:26,405
我要媽咪!
463
00:38:27,404 --> 00:38:29,278
媽咪...
464
00:39:22,860 --> 00:39:24,069
爹地?
465
00:39:25,329 --> 00:39:26,301
爹地?
466
00:39:26,630 --> 00:39:28,706
-怎樣?
-我很抱歉
467
00:39:29,967 --> 00:39:31,355
我也很抱歉
468
00:39:34,605 --> 00:39:37,487
我要你好好睡,因為很晚了
469
00:39:39,042 --> 00:39:40,145
爹地?
470
00:39:40,878 --> 00:39:42,087
又有什麼事?
471
00:39:42,913 --> 00:39:44,372
你會走嗎?
472
00:39:45,282 --> 00:39:46,183
不
473
00:39:46,850 --> 00:39:50,433
我會和你一起
你沒那麼容易甩掉我
474
00:39:50,721 --> 00:39:53,947
媽咪就是這樣才走的,是嗎?
因為我不乖?
475
00:39:55,859 --> 00:39:57,283
你這樣想嗎?
476
00:39:58,961 --> 00:39:59,862
不是
477
00:40:01,230 --> 00:40:05,501
不是這樣,比利
你媽咪很愛你...
478
00:40:05,536 --> 00:40:09,463
...她走不是因為你
479
00:40:11,308 --> 00:40:16,480
我不知道這樣說你懂不懂
但我盡量解釋
480
00:40:19,650 --> 00:40:22,247
我想你媽咪走的原因...
481
00:40:23,153 --> 00:40:24,921
...是因為我一直...
482
00:40:25,122 --> 00:40:30,437
...要她成為某種樣子的人
483
00:40:31,028 --> 00:40:36,200
變成我想要的那種太太
484
00:40:36,233 --> 00:40:39,459
但她不是那樣的人...
485
00:40:40,537 --> 00:40:42,234
她就不是那樣的人
486
00:40:44,708 --> 00:40:50,023
現在我仔細想想
她努力了很久要讓我快樂...
487
00:40:50,581 --> 00:40:54,164
...當她做不到時
她想和我談
488
00:40:54,718 --> 00:40:59,202
但我沒在聽,因為我太忙了...
489
00:40:59,256 --> 00:41:01,581
...我只想著自己的事
490
00:41:02,259 --> 00:41:06,850
我以為只要我高興
她就會高興
491
00:41:06,864 --> 00:41:11,276
但內心裡她很不快樂
492
00:41:12,769 --> 00:41:17,739
媽咪本來早就想離開
她一直沒走是因為她非常愛你
493
00:41:19,042 --> 00:41:22,826
媽咪會離開...
494
00:41:22,945 --> 00:41:25,342
...是因為她受不了我
495
00:41:26,016 --> 00:41:29,006
她不走是因為你,而是因為我
496
00:41:44,801 --> 00:41:48,620
現在睡吧
因為真的很晚了,好嗎?
497
00:41:50,741 --> 00:41:51,642
晚安
498
00:41:51,974 --> 00:41:54,715
-好好睡
-別讓臭蟲咬了
499
00:41:54,845 --> 00:41:56,470
明天早上見
500
00:41:57,114 --> 00:41:58,668
-爹地
-什麼事?
501
00:42:00,450 --> 00:42:02,110
我愛你
502
00:42:04,221 --> 00:42:05,846
我也愛你
503
00:42:13,230 --> 00:42:15,068
萬聖節快樂
504
00:42:24,107 --> 00:42:27,096
-各位先生女士...
-各位先生女士...
505
00:42:31,481 --> 00:42:33,557
歡迎參加我們的萬聖節聯歡會
506
00:42:34,151 --> 00:42:36,547
歡迎參加我們的萬聖節聯歡會
507
00:42:37,020 --> 00:42:41,183
-我們有可怕的妖精
-我們有可怕的妖精
508
00:42:41,758 --> 00:42:43,490
和恐怖的鬼怪
509
00:42:43,794 --> 00:42:47,613
邪惡的巫婆和嚇人的惡魔
510
00:43:01,445 --> 00:43:05,443
湯姆,我們都知道
這樣違反隱私權法
511
00:43:05,515 --> 00:43:09,643
聽好,那都一樣
不管名字相同或樣貌相似
512
00:43:09,686 --> 00:43:13,612
我不管他們說什麼
告訴他們想要就要付錢
513
00:43:13,690 --> 00:43:15,279
好,再見
514
00:43:15,826 --> 00:43:16,762
克拉瑪
515
00:43:16,959 --> 00:43:19,248
可以看看大西洋的文案嗎?
516
00:43:19,363 --> 00:43:21,130
我想應該沒問題
517
00:43:31,908 --> 00:43:32,844
好
518
00:43:35,078 --> 00:43:36,430
好什麼?
519
00:43:38,915 --> 00:43:40,444
我和你一起吃晚飯
520
00:43:47,557 --> 00:43:48,695
謝謝
521
00:43:49,359 --> 00:43:50,912
不客氣
522
00:44:15,218 --> 00:44:16,226
可惡!
523
00:44:16,420 --> 00:44:18,187
-我得走了
-怎麼了?
524
00:44:18,588 --> 00:44:19,453
我得走了
525
00:44:19,623 --> 00:44:22,849
-要我幫你叫車嗎?
-不用了,我八點要開會
526
00:44:22,926 --> 00:44:24,551
-你去哪裡?
-洗手間
527
00:44:24,695 --> 00:44:27,197
那是衣櫥,洗手間在那裡
528
00:44:27,698 --> 00:44:29,322
對了
529
00:44:29,599 --> 00:44:34,640
那些白痴違了FTC的法
我得去那裡--
530
00:44:36,573 --> 00:44:37,854
嗨
531
00:44:39,676 --> 00:44:42,249
-你叫什麼名字?
-菲莉絲博奈
532
00:44:42,412 --> 00:44:43,206
誰?
533
00:44:43,413 --> 00:44:47,754
我是你爸爸的
朋友...同事
534
00:44:49,152 --> 00:44:50,255
天啊
535
00:44:51,588 --> 00:44:55,408
-你喜歡炸雞嗎?
-炸雞?很喜歡
536
00:44:55,559 --> 00:44:56,627
我也是
537
00:44:59,463 --> 00:45:01,859
我真的...
538
00:45:03,433 --> 00:45:05,165
很高興認識你...
539
00:45:05,302 --> 00:45:06,547
-再見
-再見
540
00:45:10,340 --> 00:45:12,913
克拉瑪,我剛剛碰到你兒子
541
00:45:13,143 --> 00:45:17,662
拜託,不專心你永遠不會騎
542
00:45:18,081 --> 00:45:23,120
好極了,加油,好小子
穩住重心
543
00:45:23,120 --> 00:45:24,887
可以嗎?覺得怎樣?
544
00:45:25,155 --> 00:45:26,021
很好
545
00:45:26,289 --> 00:45:30,631
好,繼續...
很棒!
546
00:45:30,794 --> 00:45:34,341
不要停
比利,腳不要停
547
00:45:35,165 --> 00:45:37,597
很好,你覺得如何?
548
00:45:37,768 --> 00:45:39,950
-很好!
-你看起來很棒!
549
00:45:46,910 --> 00:45:49,236
別騎太遠!
550
00:45:52,048 --> 00:45:56,639
-是嗎?
-那隻狗真的咬了湯姆
551
00:45:56,686 --> 00:46:00,576
然後湯姆就很生氣
跳到馬鈴薯沙拉裡...
552
00:46:00,624 --> 00:46:02,877
...把桌子推倒
553
00:46:02,993 --> 00:46:03,930
然後呢?
554
00:46:04,161 --> 00:46:05,893
-然後--
-我幫你系鞋帶
555
00:46:06,029 --> 00:46:07,238
然後呢?
556
00:46:07,397 --> 00:46:12,023
那隻狗就繼續追他
然後狗把桌子翻過去
557
00:46:12,035 --> 00:46:14,217
-上面的東西通通掉下來了?
-是啊
558
00:46:14,538 --> 00:46:15,510
然後呢?
559
00:46:15,705 --> 00:46:17,994
我不想遲到
560
00:46:18,208 --> 00:46:20,260
你的功課,親我一下
561
00:46:21,945 --> 00:46:23,298
-你好,湯姆
-嗨
562
00:46:31,755 --> 00:46:33,214
計程車!
563
00:46:35,692 --> 00:46:36,972
嗨
564
00:46:46,203 --> 00:46:48,943
褓姆不肯說你去哪裡
565
00:46:49,873 --> 00:46:51,498
拜託,告訴我你去哪裡
566
00:46:51,708 --> 00:46:52,739
這個嘛...
567
00:46:54,044 --> 00:46:57,342
我的法文教授終於約我出去了
568
00:46:57,581 --> 00:46:59,764
-什麼時候?
-就是前幾天
569
00:47:00,050 --> 00:47:01,059
你有約會!
570
00:47:01,284 --> 00:47:03,431
我就知道你有事瞞我
571
00:47:03,587 --> 00:47:06,885
-我覺得他人不錯
-是的
572
00:47:07,057 --> 00:47:08,860
-所以我們就去吃晚飯
-然後呢?
573
00:47:09,059 --> 00:47:11,004
我發現他已婚
574
00:47:11,629 --> 00:47:13,775
他在接受心理治療
575
00:47:14,865 --> 00:47:17,641
-然後他開始告訴我他這一生的事...
-太好了!
576
00:47:17,734 --> 00:47:20,403
...我坐在那裡,想到的是...
577
00:47:20,537 --> 00:47:23,836
...我付褓姆一小時
3塊25分...
578
00:47:24,040 --> 00:47:26,056
...聽他說他的問題
579
00:47:26,343 --> 00:47:29,013
爹地,你看!
580
00:47:29,179 --> 00:47:31,291
-把那個放下
-我去拿
581
00:47:32,249 --> 00:47:33,779
聽到沒?
582
00:47:39,689 --> 00:47:41,978
停車!
583
00:47:43,927 --> 00:47:46,145
好痛,爹地
584
00:47:48,732 --> 00:47:50,915
-快點,爹地
-好
585
00:47:55,906 --> 00:47:57,923
-我看不見,爹地
-把你的頭靠下來
586
00:47:59,109 --> 00:48:00,497
小心!
587
00:48:03,113 --> 00:48:05,094
爹地,快點
588
00:48:05,615 --> 00:48:07,762
-我們快到了
-我的眼睛,爹地
589
00:48:07,951 --> 00:48:11,427
我看看...
急診室在哪裡?
590
00:48:19,964 --> 00:48:21,422
告訴我發生什麼事?
591
00:48:21,598 --> 00:48:23,615
他從鐵架上掉下來
592
00:48:24,401 --> 00:48:25,682
他手上握著一架飛機
593
00:48:25,869 --> 00:48:27,185
我快弄好了
594
00:48:27,370 --> 00:48:29,386
-別弄痛他
-我不會
595
00:48:29,539 --> 00:48:32,421
克拉瑪先生
到外面說幾句話,好嗎?
596
00:48:32,609 --> 00:48:33,962
好,她可以進來嗎?
597
00:48:34,244 --> 00:48:35,181
瑪格麗特,請你進來一下
598
00:48:35,912 --> 00:48:37,715
-爹地,留下來
-我馬上回來
599
00:48:37,914 --> 00:48:40,868
-爹地,不要走
-我就在外面
600
00:48:41,084 --> 00:48:42,364
比利,沒關係
601
00:48:42,619 --> 00:48:44,149
我只是跟醫生講話
602
00:48:45,255 --> 00:48:46,500
他馬上就回來了
603
00:48:46,656 --> 00:48:47,664
我就在這裡...
604
00:48:48,792 --> 00:48:49,931
他會瞎掉嗎?
605
00:48:50,093 --> 00:48:53,698
不會,但我要幫他縫幾針
606
00:48:53,797 --> 00:48:54,769
要縫幾針?
607
00:48:55,832 --> 00:48:57,148
-大概10針
-什麼?
608
00:48:57,334 --> 00:49:01,047
別擔心,不會留下什麼疤痕
609
00:49:01,504 --> 00:49:04,458
大概要15分鐘,你待在這裡
610
00:49:04,574 --> 00:49:06,127
不,我要陪著他
611
00:49:06,309 --> 00:49:09,085
-你沒有必要待在裡面
-他是我兒子
612
00:49:09,512 --> 00:49:12,252
如果你要對他做什麼
我要陪著他
613
00:49:13,116 --> 00:49:15,512
這樣才乖,你很勇敢
614
00:49:25,829 --> 00:49:27,881
剛才是很大一針
615
00:49:34,170 --> 00:49:35,902
住手
616
00:49:42,812 --> 00:49:48,091
快好了...
617
00:50:29,325 --> 00:50:30,120
他還好吧?
618
00:50:30,493 --> 00:50:33,648
還好,他在睡覺
619
00:50:34,030 --> 00:50:36,319
他還好,我可以自己洗碗
620
00:50:38,334 --> 00:50:41,181
泰德,我很抱歉,都是我的錯
621
00:50:41,504 --> 00:50:43,058
我不知道發生什麼事
622
00:50:43,540 --> 00:50:47,324
前一分鐘他還在上面
下一分鐘他就躺在地上
623
00:50:48,311 --> 00:50:49,900
好了,瑪格麗特
624
00:50:50,513 --> 00:50:53,502
聽我說
我要請你幫忙,好嗎?
625
00:50:54,217 --> 00:50:56,613
是個大忙
626
00:50:56,853 --> 00:51:00,494
如果我發生什麼事--
我不是說會有什麼事發生--
627
00:51:00,590 --> 00:51:03,187
--但如果房子垮了壓在我身上...
628
00:51:03,526 --> 00:51:07,690
...你會考慮照顧比利嗎?
629
00:51:11,801 --> 00:51:15,479
我只是要你知道,我想過了...
630
00:51:15,538 --> 00:51:16,403
...我...
631
00:51:17,373 --> 00:51:20,363
我...不知道還能把他交給誰
632
00:51:20,944 --> 00:51:23,685
我知道你對比利很合適
因為你是個...
633
00:51:25,381 --> 00:51:27,184
...好媽媽
634
00:51:32,790 --> 00:51:34,901
但洗碗洗得很糟
635
00:51:36,961 --> 00:51:39,037
-好嗎?
-好
636
00:51:48,238 --> 00:51:49,898
你很不錯
637
00:52:04,355 --> 00:52:06,407
露薏絲,你要接嗎?
638
00:52:09,192 --> 00:52:12,217
露薏絲,電話在響--喂
639
00:52:13,329 --> 00:52:14,918
是,請問哪位?
640
00:52:19,269 --> 00:52:20,301
喬安娜
641
00:52:39,789 --> 00:52:40,690
嗨
642
00:52:42,192 --> 00:52:43,616
-嗨
-你好嗎?
643
00:52:43,793 --> 00:52:45,109
你看起來很好
644
00:52:47,230 --> 00:52:48,724
-你的...
-什麼?
645
00:52:49,465 --> 00:52:52,490
-抱歉
-我本來要問你的工作如何?
646
00:52:52,670 --> 00:52:55,137
還好,不值一提的副總
647
00:52:55,338 --> 00:52:56,583
真的,工作非常順利
648
00:52:56,739 --> 00:52:59,171
-你要喝點什麼嗎?
-跟她一樣
649
00:52:59,375 --> 00:53:00,406
-白酒
-好
650
00:53:01,344 --> 00:53:02,968
-比利如何?
-他很好
651
00:53:03,681 --> 00:53:07,500
幾周前在公園遊戲區
出點小意外,他受傷了
652
00:53:07,717 --> 00:53:10,671
我嚇死了
我抱他一路跑到醫院
653
00:53:10,753 --> 00:53:13,185
他有個小疤,不過會好的
654
00:53:13,324 --> 00:53:15,791
我一直擔心,這是我的錯--
655
00:53:15,992 --> 00:53:19,361
不,別那麼想
遠遠根本看不到
656
00:53:22,732 --> 00:53:27,180
我坐在學校對面的咖啡館看他
657
00:53:27,203 --> 00:53:28,662
他長得好大了
658
00:53:28,838 --> 00:53:30,297
你在看他?
659
00:53:30,506 --> 00:53:32,795
我回紐約兩個月了
660
00:53:32,942 --> 00:53:34,152
我都不知道
661
00:53:34,944 --> 00:53:36,474
總之...
662
00:53:36,946 --> 00:53:39,793
今天來找你是因為...
663
00:53:40,550 --> 00:53:45,627
上次你看到我,我情況很糟...
664
00:53:45,723 --> 00:53:47,455
-情緒不穩?
-對,沒錯
665
00:53:47,624 --> 00:53:49,178
是的
666
00:53:49,627 --> 00:53:50,563
是的
667
00:53:51,561 --> 00:53:53,814
你現在看起來很好
668
00:53:56,467 --> 00:53:58,543
-怎麼了?
-我有一番話要說
669
00:53:58,768 --> 00:54:00,262
說吧
670
00:54:04,475 --> 00:54:06,871
我一生都覺得自己是...
671
00:54:07,011 --> 00:54:10,309
...人家的太太,媽媽,或女兒
672
00:54:10,446 --> 00:54:14,550
就是我們在一起的時候
我都不知道自己是誰
673
00:54:14,884 --> 00:54:16,378
所以我必須離開
674
00:54:16,819 --> 00:54:20,081
在加州,我找到自己
675
00:54:20,156 --> 00:54:21,781
有了工作
676
00:54:22,091 --> 00:54:25,116
我找了個很好的心理治療師
677
00:54:26,329 --> 00:54:30,979
我從來沒有對自己這麼滿意過
678
00:54:31,000 --> 00:54:33,538
我對自己了解了很多
679
00:54:34,772 --> 00:54:35,780
比如說?
680
00:54:37,840 --> 00:54:42,147
不,真的
我想知道你了解什麼
681
00:54:47,151 --> 00:54:51,314
我了解到我很愛我的小孩
682
00:54:52,455 --> 00:54:55,753
還有...我有能力照顧他
683
00:54:55,858 --> 00:54:57,412
什麼意思?
684
00:54:59,996 --> 00:55:01,134
我要我兒子
685
00:55:01,998 --> 00:55:03,172
你不能這樣
686
00:55:03,434 --> 00:55:05,794
防衛性不要這麼強,別嚇唬我
687
00:55:05,935 --> 00:55:07,358
我不是防衛性強
688
00:55:07,770 --> 00:55:09,502
是誰15個月前離開家的?
689
00:55:09,672 --> 00:55:11,961
我不管,我還是他媽媽
690
00:55:12,208 --> 00:55:13,488
在三千哩之外
691
00:55:13,676 --> 00:55:16,974
只因為寄了幾張明信片
就讓你有權利回來這裡?
692
00:55:17,046 --> 00:55:18,920
但我從沒停止不要他過
693
00:55:19,048 --> 00:55:20,745
你憑什麼確定他要你?
694
00:55:21,117 --> 00:55:22,955
那你憑什麼確定他不要我?
695
00:55:24,387 --> 00:55:27,578
那我們就坐在這爭來爭去
696
00:55:27,657 --> 00:55:29,910
-就像過去一樣
-你不能禁止--
697
00:55:30,126 --> 00:55:33,424
不用你告訴我怎麼做
698
00:55:33,629 --> 00:55:37,034
-不要那樣對我說話
-我早想到會這樣
699
00:55:37,133 --> 00:55:39,529
你做你必須做的事
我去做我必須做的事
700
00:55:39,669 --> 00:55:40,878
事情變成這樣我很遺憾
701
00:55:41,270 --> 00:55:43,002
你該怎麼做就怎麼做
702
00:55:50,613 --> 00:55:54,433
我不知道法律專有名詞
但我想這算是拋棄
703
00:55:54,517 --> 00:55:59,903
我不是要教你怎麼做
但我想這場官司很好打
704
00:55:59,956 --> 00:56:04,369
監護權官司沒有好打的
705
00:56:05,028 --> 00:56:07,982
我敢說你的前妻
已經找了律師...
706
00:56:08,097 --> 00:56:11,253
...而且律師建議她
回紐約取得居民身分
707
00:56:11,367 --> 00:56:15,709
現在的問題是要證明
你前妻是不稱職的母親
708
00:56:15,805 --> 00:56:19,446
也就是說我得要來狠的
如果我來狠的...
709
00:56:19,642 --> 00:56:22,976
...他們也會,你可以承受嗎?
710
00:56:23,079 --> 00:56:24,051
可以
711
00:56:24,981 --> 00:56:27,234
你要花一萬五千塊錢
712
00:56:29,018 --> 00:56:30,086
如果我們贏的話
713
00:56:30,386 --> 00:56:33,126
如果還要上訴,花費更多
714
00:56:34,323 --> 00:56:35,355
我知道
715
00:56:37,226 --> 00:56:39,409
再說一次,孩子多大?
716
00:56:39,629 --> 00:56:41,218
我兒子七歲
717
00:56:41,397 --> 00:56:43,129
-這很難
-為什麼?
718
00:56:43,332 --> 00:56:47,674
因為小孩還小
法官通常傾向母親那一方
719
00:56:47,737 --> 00:56:49,089
但她已讓出監護權
720
00:56:49,238 --> 00:56:53,022
我不是說沒機會贏,但不容易
721
00:56:53,209 --> 00:56:55,047
幫我個忙好嗎?
722
00:56:55,244 --> 00:56:58,198
我發現面對這種情況
這麼做很有用
723
00:56:58,381 --> 00:57:02,509
我坐下
寫出正反兩面的影響
724
00:57:02,652 --> 00:57:04,241
寫下來,然後看一看
725
00:57:04,387 --> 00:57:05,703
反面
錢
726
00:57:05,855 --> 00:57:08,073
-我要你也這樣做,好嗎?
-好
727
00:57:08,224 --> 00:57:09,647
之後...
728
00:57:09,827 --> 00:57:13,646
...如果確定要保留監護權...
729
00:57:13,696 --> 00:57:18,524
...我們就狠狠修理他們
好嗎?
730
00:57:27,478 --> 00:57:30,253
沒有社交生活
不能放鬆
731
00:57:37,120 --> 00:57:40,761
我愛你,比利
我知道你睡著了,聽不見
732
00:57:40,923 --> 00:57:43,461
我全心愛著你
733
00:58:01,144 --> 00:58:02,768
泰德,有人約午飯嗎?
734
00:58:03,079 --> 00:58:07,563
吉姆,天啊,我不知道
我忙著想這個點子--
735
00:58:07,583 --> 00:58:09,980
好,我一點鐘來接你
736
00:58:11,255 --> 00:58:12,535
沒問題
737
00:58:13,322 --> 00:58:16,418
那天早上我站在冰箱前...
738
00:58:17,060 --> 00:58:19,385
...替比利準備上學
739
00:58:19,562 --> 00:58:23,145
我只穿內衣
他注意到我瘦了
740
00:58:23,232 --> 00:58:25,830
他走過來拍我
他大概到我這裡
741
00:58:25,968 --> 00:58:30,002
然後說
“爹地,你真的瘦好多”
742
00:58:30,106 --> 00:58:34,234
看著我說
“肉都跑到你的鼻子去了”
743
00:58:36,446 --> 00:58:38,213
他真可愛,你知道嗎?
744
00:58:38,481 --> 00:58:39,453
小孩子
745
00:58:39,682 --> 00:58:41,734
這很好吃,你要吃嗎?
746
00:58:41,851 --> 00:58:43,654
-我飽了
-真好吃
747
00:58:43,853 --> 00:58:45,834
聽著,泰德...
748
00:58:45,955 --> 00:58:50,855
...我在其他廣告公司的朋友
打電話給我
749
00:58:51,794 --> 00:58:55,472
大西洋航空請他們去比稿
750
00:58:55,531 --> 00:58:56,635
為什麼?
751
00:58:56,799 --> 00:58:59,373
我想他們對我們不太滿意
752
00:59:00,503 --> 00:59:04,144
我想你應該請他們過來
讓我露一手
753
00:59:05,308 --> 00:59:07,252
我已經叫諾曼去處理了
754
00:59:07,477 --> 00:59:09,066
諾曼?
755
00:59:11,981 --> 00:59:14,306
你要把這個客戶轉給別人做?
756
00:59:16,285 --> 00:59:17,744
你不喜歡我了?
757
00:59:17,987 --> 00:59:19,932
不是那麼簡單
758
00:59:22,658 --> 00:59:25,648
我想我們要有點改變
759
00:59:29,732 --> 00:59:31,429
你要開除我?
760
00:59:33,069 --> 00:59:35,394
是,我要遣散你,沒錯
761
00:59:38,708 --> 00:59:39,573
為什麼?
762
00:59:39,842 --> 00:59:43,211
泰德,這對我來說很痛苦
763
00:59:43,346 --> 00:59:47,509
但上司們給我很多壓力
764
00:59:47,583 --> 00:59:49,600
我沒有其他選擇
765
00:59:49,719 --> 00:59:52,080
我想了很久,這樣比較好
766
00:59:52,188 --> 00:59:53,398
如果我把你降級...
767
00:59:53,589 --> 00:59:58,595
...或把你分到你討厭的客戶
你會因此痛恨我
768
00:59:58,661 --> 01:00:01,651
如此快刀斬亂麻
相信我,這樣做最好
769
01:00:01,898 --> 01:00:04,495
你知道我太太正在和我
打官司爭小孩監護權嗎?
770
01:00:04,667 --> 01:00:07,099
你知道我們就要上法庭了嗎?
771
01:00:07,270 --> 01:00:10,710
如果我丟了工作
我的勝算有多少?
772
01:00:11,274 --> 01:00:13,492
我知道你很生氣--
773
01:00:13,644 --> 01:00:17,571
我不想求你
但我以朋友身份請你幫忙
774
01:00:18,548 --> 01:00:19,971
我請你幫忙
775
01:00:20,116 --> 01:00:23,900
你非常聰明,真的
你很有天分,你可以的
776
01:00:23,953 --> 01:00:28,057
你會站起來,會活下去
777
01:00:28,124 --> 01:00:29,820
泰德,聽著
778
01:00:31,194 --> 01:00:33,376
我知道你現在手頭緊
779
01:00:33,529 --> 01:00:36,067
不用急著還我這些錢
780
01:00:36,366 --> 01:00:38,133
你真可恥
781
01:01:30,653 --> 01:01:33,014
爹地,電話
782
01:01:33,823 --> 01:01:35,033
-克拉瑪先生?
-我是
783
01:01:35,191 --> 01:01:37,409
-稍候,尚納希先生找你
-泰德
784
01:01:37,593 --> 01:01:39,253
約翰,什麼事?
785
01:01:39,462 --> 01:01:43,460
他們訂好開庭時間
我今天聽說訂在1月9日
786
01:01:43,499 --> 01:01:47,497
我要告訴你一件事
我今天被公司資遣了
787
01:01:50,306 --> 01:01:53,426
我還在,泰德我不騙你
788
01:01:53,576 --> 01:01:57,217
如果你沒工作
我們就沒機會得到監護權
789
01:01:58,214 --> 01:02:00,752
是,聽好,你告訴--
790
01:02:01,317 --> 01:02:04,579
你告訴對方還有對方的律師...
791
01:02:04,687 --> 01:02:06,110
...說我要延後開庭
792
01:02:06,289 --> 01:02:08,092
泰德,很抱歉,真的太遲了
793
01:02:08,658 --> 01:02:11,231
-好,我會在一天內找到工作
-你要怎麼做到?
794
01:02:11,361 --> 01:02:13,377
我會在一天內找到工作
795
01:02:43,026 --> 01:02:45,837
你知道這是一年裡
最難找工作的時候
796
01:02:45,995 --> 01:02:49,708
現在大家都在放假
我知道2月中會有工作
797
01:02:49,832 --> 01:02:52,158
-最晚是3月
-我不能等
798
01:02:52,335 --> 01:02:55,111
今天是12月22日
799
01:02:55,371 --> 01:02:58,041
請你看一下你的卡片簿
800
01:03:03,079 --> 01:03:04,953
什麼我都做
801
01:03:07,950 --> 01:03:11,249
在諾曼公司可能有機會
802
01:03:11,354 --> 01:03:13,157
什麼樣的工作?
803
01:03:13,356 --> 01:03:15,088
在美術部門的
804
01:03:15,258 --> 01:03:16,646
你得回去畫圖稿
805
01:03:16,793 --> 01:03:20,339
你這是不進則退
薪水一年少了快五千元
806
01:03:20,396 --> 01:03:22,128
我想你等到元旦以後會比較好
807
01:03:22,265 --> 01:03:26,393
幫我忙打電話
幫我約今天下午四點
808
01:03:26,436 --> 01:03:28,096
今天是聖誕節前的周五
809
01:03:28,271 --> 01:03:29,623
但還是工作日
810
01:03:29,972 --> 01:03:31,669
沒有人會要--
811
01:03:31,808 --> 01:03:33,610
好,不是你打就是我打
812
01:03:33,776 --> 01:03:37,181
但如果是我打
你就拿不到佣金,對吧?
813
01:03:37,280 --> 01:03:39,533
你可真厲害,不是嗎?
814
01:03:41,818 --> 01:03:42,956
沒錯
815
01:03:49,325 --> 01:03:52,765
-午安
-我是克拉瑪,我有約
816
01:03:53,730 --> 01:03:55,841
這些文案都是我做的
817
01:03:58,835 --> 01:04:01,895
那是他們歷來最成功的宣傳活動
818
01:04:01,971 --> 01:04:05,720
那個設計
和大部份文案都是我做的
819
01:04:07,110 --> 01:04:10,265
克拉瑪先生,我很欣賞
820
01:04:10,747 --> 01:04:12,371
我會回消息給你
821
01:04:12,615 --> 01:04:16,399
在你們決定以前
我還要見誰?
822
01:04:16,785 --> 01:04:18,837
史班瑟先生,我們的創意總監
823
01:04:18,988 --> 01:04:21,064
何不讓我現在就見他?
824
01:04:21,691 --> 01:04:26,626
抱歉,他今晚就要離開
但等他回來我會安排
825
01:04:26,662 --> 01:04:28,572
-我想那--
-過節愉快
826
01:04:28,797 --> 01:04:31,537
我要在他離開前見他
827
01:04:32,534 --> 01:04:36,080
-克拉瑪先生--
-我很想要這份工作
828
01:04:39,042 --> 01:04:40,073
在這裡等一下
829
01:05:10,873 --> 01:05:12,570
克拉瑪先生這位是史班瑟先生
830
01:05:12,809 --> 01:05:14,885
-你好
-你有十分鐘
831
01:05:17,747 --> 01:05:22,718
你知道年薪少了4千8百塊?
832
01:05:22,819 --> 01:05:24,313
是的,我知道
833
01:05:24,486 --> 01:05:28,555
你為何想屈就這份工作?
834
01:05:28,825 --> 01:05:29,928
我需要工作
835
01:05:30,727 --> 01:05:34,332
讓我想想看,我會讓傑克知道
他會和你連絡
836
01:05:34,664 --> 01:05:36,217
不,這是今天才有的條件
837
01:05:36,366 --> 01:05:39,735
你們看了我的作品
知道我可以應付那份工作
838
01:05:39,868 --> 01:05:44,067
但你要今天讓我知道
不是等放完假
839
01:05:44,173 --> 01:05:47,020
如果你真的要我就現在做決定
840
01:05:53,783 --> 01:05:56,285
讓我們私下談談好嗎?
841
01:05:56,419 --> 01:05:57,628
當然
842
01:06:43,966 --> 01:06:48,759
克拉瑪先生
你錄取了,恭喜
843
01:06:48,805 --> 01:06:50,157
真的?
844
01:06:52,075 --> 01:06:54,186
-他在開玩笑嗎?
-歡迎你
845
01:06:54,377 --> 01:06:57,188
謝謝,多謝了...
846
01:07:15,832 --> 01:07:17,255
聖誕快樂
847
01:07:30,612 --> 01:07:31,822
快點
848
01:07:36,319 --> 01:07:38,608
-你覺得怎麼樣?
-不錯
849
01:07:38,720 --> 01:07:41,223
-我早就告訴你
-其他的人呢?
850
01:07:41,356 --> 01:07:46,184
今天是周六,所以很少人來
因為他們都放假了
851
01:07:46,462 --> 01:07:48,122
好,按“往上”
852
01:07:51,501 --> 01:07:53,789
按最上面的那個
853
01:07:53,970 --> 01:07:55,429
跳啊
854
01:07:59,007 --> 01:08:00,288
-看窗戶!
-好棒!
855
01:08:00,510 --> 01:08:01,968
你不知道會到這麼高的地方來
856
01:08:02,178 --> 01:08:04,954
那棟是什麼?
屋頂上有尖尖的
857
01:08:05,148 --> 01:08:06,677
克萊斯勒大樓
858
01:08:06,915 --> 01:08:08,789
你以我為榮嗎?
859
01:08:09,017 --> 01:08:10,262
你怎麼找到這份工作的?
860
01:08:10,486 --> 01:08:13,642
我告訴他們我想要這份工作
上面寫什麼?
861
01:08:13,723 --> 01:08:14,791
“克拉瑪”
862
01:08:15,058 --> 01:08:17,110
克拉瑪是誰啊?
863
01:08:17,260 --> 01:08:19,276
-是我們
-那就對了
864
01:08:19,394 --> 01:08:20,888
你要看嗎?
865
01:08:22,564 --> 01:08:24,676
哇!
866
01:08:25,767 --> 01:08:28,649
-好棒喔
-喜歡嗎?
867
01:08:29,105 --> 01:08:30,385
小心...
868
01:08:30,572 --> 01:08:31,782
-我沒事
-你嚇死我了
869
01:08:31,940 --> 01:08:33,637
那一棟房子是什麼?
870
01:08:33,810 --> 01:08:36,621
那是聯合國大廈
那邊是東河
871
01:08:36,778 --> 01:08:38,687
還有那邊,看到沒?
872
01:08:38,848 --> 01:08:41,624
那裡是皇后區
往那邊一直往下走
873
01:08:41,751 --> 01:08:43,245
-你知道是哪裡嗎?
-是哪裡?
874
01:08:43,386 --> 01:08:46,197
-布魯克林
-那不是你小時候住的地方嗎?
875
01:08:46,389 --> 01:08:49,306
沒錯,這裡是我工作的地方
876
01:08:51,361 --> 01:08:53,437
這真的是你的桌子?
877
01:08:56,532 --> 01:08:58,442
你會不會再結婚?
878
01:08:58,568 --> 01:09:00,715
我沒想過
879
01:09:01,137 --> 01:09:03,284
你會不會和菲莉絲結婚?
880
01:09:03,406 --> 01:09:05,517
不會,我們只是好朋友
881
01:09:09,278 --> 01:09:11,983
那你會不會和媽咪再結婚?
882
01:09:12,814 --> 01:09:15,555
不會,媽咪和我不會再結婚了
883
01:09:15,952 --> 01:09:19,356
我敢說如果她看到這個
一定會再嫁給你的
884
01:09:22,457 --> 01:09:24,746
你真會耍賴,我們說好的
885
01:09:24,961 --> 01:09:27,072
每天洗澡...
886
01:09:27,230 --> 01:09:30,420
...每周還要洗兩次髒頭髮
對不對?
887
01:09:30,732 --> 01:09:31,598
-對不對?
-對
888
01:09:31,801 --> 01:09:33,117
好
889
01:09:33,302 --> 01:09:34,690
現在答應我,不然就不能去
890
01:09:35,138 --> 01:09:37,913
媽咪在的時候
我每周要洗兩次頭嗎?
891
01:09:38,074 --> 01:09:40,850
我不管媽咪在的時候--
892
01:09:42,545 --> 01:09:45,879
爹地,我那時要嗎?
893
01:09:47,849 --> 01:09:49,165
爹地,你在聽我說嗎?
894
01:09:49,318 --> 01:09:52,272
好,今晚我們回家再說好嗎?
895
01:09:52,355 --> 01:09:54,087
好,現在親我一下
896
01:09:55,091 --> 01:09:57,523
-怎樣?
-你是個很乖的小孩
897
01:10:03,700 --> 01:10:05,609
他說“有一隻獨角獸”
898
01:10:05,802 --> 01:10:08,577
接著他就鑽到下面去了
然後說:
899
01:10:08,705 --> 01:10:11,030
發生什麼事?
900
01:10:11,174 --> 01:10:12,870
空氣補給停了
901
01:10:13,109 --> 01:10:15,742
“雷暴風,你們在做什麼?”
902
01:10:15,912 --> 01:10:18,308
“我們在休息
這工作很累人”
903
01:10:18,448 --> 01:10:19,977
什麼是空氣補給?
904
01:10:20,183 --> 01:10:23,765
當你背上背了兩個氧氣筒
卻無法呼吸...
905
01:10:23,853 --> 01:10:26,142
...可能會淹死
所以要有空氣補給
906
01:10:26,356 --> 01:10:27,601
泰德,我是約翰尚納希
907
01:10:27,789 --> 01:10:28,857
約翰,什麼事?
908
01:10:29,025 --> 01:10:33,402
我剛接到你太太律師的電話
她想見孩子
909
01:10:33,629 --> 01:10:36,097
-她要幹嘛?
-她是母親
910
01:10:36,199 --> 01:10:38,381
這是在合法的權利範圍
911
01:10:38,533 --> 01:10:42,911
-我怎能確定她不會綁架他
-泰德,我想如果她要...
912
01:10:43,039 --> 01:10:45,400
...綁架孩子就不會打官司了
913
01:10:46,042 --> 01:10:49,031
好,等一下
我不太確定她的精神狀況
914
01:10:49,212 --> 01:10:52,616
-什麼意思?
-她說她在看神經病醫生
915
01:10:52,682 --> 01:10:53,713
心理治療師
916
01:10:53,915 --> 01:10:55,410
你看過她對墻壁說話嗎?
917
01:10:55,550 --> 01:10:57,210
我只是說,你知道的
918
01:10:57,387 --> 01:10:59,854
我只是說你沒有選擇
919
01:11:00,023 --> 01:11:03,498
周六早上10點
帶比利到中央公園的池塘去
920
01:11:03,593 --> 01:11:05,811
-一定要去嗎?
-是的
921
01:11:06,828 --> 01:11:08,322
謝謝
922
01:11:09,532 --> 01:11:13,007
爹地
你要回來念完這個故事嗎?
923
01:11:14,002 --> 01:11:16,291
好,我馬上就來
924
01:11:19,976 --> 01:11:23,451
如果那個人淹死怎麼辦?
他們要怎麼找到他?
925
01:11:24,047 --> 01:11:27,486
我想人死的時候
會有一些氣泡升上來
926
01:11:27,582 --> 01:11:28,898
我剛說到哪裡?
927
01:11:29,117 --> 01:11:31,691
說到這裡
928
01:11:31,853 --> 01:11:33,513
“雷暴風...”
929
01:11:36,192 --> 01:11:38,445
還有障礙路線什麼的
930
01:11:38,593 --> 01:11:40,882
-那車子跑得很快
-多少錢?
931
01:11:41,029 --> 01:11:42,168
真的很棒
932
01:11:42,365 --> 01:11:43,859
那個很棒
933
01:11:44,567 --> 01:11:47,378
-來這裡,我要你看--
-好...
934
01:12:02,652 --> 01:12:05,083
6點前我會送他回來
935
01:12:05,987 --> 01:12:07,375
你長得好帥啊
936
01:13:03,880 --> 01:13:08,471
記住,我們談過
回答要簡短,講重點
937
01:13:08,518 --> 01:13:12,100
說實話就沒問題,相信我
938
01:13:14,524 --> 01:13:17,228
-她來了
-我知道,我看到她了
939
01:13:17,360 --> 01:13:21,322
不管怎麼做,不要太情緒化
不管那個男的說什麼
940
01:13:21,396 --> 01:13:25,145
你會聽到很多讓你生氣的話
但你都不要有反應
941
01:13:25,468 --> 01:13:29,739
紐約州高等法院...
942
01:13:29,871 --> 01:13:33,382
...特別開庭期第五期
各位有關人士請上前陳情
943
01:13:33,508 --> 01:13:38,371
現在開庭,由艾特亭法官審理
全體起立
944
01:13:55,163 --> 01:13:58,841
-原告律師準備好了嗎?
-是的,庭上
945
01:13:58,935 --> 01:14:01,153
我想傳喚喬安娜克拉瑪
946
01:14:01,369 --> 01:14:03,137
用母愛直接攻擊要害
947
01:14:03,371 --> 01:14:06,361
你發誓所言句句屬實
絕無虛言?
948
01:14:06,509 --> 01:14:07,897
是的
949
01:14:14,082 --> 01:14:18,460
克拉瑪太太
請告訴庭上你結婚多久了?
950
01:14:18,553 --> 01:14:19,763
8年
951
01:14:20,021 --> 01:14:23,426
這幾年你是否快樂?
952
01:14:23,626 --> 01:14:25,809
頭兩年很快樂
953
01:14:26,062 --> 01:14:29,703
但之後就越來越艱難
954
01:14:30,433 --> 01:14:34,989
克拉瑪太太
你結婚之前有工作嗎?
955
01:14:35,036 --> 01:14:38,678
我有
我從史密斯學院畢業後...
956
01:14:38,808 --> 01:14:44,015
...在女仕雜誌設計部門
工作好幾年
957
01:14:44,714 --> 01:14:48,392
你結婚之後有繼續工作嗎?
958
01:14:48,483 --> 01:14:50,701
沒有
959
01:14:50,887 --> 01:14:52,345
你當時想工作嗎?
960
01:14:52,487 --> 01:14:57,695
想,但每次我和泰德--
961
01:14:57,727 --> 01:15:02,662
我的前夫討論
他都不聽
962
01:15:02,764 --> 01:15:07,450
他拒絕認真和我討論
963
01:15:07,637 --> 01:15:10,306
他曾說我就算找到工作...
964
01:15:10,405 --> 01:15:13,110
...薪水可能也不夠付褓姆費
965
01:15:13,309 --> 01:15:16,405
請告訴我,你現在有工作嗎?
966
01:15:16,546 --> 01:15:19,084
有,我現在是紐約一家
運動服裝的設計師
967
01:15:19,247 --> 01:15:21,821
你現在的薪水是多少?
968
01:15:21,951 --> 01:15:24,691
年薪三萬一千元
969
01:15:24,986 --> 01:15:28,664
克拉瑪太太,你愛你的孩子嗎?
970
01:15:29,592 --> 01:15:31,953
我非常愛他
971
01:15:32,160 --> 01:15:35,114
但你卻選擇離開他
972
01:15:35,932 --> 01:15:37,391
是的
973
01:15:43,538 --> 01:15:47,251
在過去的5年婚姻中...
974
01:15:48,878 --> 01:15:51,451
...我越來越不快樂
975
01:15:52,048 --> 01:15:53,542
越來越困惑
976
01:15:53,715 --> 01:15:57,843
我很需要有人幫我...
977
01:15:58,019 --> 01:16:01,175
...但當我向泰德求助,他...
978
01:16:02,124 --> 01:16:04,306
...他不幫我
979
01:16:04,826 --> 01:16:07,744
所以我們越來越...
980
01:16:07,829 --> 01:16:09,738
...疏離與孤獨
981
01:16:10,333 --> 01:16:13,073
他對事業非常投入
982
01:16:14,070 --> 01:16:18,376
由於他對我的恐懼不關心...
983
01:16:18,473 --> 01:16:22,079
...對我的感受也無力面對...
984
01:16:23,179 --> 01:16:25,682
...我幾乎沒有任何自信
985
01:16:27,083 --> 01:16:29,930
我很害怕,很不快樂
986
01:16:30,052 --> 01:16:32,625
在我心裡,除了離開別無選擇
987
01:16:34,389 --> 01:16:39,431
當我離開的時候
我覺得自己很糟糕...
988
01:16:39,729 --> 01:16:42,683
...所以孩子沒有我比較好
989
01:16:44,332 --> 01:16:48,852
後來我到加州去
經過心理治療後...
990
01:16:48,904 --> 01:16:53,175
...才發現自己沒那麼糟糕
991
01:16:55,777 --> 01:17:00,428
除了孩子以外,我還需要
創作上或情緒上的紓解...
992
01:17:00,549 --> 01:17:03,918
...但這並不表示
我是不稱職的母親
993
01:17:04,687 --> 01:17:08,791
我要呈上一份證物
是克拉瑪太太的心理治療師...
994
01:17:08,890 --> 01:17:10,444
...費德曼醫師的報告
995
01:17:10,593 --> 01:17:11,803
反對
996
01:17:12,028 --> 01:17:15,669
這份報告與本案無關
而且對被告沒有法律約束力
997
01:17:15,797 --> 01:17:16,900
反對無效
998
01:17:18,366 --> 01:17:22,115
克拉瑪太太,請告訴庭上
為何你要申請監護權?
999
01:17:23,805 --> 01:17:26,023
因為他是我的小孩...
1000
01:17:26,409 --> 01:17:28,876
...而且我愛他
1001
01:17:30,278 --> 01:17:32,461
我知道我離開了我兒子
1002
01:17:33,749 --> 01:17:36,703
我知道這麼做很糟糕
1003
01:17:40,122 --> 01:17:43,799
相信我
我這一輩子都會因此自責
1004
01:17:44,226 --> 01:17:46,479
但為了離開他...
1005
01:17:47,063 --> 01:17:50,467
...我必須相信自己
當時別無選擇...
1006
01:17:52,268 --> 01:17:54,664
...那樣做對他最好
1007
01:17:54,836 --> 01:17:57,577
我在那個家不能運作
1008
01:17:57,740 --> 01:17:59,816
我不知道...
1009
01:17:59,941 --> 01:18:02,338
...有什麼其他辦法...
1010
01:18:02,477 --> 01:18:05,811
...所以我想最好不要帶他走
1011
01:18:05,947 --> 01:18:09,731
但後來我得到一些幫助...
1012
01:18:09,819 --> 01:18:14,505
...而且我非常努力
成為一個健全的人
1013
01:18:17,093 --> 01:18:19,869
我不應該因此受到懲罰
1014
01:18:21,430 --> 01:18:24,454
我不認為
我的小孩應該受懲罰
1015
01:18:24,834 --> 01:18:27,195
比利現在才七歲
1016
01:18:27,969 --> 01:18:29,594
他需要我
1017
01:18:30,473 --> 01:18:33,427
我不是說他不需要他父親...
1018
01:18:34,643 --> 01:18:37,348
...但我真的相信他更需要我
1019
01:18:39,147 --> 01:18:43,738
我當了他5年半的媽咪...
1020
01:18:44,453 --> 01:18:48,687
...而泰德父代母職18個月
1021
01:18:52,862 --> 01:18:55,851
我不懂誰會認為...
1022
01:18:55,997 --> 01:19:00,196
...克拉瑪先生...
1023
01:19:00,336 --> 01:19:02,589
...比我更適合當這孩子的母親
1024
01:19:05,907 --> 01:19:07,604
我是他的母親
1025
01:19:10,011 --> 01:19:11,708
我是他的母親
1026
01:19:17,086 --> 01:19:18,189
謝謝,克拉瑪太太
1027
01:19:18,553 --> 01:19:20,736
我沒有問題了
1028
01:19:22,725 --> 01:19:25,323
克拉瑪太太...
1029
01:19:26,061 --> 01:19:30,853
...你說你結婚8年,對嗎?
1030
01:19:32,768 --> 01:19:38,118
在那段時間你先生有沒有打你
或用其他方式凌虐你
1031
01:19:39,108 --> 01:19:40,389
沒有
1032
01:19:40,575 --> 01:19:45,652
那他有沒有
打你的孩子或凌虐他?
1033
01:19:46,948 --> 01:19:50,175
你的先生是個酗酒者嗎?
1034
01:19:51,453 --> 01:19:53,007
他常常喝酒嗎?
1035
01:19:53,889 --> 01:19:55,798
他對你不忠嗎?
1036
01:20:03,098 --> 01:20:06,218
那他是曾讓你生活有所匱乏?
1037
01:20:08,603 --> 01:20:11,177
那我可知道你為何離開他了
1038
01:20:11,307 --> 01:20:12,837
反對
1039
01:20:15,077 --> 01:20:18,101
你打算在紐約住多久?
1040
01:20:18,414 --> 01:20:19,944
一輩子
1041
01:20:21,650 --> 01:20:24,675
你這輩子交過多少男朋友?
1042
01:20:24,787 --> 01:20:27,148
反對問題不明確
1043
01:20:27,255 --> 01:20:28,679
證人必須作答
1044
01:20:32,761 --> 01:20:33,864
我不記得了
1045
01:20:34,296 --> 01:20:36,869
多於3個,少於33個?
1046
01:20:36,998 --> 01:20:38,386
-反對
-反對無效
1047
01:20:38,601 --> 01:20:40,854
證人請回答
1048
01:20:42,838 --> 01:20:44,570
大概在這之間
1049
01:20:44,773 --> 01:20:46,397
你現在有愛人嗎?
1050
01:20:50,346 --> 01:20:54,273
庭上,我要求證人直接回答
1051
01:20:54,350 --> 01:20:56,224
她有愛人嗎?
1052
01:20:56,452 --> 01:21:00,272
本席允許
證人請回答
1053
01:21:01,857 --> 01:21:04,182
是的,我有交往對象
1054
01:21:04,360 --> 01:21:07,207
這是...一輩子的嗎?
1055
01:21:08,930 --> 01:21:10,034
我不知道
1056
01:21:10,198 --> 01:21:12,868
你說“一輩子”
我們根本不能確定...
1057
01:21:13,034 --> 01:21:17,483
...你是否會住在紐約
或照顧孩子一輩子...
1058
01:21:17,506 --> 01:21:22,512
既然你從來沒做過什麼
可以被認為一輩子不變的事
1059
01:21:22,544 --> 01:21:27,063
反對,我要求庭上
阻止對方律師騷擾證人
1060
01:21:27,149 --> 01:21:28,394
反對有效
1061
01:21:28,617 --> 01:21:31,084
那我用另一種方式問好了
1062
01:21:31,553 --> 01:21:35,443
除了和父母
及女性朋友的感情...
1063
01:21:35,490 --> 01:21:38,231
...你哪一份關係是最長久的?
1064
01:21:40,529 --> 01:21:42,296
我想是我小孩的關係
1065
01:21:42,898 --> 01:21:45,673
但你一年只見他兩次?
1066
01:21:45,801 --> 01:21:49,691
克拉瑪太太,你和前夫的...
1067
01:21:49,805 --> 01:21:53,659
...關係不是最長的嗎?
1068
01:21:57,046 --> 01:21:59,442
請說大聲一點
克拉瑪太太,我聽不見
1069
01:22:00,382 --> 01:22:01,698
是的
1070
01:22:02,151 --> 01:22:03,811
有多久?
1071
01:22:05,253 --> 01:22:08,658
我們在孩子出生前一年結婚...
1072
01:22:09,257 --> 01:22:10,787
...之後過了7年
1073
01:22:10,992 --> 01:22:14,919
所以你在今生
最重要的關係上失敗了
1074
01:22:14,996 --> 01:22:16,728
-反對
-反對無效
1075
01:22:16,865 --> 01:22:19,961
證人的意見與案情有關
1076
01:22:20,703 --> 01:22:22,577
我沒有失敗
1077
01:22:23,171 --> 01:22:26,754
難道是成功嗎?
這段婚姻以離婚收場了
1078
01:22:27,175 --> 01:22:29,678
我覺得是他的失敗
多於我的失敗
1079
01:22:29,812 --> 01:22:31,366
恭喜
1080
01:22:31,546 --> 01:22:35,580
你剛才重寫了婚姻法例
你們兩個都是離婚人士
1081
01:22:35,617 --> 01:22:37,147
反對!
1082
01:22:37,953 --> 01:22:41,594
庭上,我想知道這名
所謂穩定和可敬的女子...
1083
01:22:41,757 --> 01:22:44,117
...究竟有了什麼成就?
1084
01:22:44,626 --> 01:22:49,668
你在今生最重要的關係上
是失敗的嗎?
1085
01:22:51,700 --> 01:22:57,015
-它並不成功
-不是“它”,是你
1086
01:22:57,106 --> 01:23:01,792
你是否在一生中
最重要的關係上失敗了?
1087
01:23:01,910 --> 01:23:03,440
是不是?!
1088
01:23:08,984 --> 01:23:10,300
不是
1089
01:23:15,624 --> 01:23:17,533
這是默認嗎,克拉瑪太太?
1090
01:23:24,933 --> 01:23:26,807
沒有其他問題了
1091
01:23:30,739 --> 01:23:33,799
-你一定要對她這麼狠嗎?
-你想不想要孩子?
1092
01:23:33,975 --> 01:23:35,291
爹地?
1093
01:23:36,178 --> 01:23:37,423
爹地
1094
01:23:37,746 --> 01:23:40,806
-什麼事?
-你小時候都做些什麼事?
1095
01:23:40,916 --> 01:23:42,374
我想和你做的事一樣啊
1096
01:23:42,617 --> 01:23:45,120
你看閤家歡嗎?
1097
01:23:45,620 --> 01:23:48,253
沒有,我們那時沒有電視
1098
01:23:48,657 --> 01:23:50,317
沒有嗎?
1099
01:23:50,526 --> 01:23:52,329
我們聽收音機
1100
01:23:52,494 --> 01:23:53,988
還有什麼是你小時候沒有的?
1101
01:23:54,362 --> 01:23:56,201
很多東西都是我小時候沒有的
1102
01:23:56,331 --> 01:23:58,443
-像什麼?
-很多東西
1103
01:23:59,468 --> 01:24:00,571
哪一種?
1104
01:24:03,605 --> 01:24:05,099
過來
1105
01:24:06,208 --> 01:24:07,904
我們沒有健悄怡可樂
1106
01:24:08,143 --> 01:24:10,325
我們有蛋淇淋
就是用一點巧克力糖漿...
1107
01:24:10,512 --> 01:24:13,085
...一點蘇打水,一點牛奶
通通攪在一起...
1108
01:24:13,382 --> 01:24:16,299
...喝起來很好喝
1109
01:24:16,385 --> 01:24:18,982
我們沒有大都會隊
但有道奇隊
1110
01:24:19,121 --> 01:24:22,181
我們有馬球場,有艾比球場...
1111
01:24:22,290 --> 01:24:24,307
天啊,那些日子真快樂
1112
01:24:24,460 --> 01:24:26,607
我們沒有福斯汽車...
1113
01:24:26,728 --> 01:24:30,512
...但有各種車子
上面印著有奇怪的名字
1114
01:24:30,565 --> 01:24:33,103
我們沒有漢堡王和麥當勞
1115
01:24:33,301 --> 01:24:37,750
但有自動販賣機
進去放一個銅板...
1116
01:24:37,873 --> 01:24:41,514
...可以買到一塊派或一份
三明治,透過小窗子看到食物
1117
01:24:41,610 --> 01:24:44,670
我們沒有任何塗鴉
但有個叫克利的傢夥在街上...
1118
01:24:45,180 --> 01:24:47,505
克拉瑪先生是個盡職的父親
1119
01:24:47,682 --> 01:24:50,600
他花了很多的時間陪比利
1120
01:24:51,086 --> 01:24:52,746
他常念書給比利聽
1121
01:24:52,888 --> 01:24:56,707
他們玩在一起,他們常常聊天
1122
01:24:57,392 --> 01:24:59,160
他是個很棒的父親
1123
01:24:59,361 --> 01:25:02,315
謝謝你,菲利普太太
沒有其他的問題
1124
01:25:02,431 --> 01:25:05,692
菲利普太太,你認識
喬安娜克拉瑪有多久了?
1125
01:25:05,934 --> 01:25:10,003
大概6年
從她和泰德搬進大樓以後
1126
01:25:10,072 --> 01:25:13,820
你和喬安娜克拉瑪母子
多久見一次面?
1127
01:25:14,176 --> 01:25:18,553
當然大概有一年半的時間
我沒有看見他們在一起...
1128
01:25:18,613 --> 01:25:21,911
...不過以前我們大概
一周見二到三次面
1129
01:25:22,117 --> 01:25:24,822
我大女兒金和比利常玩在一起
1130
01:25:24,920 --> 01:25:29,262
你可以描述喬安娜克拉瑪
和她兒子的關係嗎?
1131
01:25:29,357 --> 01:25:30,152
他們關係很好
1132
01:25:30,792 --> 01:25:32,595
喬安娜是個很好的母親
1133
01:25:32,761 --> 01:25:34,908
喬安娜和泰德都很--
1134
01:25:35,030 --> 01:25:38,399
你們是否討論過
她和前夫的關係?
1135
01:25:39,034 --> 01:25:40,422
有
1136
01:25:40,635 --> 01:25:43,589
你可以告訴庭上
她到底說過什麼嗎?
1137
01:25:45,273 --> 01:25:47,527
喬安娜因為很多原因不太快樂
1138
01:25:47,743 --> 01:25:52,393
你可曾聽她說過克拉瑪先生
對兒子的需求漠不關心?
1139
01:25:56,251 --> 01:25:58,824
菲利普太太,請回答問題
1140
01:25:59,755 --> 01:26:02,387
-我聽不見
-有的,但那是在--
1141
01:26:02,624 --> 01:26:05,329
你是否曾鼓勵她離開她先生?
1142
01:26:05,660 --> 01:26:07,048
沒有
1143
01:26:09,798 --> 01:26:13,476
在她離開的幾天前
你是否曾對她說:
1144
01:26:13,569 --> 01:26:17,840
“如果你那麼痛苦
你應該離開”?
1145
01:26:19,441 --> 01:26:22,358
-我不認為喬安娜--
-你是否對她說過:
1146
01:26:22,477 --> 01:26:25,917
“如果你那麼痛苦
你應該離開”?
1147
01:26:27,115 --> 01:26:30,413
-是的,但她是我的朋友--
-沒有其他的問題
1148
01:26:31,653 --> 01:26:33,871
菲利普太太,你可以退席
1149
01:26:34,022 --> 01:26:36,727
喬安娜,事情現在不同了
1150
01:26:37,025 --> 01:26:38,519
泰德不同了
1151
01:26:38,693 --> 01:26:41,611
-你不知道他有多努力--
-菲利普太太,請退席!
1152
01:26:41,696 --> 01:26:43,678
他們在一起時非常好...
1153
01:26:43,832 --> 01:26:45,741
庭上,證人已被要求退席
1154
01:26:45,867 --> 01:26:47,848
如果你見過他們一起的樣子...
1155
01:26:47,969 --> 01:26:49,951
...也許你就不會來打官司了
1156
01:26:50,105 --> 01:26:52,181
菲利普太太,夠了
1157
01:26:57,779 --> 01:26:59,238
很抱歉
1158
01:27:01,683 --> 01:27:03,071
當你在說話的時候--
1159
01:27:03,819 --> 01:27:08,754
當前妻說她在我們的婚姻中
很不快樂...
1160
01:27:08,790 --> 01:27:11,566
...我想她的話
可能大部份是真的
1161
01:27:11,660 --> 01:27:14,056
有很多事情我不了解
1162
01:27:14,696 --> 01:27:17,436
如果可以的話
有很多事我會有不同的做法...
1163
01:27:17,699 --> 01:27:20,997
...有很多事
是你希望能改變,但辦不到的
1164
01:27:21,069 --> 01:27:24,545
有些事是無法輓回的
1165
01:27:25,540 --> 01:27:27,237
我太太--
1166
01:27:27,509 --> 01:27:32,550
我前妻說她愛比利
我也相信
1167
01:27:33,181 --> 01:27:35,779
但這不是這裡討論的重點
1168
01:27:36,752 --> 01:27:38,934
如果我沒搞錯的話...
1169
01:27:39,721 --> 01:27:43,576
...在這裡最重要的是
怎樣對我們的兒子最合適...
1170
01:27:43,925 --> 01:27:46,428
誰對比利最合適
1171
01:27:47,396 --> 01:27:49,340
我太太以前常對我說:
1172
01:27:49,498 --> 01:27:52,867
“女人憑什麼不能
像男人一樣有野心?”
1173
01:27:53,268 --> 01:27:54,928
我想你是對的
1174
01:27:55,170 --> 01:27:57,495
也許我已經體會到了
1175
01:27:57,606 --> 01:28:00,108
但同樣的,我想知道...
1176
01:28:00,242 --> 01:28:05,390
...哪種法律規定只因性別所致
女人就比男人更會照顧孩子?
1177
01:28:06,014 --> 01:28:09,312
我常常在想
怎麼樣的父母才是好父母
1178
01:28:09,451 --> 01:28:12,476
一定要有恆心
有耐心...
1179
01:28:12,554 --> 01:28:14,143
...要聆聽孩子說話...
1180
01:28:14,356 --> 01:28:17,132
...即使聽不下去
也要假裝在聽
1181
01:28:17,259 --> 01:28:20,663
要有愛心
就像...就像她說的
1182
01:28:20,862 --> 01:28:24,931
我不知道哪裡寫過
女人天生有母愛...
1183
01:28:24,966 --> 01:28:28,371
...男人對孩子的愛
就一定比女人少
1184
01:28:28,470 --> 01:28:31,910
比利和我共同建立了一個家
我盡了一切力量
1185
01:28:32,040 --> 01:28:34,994
它不是很完美
我不是一個完美的家長
1186
01:28:35,143 --> 01:28:40,291
有時我沒有足夠的耐心
忘記他只是個小孩
1187
01:28:40,482 --> 01:28:41,941
但我在他身邊
1188
01:28:43,585 --> 01:28:47,927
我們一起吃早飯
他和我聊天然後一起上學
1189
01:28:47,956 --> 01:28:52,440
晚上我們一起吃晚飯
聊天,然後我念故事給他聽...
1190
01:28:53,562 --> 01:28:57,381
我們一起建立生活,彼此相愛
1191
01:29:04,272 --> 01:29:06,324
如果你毀了它...
1192
01:29:07,776 --> 01:29:10,243
...可能永遠無法彌補
1193
01:29:18,019 --> 01:29:21,139
喬安娜,別這樣做,拜託
1194
01:29:22,758 --> 01:29:26,127
-別再度毀了他的生活
-謝謝,克拉瑪先生
1195
01:29:26,294 --> 01:29:27,919
沒有其他問題了
1196
01:29:29,698 --> 01:29:32,200
克拉瑪先生
你在廣告界工作多久?
1197
01:29:32,334 --> 01:29:34,694
自從我高中畢業
1198
01:29:35,871 --> 01:29:39,311
我是說,從大學開始
已經做了15年
1199
01:29:39,574 --> 01:29:43,537
你在這行已經到達
某種階級或位置了嗎?
1200
01:29:43,612 --> 01:29:45,688
是的,我在這行有很好的名聲
1201
01:29:45,914 --> 01:29:49,698
克拉瑪先生
你在羅氏工作時薪水是多少?
1202
01:29:49,751 --> 01:29:51,969
當我離開時
年薪大概是3萬3千元
1203
01:29:52,120 --> 01:29:54,860
我想現在你是在諾曼工作吧?
1204
01:29:54,956 --> 01:29:57,032
-是的
-你的薪水多少?
1205
01:29:57,559 --> 01:29:59,848
大概2萬9千元
1206
01:29:59,961 --> 01:30:02,499
可以說得精確一點嗎?
1207
01:30:02,731 --> 01:30:05,056
年薪是2萬8千2百元
1208
01:30:05,400 --> 01:30:07,476
2萬8千2百元
1209
01:30:08,003 --> 01:30:12,629
你是我聽過
唯一在成功路上走下坡的
1210
01:30:12,641 --> 01:30:17,327
反對, 庭上,我要求
原告律師最後一句不列入記錄
1211
01:30:17,479 --> 01:30:18,451
同意
1212
01:30:18,613 --> 01:30:21,318
你是否被前任雇主開除?
1213
01:30:21,516 --> 01:30:26,309
-我是被資遣的
-可否告訴庭上為何被資遣?
1214
01:30:26,588 --> 01:30:28,913
因為我不同意公司政策
1215
01:30:29,124 --> 01:30:33,881
該公司是否因為你的怠忽
丟掉一位重要客戶?
1216
01:30:34,162 --> 01:30:35,028
反對!
1217
01:30:35,197 --> 01:30:38,114
庭上,我只是想
證實證人的就業記錄
1218
01:30:38,266 --> 01:30:40,698
他不能長期工作
1219
01:30:40,869 --> 01:30:42,494
反對無效,尚納希先生
1220
01:30:43,505 --> 01:30:46,803
廣告客戶中途改變主意...
1221
01:30:46,942 --> 01:30:49,230
...換廣告公司並不少見--
1222
01:30:50,045 --> 01:30:53,793
你是否曾在
一次重要報告中途離席...
1223
01:30:54,015 --> 01:30:57,135
...說你和一位老師有約?
1224
01:30:57,319 --> 01:31:00,509
坐我兒子旁邊的小孩又打他又咬他
1225
01:31:00,655 --> 01:31:03,431
-是或不是?
-是,但他咬我的小孩
1226
01:31:03,625 --> 01:31:07,896
去年春天,你是否誤了
史西洋航空的截稿日...
1227
01:31:07,963 --> 01:31:10,632
...致使貴公司不僅蒙羞...
1228
01:31:10,732 --> 01:31:12,808
...還必須付出巨額賠償?
1229
01:31:12,968 --> 01:31:15,850
那天我得回家,我兒子發高燒
1230
01:31:15,971 --> 01:31:18,640
克拉瑪先生
你有沒有誤了截稿日?
1231
01:31:18,807 --> 01:31:20,989
-我兒子生病了
-請回答問題
1232
01:31:21,176 --> 01:31:24,474
我是在回答
那不是“是”或“不是”那麼簡單
1233
01:31:25,313 --> 01:31:27,639
-是或不是?
-他燒到華氏104度
1234
01:31:27,749 --> 01:31:30,454
躺在那冒汗
我回家陪他
1235
01:31:30,986 --> 01:31:35,612
克拉瑪先生,我要你停止
否則我判你藐視法庭
1236
01:31:41,496 --> 01:31:43,156
我誤了截稿日
1237
01:31:43,932 --> 01:31:46,886
-你是否自認脾氣很壞?
-不是
1238
01:31:47,035 --> 01:31:49,087
-反對
-我收回這個問題
1239
01:31:49,204 --> 01:31:52,359
-你自認是稱職負責的父親嗎?
-是的
1240
01:31:52,507 --> 01:31:55,568
那你的孩子是否在你的看顧下
幾乎瞎了一隻眼睛?
1241
01:31:55,777 --> 01:31:57,331
-反對
-反對無效
1242
01:31:57,512 --> 01:31:59,042
克拉瑪先生,回答問題
1243
01:31:59,281 --> 01:32:01,606
我們當時在遊戲場
他在攀登架--
1244
01:32:01,783 --> 01:32:04,879
在你看顧下
幾乎瞎了一隻眼睛
1245
01:32:04,953 --> 01:32:06,341
他摔下來受了傷
1246
01:32:06,521 --> 01:32:08,181
你是否告訴你前妻...
1247
01:32:08,356 --> 01:32:12,211
...你應為他這次受傷破相負責?
1248
01:32:12,360 --> 01:32:13,605
你最近是否對她說:
1249
01:32:14,029 --> 01:32:17,504
“事情發生時我覺得很罪惡
我覺得都是我的錯”?
1250
01:32:17,599 --> 01:32:20,719
-反對!
-庭上,我問完了
1251
01:32:56,471 --> 01:32:57,539
泰德?
1252
01:32:59,107 --> 01:33:00,566
泰德?
1253
01:33:05,513 --> 01:33:10,785
很抱歉我兩個月前
向他提過那次意外...
1254
01:33:10,785 --> 01:33:13,975
...我根本沒想到他會提出來
1255
01:33:15,424 --> 01:33:16,847
相信我
1256
01:33:17,692 --> 01:33:22,176
如果我知道他會那樣
我絕不會提
1257
01:33:23,031 --> 01:33:24,347
我很抱歉
1258
01:33:24,699 --> 01:33:26,052
我...
1259
01:33:37,479 --> 01:33:38,510
泰德
1260
01:33:38,780 --> 01:33:40,856
-嗨
-我幫你
1261
01:33:41,016 --> 01:33:42,332
有消息嗎?
1262
01:33:42,517 --> 01:33:45,507
隨時會有結果
我的律師說沒消息就是好消息
1263
01:33:45,687 --> 01:33:47,347
-猜怎麼了?
-怎麼了?
1264
01:33:47,522 --> 01:33:50,227
查理和我談到複合的事
1265
01:33:50,325 --> 01:33:53,136
真的?
他打電話給你了?
1266
01:33:53,228 --> 01:33:54,853
沒有,我打給他的
1267
01:33:55,063 --> 01:33:56,237
為什麼?
1268
01:33:56,464 --> 01:34:00,805
我不知道,開庭後我想了很多
1269
01:34:00,869 --> 01:34:01,900
總之...
1270
01:34:02,637 --> 01:34:05,484
我不認為會成功
但他似乎想要
1271
01:34:05,640 --> 01:34:09,045
那很棒,你覺得怎麼樣?
1272
01:34:09,177 --> 01:34:12,783
我不知道
有點怕吧,我想
1273
01:34:22,924 --> 01:34:24,941
-嗨
-嗨
1274
01:34:27,362 --> 01:34:28,715
我輸了
1275
01:34:29,998 --> 01:34:32,359
我說不出我有多遺憾
1276
01:34:41,209 --> 01:34:42,562
發生什麼事?
1277
01:34:43,878 --> 01:34:47,318
法官完全偏向母親那一方
1278
01:34:48,183 --> 01:34:52,525
經裁定原告獲得
小孩的監護權...
1279
01:34:52,620 --> 01:34:54,980
...從1月23日
周一起生效...
1280
01:34:55,256 --> 01:35:00,333
...被告須給付小孩
每月四百元照顧養育費
1281
01:35:00,395 --> 01:35:03,028
父親有以下時間的探視權:
1282
01:35:03,231 --> 01:35:07,086
在雙方同意下
隔周週末,每周一夜...
1283
01:35:07,235 --> 01:35:10,153
...外加小孩假期的一半
1284
01:35:10,271 --> 01:35:12,631
-就這樣了
-如果我不服呢?
1285
01:35:12,741 --> 01:35:14,686
我不能保證什麼
1286
01:35:14,810 --> 01:35:16,268
我願意賭一賭
1287
01:35:16,511 --> 01:35:18,837
-會很花錢的
-我不在乎,我會付費的
1288
01:35:19,481 --> 01:35:22,186
聽好,我得告訴你一件事
1289
01:35:23,452 --> 01:35:26,263
這次是比利要付出代價
1290
01:35:26,387 --> 01:35:28,569
我得傳喚比利當證人
1291
01:35:28,957 --> 01:35:30,724
我不能這麼做
1292
01:35:30,959 --> 01:35:33,035
不,我不要那樣
1293
01:35:35,731 --> 01:35:38,613
謝謝你,我要去散個步
1294
01:35:54,849 --> 01:35:57,422
泰德?是我
1295
01:36:02,657 --> 01:36:03,867
泰德?
1296
01:36:04,359 --> 01:36:05,984
我聽說了
1297
01:36:06,327 --> 01:36:08,059
請離開
1298
01:36:09,131 --> 01:36:11,207
你還好嗎?
1299
01:36:12,700 --> 01:36:16,484
我想一個人靜一下,瑪格麗特
1300
01:36:24,012 --> 01:36:25,043
我不太懂
1301
01:36:25,346 --> 01:36:28,406
問題是,我和你媽咪
都想要你和我們住一起
1302
01:36:28,516 --> 01:36:33,035
所以我們決定去看一個人
就是法官...
1303
01:36:33,055 --> 01:36:36,660
...我們讓他決定
因為他很聰明又有經驗
1304
01:36:36,724 --> 01:36:40,508
我們和他談了幾天
然後問他覺得怎樣
1305
01:36:40,628 --> 01:36:42,988
你知道他說什麼嗎?
他贊成媽咪
1306
01:36:43,131 --> 01:36:46,844
他覺得你搬去和她住會很棒
1307
01:36:46,968 --> 01:36:50,551
我很幸運
因為每周可以和你吃一次晚飯
1308
01:36:50,672 --> 01:36:53,792
一個月有兩個週末可以一起過
1309
01:36:55,276 --> 01:36:58,574
我的床要搬到哪裡?
我要到哪兒睡覺?
1310
01:36:58,847 --> 01:37:03,046
媽咪會安排的
你會有自己的房間
1311
01:37:04,385 --> 01:37:06,982
-那我的玩具要放到哪裡?
-媽咪家
1312
01:37:07,089 --> 01:37:09,449
我們會把你所有的玩具搬去
1313
01:37:09,557 --> 01:37:12,783
如果你乖的話
她一定會買新的給你
1314
01:37:13,761 --> 01:37:16,157
誰會念床邊故事給我聽?
1315
01:37:16,497 --> 01:37:18,121
媽咪
1316
01:37:18,766 --> 01:37:21,363
那你不會吻我道晚安對吧?
1317
01:37:21,536 --> 01:37:23,862
不會,我不能
1318
01:37:24,005 --> 01:37:27,588
但我會去看你
1319
01:37:30,044 --> 01:37:32,617
不要緊的,真的
1320
01:37:32,748 --> 01:37:35,321
如果我不喜歡,可不可以回家?
1321
01:37:35,450 --> 01:37:37,075
什麼叫你不喜歡?
1322
01:37:37,285 --> 01:37:39,539
你在媽咪家會很開心的
1323
01:37:39,687 --> 01:37:42,154
真的,她很愛你
1324
01:37:42,590 --> 01:37:43,978
爹地?
1325
01:37:44,959 --> 01:37:48,672
千萬別忘記
有時間就要打電話給我好嗎?
1326
01:37:55,036 --> 01:37:56,946
我們沒問題的
1327
01:38:01,709 --> 01:38:03,891
走吧,我們去吃冰淇淋
1328
01:39:43,544 --> 01:39:46,461
好,走吧,我們開始準備吧
1329
01:39:48,383 --> 01:39:50,435
快一點可以吧?
1330
01:39:50,551 --> 01:39:52,425
好吧,來擺餐具
1331
01:40:01,029 --> 01:40:02,274
來吧
1332
01:40:13,909 --> 01:40:15,403
準備好了嗎?
1333
01:40:33,761 --> 01:40:34,626
喂?
1334
01:40:34,862 --> 01:40:37,567
泰德,我是喬安娜
我在樓下大廳
1335
01:40:37,698 --> 01:40:40,236
你可以單獨下來一下嗎?
1336
01:40:47,209 --> 01:40:48,240
嗨
1337
01:40:49,610 --> 01:40:50,784
怎麼了?
1338
01:40:55,217 --> 01:40:57,577
告訴我,發生什麼事?
1339
01:40:58,220 --> 01:41:00,236
我早上起來
1340
01:41:04,092 --> 01:41:06,073
一直在想比利,我...
1341
01:41:06,260 --> 01:41:09,356
...我在想他早上
在房間裡醒來...
1342
01:41:09,430 --> 01:41:12,347
...會看見周圍那些我畫的雲...
1343
01:41:12,467 --> 01:41:17,438
...我想我應該在我家畫雲
因為...
1344
01:41:18,906 --> 01:41:22,655
...他就會覺得
是在自己家裡醒來
1345
01:41:25,746 --> 01:41:29,080
我來這裡接兒子回家
1346
01:41:33,187 --> 01:41:35,725
突然了解這裡才是他的家
1347
01:41:41,996 --> 01:41:44,534
我非常愛他
1348
01:41:49,805 --> 01:41:52,201
但我不帶他走
1349
01:42:01,015 --> 01:42:04,004
我可以上去和他說話嗎?
1350
01:42:04,218 --> 01:42:05,392
可以
1351
01:42:13,462 --> 01:42:17,044
這樣吧,你幹脆上去看他
我在這裡等
1352
01:42:28,310 --> 01:42:29,899
我的樣子怎麼樣?
1353
01:42:32,135 --> 01:42:33,131
不錯的.
97304