Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,920 --> 00:00:48,549
SOMBRAS DE SOSPECHA
2
00:02:18,600 --> 00:02:20,636
George Radcliffe,
haga el favor.
3
00:02:51,960 --> 00:02:53,234
Silencio.
4
00:02:57,640 --> 00:03:00,552
Juro por Dios Todopoderoso que
el testimonio que voy a dar...
5
00:03:00,760 --> 00:03:04,309
ser� la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad.
6
00:03:10,520 --> 00:03:14,991
Sr. Radcliffe, es usted ciudadano
de los Estados Unidos, �s� o no?
7
00:03:15,280 --> 00:03:16,156
S�, lo soy.
8
00:03:16,360 --> 00:03:19,557
�Y cu�ntos a�os lleva
residiendo en Londres?
9
00:03:19,760 --> 00:03:20,875
Unos cinco.
10
00:03:21,200 --> 00:03:23,668
Durante ellos ha sido
y sigue siendo...
11
00:03:23,880 --> 00:03:27,316
directivo de la compa��a
de transportes a�reos Jason Roote.
12
00:03:27,520 --> 00:03:29,511
Soy empleado, Jefe de Ventas.
13
00:03:29,720 --> 00:03:32,917
Sr. Radcliffe, la noche
del mi�rcoles 1 de septiembre...
14
00:03:33,120 --> 00:03:36,590
se hallaba en las oficinas
de dicha compa��a?
15
00:03:36,800 --> 00:03:37,437
S�.
16
00:03:37,640 --> 00:03:39,437
�Le hab�an pedido hacer
horas extraordinarias?
17
00:03:40,160 --> 00:03:41,991
No, era un trabajo personal.
18
00:03:42,480 --> 00:03:44,311
�No se lo hab�an pedido?
19
00:03:44,680 --> 00:03:48,036
Son los empleados y no sus jefes
los que piden horas extraordinarias.
20
00:03:48,240 --> 00:03:49,434
Es norma de la compa��a.
21
00:03:49,640 --> 00:03:53,872
�Sab�a usted que una abultada
e inusual suma de billetes...
22
00:03:54,080 --> 00:03:57,755
se iba a ingresar aquella tarde como
cobro de las entregas efectuadas?
23
00:03:57,960 --> 00:04:01,475
Cualquiera que estuviese aquel d�a en
la oficina central lo sab�a.
24
00:04:02,160 --> 00:04:04,549
�Cualquiera?
�C�mo?
25
00:04:05,040 --> 00:04:07,998
La informaci�n de los env�os diarios
se fijaba en un tabl�n de anuncios.
26
00:04:08,560 --> 00:04:11,313
Y cualquiera que ley� ese tabl�n
se enter�...
27
00:04:11,520 --> 00:04:15,798
de que m�s de 60.000 en met�lico
entrar�an en caja aquella tarde?
28
00:04:16,120 --> 00:04:18,680
Todo el que sepa descifrar la clave
que usamos en esos anuncios.
29
00:04:24,240 --> 00:04:27,676
El hombre encargado del tabl�n
conocer�a esa clave, �verdad?
30
00:04:27,880 --> 00:04:28,790
S�.
31
00:04:29,000 --> 00:04:32,276
�Y qui�n era el empleado
que el mi�rcoles 1 de septiembre...
32
00:04:32,480 --> 00:04:34,311
se encarg� de ello?
33
00:04:43,800 --> 00:04:44,710
Donald Heath.
34
00:04:44,920 --> 00:04:47,036
�Puede hablar m�s alto?
35
00:04:50,520 --> 00:04:51,919
Donald Heath.
36
00:04:54,480 --> 00:04:57,631
As� que, en la noche del mi�rcoles
1 de septiembre...
37
00:04:57,840 --> 00:05:00,752
sabemos que hab�a al menos
tres personas en las oficinas.
38
00:05:00,960 --> 00:05:04,555
Usted, el difunto
y Donald Heath...
39
00:05:04,760 --> 00:05:07,149
un empleado negligente
y ap�tico...
40
00:05:07,360 --> 00:05:12,195
propenso al error y al absentismo,
que, precisamente aquel d�a...
41
00:05:12,400 --> 00:05:14,470
se qued� a hacer horas extras.
42
00:05:14,840 --> 00:05:17,035
Eso no ten�a nada que ver
con el dinero...
43
00:05:17,240 --> 00:05:20,437
hab�a descuidado un poco el trabajo;
ten�a que ponerme al d�a.
44
00:05:21,760 --> 00:05:22,954
Silencio.
45
00:05:28,160 --> 00:05:30,833
�El Sr. Roote y usted sab�an
de su mutua presencia?
46
00:05:31,200 --> 00:05:32,599
S�, �l entr� en mi despacho.
47
00:05:33,120 --> 00:05:34,917
�Y Donald Heath entr� tambi�n?
48
00:05:35,280 --> 00:05:35,996
No.
49
00:05:36,200 --> 00:05:37,349
No.
50
00:05:37,600 --> 00:05:42,469
Sr. Radcliffe, �vio a Donald Heath
en su mesa de la oficina central?
51
00:05:42,680 --> 00:05:43,237
S�.
52
00:05:43,480 --> 00:05:44,356
�Habl� usted con �l?
53
00:05:44,560 --> 00:05:46,755
No. Su mesa estaba lejos...
54
00:05:47,400 --> 00:05:50,073
y cuando pas� por delante,
estaba inclinado como si...
55
00:05:50,280 --> 00:05:52,475
�No se detuvo al pasar?
56
00:05:52,840 --> 00:05:57,277
No, fui directamente a mi despacho.
Despu�s sal� a tomar un bocadillo.
57
00:05:57,480 --> 00:06:00,472
Sab�a que no podr�a ir a casa
hasta muy tarde.
58
00:06:00,680 --> 00:06:03,592
Cuando volv�, record�
que no hab�a llamado
a mi esposa...
59
00:06:03,800 --> 00:06:06,030
para decirle que no vendr�a
a cenar.
60
00:06:06,320 --> 00:06:10,757
Quer�a decirle que no me esperase
y explicarle por qu�.
61
00:06:10,960 --> 00:06:14,191
Al marcar, o� a Roote
que me llamaba.
62
00:06:14,400 --> 00:06:15,196
�Eres t�, Cliff?
63
00:06:15,400 --> 00:06:17,789
�Seguro que no era Donald Heath,
quien le llamaba?
64
00:06:18,000 --> 00:06:19,797
No me hubiese llamado Cliff.
65
00:06:24,080 --> 00:06:28,517
Martha, adivina qui�n no viene
a cenar esta noche.
66
00:06:30,240 --> 00:06:33,038
Tengo que revisar unos informes
del agente de bolsa americano.
67
00:06:33,240 --> 00:06:35,231
Al final perder�s
hasta los calzoncillos.
68
00:06:35,440 --> 00:06:37,317
Eso no, el dinero
es de mi mujer.
69
00:06:37,520 --> 00:06:41,991
Pues los calzoncillos no. Aunque con
lo raros que sois los americanos...
70
00:06:43,920 --> 00:06:47,435
No s�. Un par de horas;
menos, quiz�s.
71
00:06:50,680 --> 00:06:53,148
Siempre me gusta que
me esperes despierta.
72
00:06:54,800 --> 00:06:55,915
Hasta luego.
73
00:06:57,600 --> 00:06:58,919
�Has cenado?
74
00:06:59,120 --> 00:07:00,394
S�, un bocadillo.
75
00:07:01,320 --> 00:07:03,072
He tenido que esperar
ese ingreso.
76
00:07:03,280 --> 00:07:04,315
�Ha llegado?
77
00:07:04,520 --> 00:07:06,238
�Te gustar�a ayudarme
a contarlo?
78
00:07:06,440 --> 00:07:08,635
Ven y ver�s c�mo se siente uno
rodeado de billetes...
79
00:07:08,840 --> 00:07:10,671
No me los restregues...
80
00:07:12,000 --> 00:07:14,434
Pasa a tomarte una copa
antes de irte.
81
00:07:14,640 --> 00:07:15,755
Vale.
82
83
84
00:07:37,880 --> 00:07:39,074
�Heath!
85
00:08:05,480 --> 00:08:06,629
�Socorro!
86
00:08:06,880 --> 00:08:08,518
�Socorro, agente!
87
00:08:09,680 --> 00:08:11,875
�Det�ngale, ha matado
a un hombre!
88
00:08:55,600 --> 00:08:56,749
�Agente!
89
00:09:15,160 --> 00:09:17,720
Y usted persigui� al hombre,
y le detuvo.
90
00:09:18,640 --> 00:09:20,278
Gracias, Sr. Radcliffe.
91
00:09:23,440 --> 00:09:27,115
Sr. Radcliffe, cuando persigui�
al Sr. Heath...
92
00:09:27,320 --> 00:09:31,074
en el cuarto de calderas,
�ten�a �l algo en las manos?
93
00:09:31,480 --> 00:09:32,276
S�.
94
00:09:32,480 --> 00:09:33,913
D�galo al tribunal.
95
00:09:34,120 --> 00:09:34,996
Una botella.
96
00:09:35,200 --> 00:09:37,760
�Y no llevaba una cartera
con 60.000 libras?
97
00:09:38,160 --> 00:09:38,956
No.
98
00:09:39,160 --> 00:09:40,878
Gracias.
99
00:09:41,400 --> 00:09:44,233
Sin duda se habr� enterado
durante el juicio...
100
00:09:44,480 --> 00:09:47,472
de que el cuarto de calderas
fue cuidadosamente registrado...
101
00:09:47,800 --> 00:09:50,598
sin que la cartera ni las 60 000
libras aparecieran en parte alguna.
102
00:09:51,000 --> 00:09:51,637
S�.
103
00:09:51,840 --> 00:09:54,559
Pero usted tiene la certeza
de que el hombre que...
104
00:09:54,760 --> 00:09:58,878
vio salir corriendo de la escena
del crimen cartera en mano...
105
00:09:59,440 --> 00:10:03,115
es el que luego se encontr� escondido
en el cuarto de calderas...
106
00:10:03,920 --> 00:10:05,638
botella en mano...
107
00:10:05,840 --> 00:10:09,913
�Est� totalmente seguro de que
eran el mismo hombre?
108
00:10:11,560 --> 00:10:12,310
S�.
109
00:10:12,520 --> 00:10:16,149
Por favor, sea prudente.
�Seguro que no se equivoca?
110
00:10:16,400 --> 00:10:19,870
No hab�a nadie m�s all� abajo.
El agente y yo lo comprobamos.
111
00:10:20,880 --> 00:10:22,871
No s� qu� pas� con el dinero.
112
00:10:23,080 --> 00:10:26,470
Disculpe.
No pretendo confundirle.
113
00:10:27,360 --> 00:10:30,796
Pero, �no ve factible que
el hombre de la cartera...
114
00:10:31,000 --> 00:10:34,072
entrara en el cuarto de calderas
y saliera por otra salida...
115
00:10:34,280 --> 00:10:36,635
mientras Heath estaba all�...
116
00:10:36,840 --> 00:10:39,638
en el momento del robo
y del asesinato?
117
00:10:39,840 --> 00:10:42,400
�No ve factible tal explicaci�n?
118
00:10:43,880 --> 00:10:44,995
No.
119
00:10:45,600 --> 00:10:49,036
Bien, puede bajar,
Sr. Radcliffe.
120
00:10:59,440 --> 00:11:01,476
No ten�as por qu� venir, Martha.
121
00:11:04,680 --> 00:11:06,910
Ese jurado se lo toma con calma.
122
00:11:07,600 --> 00:11:10,239
Es el dinero lo que les preocupa.
123
00:11:10,720 --> 00:11:13,837
Hasta en la Justicia tienen
la fiebre del dinero.
124
00:11:14,320 --> 00:11:16,356
Quisiera saber qu� hizo con �l.
125
00:11:16,560 --> 00:11:19,711
�Por qu� no se rinde de una vez?
Le puede costar la vida.
126
00:11:19,920 --> 00:11:24,038
Es lo �nico que podr�a obligar
a un hombre a soltar una suma as�.
127
00:11:26,120 --> 00:11:27,439
�Te duele?
128
00:11:56,080 --> 00:11:58,640
Buen asunto.
Muy prometedor, Martha.
129
00:11:58,840 --> 00:11:59,955
�Qui�n es ese?
130
00:12:00,160 --> 00:12:01,593
Mi futuro socio.
131
00:12:03,280 --> 00:12:04,918
Si todo va bien.
132
00:12:15,400 --> 00:12:18,756
S�, se�or, lo tenemos.
Estimamos al acusado...
133
00:12:19,400 --> 00:12:20,549
culpable.
134
00:12:21,440 --> 00:12:22,714
No.
135
00:12:22,920 --> 00:12:24,558
No, lo juro por Dios.
136
00:12:24,760 --> 00:12:27,228
Est�n equivocados.
�Radcliffe!
137
00:12:27,640 --> 00:12:29,835
�Radcliffe!
�Por Dios, Radcliffe!
138
00:12:30,040 --> 00:12:32,918
D�gales la verdad, por favor.
Sabes que no fui yo.
139
00:12:33,120 --> 00:12:35,111
- T� lo sabes, tambi�n.
- Silencio.
140
00:12:36,000 --> 00:12:36,989
Lo siento.
141
00:12:37,200 --> 00:12:40,351
D�gaselo, Radcliffe. No fui yo.
Tuviste que ser t�.
142
00:12:40,760 --> 00:12:42,239
Fuiste t�, Radcliffe!
143
00:12:42,440 --> 00:12:44,237
Yo no lo hice, fue �l.
�Lo hizo �l!
144
00:12:44,440 --> 00:12:45,953
�Fue usted, Radcliffe!
145
00:12:47,200 --> 00:12:48,952
�Fue usted, Radcliffe!
146
00:13:18,360 --> 00:13:20,351
Cliff, v�monos a casa.
147
00:13:20,560 --> 00:13:24,348
Martha, si no te importa, quiero
echarle un vistazo a una cosa...
148
00:13:27,440 --> 00:13:29,078
Quiero que t� tambi�n lo veas.
149
00:13:36,800 --> 00:13:38,472
Bueno, ah� est�.
150
00:13:41,320 --> 00:13:44,118
Toda esa l�nea de edificios,
empezando por el oscuro...
151
00:13:44,320 --> 00:13:46,709
todos ellos
hasta aquel barco blanco.
152
00:13:46,920 --> 00:13:49,559
A eso me refer�a al decir
"buen asunto".
153
00:13:49,880 --> 00:13:52,348
Pertenece a
la Internacional de Fletes...
154
00:13:52,560 --> 00:13:54,278
pero si llegamos a
un acuerdo con...
155
00:13:54,480 --> 00:13:55,230
�"Llegamos"?
156
00:13:55,440 --> 00:13:57,829
S�, Morris Brooke, el tipo ese
con el que hablaba en la sala.
157
00:13:58,040 --> 00:13:59,996
Est� en condiciones de...
158
00:14:02,240 --> 00:14:05,755
de hacerse cargo de la Internacional,
pero necesita a alguien para...
159
00:14:09,720 --> 00:14:11,392
Esp�rame un momento, �quieres?
160
00:14:18,920 --> 00:14:19,830
�Qu� es lo que quiere?
161
00:14:20,040 --> 00:14:20,677
�A qu� viene esto?
162
00:14:20,880 --> 00:14:22,836
Estaba sigui�ndome.
Le vi en la Sala.
163
00:14:23,120 --> 00:14:24,758
S�, le estaba siguiendo.
164
00:14:25,400 --> 00:14:26,037
�Por qu�?
165
00:14:26,240 --> 00:14:28,674
Simple atracci�n, Sr. Radcliffe.
Irresistible curiosidad.
166
00:14:29,480 --> 00:14:30,595
�Qui�n es usted?
167
00:14:30,800 --> 00:14:32,518
Esto me anima.
168
00:14:32,720 --> 00:14:35,678
Hace a�os que nadie se dirig�a
a Jerry Clay para consultarle algo.
169
00:14:36,080 --> 00:14:39,390
Soy abogado. Tenga.
No sirve.
170
00:14:40,240 --> 00:14:41,719
El colegio me "retir�".
171
00:14:43,440 --> 00:14:44,350
�Y qu� quiere?
172
00:14:44,560 --> 00:14:47,472
Darle gracias por la soberbia
representaci�n que ha dado.
173
00:14:47,920 --> 00:14:49,831
�Qu� admirablemente
cont� el cuento!
174
00:14:50,120 --> 00:14:52,395
Era usted la desfachatez
en persona.
175
00:14:52,720 --> 00:14:55,029
No. Mi inter�s
es puramente profesional.
176
00:14:55,920 --> 00:15:00,357
No le pueden retirar a uno
el inter�s. Eso no, Sr. Radcliffe.
177
00:15:00,560 --> 00:15:03,279
Reducirme a tener un modesto
pasar, a ser un asesor...
178
00:15:03,480 --> 00:15:06,119
Eso s� que pueden.
Pero quitarme el inter�s por...
179
00:15:06,480 --> 00:15:07,515
�Por?
180
00:15:07,720 --> 00:15:11,269
�Qu� hace un hombre despu�s de
condenar a otro a cadena perpetua?
181
00:15:11,920 --> 00:15:15,390
�Se toma un t�?
�Va a misa? �Hace el amor?
182
00:15:16,440 --> 00:15:19,398
Necesito observar la conducta
de un hombre en tal ocasi�n.
183
00:15:19,840 --> 00:15:22,912
Podemos decir que soy
un mir�n intelectual.
184
00:15:23,600 --> 00:15:24,749
�Cliff!
185
00:15:31,960 --> 00:15:35,157
�Un pobre chiflado!
�Has o�do lo que ha dicho?
186
00:15:35,360 --> 00:15:38,511
Parec�a que ibas a matarle.
�Qu� te ha dicho?
187
00:15:39,200 --> 00:15:40,349
Nada.
188
00:15:43,600 --> 00:15:44,953
�Tienes fr�o?
189
00:16:01,480 --> 00:16:05,075
En tus brazos
no tengo fr�o.
190
00:16:08,440 --> 00:16:11,000
�Est�s cansada de vivir
como vivimos?
191
00:16:12,720 --> 00:16:13,948
No.
192
00:16:14,320 --> 00:16:16,880
�No te importa el carecer
siempre de todo?
193
00:16:17,080 --> 00:16:19,355
Tengo algunas cosas.
194
00:16:20,240 --> 00:16:22,356
Nos referimos a maneras
diferentes de tener.
195
00:16:22,560 --> 00:16:25,836
Nunca me ha importado no tener
lo que t� llamas de todo.
196
00:16:26,040 --> 00:16:27,268
A m� s�.
197
00:16:27,480 --> 00:16:28,833
Ya lo s�.
198
00:16:29,640 --> 00:16:31,153
Pues se va a acabar...
199
00:16:31,440 --> 00:16:33,078
eso de no tener.
200
00:16:34,080 --> 00:16:37,117
Gracias a la Internacional
y a Morris Brooke.
201
00:16:42,760 --> 00:16:45,638
�Sabes cu�nto tiempo llevo
esperando esta ocasi�n?
202
00:16:45,840 --> 00:16:49,469
Todos estos a�os en Am�rica despu�s
de la guerra sin nada a la vista.
203
00:16:49,680 --> 00:16:52,513
Y luego vinimos aqu�,
y nada.
204
00:16:52,760 --> 00:16:54,352
Ese tal Brooke...
205
00:16:54,560 --> 00:16:58,394
�Dices que busca a alguien
con cierta cantidad de dinero?
206
00:16:58,600 --> 00:16:59,919
Y con experiencia
en negocios de flete.
207
00:17:00,120 --> 00:17:01,189
T� tienes la experiencia.
208
00:17:01,400 --> 00:17:04,836
Y el dinero. No he estado
jugando a la bolsa...
209
00:17:05,040 --> 00:17:07,634
s�lo por placer.
210
00:17:07,840 --> 00:17:10,070
�Ha habido alguna novedad?
211
00:17:11,320 --> 00:17:13,072
He dado un golpe de muerte.
212
00:17:28,600 --> 00:17:31,558
Le he puesto el billete de avi�n
en la cartera.
213
00:17:31,760 --> 00:17:34,513
Y como siempre el Sr. Colette
esperar� en Orly.
214
00:17:34,720 --> 00:17:38,315
La reuni�n es en la
Rue d"Astarge, 25.
215
00:17:38,800 --> 00:17:42,475
Lo anot� en su agenda,
junto con otras cosas.
216
00:17:43,400 --> 00:17:45,197
�Qu� es este nombre?
217
00:17:45,400 --> 00:17:47,675
Castor. Como el aceite.
218
00:17:48,000 --> 00:17:51,629
Es el caim�n que ha hecho necesaria
esta reuni�n de transportistas.
219
00:17:51,840 --> 00:17:54,798
He puesto asteriscos junto a
su nombre como se�al de peligro...
220
00:17:55,000 --> 00:17:58,231
para que procure evitar que
se los trague a usted y a los otros.
221
00:17:59,440 --> 00:18:00,873
Buenas noches, se�or.
222
00:18:03,520 --> 00:18:05,476
223
00:18:05,680 --> 00:18:07,318
Muchas gracias.
224
00:18:09,560 --> 00:18:13,189
A prop�sito, el a�o pasado en Par�s
qued� muy descontento con el hotel.
225
00:18:13,400 --> 00:18:17,109
O el a�o anterior. �Ser�a porque
su mujer no estaba con usted?
226
00:18:17,320 --> 00:18:19,880
�C�mo se acuerda de todas
las peque�eces que le digo?
227
00:18:20,080 --> 00:18:22,992
Me paga usted bien. La Sra. Radcliffe
no va con usted ma�ana, �verdad?
228
00:18:23,640 --> 00:18:25,676
No, s�lo estar� fuera
un par de d�as.
229
00:18:25,880 --> 00:18:28,633
No he anotado que debe usted
mandarle flores.
230
00:18:29,000 --> 00:18:31,639
No hac�a falta que lo hiciera.
231
00:18:31,960 --> 00:18:32,676
Lo s�.
232
00:18:32,880 --> 00:18:34,279
Es una excelente esposa.
233
00:18:34,600 --> 00:18:36,556
Tiene un excelente marido.
234
00:18:56,960 --> 00:18:58,518
Feliz noche, cari�o.
235
00:19:00,240 --> 00:19:03,630
Vaya, �habr� olvidado alguno
de nuestros aniversarios?
236
00:19:03,840 --> 00:19:05,193
Tu secretaria no lo permitir�a.
237
00:19:05,400 --> 00:19:09,109
Le di una lista hace cinco a�os,
el d�a que la contrataste.
238
00:19:09,320 --> 00:19:11,834
Y voy complet�ndola
de vez en cuando.
239
00:19:12,600 --> 00:19:16,149
Te encuentro muy especial esta noche.
�Ocurre algo?
240
00:19:16,360 --> 00:19:19,830
No, ganas de juerga.
�Quieres complacerme?
241
00:19:21,120 --> 00:19:22,997
�Es una pata de gallo
eso del ojo izquierdo?
242
00:19:23,200 --> 00:19:26,431
Bueno, ll�vame a un sitio elegante
y oscuro y dime que no lo son.
243
00:19:26,640 --> 00:19:30,315
Era broma lo de las arrugas,
pero te noto algo...
244
00:19:30,800 --> 00:19:32,791
�No habr� alguna preocupaci�n
debajo de tanta belleza?
245
00:19:33,000 --> 00:19:34,638
Oh, no. No, no.
246
00:19:34,960 --> 00:19:38,111
Esperar� hasta que hayas terminado,
y luego nos iremos a cenar...
247
00:19:38,320 --> 00:19:41,278
Y despu�s derechitos a casa. Toma,
lee sobre la tensi�n mundial...
248
00:19:41,480 --> 00:19:44,119
que tengo que hacer
un par de cosillas antes de irnos.
249
00:19:51,000 --> 00:19:51,989
Se�orita Osborne...
250
00:19:52,200 --> 00:19:54,634
Cliff, �has le�do esta historia?
251
00:19:55,360 --> 00:19:56,554
No, no lo he le�do.
252
00:19:56,760 --> 00:19:59,320
Han estado hablando de ello
en la televisi�n todo el d�a.
253
00:19:59,520 --> 00:20:03,229
Incluso ha salido el lugar donde
la encontraron abandonada.
254
00:20:03,440 --> 00:20:04,953
�Qu� encontraron?
255
00:20:05,160 --> 00:20:06,718
Una saca de correos
llena de cartas.
256
00:20:08,040 --> 00:20:11,999
Una de las que robaron en el asalto
a ese tren correo hace cinco a�os.
257
00:20:12,640 --> 00:20:13,993
Y estaba intacta.
258
00:20:14,840 --> 00:20:17,912
Dicen que los ladrones la escondieron
y no volvieron por ella.
259
00:20:18,120 --> 00:20:20,111
�Y sabes lo que han hecho
los funcionarios de correos?
260
00:20:20,440 --> 00:20:22,635
Las cartas estaban
perfectamente cerradas.
261
00:20:22,840 --> 00:20:26,594
Han puesto "retraso" en los sobres
y las han enviado como si nada.
262
00:20:27,240 --> 00:20:30,198
Muy brit�nico. Srta. Osborne,
telegraf��e al Merchant Bank...
263
00:20:30,400 --> 00:20:31,549
Cliff.
264
00:20:33,200 --> 00:20:34,872
Una de las cartas
era para ti.
265
00:20:35,080 --> 00:20:35,717
�La has tra�do?
266
00:20:35,920 --> 00:20:36,477
No.
267
00:20:36,680 --> 00:20:37,271
�Por qu� no?
268
00:20:37,480 --> 00:20:38,993
�Te enfadar�s conmigo?
269
00:20:39,200 --> 00:20:40,030
�Porque la hayas abierto?
270
00:20:40,240 --> 00:20:43,232
Cliff, resist� durante horas,
pero estaba all�...
271
00:20:43,440 --> 00:20:46,398
y en la tele estaban
machacando con el tema...
272
00:20:46,920 --> 00:20:49,753
y llevaba nuestra
antigua direcci�n.
273
00:20:50,680 --> 00:20:51,908
�Qu� era, una factura?
274
00:20:52,120 --> 00:20:54,793
No. No, era muy personal.
275
00:20:55,160 --> 00:20:58,311
Compru�belo antes de afirmar
que se pag�. Quiz� me confund�.
276
00:20:58,520 --> 00:21:01,671
Se refer�a al crimen,
al asesinato de Roote.
277
00:21:07,000 --> 00:21:07,910
�D�nde est�?
278
00:21:08,120 --> 00:21:09,348
La he tirado.
279
00:21:09,560 --> 00:21:10,709
�D�nde?
280
00:21:11,960 --> 00:21:14,713
cre� que tu primera pregunta
ser�a por qu�.
281
00:21:14,920 --> 00:21:16,558
A la papelera
de tu cuarto.
282
00:21:16,760 --> 00:21:18,034
Vale, �por qu�?
283
00:21:18,240 --> 00:21:19,593
Por las cosas que dec�a.
284
00:21:20,560 --> 00:21:22,596
�Qu� dec�a, Martha?
285
00:21:23,240 --> 00:21:26,118
"Radcliffe, usted mat�
a Jason Roote.
286
00:21:31,880 --> 00:21:34,633
no me interesa Heath,
que se pudra...
287
00:21:34,880 --> 00:21:39,192
pero s� las 60 000 libras
que se embols� usted.
288
00:21:39,400 --> 00:21:41,630
Mi inter�s puede desaparecer
con 30.000.
289
00:21:41,920 --> 00:21:44,639
Entr�guemelas antes de diez d�as
o acudir� a la polic�a."
290
00:21:44,840 --> 00:21:49,277
Firmado: Jeremy Clay,
Apdo. 211, Londres.
291
00:21:51,880 --> 00:21:53,996
Veo que te lo has cre�do.
292
00:21:54,280 --> 00:21:58,956
Cliff, ni de broma.
No es m�s que un chantaje.
293
00:21:59,240 --> 00:22:01,117
�Qui�n diablos encontr�
la dichosa saca?
294
00:22:01,320 --> 00:22:04,312
Amenazaba con ir a la polic�a
si no sab�a de ti en diez d�as...
295
00:22:04,520 --> 00:22:07,080
pero como la carta no lleg�,
�l se qued� sin saber de ti...
296
00:22:07,280 --> 00:22:09,840
y evidentemente
no fue a la polic�a.
297
00:22:11,200 --> 00:22:14,272
No volvi� a escribir
ni llam�, �no?
298
00:22:17,320 --> 00:22:19,436
Est�s preocupada, �verdad?
299
00:22:19,640 --> 00:22:21,358
No, no.
300
00:22:23,320 --> 00:22:26,039
Bueno, s�, un poquito.
301
00:22:27,840 --> 00:22:30,035
No estoy acostumbrada
a recibir cartas...
302
00:22:30,240 --> 00:22:32,708
diciendo que mi marido
es un ladr�n y un asesino.
303
00:22:32,920 --> 00:22:34,592
T� no la has recibido.
304
00:22:34,840 --> 00:22:39,038
Adem�s he comprobado las fechas,
y demuestran que no es cierto.
305
00:22:39,240 --> 00:22:41,993
El juicio fue hace seis a�os;
el asalto al tren, cinco.
306
00:22:42,240 --> 00:22:44,879
As� que la letra fue escrita
un a�o m�s tarde que el juicio.
307
00:22:45,120 --> 00:22:48,032
Si el chantajista lo sab�a,
�por qu� esper� tanto?
308
00:22:48,280 --> 00:22:50,316
�Si sab�a qu�? �Que yo era un ladr�n
y un asesino?
309
00:22:50,520 --> 00:22:54,274
�Cliff, por favor! Esper� porque
en el momento del juicio...
310
00:22:54,480 --> 00:22:56,311
no val�a la pena chantajearte,
�no ten�as un duro!
311
00:22:56,720 --> 00:22:59,439
Ni hab�a raz�n por la que pensar
que t� hab�as robado el dinero.
312
00:22:59,640 --> 00:23:01,278
Y matado a Roote.
313
00:23:01,600 --> 00:23:06,310
Luego se enterar�a de que t� y Morris
comprabais la Internacional...
314
00:23:07,600 --> 00:23:08,316
e imagin�...
315
00:23:08,520 --> 00:23:10,272
Que hab�a "guardado luto"
por Roote...
316
00:23:10,480 --> 00:23:14,598
y luego hab�a usado el dinero
para vivir en este lujazo.
317
00:23:15,400 --> 00:23:18,551
Fue como un a�o despu�s del juicio,
�no, Martha?
318
00:23:18,760 --> 00:23:20,876
Y el dinero nunca apareci�...
319
00:23:21,120 --> 00:23:24,829
Lo que me pone en un aut�ntico
infierno de coincidencias.
320
00:23:25,680 --> 00:23:29,229
S�, Cliff, pero no es m�s que eso,
�verdad? Coincidencia.
321
00:23:29,480 --> 00:23:31,038
Un infierno de coincidencias.
322
00:23:37,680 --> 00:23:39,193
Cenamos en el club, �vale?
323
00:23:39,400 --> 00:23:40,913
S�, perfecto.
324
00:24:12,440 --> 00:24:13,953
�Tendremos que esperar?
325
00:24:14,560 --> 00:24:16,152
Su mesa de siempre...
326
00:24:16,360 --> 00:24:19,158
Lo siento, no les esper�bamos
esta noche.
327
00:24:19,360 --> 00:24:22,238
Ser�n unos... 35 minutos.
328
00:24:23,680 --> 00:24:25,477
Estaremos en el bar.
329
00:24:32,160 --> 00:24:33,354
Oh, �quieren...?
330
00:24:33,560 --> 00:24:34,834
Gracias.
331
00:24:35,400 --> 00:24:36,799
Lo de siempre.
332
00:24:41,640 --> 00:24:44,632
�Ahora me dir�s que un chantaje de
hace cinco a�os te amargar� la cena?
333
00:24:44,840 --> 00:24:47,308
No hablemos m�s de eso, Cliff.
334
00:24:47,520 --> 00:24:50,910
Yo he tirado la carta,
t� saliste del embrollo...
335
00:24:53,240 --> 00:24:56,152
Ser�a mejor marchar a casa y charlar
un poco m�s de ello, Martha.
336
00:24:56,360 --> 00:24:57,156
Sr. Radcliffe.
337
00:24:57,360 --> 00:24:58,873
Cliff, bebe.
338
00:24:59,520 --> 00:25:00,999
�Bueno, bueno!
339
00:25:01,200 --> 00:25:03,873
A su amiga la Sra. Harris
le encantar�a...
340
00:25:04,080 --> 00:25:07,152
tenerles un ratito en su mesa.
Yo soy St John.
341
00:25:07,360 --> 00:25:08,713
Lily est� aqu�.
342
00:25:08,920 --> 00:25:09,796
Est�bamos...
343
00:25:10,000 --> 00:25:12,389
Vamos a saludarla, Cliff,
o se va a molestar mucho...
344
00:25:12,600 --> 00:25:14,511
�La destrozar�an!
Aunque nunca lo demuestra.
345
00:25:14,720 --> 00:25:18,030
La procesi�n le va por dentro.
346
00:25:25,280 --> 00:25:27,271
�Querida!
347
00:25:27,560 --> 00:25:31,155
Nadie me advirti� que
estar�ais libres esta noche.
348
00:25:31,680 --> 00:25:33,591
�Qu� tal las cosas en el para�so?
349
00:25:34,440 --> 00:25:36,795
�Conoc�is a mi Sr. St. John?
350
00:25:37,000 --> 00:25:40,595
Manfridi, estos son mis Radcliffe,
George y Martha... Unas copitas.
351
00:25:40,840 --> 00:25:42,239
Tenemos...
352
00:25:43,480 --> 00:25:45,072
Manny es mi �ltimo protegido.
353
00:25:45,480 --> 00:25:48,711
Le mantengo para que escriba
sus transcendentales comedias...
354
00:25:48,920 --> 00:25:50,911
�l a cambio evita
que envejezca demasiado...
355
00:25:51,120 --> 00:25:53,315
mientras mi marido sigue
en el circuito diplom�tico.
356
00:25:53,720 --> 00:25:55,517
�Ha sabido �ltimamente de �l?
357
00:25:55,720 --> 00:25:59,190
S�lo por cheque.
Soy terrible, �verdad?
358
00:25:59,440 --> 00:26:02,989
Me encanta que la gente
sospeche cosas raras.
359
00:26:03,200 --> 00:26:05,236
�Creer�is que con ello
me siento superior?
360
00:26:05,680 --> 00:26:07,318
Saberme inocente...
361
00:26:07,520 --> 00:26:10,717
y ver a todos aquellos seres
inferiores sospechando lo peor...
362
00:26:10,960 --> 00:26:13,713
porque los que piensan mal
son inferiores, �no es as�?
363
00:26:15,480 --> 00:26:18,392
No todos, no hay reglas
sin excepci�n.
364
00:26:18,960 --> 00:26:21,758
Lo cre�is o no, soy inocente.
365
00:26:21,960 --> 00:26:24,428
S�lo intento que Manny
escriba...
366
00:26:24,640 --> 00:26:27,313
uno de sus iracundos dramas
sobre la juventud...
367
00:26:27,520 --> 00:26:29,909
que se debate con sus problemas
desde una cama deshecha.
368
00:26:30,120 --> 00:26:32,031
�Deploro la ira!
369
00:26:32,640 --> 00:26:36,076
Lo m�s que admito es la petulancia.
Comprendo que es femenina...
370
00:26:36,320 --> 00:26:39,118
pero las emociones femeninas
son f�ciles de comprender.
371
00:26:42,240 --> 00:26:43,673
�S� o no, Sr. Radcliffe?
372
00:26:44,560 --> 00:26:47,597
No lo s�, mi esposa
no se emociona con frecuencia.
373
00:26:48,800 --> 00:26:50,870
Calla, Manny, y tr�eme una copa.
374
00:26:51,080 --> 00:26:53,958
�Quer�is que cenemos juntos?
�Los cuatro solitos?
375
00:26:54,360 --> 00:26:55,679
Es que ya no �bamos a casa.
376
00:26:55,880 --> 00:26:57,279
Bueno, los tres.
377
00:26:57,480 --> 00:26:59,994
Cliff tiene trabajo. Se va a Par�s
por la ma�ana.
378
00:27:00,200 --> 00:27:01,315
�Y t� no vas a ir?
379
00:27:01,520 --> 00:27:02,714
No.
380
00:27:03,040 --> 00:27:07,113
Bien, pues iremos de compras juntas.
Te llamo a las diez.
381
00:27:07,320 --> 00:27:11,233
Mientras paseamos
me hablar�s de todo esto.
382
00:27:12,120 --> 00:27:13,314
Buenas noches.
383
00:27:14,440 --> 00:27:15,270
�Se marchan ya?
384
00:27:15,480 --> 00:27:16,469
Buenas noches, Sr. Saint John.
385
00:27:16,680 --> 00:27:18,033
St. John.
386
00:27:22,440 --> 00:27:24,192
Problemas en el para�so...
387
00:27:25,120 --> 00:27:28,078
�Por qu� no me llamaste
tan pronto la le�ste?
388
00:27:28,320 --> 00:27:29,912
�Leer qu�, Cliff?
389
00:27:31,320 --> 00:27:33,356
La carta que me acusaba de...
390
00:27:33,560 --> 00:27:35,596
�Vamos!
La hab�a olvidado por completo.
391
00:27:35,880 --> 00:27:39,395
Te sab�as esa carta de memoria.
De bes haberla le�do varias veces.
392
00:27:39,600 --> 00:27:41,591
�Por qu� no me llamaste?
393
00:27:43,120 --> 00:27:45,918
No cre�a que fuese cosa
para leer por tel�fono.
394
00:27:48,240 --> 00:27:49,798
Martha, m�rame.
395
00:27:50,840 --> 00:27:52,990
Oye...
�De veras piensas que...?
396
00:27:53,200 --> 00:27:54,792
Claro que no.
397
00:27:55,480 --> 00:27:59,519
Eres mi esposo y te quiero.
No puedes ser un asesino.
398
00:28:01,920 --> 00:28:03,353
�Porque me quieres?
399
00:28:03,560 --> 00:28:06,632
No podr�a quererte si fueses
culpable de tal cosa.
400
00:28:07,760 --> 00:28:10,558
Si me quisieras, ni se te habr�a
ocurrido tal cosa.
401
00:28:12,560 --> 00:28:13,993
Te quiero.
402
00:28:39,040 --> 00:28:40,598
Buenas noches, Betty.
403
00:28:48,760 --> 00:28:49,909
Martha.
404
00:28:57,040 --> 00:28:58,598
Esa carta te ha trastocado.
405
00:28:58,800 --> 00:29:01,997
De lo contrario me habr�as llamado
y nos habr�amos re�do de ella...
406
00:29:02,200 --> 00:29:04,111
S�, lo s�.
407
00:29:04,680 --> 00:29:07,353
Esto es lo que yo hubiese querido.
Lo siento.
408
00:29:07,840 --> 00:29:10,513
No era nada divertida,
y si cualquiera llegara a verla...
409
00:29:10,720 --> 00:29:14,315
Nadie va a verla, y no volvamos
a mencionarla, olvid�mosla.
410
00:29:14,520 --> 00:29:18,593
No, no la olvidaremos. Hasta que
est�s convencida de que es una...
411
00:29:19,160 --> 00:29:21,833
Estoy convencida.
Me has convencido.
412
00:29:24,040 --> 00:29:27,874
Martha. Este asunto ha estado
muerto durante a�os.
413
00:29:28,080 --> 00:29:31,152
ni el sujeto que escribi� la carta
ha dado se�ales de vida.
414
00:29:31,520 --> 00:29:34,671
Todo ha muerto.
I t� tambi�n tienes que matarlo.
415
00:29:36,760 --> 00:29:39,035
�Piensas que deber�a ir
a la polic�a?
416
00:29:40,680 --> 00:29:42,591
El chantaje es un arma terrible.
417
00:29:42,800 --> 00:29:46,076
Y digan lo que digan, deja siempre
como una sombra de sospecha.
418
00:29:46,480 --> 00:29:48,869
�Y sabes lo que me podr�a costar
esta sospecha a m�?
419
00:29:49,080 --> 00:29:51,958
Mi negocio, mi vida,
todo...
420
00:29:52,680 --> 00:29:56,468
No dejar� que me pase esto.
No dejar� que me lo hagan.
421
00:29:56,760 --> 00:29:58,079
Te lo aseguro.
422
00:31:22,840 --> 00:31:23,397
Martha.
423
00:31:23,600 --> 00:31:25,955
Cliff, ma�ana tienes que
madrugar.
424
00:31:26,920 --> 00:31:29,639
Y ya sabes lo que pasa
con nuestras charlas.
425
00:31:29,840 --> 00:31:31,831
Se nos hace de d�a.
426
00:31:32,760 --> 00:31:34,990
Nos hemos venido a casa
sin cenar.
427
00:31:35,880 --> 00:31:37,438
No tengo apetito.
428
00:31:40,560 --> 00:31:44,075
Voy a ir por unos bocadillos,
seguiremos hablando y...
429
00:31:44,280 --> 00:31:47,192
No. Cliff, por favor...
430
00:31:48,280 --> 00:31:49,474
No puedo.
431
00:32:00,080 --> 00:32:01,752
No me lo puedo creer.
432
00:32:02,520 --> 00:32:06,399
Llevamos muchos a�os casados,
y nos conocemos mucho ya.
433
00:32:09,040 --> 00:32:11,713
�Crees que una mujer puede convivir
con un hombre...
434
00:32:11,920 --> 00:32:14,036
y no darse cuenta de que es
un asesino?
435
00:32:15,200 --> 00:32:17,316
�Es que los asesinos hacen el amor
de un modo distinto?
436
00:32:22,960 --> 00:32:24,109
Cliff.
437
00:32:32,600 --> 00:32:34,192
Cliff, lo siento.
438
00:32:34,480 --> 00:32:35,595
Y tienes raz�n.
439
00:32:35,800 --> 00:32:37,711
De alg�n modo lo habr�a notado.
440
00:32:39,480 --> 00:32:40,833
Ven a acostarte.
441
00:32:42,720 --> 00:32:46,349
Si dudas de m� ahora es que
has dudado de m� mucho tiempo.
442
00:32:46,720 --> 00:32:48,676
Quiz� desde que gan�
todo ese dinero.
443
00:32:49,400 --> 00:32:51,391
Posiblemente antes,
desde el juicio.
444
00:32:51,600 --> 00:32:52,794
No.
445
00:33:00,520 --> 00:33:02,317
George Radcliffe, por favor.
446
00:33:05,840 --> 00:33:07,558
�Qu� te pasa, Martha?
447
00:33:08,960 --> 00:33:10,075
Nada.
448
00:33:10,880 --> 00:33:12,029
Nada.
449
00:33:18,240 --> 00:33:20,117
A�n no he terminado
ese trabajo.
450
00:33:20,800 --> 00:33:24,395
Ser� mejor que duerma en el despacho,
as� no te molestar�.
451
00:33:49,920 --> 00:33:53,117
Jeremy Clay.
Clay, Clay...
452
00:33:59,200 --> 00:34:02,715
�Informaci�n? Quisiera saber
el n�mero del Sr. Jeremy Clay?
453
00:34:19,160 --> 00:34:22,152
Gracias por la informaci�n.
Buenas noches.
454
00:34:50,280 --> 00:34:51,793
Te has cortado.
455
00:34:55,080 --> 00:34:56,911
�Por qu� no te afeitas
con m�quina?
456
00:34:58,000 --> 00:35:00,958
Mi padre me la regal�
al cumplir los 13.
457
00:35:02,080 --> 00:35:03,638
�La necesitabas a esa edad?
458
00:35:04,680 --> 00:35:09,196
Siempre he ido sobrado
de masculinidad... de hormonas.
459
00:35:09,480 --> 00:35:11,038
S�, me lo demuestras a menudo.
460
00:35:12,960 --> 00:35:17,431
Cualquiera que nos escuchara pensar�a
que hemos pasado la noche juntos.
461
00:35:18,840 --> 00:35:20,193
�Tu equipaje?
462
00:35:20,480 --> 00:35:21,799
Lo hice anoche.
463
00:35:22,720 --> 00:35:23,835
�No trabajabas?
464
00:35:24,040 --> 00:35:25,951
Ya lo har� en el avi�n.
465
00:35:27,560 --> 00:35:30,074
No creas que me dorm� en seguida,
iba a llamarte...
466
00:35:30,280 --> 00:35:34,193
pero pens� que estabas trabajando.
Te o� telefonear.
467
00:35:34,960 --> 00:35:37,599
Quieres saber a qui�n llam�
�verdad?
468
00:35:37,880 --> 00:35:41,350
Anoche quer�a saberlo.
S� que est� mal hecho.
469
00:35:41,880 --> 00:35:45,953
Te comportas como una esposa
que empieza a sospechar un devaneo.
470
00:35:46,480 --> 00:35:48,391
S�lo que tus sospechas son peores.
471
00:35:49,000 --> 00:35:50,433
�Mis sospechas?
472
00:35:50,680 --> 00:35:52,557
�Es que no... sospechas?
473
00:35:55,200 --> 00:35:58,078
No lo s�.
Si act�o de esta forma...
474
00:35:58,280 --> 00:36:02,034
ser� que tengo...
ligeras sospechas.
475
00:36:02,400 --> 00:36:04,470
No se puede sospechar
m�s o menos.
476
00:36:04,680 --> 00:36:07,672
Es como la virginidad:
o lo eres o no lo eres.
477
00:36:10,080 --> 00:36:13,914
Anular� mis citas e ir� contigo
a Par�s. Quiero estar contigo.
478
00:36:14,120 --> 00:36:16,350
No, necesitas unos d�as de soledad
para pensar.
479
00:36:16,560 --> 00:36:17,595
Pero si no quiero.
480
00:36:17,800 --> 00:36:18,949
Da igual.
481
00:36:19,160 --> 00:36:23,039
Y para cuando vuelva,
procura tener las cosas claras.
482
00:36:23,520 --> 00:36:24,748
Lo har�, Cliff.
483
00:36:24,960 --> 00:36:27,190
No lo s�,
pero debes intentarlo.
484
00:36:27,880 --> 00:36:30,997
No quiero tener que demostrarte nada,
quiero que me creas.
485
00:36:31,200 --> 00:36:33,031
No necesito pruebas.
486
00:36:33,240 --> 00:36:35,629
En ocasiones todos
las necesitamos.
487
00:36:36,040 --> 00:36:37,678
Hasta cuando no debi�ramos.
488
00:36:59,520 --> 00:37:01,590
�Me la pones en la maleta?
489
00:37:22,440 --> 00:37:26,558
Bueno, no me lo has contado todo,
est� claro, pero no te lo reprocho...
490
00:37:27,040 --> 00:37:28,632
porque hay que ver
lo que hablo.
491
00:37:28,840 --> 00:37:32,958
Pero te digo que el �ltimo lugar
adonde yo dejar�a ir a un hombre...
492
00:37:33,160 --> 00:37:36,391
hasta cuando las relaciones
no est�n tensas, es Par�s.
493
00:37:36,600 --> 00:37:40,036
Claro que siendo mujer no s� de
las cosas de Par�s m�s que...
494
00:37:40,240 --> 00:37:44,597
Lo que los hombres me cuentan. Pero
si tuviera un marido como George...
495
00:37:45,360 --> 00:37:49,911
s�lo que conociera a un hombre
como �l, tomar�a el primer avi�n y...
496
00:37:52,200 --> 00:37:54,589
George va en ese taxi, Martha.
497
00:37:59,040 --> 00:38:00,792
Por favor, d�jate de bromas.
498
00:38:01,000 --> 00:38:02,228
�Bromas?
499
00:38:02,440 --> 00:38:03,714
George est� en Par�s.
500
00:38:03,920 --> 00:38:08,357
Le he visto en aquel taxi.
No, Martha, George no est� en Par�s.
501
00:38:24,560 --> 00:38:26,152
�Qu� se le ofrece?
502
00:38:34,520 --> 00:38:36,829
�Con qu� derecho viene a husmear
por aqu�?
503
00:38:37,040 --> 00:38:38,871
Me dieron estas se�as como
las de Jeremy Clay.
504
00:38:39,080 --> 00:38:40,399
�Qui�n?
505
00:38:41,000 --> 00:38:42,956
Alguien muy amable.
506
00:38:43,600 --> 00:38:46,478
L�stima que no todos posamos ser
tan amables.
507
00:38:49,080 --> 00:38:50,593
Yo le ayudar�.
508
00:38:51,560 --> 00:38:52,709
S�game.
509
00:38:56,080 --> 00:38:57,274
Gracias.
510
00:39:15,120 --> 00:39:16,235
�Jim?
511
00:39:19,840 --> 00:39:21,831
Lamento no tener un asiento
que ofrecerle.
512
00:39:22,040 --> 00:39:23,837
�Sabe d�nde podr�a ver
a Jeremy Clay?
513
00:39:24,040 --> 00:39:25,996
�No le he dicho que s�?
514
00:39:26,200 --> 00:39:28,475
Si�ntese en esta especie de cama.
515
00:39:29,080 --> 00:39:31,514
Ya ve por qu� me dej� mi mujer.
516
00:39:31,840 --> 00:39:34,035
Dijo que no le importaba
no tener mesa...
517
00:39:34,240 --> 00:39:37,232
pero que, a su edad,
sin cama, ni hablar.
518
00:39:38,520 --> 00:39:39,794
�Fuerte, la criatura!
519
00:39:40,000 --> 00:39:41,319
Oiga, voy tarde...
520
00:39:41,520 --> 00:39:44,318
Biblioman�a, eso es
lo que yo tengo.
521
00:39:44,680 --> 00:39:46,318
�D�nde puedo ver
a Jeremy Clay?
522
00:39:46,520 --> 00:39:50,672
Despu�s llegaremos a eso. Empec�
mi colecci�n con biblias...
523
00:39:50,880 --> 00:39:53,189
y luego descend� toda la escala,
desde lo m�s selecto...
524
00:39:53,400 --> 00:39:58,349
hasta los libros
de la m�s baja estofa.
525
00:39:59,040 --> 00:40:02,555
Esos que hay quienes creen
que s�lo se compran en Par�s.
526
00:40:03,080 --> 00:40:05,275
Y por ah� llegamos a Clay.
527
00:40:05,840 --> 00:40:08,912
Sent�a gran afici�n hacia
esa literatura.
528
00:40:09,120 --> 00:40:12,829
Cuando viv�a aqu�,
sol�a venir a hojearlos.
529
00:40:13,080 --> 00:40:14,308
�D�nde est� ahora?
530
00:40:14,520 --> 00:40:18,433
Se cas� por fin.
No en sensatez, pero bastante bien.
531
00:40:18,760 --> 00:40:21,991
Con la due�a de una librer�a,
en la calle de ah� enfrente.
532
00:40:27,120 --> 00:40:28,678
�Casta�as tostadas!
533
00:40:37,440 --> 00:40:38,793
�Me buscaba, se�ora?
534
00:40:39,000 --> 00:40:42,197
S�lo quer�a saber si el Sr. Radcliffe
lleg� a tiempo.
535
00:40:42,400 --> 00:40:43,276
Parece que s�.
536
00:40:43,480 --> 00:40:44,595
�Sali� puntual el avi�n?
537
00:40:44,800 --> 00:40:46,313
S�, eso creo.
538
00:40:47,760 --> 00:40:49,671
�Usted le vio subir al avi�n?
539
00:40:50,160 --> 00:40:52,594
No, le dej� en la oficina
de aduanas.
540
00:40:52,920 --> 00:40:54,558
Ya. Gracias, Jim.
541
00:40:59,080 --> 00:41:00,195
�Taxi!
542
00:41:00,960 --> 00:41:02,712
Al aeropuerto, de prisa.
543
00:41:42,160 --> 00:41:43,832
El Sr. Radcliffe
llama desde Par�s.
544
00:41:44,040 --> 00:41:46,110
Muy bien, Betty. Lo cojo.
545
00:41:47,080 --> 00:41:48,433
Hola, Cliff.
546
00:41:50,880 --> 00:41:52,598
No, estaba despierta.
547
00:41:53,760 --> 00:41:55,557
�Qu� tal est� Par�s?
548
00:41:58,240 --> 00:42:01,312
Eres de esos hombres que nunca
deber�an ir a Par�s sin una mujer.
549
00:42:02,760 --> 00:42:07,390
S�, te echo de menos esta noche.
Y tambi�n durante el d�a.
550
00:42:10,080 --> 00:42:13,277
Seguramente ser�
una broma de Lily, pero...
551
00:42:14,200 --> 00:42:17,431
ha dicho que te ha visto
hoy en un taxi, en la ciudad.
552
00:42:17,840 --> 00:42:19,831
�T� crees que Lily gastar�a
esas bromas?
553
00:42:22,600 --> 00:42:24,192
�Sigues ah�, Martha?
554
00:42:25,160 --> 00:42:28,789
Oye, tengo que irme ya, va a empezar
la reuni�n. Te llamo ma�ana.
555
00:42:29,480 --> 00:42:30,833
Cliff, espera.
556
00:42:33,520 --> 00:42:36,353
No resulta f�cil
preguntarte directamente...
557
00:42:37,160 --> 00:42:38,832
si estabas en Londres hoy.
558
00:42:39,240 --> 00:42:41,390
Te llamar� ma�ana
por la ma�ana. Adi�s.
559
00:43:05,360 --> 00:43:06,952
�Betty?
560
00:43:07,160 --> 00:43:10,914
Est� ese caballero, se�ora,
el socio del Sr. Radcliffe.
561
00:43:11,680 --> 00:43:12,317
�El Sr. Brooke?
562
00:43:12,520 --> 00:43:13,794
S�, se�ora.
563
00:43:23,880 --> 00:43:26,440
Lamento presentarme
sin avisar.
564
00:43:26,640 --> 00:43:28,995
Para ti lo primero
es la etiqueta.
565
00:43:29,200 --> 00:43:30,189
�Qu� te trae a Londres?
566
00:43:30,400 --> 00:43:31,150
Negocios.
567
00:43:31,360 --> 00:43:33,715
Debe ser muy importante
para sacarte de Nueva York.
568
00:43:33,920 --> 00:43:34,557
S�, es vital.
569
00:43:34,760 --> 00:43:35,670
George est� en Par�s.
570
00:43:35,880 --> 00:43:39,270
Lo s�. Se�orita, lleve mis maletas
al cuarto de invitados, por favor.
571
00:43:39,480 --> 00:43:41,835
Esos nuevos reactores son
r�pidos y c�modos...
572
00:43:42,040 --> 00:43:44,634
pero le dejan a uno aturdido.
573
00:43:44,840 --> 00:43:46,398
�Mi abrigo y mi sombrero?
574
00:43:46,920 --> 00:43:51,596
�me ayudas a despejarme un poco,
Martha? Un trago ir�a bien.
575
00:43:51,880 --> 00:43:55,156
Betty, cuando hayas arreglado
la habitaci�n, �me traes mi bata?
576
00:43:55,360 --> 00:43:56,713
S�, se�ora.
577
00:43:57,360 --> 00:44:01,956
Ciertas personas manifiestan su fr�o,
al igual que otras generan su calor.
578
00:44:09,560 --> 00:44:11,073
Eres la perfecta anfitriona.
579
00:44:11,280 --> 00:44:15,068
Aunque no te importe un invitado,
te acuerdas de sus gustos.
580
00:44:16,920 --> 00:44:18,512
�C�mo sab�as que George
estaba en Par�s?
581
00:44:18,720 --> 00:44:20,039
Me lo dijo.
582
00:44:20,920 --> 00:44:23,150
�Anoche, cuando te llam�?
583
00:44:23,880 --> 00:44:25,632
�Me llam� anoche?
584
00:44:27,680 --> 00:44:29,591
Dime, �c�mo conociste a George?
585
00:44:29,800 --> 00:44:34,669
no lo recuerdo muy bien.
Fue algo natural, supongo.
586
00:44:35,240 --> 00:44:37,549
Yo soy un promotor nato
y �l un jugador intr�pido.
587
00:44:37,760 --> 00:44:40,593
Era l�gico que nos encontr�ramos
en alg�n sitio, alguna vez.
588
00:44:40,840 --> 00:44:42,034
�Cu�ndo?
589
00:44:42,480 --> 00:44:44,152
�Te refieres al d�a exacto?
590
00:44:44,360 --> 00:44:45,475
S�.
591
00:44:46,360 --> 00:44:48,271
El d�a que tuve algo grande
que organizar...
592
00:44:49,080 --> 00:44:51,640
y George tuvo algo grande
que jugarse.
593
00:44:52,920 --> 00:44:56,390
T� ser�as muy mal testigo, Morris.
Nunca contestas directamente.
594
00:44:56,760 --> 00:44:59,228
�De modo que estoy
prestando declaraci�n?
595
00:45:00,200 --> 00:45:01,713
Mejor que me vaya a la cama.
596
00:45:01,920 --> 00:45:03,911
Deliciosa manera de terminar
una conversaci�n.
597
00:45:04,120 --> 00:45:06,156
Una perfecta anfitriona
me invitar�a a su habitaci�n.
598
00:45:06,360 --> 00:45:07,349
Prefiero no ser perfecta.
599
00:45:07,560 --> 00:45:08,390
No puedes evitarlo.
600
00:45:08,600 --> 00:45:10,431
Por favor, Morris.
601
00:45:10,880 --> 00:45:12,233
Creo que eso te divierte.
602
00:45:12,440 --> 00:45:13,190
�El qu�?
603
00:45:13,400 --> 00:45:15,356
El tratarme con
apasionada animosidad.
604
00:45:15,560 --> 00:45:18,028
T� conviertes la animosidad
en provocaci�n. Va, ya est� bien.
605
00:45:18,240 --> 00:45:21,915
No debes mimarme, pero podr�as
mostrarme un destello de gratitud.
606
00:45:22,120 --> 00:45:25,829
Fui yo quien tom� a George de la mano
y le llev� a una vida de lujos.
607
00:45:26,040 --> 00:45:28,952
No puedo imaginar a nadie
conduciendo a George de la mano.
608
00:45:29,160 --> 00:45:32,470
Ahora quiz� no, pero hubo una �poca
en que estaba muy desesperado.
609
00:45:33,120 --> 00:45:34,473
�Hablas de antes del asesinato?
610
00:45:34,680 --> 00:45:36,113
�Qu� asesinato?
611
00:45:36,320 --> 00:45:37,799
Jason Roote.
612
00:45:38,520 --> 00:45:41,034
Una mujer tiene muchas formas
de mostrarse agradecida.
613
00:45:41,280 --> 00:45:43,475
Morris, por favor, basta.
614
00:45:43,680 --> 00:45:46,752
S�lo pido un poco de dulzura.
En mi vaso, claro.
615
00:45:47,840 --> 00:45:49,398
Anda que si se lo cuento
a Cliff...
616
00:45:49,600 --> 00:45:51,033
Me pegar�a.
617
00:45:51,240 --> 00:45:52,150
Te matar�a.
618
00:45:52,360 --> 00:45:53,475
�George?
619
00:45:54,280 --> 00:45:57,829
Ni pensarlo, una vez me dijo
que me matar�a sin pens�rselo...
620
00:45:58,040 --> 00:46:00,554
si le traicionaba en nuestro acuerdo
con la Internacional.
621
00:46:00,760 --> 00:46:03,752
Pero seguro de que no lo har�a por
algo tan poco serio como la pasi�n.
622
00:46:03,960 --> 00:46:05,473
Permiso, se�ora.
623
00:46:05,800 --> 00:46:08,314
Aqu� tiene su bata.
624
00:46:32,400 --> 00:46:33,196
Cre�a que...
625
00:46:33,400 --> 00:46:35,709
Esa reuni�n puede esperar.
626
00:46:36,480 --> 00:46:39,517
Esto en cambio hay que solventarlo
ahora. Terminarlo.
627
00:46:40,920 --> 00:46:42,433
por eso he vuelto.
628
00:46:43,720 --> 00:46:45,073
Qu� mal me siento.
629
00:47:05,760 --> 00:47:08,354
Pues yo no me siento tan mal,
ahora.
630
00:47:19,280 --> 00:47:20,156
Ayer estaba en Londres.
631
00:47:20,360 --> 00:47:21,839
Me da igual.
632
00:47:22,040 --> 00:47:24,156
Estaba buscando a Clay,
para hacerle...
633
00:47:24,360 --> 00:47:25,588
C�llate.
634
00:47:25,920 --> 00:47:27,672
para hacerle admitir que ment�a.
635
00:47:27,880 --> 00:47:29,836
T� sabes que s�.
636
00:47:30,640 --> 00:47:32,153
Admitirlo ante ti.
637
00:47:33,320 --> 00:47:34,878
�Le encontraste?
638
00:47:37,480 --> 00:47:38,959
No estaba.
639
00:47:40,560 --> 00:47:42,630
Te gustar�a o�rlo
de sus labios.
640
00:47:43,680 --> 00:47:46,433
Es el tipo de prueba
que te convencer�a.
641
00:47:46,720 --> 00:47:49,439
No. Ya estoy convencida, Cliff.
642
00:47:50,240 --> 00:47:52,196
Estoy convencida, ahora.
643
00:47:53,640 --> 00:47:56,632
Esa carta no es todo,
Martha.
644
00:47:57,880 --> 00:47:59,632
Siempre has pensado
que mat� a Roote.
645
00:47:59,840 --> 00:48:01,432
No. No, yo...
646
00:48:01,640 --> 00:48:04,313
Por favor, no te vayas.
647
00:48:06,160 --> 00:48:08,993
No me voy, si me lo pides.
648
00:48:10,160 --> 00:48:12,799
C�mo me gusta abrazarte.
649
00:48:13,720 --> 00:48:15,278
Te quiero.
650
00:48:16,640 --> 00:48:17,390
T� siempre...
651
00:48:17,600 --> 00:48:19,079
Te querr� siempre.
652
00:48:19,440 --> 00:48:20,793
Lo promet�.
653
00:48:21,200 --> 00:48:22,792
Aquel verano...
654
00:48:23,240 --> 00:48:25,993
cuando alquilamos la casita
en East Hampton.
655
00:48:27,880 --> 00:48:29,108
West.
656
00:48:29,960 --> 00:48:31,678
�Era en West Hampton?
657
00:49:14,600 --> 00:49:16,556
"LONDON CHRONICLE"
ARCHIVO
658
00:49:19,400 --> 00:49:20,958
�En qu� puedo ayudarle?
659
00:49:21,240 --> 00:49:24,949
�Podr�a consultar los archivos
de un juicio por asesinato?
660
00:49:25,160 --> 00:49:26,912
Si me da los detalles...
661
00:49:27,600 --> 00:49:30,637
Este mando ajusta el enfoque.
662
00:49:30,840 --> 00:49:34,355
Y las columnas corren
con este bot�n de la izquierda.
663
00:49:47,840 --> 00:49:50,718
�Vio usted al Sr. Radcliffe
regresar a la oficina?
664
00:49:50,920 --> 00:49:54,913
No, debi� ocurrir como diijo.
Debi� salir mientras yo estaba...
665
00:49:55,120 --> 00:49:56,758
Mientras usted estaba qu�,
Sr. Heath.
666
00:49:56,960 --> 00:50:00,032
Buscando en mi mesa...
unos medicamentos.
667
00:50:00,400 --> 00:50:02,197
�Guardaba medicamentos en su mesa?
668
00:50:03,080 --> 00:50:05,036
�Alguna enfermedad cr�nica,
Sr. Heath?
669
00:50:05,240 --> 00:50:06,195
S�.
670
00:50:08,160 --> 00:50:09,752
Soy alcoh�lico.
671
00:50:11,560 --> 00:50:13,357
Y su botella de medicamentos
conten�a...
672
00:50:13,560 --> 00:50:15,835
Whisky. No lo voy a negar...
673
00:50:16,040 --> 00:50:20,909
Parece m�s bien que trata de basar
toda su defensa en su alcoholismo.
674
00:50:25,160 --> 00:50:27,037
- �Encontr� la botella?
- S�.
675
00:50:27,520 --> 00:50:31,433
- �Y qu�?
- Con el Sr. Roote en su despacho...
676
00:50:31,720 --> 00:50:34,473
- Claro.
- Pero ten�a que...
677
00:50:35,600 --> 00:50:39,593
no pod�a seguir con mi trabajo,
en horas extras, sin al menos...
678
00:50:40,880 --> 00:50:43,440
Y no quer�a que el Sr. Roote
me viese...
679
00:50:44,080 --> 00:50:46,435
- Con que hice lo de siempre.
- �Que era...?
680
00:50:46,680 --> 00:50:49,353
Sal� y me deslic�
hasta el cuarto de calderas.
681
00:50:49,560 --> 00:50:50,788
Antes de que mataran al Sr. Roote.
682
00:50:51,000 --> 00:50:53,992
Y naturalmente no le vio nadie
antes de que el Sr. Roote...
683
00:50:54,200 --> 00:50:56,316
No lo s�.
A lo mejor alguien.
684
00:50:56,600 --> 00:50:59,353
Pudo verme el Sr. Radcliffe.
�I me vio en mi mesa.
685
00:50:59,640 --> 00:51:01,710
Pudo verme salir
antes del crimen.
686
00:51:01,920 --> 00:51:03,273
Sr. Heath...
687
00:51:03,520 --> 00:51:06,717
de las respuestas que me ha dado
tanto a m� como a su defensor...
688
00:51:06,920 --> 00:51:09,718
emana un flagrante y deliberado
intento...
689
00:51:09,920 --> 00:51:11,638
de atraer las sospechas
sobre George Radcliffe.
690
00:51:11,880 --> 00:51:14,997
Pero �l estaba en las oficinas.
Yo estaba abajo en las calderas.
691
00:51:15,200 --> 00:51:17,760
Ya sabemos que �l estaba
en las oficinas.
692
00:51:18,320 --> 00:51:21,198
Y tambi�n que el Sr. Radcliffe,
junto con un agente de polic�a...
693
00:51:21,400 --> 00:51:22,958
le persigui� hasta el cuarto
de calderas.
694
00:51:23,240 --> 00:51:25,470
Entonces estaba persiguiendo
a otro, no a m�.
695
00:51:25,680 --> 00:51:27,796
Tal vez a alguien a quien conoc�a.
Tal vez un c�mplice.
696
00:51:35,080 --> 00:51:37,674
Eso debe ser.
�l y el otro hombre...
697
00:51:37,960 --> 00:51:41,350
Sr. Heath,
�pretende que este tribunal...
698
00:51:41,560 --> 00:51:43,596
Llegue a considerar
que George Radcliffe...
699
00:51:43,800 --> 00:51:46,439
puede estar implicado en una trama
de robo y asesinato...
700
00:51:46,640 --> 00:51:48,995
de un gran amigo suyo y,
como hemos o�do...
701
00:51:49,200 --> 00:51:50,474
desinteresado benefactor?
702
00:51:51,560 --> 00:51:56,350
Sr. Heath. Despu�s de observar
este esfuerzo inhumano, inmoral...
703
00:51:56,560 --> 00:51:58,152
que hace para salvar el cuello...
704
00:51:58,360 --> 00:52:00,635
dudo que haya en la sala
una sola persona...
705
00:52:00,840 --> 00:52:03,479
que siga creyendo
en su inocencia.
706
00:52:05,000 --> 00:52:06,228
Yo.
707
00:52:47,640 --> 00:52:48,789
�S�?
708
00:52:52,040 --> 00:52:53,359
�Sra. Heath?
709
00:52:57,520 --> 00:52:59,033
�Me deja pasar?
710
00:53:00,200 --> 00:53:04,273
Pensaba que nunca olvidar�a su cara.
ninguna de esas caras.
711
00:53:05,760 --> 00:53:07,671
Y casi lo he conseguido.
712
00:53:08,640 --> 00:53:10,119
�Qu� quiere?
713
00:53:11,360 --> 00:53:12,952
Por favor, �me permite?
714
00:53:28,600 --> 00:53:32,957
No cre� que nada pudiera iluminar
este lugar salvo Donald entrando...
715
00:53:33,160 --> 00:53:34,991
libre, absuelto.
716
00:53:36,480 --> 00:53:37,879
Pero me equivocaba.
717
00:53:38,480 --> 00:53:40,118
Lo ilumina usted.
718
00:53:40,680 --> 00:53:42,910
Con su ropa,
con su cabello...
719
00:53:43,120 --> 00:53:46,396
su figura
y sus joyas.
720
00:53:48,080 --> 00:53:48,796
Sra. Heath...
721
00:53:49,000 --> 00:53:50,558
�C�mo ha dado conmigo?
722
00:53:51,720 --> 00:53:54,314
La...
Los de bienestar social.
723
00:53:57,160 --> 00:53:59,674
Yo no viv�a aqu�
cuando el juicio.
724
00:54:00,640 --> 00:54:03,108
Ten�amos una linda casita
en Stretham.
725
00:54:04,040 --> 00:54:06,110
Donald nunca me ha visto aqu�.
726
00:54:08,240 --> 00:54:11,710
�Le gustar�a que su marido
la viese en un sitio como �ste?
727
00:54:13,000 --> 00:54:14,319
�Qu� quiere?
728
00:54:15,000 --> 00:54:16,115
Quiero...
729
00:54:16,880 --> 00:54:18,871
Quiero que me diga una cosa.
730
00:54:19,640 --> 00:54:20,755
�Como favor?
731
00:54:20,960 --> 00:54:22,154
No, le pagar�.
732
00:54:25,240 --> 00:54:26,912
�Qu� quiere que le diga?
733
00:54:27,120 --> 00:54:28,348
La verdad.
734
00:54:28,560 --> 00:54:30,039
Eso no puede comprarlo.
735
00:54:30,920 --> 00:54:32,194
Lo s�.
736
00:54:34,120 --> 00:54:35,519
�Un poco de t�?
737
00:54:35,800 --> 00:54:38,837
Siempre tomo t�
cuando estoy mal.
738
00:54:39,800 --> 00:54:42,519
Donald en cambio
lo arreglaba con whisky.
739
00:54:44,040 --> 00:54:46,474
Sra. Heath, su marido est�
en prisi�n, tal vez no salga nunca...
740
00:54:46,680 --> 00:54:48,830
si pudiera usted decirme...
741
00:54:49,640 --> 00:54:51,835
Es decir, si lo sabe...
742
00:54:52,040 --> 00:54:54,998
y si conf��a en m�, puesto que
juro no dec�rselo a nadie...
743
00:54:55,200 --> 00:54:56,349
s�lo con que me diga...
744
00:54:56,560 --> 00:54:57,549
�Qu�?
745
00:54:57,760 --> 00:54:59,876
Su marido.
��l...?
746
00:55:00,080 --> 00:55:01,399
��l qu�?
747
00:55:02,480 --> 00:55:03,674
Lo siento, no soy capaz...
748
00:55:03,880 --> 00:55:06,110
�No es capaz de decirlo?
749
00:55:06,960 --> 00:55:09,918
�Por qu� no puede hacerme
una pregunta?
750
00:55:10,320 --> 00:55:12,470
�Era culpable mi marido?
751
00:55:14,080 --> 00:55:17,789
�Qu� es lo que la impulsa a venir
aqu� a pregunt�rmelo?
752
00:55:18,840 --> 00:55:21,149
�Es que quiere atormentarse?
753
00:55:23,280 --> 00:55:24,315
Lo siento...
754
00:55:24,520 --> 00:55:28,479
�Qu� ocurre? �Por qu� me viene
con esas preguntas?
755
00:55:28,680 --> 00:55:30,432
�Algo ha abierto
la vieja herida?
756
00:55:30,640 --> 00:55:31,311
No tengo...
757
00:55:31,520 --> 00:55:33,829
Presenci� el juicio.
Oy� lo que se dijo.
758
00:55:34,040 --> 00:55:36,952
Y vio.
Vio llorar a mi marido.
759
00:55:38,200 --> 00:55:41,192
El llanto al correr se llev�
la hombr�a que le quedaba.
760
00:55:41,400 --> 00:55:44,198
Pero le purific�,
le mostr� inocente.
761
00:55:44,640 --> 00:55:46,198
Las mujeres lo sabemos.
762
00:55:46,400 --> 00:55:50,234
Su esposo no llor�.
S�lo sud� un poco.
763
00:55:50,440 --> 00:55:52,396
Y el sudor no purifica.
764
00:55:53,000 --> 00:55:55,150
Usted supo entonces
que era culpable.
765
00:55:59,560 --> 00:56:01,630
Eso tambi�n lo sabemos
las mujeres.
766
00:56:02,360 --> 00:56:05,113
Si ha vivido as� todos estos a�os,
�por qu� no puede seguir?
767
00:56:05,360 --> 00:56:07,271
Ni siquiera se me pas�...
768
00:56:07,760 --> 00:56:08,875
por la cabeza.
769
00:56:14,320 --> 00:56:18,313
Dijeron que revisar�an la sentencia
si revelaba d�nde est� el dinero.
770
00:56:18,840 --> 00:56:21,400
�Cree que nos dejar�a vivir
en este cuchitril...
771
00:56:21,600 --> 00:56:24,672
si tuviera el dinero?
�Cree que le gusta la c�rcel?
772
00:56:27,320 --> 00:56:30,357
Si supiera d�nde est� el dinero,
si dispusiera de �l...
773
00:56:30,960 --> 00:56:32,279
Lo dir�a.
774
00:56:33,520 --> 00:56:34,794
Donald lo dir�a.
775
00:56:38,560 --> 00:56:41,597
Ya est� curado, �sabe?
de eso de la bebida.
776
00:56:43,520 --> 00:56:46,193
Hace m�s o menos buena cara,
ahora.
777
00:56:47,240 --> 00:56:49,231
Como cuando nos conocimos.
778
00:56:51,680 --> 00:56:54,797
Supongo que su marido hace
buena cara a todas horas.
779
00:56:55,000 --> 00:56:56,558
Con tanto dinero...
780
00:56:56,880 --> 00:57:00,031
se puede comprar la luz del sol,
hasta en Londres.
781
00:57:01,800 --> 00:57:03,916
�Qu� est�s tirando, Lucy?
782
00:57:04,240 --> 00:57:07,550
Usted necesita creer que su marido
es inocente, �verdad?
783
00:57:07,760 --> 00:57:09,637
Y tiene que echar la culpa
a alguien.
784
00:57:12,640 --> 00:57:15,438
Culpo a las ratas.
Mire usted.
785
00:57:18,280 --> 00:57:21,909
Las ratas hambrientas se comen
el queso sin caer en el cepo.
786
00:57:29,600 --> 00:57:31,591
A PAGAR A LA SRA. HEATH
500 LIBRAS. MARTHA RADCLIFFE
787
00:57:36,520 --> 00:57:40,115
Dije que no podr�a comprar la verdad.
Era porque se la daba gratis.
788
00:57:40,440 --> 00:57:42,317
Y ahora que tiene su verdad,
�qu� va a hacer con ella?
789
00:57:42,520 --> 00:57:44,590
�Trag�rsela durante el d�a
y dormir mal de noche?
790
00:57:44,800 --> 00:57:48,236
�Piensa ahogarla en alcohol?
�O en amor? Int�ntelo.
791
00:57:49,000 --> 00:57:52,879
Caiga en sus brazos, d�jese amar,
sienta sus manos...
792
00:57:53,080 --> 00:57:54,877
�Manos de asesino!
793
00:57:56,560 --> 00:57:59,916
deje que le mate la verdad,
lo mismo que mat� a Jason Roote...
794
00:58:00,120 --> 00:58:01,758
y a mi Donald.
795
00:58:02,440 --> 00:58:05,159
Y puede que alg�n d�a
la mate a usted tambi�n.
796
00:59:13,360 --> 00:59:16,716
�D�nde has estado?
�Qu� haces en este sitio?
797
00:59:21,320 --> 00:59:22,833
�Martha! �qu� est�s haciendo?
798
00:59:23,040 --> 00:59:26,157
Cliff, yo...
Ten�a un aspecto tan horrible que...
799
00:59:26,360 --> 00:59:28,032
Que le has extendido un cheque.
800
00:59:28,240 --> 00:59:30,959
�Qu� crees que pensar�an de esto
si cayese en malas manos?
801
00:59:31,160 --> 00:59:34,948
�No comprendes que mi testimonio
envi� a Heath a prisi�n?
802
00:59:35,160 --> 00:59:38,311
Y ahora yo le doy dinero a su mujer.
�Para comprar qu�?
803
00:59:38,520 --> 00:59:40,397
�Consciencia? �Silencio?
�De qu�?
804
00:59:40,600 --> 00:59:42,033
No lo s�.
�A ti qu� te parece?
805
00:59:42,240 --> 00:59:42,877
Esto nos hundir�a.
806
00:59:43,080 --> 00:59:47,437
�Es limpio tu dinero? Dime,
�de d�nde sacaste ese dinero?
807
00:59:48,040 --> 00:59:49,519
Ya lo hablaremos en casa.
808
00:59:49,720 --> 00:59:50,835
No.
809
00:59:51,840 --> 00:59:53,796
Aqu�. Ahora.
810
00:59:54,480 --> 00:59:55,674
Cliff, �de d�nde?
811
00:59:55,960 --> 00:59:57,393
Te lo dije, un golpe de muerte.
812
00:59:57,600 --> 01:00:01,115
ya lo s�. Esa frase lleva a�os
caus�ndome pesadillas.
813
01:00:01,320 --> 01:00:04,392
En la bolsa, Martha.
Te lo expliqu� todo.
814
01:00:04,920 --> 01:00:08,356
Aquel d�a, junto al r�o.
Cuando te ense�� la Internacional.
815
01:00:08,560 --> 01:00:10,869
S�, lo recuerdo,
el d�a del juicio...
816
01:00:11,080 --> 01:00:12,877
me lo explicaste.
S�, lo s�.
817
01:00:13,520 --> 01:00:14,316
�No lo entendiste?
818
01:00:14,520 --> 01:00:15,873
S�, yo...
819
01:00:16,120 --> 01:00:19,874
No. Oh, Cliff, no entiendo nada
de jugadas de bolsa.
820
01:00:20,080 --> 01:00:23,516
�Me lo explicaste?
�Qu� me explicaste? Dime.
821
01:00:23,720 --> 01:00:25,392
Tengo los papeles en casa.
822
01:00:25,600 --> 01:00:27,830
Notas, recibos...
Te ense�ar� c�mo lo hice.
823
01:00:28,040 --> 01:00:29,268
Dime.
824
01:00:30,200 --> 01:00:33,476
Ped� prestado. Compr�.
Era una apuesta.
825
01:00:33,800 --> 01:00:36,394
Me arriesgu� a empe�arnos
para toda la vida, Martha...
826
01:00:36,600 --> 01:00:39,034
aconsejado por un hombre
al que nunca hab�a visto...
827
01:00:39,240 --> 01:00:43,119
S�lo habl� con �l por tel�fono.
Ten�a que aprovechar esa oportunidad.
828
01:00:43,360 --> 01:00:46,477
Brooke me tentaba con lo del
transporte y necesitaba mucho dinero.
829
01:00:46,720 --> 01:00:49,075
Fue una apuesta, nada m�s.
830
01:00:50,080 --> 01:00:51,798
Lo encuentro tan...
831
01:00:52,640 --> 01:00:54,551
�Por qu� no puedo creerte?
832
01:00:55,920 --> 01:00:57,638
�Todav�a no me crees?
833
01:00:58,160 --> 01:01:01,914
Ll�vame a casa. Ens��ame los papeles,
los recibos, lo que sea.
834
01:01:02,120 --> 01:01:04,475
Ojal� no tuvieras que ense��rmelos,
pero...
835
01:01:04,680 --> 01:01:06,432
Conf�o en encontrarlos.
836
01:01:06,640 --> 01:01:08,710
Deben estar en mi despacho,
in el archivo.
837
01:01:11,480 --> 01:01:13,072
Entonces ll�vame a casa.
838
01:01:15,880 --> 01:01:17,393
Los tendr�s ma�ana.
839
01:01:19,080 --> 01:01:20,513
S�, ma�ana.
840
01:01:27,400 --> 01:01:29,675
Sup�n que no encontrase
esos papeles.
841
01:01:31,200 --> 01:01:34,829
Bueno, nos olvidaremos
del asunto y en paz.
842
01:01:35,120 --> 01:01:36,394
�T� crees?
843
01:01:39,480 --> 01:01:40,629
No.
844
01:01:42,000 --> 01:01:43,399
�Y qu� vas a hacer?
845
01:01:45,000 --> 01:01:46,558
No lo s�.
846
01:01:47,160 --> 01:01:48,354
Yo s�.
847
01:01:48,800 --> 01:01:52,076
Seguir�s investigando, hablando
con gente como la Sra. Heath...
848
01:01:52,280 --> 01:01:53,759
incluso con la polic�a.
849
01:01:53,960 --> 01:01:56,997
Y armar�s tal revuelo que har�s
que revisen el caso.
850
01:01:58,160 --> 01:02:00,116
Nadie puede probar
que yo mat� a Jason...
851
01:02:00,320 --> 01:02:02,788
pero mientras lo intentan,
me habr�n hundido.
852
01:02:03,000 --> 01:02:04,592
Nos habr�n hundido.
853
01:02:05,800 --> 01:02:08,155
No puedo dejarte hacer eso.
854
01:02:28,120 --> 01:02:29,348
Lo necesitaba.
855
01:02:29,560 --> 01:02:32,677
La panacea americana,
un largo paseo por el campo en coche.
856
01:02:33,200 --> 01:02:34,838
�Quieres estirar las piernas?
857
01:02:54,240 --> 01:02:55,832
Vamos, te sentar� bien.
858
01:02:57,440 --> 01:02:58,839
No, estoy bien, Cliff.
859
01:02:59,640 --> 01:03:01,392
Est�ralas por m�.
860
01:03:16,840 --> 01:03:18,353
Vamos, Martha.
861
01:03:38,640 --> 01:03:41,712
Finalmente no compramos la casita
en East Hampton.
862
01:03:41,920 --> 01:03:43,069
West.
863
01:03:44,480 --> 01:03:46,277
�Recuerdas como ansi�bamos
poseerla?
864
01:03:46,480 --> 01:03:49,153
Un lugar al que escapar si alguna vez
hab�a que escapar.
865
01:03:54,320 --> 01:03:56,151
V�monos a casa.
866
01:03:56,960 --> 01:03:58,393
No hay prisa.
867
01:03:59,240 --> 01:04:00,639
Quiero irme.
868
01:04:13,680 --> 01:04:18,071
Estamos causando estragos en
tu reserva de licores. Ay�danos.
869
01:04:18,280 --> 01:04:19,235
Espero que me habr�is dejado algo.
870
01:04:19,440 --> 01:04:21,032
�D�nde est� Martha?
871
01:04:21,400 --> 01:04:21,957
Lily...
872
01:04:22,160 --> 01:04:25,232
No, George, no puedes
venir conmigo.
873
01:04:31,640 --> 01:04:32,231
�Cliff?
874
01:04:32,440 --> 01:04:34,078
Soy Lily.
875
01:04:35,040 --> 01:04:36,837
Lily. Adelante.
876
01:04:43,240 --> 01:04:46,550
Las habitaciones cerradas
me hacen sentir culpable.
877
01:04:47,800 --> 01:04:48,630
�Est�s bien?
878
01:04:48,840 --> 01:04:50,796
S�, s�lo un poco cansada.
879
01:04:51,080 --> 01:04:54,072
�No te estar�s yendo a la cama
tan pronto?
880
01:04:54,320 --> 01:04:56,117
No, a tomar un ba�o caliente.
881
01:04:56,720 --> 01:04:57,835
Oye...
882
01:04:58,760 --> 01:05:02,719
Quiz� me equivoqu� y no era George
el de aquel taxi.
883
01:05:03,520 --> 01:05:04,669
�No?
884
01:05:08,800 --> 01:05:10,392
S� era George.
885
01:05:10,840 --> 01:05:14,071
Mira, t� te ba�as,
yo me siento y charlamos.
886
01:05:14,320 --> 01:05:16,311
No estoy de humor.
887
01:05:16,520 --> 01:05:20,399
Aquel psicoanalista al que fui
el a�o 35, t� a�n no me conoc�as...
888
01:05:20,600 --> 01:05:24,070
siempre dec�a, cuando no se est�
de humor para hablar...
889
01:05:24,440 --> 01:05:28,752
Bueno, no recuerdo las palabras, pero
quer�a decir que el miedo a hablar...
890
01:05:28,960 --> 01:05:33,317
ten�a algo que ver con el miedo
a dar... Sexualmente, claro.
891
01:05:33,680 --> 01:05:36,035
�Acaso crees que George da?
892
01:05:36,320 --> 01:05:37,594
No. M�s bien toma.
893
01:05:37,960 --> 01:05:41,032
Oh. Martha, �qu� es
lo que anda mal?
894
01:05:41,480 --> 01:05:43,835
Yo qu� s�. Yo, supongo.
895
01:05:44,720 --> 01:05:49,077
Si ya te est�s echando la culpa,
ya s� qu� es lo que anda mal...
896
01:05:49,280 --> 01:05:51,510
pero no tiene por qu� ser as�,
�sabes? ...
897
01:05:51,720 --> 01:05:54,439
no siempre es culpa de la esposa
cuando un hombre se descarr�a...
898
01:05:54,640 --> 01:05:58,394
tambi�n se descarr�an los solteros.
�Est�s segura?
899
01:06:00,080 --> 01:06:01,274
No.
900
01:06:01,680 --> 01:06:03,830
S�lo sospechas.
901
01:06:04,600 --> 01:06:05,396
S�.
902
01:06:05,600 --> 01:06:09,229
La sospecha. La peste negra
de nuestra madurez.
903
01:06:13,960 --> 01:06:16,554
�Las cosas que nos hacen
amar a un hombre!
904
01:06:17,320 --> 01:06:19,072
�Qu�? �Oh!
905
01:06:20,520 --> 01:06:24,433
Una de esas nimiedades t�picas de un
hombre y una mujer que viven juntos.
906
01:06:25,280 --> 01:06:26,952
�De qu� est�s hablando?
907
01:06:27,560 --> 01:06:30,518
Su navaja. Y siempre
se la limpio.
908
01:06:31,120 --> 01:06:33,190
Pero sal� con tanta prisa
esta ma�ana...
909
01:06:33,400 --> 01:06:35,675
Bueno, nos queda un consuelo.
910
01:06:35,880 --> 01:06:38,235
Con el tiempo,
hagan lo que hagan...
911
01:06:38,440 --> 01:06:42,319
e independientemente de con qui�n
lo est�n haciendo...
912
01:06:42,520 --> 01:06:43,953
termina.
913
01:06:47,080 --> 01:06:50,152
S�, debe ser hermoso
el saberlo terminado.
914
01:07:08,560 --> 01:07:09,595
Lily, �te importa si...?
915
01:07:09,800 --> 01:07:10,949
�Quieres que me vaya?
916
01:07:11,160 --> 01:07:12,832
Eres estupenda.
917
01:07:13,120 --> 01:07:14,633
Te llamar� por la ma�ana.
918
01:07:14,840 --> 01:07:16,068
Est� bien.
919
01:07:16,640 --> 01:07:19,677
Puede... que esta misma noche.
920
01:07:24,560 --> 01:07:26,596
�Ya se os acab� la ch�chara?
921
01:07:26,840 --> 01:07:29,798
Anda, vamos a despedirnos
de George, Manny.
922
01:07:30,000 --> 01:07:33,595
Se ha ido. A acompa�ar a su socio
al aeropuerto.
923
01:07:34,560 --> 01:07:36,198
�seguro que lo has arreglado todo?
924
01:07:36,400 --> 01:07:37,469
Lo que he podido.
925
01:07:37,680 --> 01:07:38,829
Gracias.
926
01:07:39,240 --> 01:07:41,117
As� que no hay peligro.
927
01:07:41,320 --> 01:07:43,197
Si no ocurre nada extraordinario,
no hay peligro.
928
01:07:43,400 --> 01:07:45,994
Pero cuidado con lo que se sale
de lo normal.
929
01:09:22,960 --> 01:09:24,871
No te he o�do llegar.
930
01:09:28,280 --> 01:09:30,032
Oh, Cliff, ay�dame.
931
01:09:30,640 --> 01:09:31,356
�C�mo?
932
01:09:31,560 --> 01:09:32,879
Ay�dame.
933
01:09:33,560 --> 01:09:34,879
�C�mo?
934
01:09:35,280 --> 01:09:40,115
Me siento en un sitio muy alto,
en el vac�o.
935
01:09:40,520 --> 01:09:42,192
Estoy asustada.
936
01:09:43,080 --> 01:09:45,674
He estado siempre tan encerrada,
Cliff.
937
01:09:46,000 --> 01:09:49,629
Siempre he tenido fuertes brazos
rode�ndome. Incluso los tuyos.
938
01:09:49,960 --> 01:09:53,316
Apenas nos conoc�amos
y ya me rodeabas con tus brazos...
939
01:09:53,520 --> 01:09:56,956
y todos estos a�os
no me los has quitado de encima...
940
01:09:57,160 --> 01:09:59,355
desde aquel momento hasta ahora.
941
01:09:59,560 --> 01:10:01,755
Todav�a te rodean, Martha.
942
01:10:02,480 --> 01:10:03,595
No.
943
01:10:04,200 --> 01:10:06,191
No, me he salido de ellos.
944
01:10:10,280 --> 01:10:14,273
No encuentro esos papeles.
Los dejar�a en la oficina.
945
01:10:16,680 --> 01:10:18,113
Olv�dalo, Cliff.
946
01:10:18,320 --> 01:10:20,072
�No quieres verlos?
947
01:10:20,280 --> 01:10:21,713
Me da igual.
948
01:10:22,600 --> 01:10:25,353
Me da igual todo.
949
01:10:27,640 --> 01:10:29,471
Hace unos instantes...
950
01:10:29,760 --> 01:10:31,432
s�lo por un momento...
951
01:10:32,560 --> 01:10:34,915
incluso he pensado en matarme.
952
01:10:35,120 --> 01:10:36,314
�Basta!
953
01:10:39,720 --> 01:10:41,312
Te conozco, Martha.
954
01:10:42,520 --> 01:10:43,794
No podr�as.
955
01:10:44,000 --> 01:10:47,595
Eso no arreglar�a las cosas,
y t� necesitas que se arreglen.
956
01:10:48,520 --> 01:10:51,239
Quieres que Heath quede libre y que
detengan al verdadero asesino...
957
01:10:51,440 --> 01:10:53,908
y crees que el verdadero asesino
soy yo.
958
01:10:55,160 --> 01:10:57,037
As� que no te cortar�s las venas;
me entregar�s.
959
01:10:57,240 --> 01:10:58,593
No creo que pudiera.
960
01:10:58,800 --> 01:11:02,270
Hoy no. Ni quiz�s en un a�o.
Pero llegar� el d�a.
961
01:11:02,880 --> 01:11:05,110
�Te figuras que puedo
vivir as�?
962
01:11:05,880 --> 01:11:09,316
No creo que pudiera entregarte
ni que estuviera segura.
963
01:11:09,520 --> 01:11:11,636
Hallar�a la forma de vivir as�.
964
01:11:11,840 --> 01:11:13,751
T� tal vez podr�as vivir as�,
yo no.
965
01:11:13,960 --> 01:11:16,269
Entonces tendr� que averiguar
la verdad.
966
01:11:19,160 --> 01:11:20,912
�C�mo? �Preguntando?
967
01:11:21,120 --> 01:11:24,510
�Profanando tumbas y removiendo
en la podredumbre? Olv�dalo.
968
01:11:24,720 --> 01:11:25,357
No puedo.
969
01:11:25,560 --> 01:11:27,551
Martha. T� no sabes de lo que es
capaz un asesino.
970
01:11:27,760 --> 01:11:29,113
�T� crees?
971
01:11:29,760 --> 01:11:31,273
�Y qu� si Heath es inocente?
972
01:11:31,480 --> 01:11:34,517
Significa que le verdadero criminal
se ha salido con la suya seis a�os.
973
01:11:34,720 --> 01:11:36,870
�Qu� te hace pensar que ahora
se dejar� atrapar?
974
01:11:37,080 --> 01:11:39,275
�T� crees que te dejar�a?
975
01:11:39,560 --> 01:11:42,393
�Y c�mo crees que proteger�a
su libertad?
976
01:11:42,880 --> 01:11:44,438
Mat�ndome.
977
01:11:55,920 --> 01:11:57,148
Diga.
978
01:12:00,600 --> 01:12:02,158
�Qu� se le ofrece, se�ora?
979
01:12:02,360 --> 01:12:05,716
�Est� el Sr. Clay?
�Jeremy Clay?
980
01:12:07,160 --> 01:12:09,993
Al fondo.
Despu�s me pagar� la consulta.
981
01:12:12,200 --> 01:12:13,349
Gracias.
982
01:12:23,120 --> 01:12:24,473
Pase.
983
01:12:39,400 --> 01:12:40,833
Soy Martha Radcliffe.
984
01:12:56,240 --> 01:12:58,276
Recibimos su carta.
985
01:12:59,720 --> 01:13:02,757
Despu�s de todos estos a�os,
ha decidido hacer algo.
986
01:13:02,960 --> 01:13:07,192
Acabamos de recibirla. Estaba
en aquella saca de correo robada.
987
01:13:09,120 --> 01:13:11,714
Y yo que cre�a que no contestaba
por insolencia...
988
01:13:11,920 --> 01:13:15,515
porque cre�a que era un farol...
Y ni siquiera la hab�a recibido.
989
01:13:16,640 --> 01:13:18,198
�Lo que hay que ver!
990
01:13:19,200 --> 01:13:22,795
Era pura invenci�n, �no?
Su carta. Chantaje.
991
01:13:25,400 --> 01:13:27,118
�Tiene �l intenci�n
de hacer algo?
992
01:13:27,320 --> 01:13:31,438
Alguien tiene que hacer algo.
El chantaje es un delito ruin.
993
01:13:31,640 --> 01:13:33,278
Castigado por la ley.
994
01:13:33,640 --> 01:13:35,551
Pero, �sabe una cosa?
995
01:13:35,760 --> 01:13:38,797
No creo que su esposo
vaya a delatarme.
996
01:13:39,320 --> 01:13:40,719
�Lo har� usted?
997
01:13:41,800 --> 01:13:42,550
S�.
998
01:13:42,760 --> 01:13:46,150
Entonces se me castigar�.
Y no s�lo por chantaje...
999
01:13:46,360 --> 01:13:48,316
sino por ocultaci�n de pruebas.
1000
01:13:48,760 --> 01:13:52,719
Ya sabe que durante el proceso
permanec� callado.
1001
01:13:53,320 --> 01:13:54,799
Sab�a la verdad.
1002
01:13:55,360 --> 01:13:58,670
No habr�a podido intentar
un chantaje sin saberla, �verdad?
1003
01:13:59,360 --> 01:14:00,759
�Qu� verdad?
1004
01:14:01,960 --> 01:14:04,428
Su marido mat�
a Jason Roote.
1005
01:14:06,720 --> 01:14:08,517
Por eso me asustaba apremiarle.
1006
01:14:08,720 --> 01:14:11,109
Un asesino acosado
es muy peligroso.
1007
01:14:11,320 --> 01:14:12,753
Oh, Cliff...
1008
01:14:13,120 --> 01:14:16,237
Confieso que muchas veces
me tent� presionarle.
1009
01:14:16,440 --> 01:14:18,237
El dinero me hac�a falta.
1010
01:14:18,840 --> 01:14:23,550
En alguna ocasi�n llegu� a rondar
esa mansi�n suya de Regent"s Park.
1011
01:14:23,760 --> 01:14:28,197
Paraba en la puerta, mirando,
acariciando las g�rgolas de lat�n...
1012
01:14:28,720 --> 01:14:31,996
Bronce. Todo es de lat�n
en su marido.
1013
01:14:33,240 --> 01:14:34,912
�Sabe �l que est� usted aqu�?
1014
01:14:35,480 --> 01:14:36,913
No, se march�.
1015
01:14:37,120 --> 01:14:40,999
Y la ha dejado sola
con el terrible peso de la verdad.
1016
01:14:43,600 --> 01:14:45,079
No le creo.
1017
01:14:45,280 --> 01:14:46,793
Reflexione.
1018
01:14:47,000 --> 01:14:50,151
Si a m� me detienen por chantaje,
a �l le detendr�n por asesinato.
1019
01:14:50,360 --> 01:14:51,429
Lo explicar� todo.
1020
01:14:51,640 --> 01:14:53,119
No habr� nadie que le crea.
1021
01:14:53,320 --> 01:14:57,518
Todo, con todo lujo de detalles,
tal y como �l lo hizo.
1022
01:14:57,720 --> 01:14:59,631
Exactamente como le vi hacerlo.
1023
01:15:01,040 --> 01:15:02,996
�le vio hacerlo?
1024
01:15:03,480 --> 01:15:05,232
No ten�a derecho a estar.
1025
01:15:05,440 --> 01:15:07,829
Yo ya no trabajaba all�.
1026
01:15:08,040 --> 01:15:09,951
Pero les iba bien
que yo estuviera.
1027
01:15:10,160 --> 01:15:14,517
Despu�s de todo, un ex abogado en una
oficina puede ser de mucha utilidad.
1028
01:15:15,360 --> 01:15:16,349
�Estuvo all�?
1029
01:15:16,560 --> 01:15:19,711
S�, y bien considerado. Hasta el d�a
en que me sorprendieron...
1030
01:15:19,920 --> 01:15:24,232
bebi�ndome el exquisito bourbon que
ten�a el Sr. Roote en su despacho...
1031
01:15:24,440 --> 01:15:26,032
entonces prescindieron de m�.
1032
01:15:26,240 --> 01:15:28,959
Pero de vez en cuando entraba,
de noche...
1033
01:15:29,160 --> 01:15:30,639
y no para beberme el whisky.
1034
01:15:30,840 --> 01:15:34,469
Simplemente lo vend�a y gastaba
el dinero en vicios m�s ex�ticos.
1035
01:15:34,680 --> 01:15:37,319
�Y usted consinti� que condenaran
a un inocente?
1036
01:15:37,720 --> 01:15:39,711
�Usted hubiera preferido que
condenaran a su esposo?
1037
01:15:39,920 --> 01:15:42,309
Alg�n remordimiento
s� he sentido, por Heath.
1038
01:15:42,640 --> 01:15:44,631
Dijo toda la verdad en el juicio.
1039
01:15:45,120 --> 01:15:47,588
L�stima que la verdad
a veces suena a mentira.
1040
01:15:48,280 --> 01:15:52,034
De no ser por su locura por la bebida
me podr�a haber tenido de testigo.
1041
01:15:52,240 --> 01:15:56,472
Justo cuando yo sub�a
por la escalera, �l bajaba.
1042
01:16:23,240 --> 01:16:25,913
Pasa por mi despacho a tomar una copa
antes de irte.
1043
01:17:02,040 --> 01:17:03,837
�Y ahora qu�?
1044
01:17:06,800 --> 01:17:09,553
Ya hab�a pensado
en suicidarme.
1045
01:17:10,080 --> 01:17:12,150
Parec�a f�cil.
1046
01:17:12,840 --> 01:17:15,400
Metida en el agua caliente...
1047
01:17:16,440 --> 01:17:19,432
dicen que as� no se siente
el filo de la navaja.
1048
01:17:20,640 --> 01:17:22,232
�Oh, qu� malsano!
1049
01:17:22,800 --> 01:17:25,792
�Por qu� no olvidarlo todo,
incluida mi carta?
1050
01:17:26,080 --> 01:17:27,877
No tengo valor
para ir a la c�rcel.
1051
01:17:28,080 --> 01:17:32,790
Y supongo que el Sr. Lat�n tampoco.
D� gracias que no quise ir m�s lejos.
1052
01:17:33,000 --> 01:17:37,118
Debi� hacerlo.
Ahora ya estar�a todo terminado.
1053
01:17:37,320 --> 01:17:40,551
Pero no lo hice. Y hemos vivido
en paz y tranquilidad.
1054
01:17:40,760 --> 01:17:42,876
As� seguiremos, �verdad?
1055
01:17:43,840 --> 01:17:45,273
�O no?
1056
01:17:47,080 --> 01:17:49,514
Sr. Radcliffe, su esposa
ha llamado varias veces.
1057
01:17:49,720 --> 01:17:52,473
P�dame una plaza de avi�n a Nueva
York. Esta noche, si es posible.
1058
01:17:52,680 --> 01:17:55,274
Sr. Radcliffe, su esposa.
Parec�a urgente.
1059
01:17:58,160 --> 01:18:00,390
�S�? S�, acaba de llegar.
1060
01:18:00,600 --> 01:18:02,192
La Sra. Radcliffe.
1061
01:18:08,920 --> 01:18:10,069
�Martha?
1062
01:18:10,520 --> 01:18:12,192
Y le creo.
1063
01:18:14,080 --> 01:18:16,275
�Me llamabas para decirme esto?
1064
01:18:16,720 --> 01:18:18,392
No puedo call�rmelo, Cliff.
1065
01:18:20,320 --> 01:18:23,312
As� que Clay te ha convencido
de que soy un asesino...
1066
01:18:23,520 --> 01:18:25,636
y crees poder vivir con ello.
1067
01:18:25,840 --> 01:18:27,319
Quiero.
1068
01:18:28,280 --> 01:18:30,510
Me cas� contigo, Cliff.
1069
01:18:31,040 --> 01:18:32,598
No volver� a mencionarlo.
1070
01:18:33,080 --> 01:18:34,638
Ni siquiera pensar� en ello,
jam�s.
1071
01:18:34,840 --> 01:18:35,431
�No?
1072
01:18:35,640 --> 01:18:39,428
Me lo guardar�, donde sea que
se guarden cosas como esta...
1073
01:18:40,200 --> 01:18:42,395
donde sea que se oculten
estas cosas.
1074
01:18:42,920 --> 01:18:44,956
Y, desde luego,
no se lo dir�s a nadie.
1075
01:18:46,800 --> 01:18:48,074
No, jam�s.
1076
01:18:51,160 --> 01:18:52,878
Cliff, te lo juro.
1077
01:18:57,600 --> 01:18:59,079
Cliff, �qu�date!
1078
01:19:03,800 --> 01:19:06,268
�C�mo se puede vivir con una esposa
que no se f��a de ti...
1079
01:19:06,480 --> 01:19:09,153
y que te puede poner en contra
en cualquier momento?
1080
01:19:16,600 --> 01:19:19,398
Cliff.
Cliff, ten�a que creer a Clay.
1081
01:19:19,600 --> 01:19:24,196
No ment�a. No hubiera admitido que
estuvo all� s�lo para enga�arme.
1082
01:19:27,080 --> 01:19:28,433
�Dijo que estaba all�?
1083
01:19:28,640 --> 01:19:29,755
S�.
1084
01:19:31,960 --> 01:19:33,632
Vio lo que pas�.
1085
01:19:40,520 --> 01:19:42,636
Entonces lo siento por �l.
1086
01:26:43,080 --> 01:26:46,709
�Directo al fondo de la red!
Minuto 15, los Wolves se adelantan.
1087
01:27:48,680 --> 01:27:50,352
Hola, Lily.
1088
01:27:52,920 --> 01:27:54,797
Lily, te llamo m�s tarde.
1089
01:28:41,640 --> 01:28:42,868
He vuelto.
1090
01:28:43,800 --> 01:28:45,279
Sab�a que volver�as.
1091
01:28:46,200 --> 01:28:50,352
No puedo dejar as� las cosas.
Hay demasiado que perder.
1092
01:28:51,440 --> 01:28:52,475
S�.
1093
01:28:53,120 --> 01:28:55,509
Pareces muy cansada.
�Por qu� no te acuestas?
1094
01:28:56,120 --> 01:28:58,509
T�mate leche caliente,
o un sedante...
1095
01:28:59,040 --> 01:29:00,678
Algo para acostarte.
1096
01:29:02,080 --> 01:29:04,275
No necesito nada, Cliff.
1097
01:29:05,640 --> 01:29:07,437
Estoy que no puedo conmigo.
1098
01:29:08,360 --> 01:29:09,839
Como quieras.
1099
01:29:10,720 --> 01:29:12,517
Buenas noches, Cliff.
1100
01:29:31,720 --> 01:29:33,073
�Vienes?
1101
01:31:10,760 --> 01:31:11,875
�Cliff?
1102
01:31:22,760 --> 01:31:23,954
�Cliff?
1103
01:31:25,880 --> 01:31:28,269
Oh, Cliff, lo siento mucho.
1104
01:31:29,200 --> 01:31:31,555
Me rompe el coraz�n...
1105
01:31:44,320 --> 01:31:48,233
Decirle que estaba all� era
como decirle que mat� a Roote.
1106
01:31:48,440 --> 01:31:50,271
Y antes o despu�s,
Vd. Lo comprender�a.
1107
01:31:50,600 --> 01:31:52,192
�Y qu� ser�a de m�?
1108
01:31:56,760 --> 01:31:59,115
Quieta... Si no se siente nada.
1109
01:31:59,320 --> 01:32:02,756
�Recuerda lo que dijo?
"En un ba�o caliente..."
1110
01:32:20,880 --> 01:32:24,998
Dios, me pregunto si las mujeres
se desnudan cuando se matan as�.
1111
01:32:30,440 --> 01:32:31,793
No se resista.
1112
01:32:32,240 --> 01:32:34,470
As�.
Ya he hablado demasiado.
1113
01:32:34,840 --> 01:32:36,671
Siempre hablo de m�s.
1114
01:32:59,480 --> 01:33:01,072
M�talos en el agua...
1115
01:33:01,480 --> 01:33:02,754
No duele...
1116
01:33:11,400 --> 01:33:14,756
Luego le quitar� la ropa...
1117
01:34:10,440 --> 01:34:11,634
�Hable!
1118
01:34:12,480 --> 01:34:13,708
No puedo.
1119
01:34:18,080 --> 01:34:19,354
Que hable...
1120
01:34:19,760 --> 01:34:21,079
Ella lo sabe.
1121
01:34:21,440 --> 01:34:23,192
Le dije que estaba all�.
1122
01:34:25,720 --> 01:34:29,076
De lo del asesinato sal� bien,
6 a�os ya y estaba libre.
1123
01:34:29,280 --> 01:34:31,271
Pero no saqu�
ni un c�ntimo de ello.
1124
01:34:31,480 --> 01:34:33,596
Jam�s, ni un c�ntimo,
pero estaba libre.
1125
01:34:35,000 --> 01:34:36,513
Intent� esconder el dinero...
1126
01:34:36,720 --> 01:34:39,359
Cuando me persegu�a
lo tir� detr�s de la caldera.
1127
01:34:40,080 --> 01:34:42,640
Lo tir�, pero fall�.
1128
01:34:43,200 --> 01:34:44,792
Siempre fallo.
1129
01:34:45,400 --> 01:34:47,038
Y los billetes se convirtieron
en cenizas...
1130
01:34:47,600 --> 01:34:50,353
en la caldera.
En la caldera...
1131
01:34:56,040 --> 01:34:57,951
Estaba convencido de que
hab�a sido Heath.
1132
01:34:59,440 --> 01:35:01,431
Hice condenar a un inocente.
1133
01:35:02,920 --> 01:35:04,478
Y yo.
1134
01:36:34,400 --> 01:36:38,473
Se�oras y se�ores, ahora saben
ustedes qui�n mat� a Jason Roote...
1135
01:36:38,760 --> 01:36:41,638
por favor no revelen este secreto
a nadie.
87128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.