All language subtitles for Goto.Lile.Damour.1969.1080p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,489 --> 00:00:21,952 Goto, Isle of Love 2 00:01:30,187 --> 00:01:37,444 The film is set in our time on the Isle of Goto… 3 00:01:37,569 --> 00:01:46,495 in the fortress-residence of the governor, Goto III. 4 00:02:14,815 --> 00:02:18,944 Gera, tell me whose portrait this is. 5 00:02:19,069 --> 00:02:22,489 His Highness, Goto III, Governor of the Isle of Goto. 6 00:02:22,614 --> 00:02:25,033 Well done, my boy! 7 00:02:26,618 --> 00:02:30,748 Gora, whose portrait is this? 8 00:02:31,206 --> 00:02:35,377 His Highness, Goto I, Governor of the Isle of Goto. 9 00:02:35,502 --> 00:02:37,755 Well done. Sit down. 10 00:02:37,880 --> 00:02:40,257 Silence, silence! 11 00:02:43,969 --> 00:02:48,640 Whose portrait is this, Gamo? 12 00:02:51,477 --> 00:02:55,397 His Highness, Goto II. 13 00:02:56,190 --> 00:02:58,025 Well done. 14 00:03:02,321 --> 00:03:05,073 Goto III, 15 00:03:05,199 --> 00:03:06,658 Goto I, 16 00:03:08,535 --> 00:03:10,078 Goto II. 17 00:03:10,204 --> 00:03:12,331 Can we see it closer? 18 00:03:12,456 --> 00:03:15,209 Careful! It's a work of art. 19 00:03:15,334 --> 00:03:17,669 - How do you do it? - I'll explain. 20 00:03:17,795 --> 00:03:20,214 It's an optical effect. 21 00:03:20,339 --> 00:03:22,049 We learnt it in physics. 22 00:03:22,174 --> 00:03:23,634 It's three portraits. 23 00:03:23,759 --> 00:03:27,304 But it could be three landscapes. 24 00:03:27,429 --> 00:03:29,473 The main thing is the optical effect. 25 00:03:29,598 --> 00:03:33,101 Sit down. I'll explain. 26 00:03:33,852 --> 00:03:39,983 Now you see why Gera, Gora and Gamo were all correct. 27 00:03:40,108 --> 00:03:43,487 Each side sees a different picture. 28 00:03:43,612 --> 00:03:46,657 You'll change places every week. 29 00:03:46,782 --> 00:03:48,700 Those in the centre will sit on the left, 30 00:03:48,826 --> 00:03:50,744 then the right, and so on. 31 00:03:50,869 --> 00:03:55,290 Each week, one of our kings will be your patron. 32 00:03:55,415 --> 00:03:57,584 Why kings, Gamo? 33 00:03:58,627 --> 00:04:01,296 Because since 1887 34 00:04:01,421 --> 00:04:04,842 royal status has devolved upon our governors 35 00:04:04,967 --> 00:04:08,637 although not officially assumed by them. 36 00:04:08,762 --> 00:04:13,392 Why 1887, Gamo? 37 00:04:16,270 --> 00:04:22,442 A catastrophe… The unforgettable catastrophe of 1887. 38 00:04:23,861 --> 00:04:25,237 I don't remember… 39 00:04:25,362 --> 00:04:26,822 Gnor? 40 00:04:27,698 --> 00:04:31,285 Introduction: The night of 12th January, 1887, 41 00:04:31,410 --> 00:04:33,495 changed the history of our kingdom. 42 00:04:33,620 --> 00:04:39,167 A terrible earthquake obliterated 90% of our country. 43 00:04:39,293 --> 00:04:43,714 The sea swallowed 99% of our population, 44 00:04:43,839 --> 00:04:46,884 including the royal family. 45 00:04:47,009 --> 00:04:48,635 We honour them. 46 00:04:48,760 --> 00:04:52,472 The unforgettable catastrophe of 1887 47 00:04:52,598 --> 00:04:57,644 proved rich in blessings, despite the forebodings of our elders. 48 00:04:57,769 --> 00:05:00,480 Contact with the world was lost. 49 00:05:00,606 --> 00:05:06,570 The governors were enabled to maintain national traditions 50 00:05:06,695 --> 00:05:11,408 and they have faithfully preserved the pre-earthquake way of life. 51 00:05:25,088 --> 00:05:30,469 That's just a start. I'll swat you like a fly! 52 00:05:30,594 --> 00:05:33,764 You'll crack like a hollow shell! 53 00:05:36,892 --> 00:05:38,477 Hear that? 54 00:05:39,561 --> 00:05:42,981 The Andante Larghetto already. 55 00:08:31,274 --> 00:08:35,070 The Supreme Tribunal, according to custom 56 00:08:35,195 --> 00:08:38,907 makes no decision without the agreement of His Highness. 57 00:08:39,950 --> 00:08:45,288 Today the Tribunal executes the verdict pronounced a week ago. 58 00:09:02,389 --> 00:09:09,855 The condemned man, Gras, committed his sixteenth crime. 59 00:09:11,189 --> 00:09:13,817 He killed Corporal Gat. 60 00:09:16,027 --> 00:09:18,989 The condemned Grozo. 61 00:09:19,781 --> 00:09:25,954 Committed a theft: he stole Lieutenant Gono's binoculars. 62 00:09:26,079 --> 00:09:31,668 According to law, the culprits are condemned to public combat. 63 00:09:32,669 --> 00:09:37,257 And although both crimes warrant the death sentence 64 00:09:37,382 --> 00:09:41,761 only one will perish: the loser. 65 00:09:43,013 --> 00:09:49,644 His Highness the Governor will pardon the victor. 66 00:11:10,976 --> 00:11:14,396 Don't be afraid. Gora is gone. 67 00:11:14,521 --> 00:11:16,606 Rest, you're a good lad. 68 00:11:33,957 --> 00:11:39,421 The storms are fled afar 69 00:11:41,256 --> 00:11:46,219 No longer we hostages are 70 00:11:48,555 --> 00:11:55,854 Of Nature hostile 71 00:11:55,979 --> 00:12:02,861 Goto protects our isle 72 00:12:02,986 --> 00:12:09,117 Of your voice we stand in awe 73 00:12:09,242 --> 00:12:14,748 We venerate your law! 74 00:12:26,092 --> 00:12:28,345 I never knew my father. 75 00:12:28,470 --> 00:12:31,348 I was three months old when he died on the stage. 76 00:12:37,020 --> 00:12:40,774 And you took to the boards after him. 77 00:12:40,899 --> 00:12:45,028 Yes, but, Your Highness, I swear it was the first time… 78 00:12:45,153 --> 00:12:47,072 Right, I believe you. 79 00:12:47,197 --> 00:12:49,699 Do you know why I summoned you here? 80 00:12:49,824 --> 00:12:52,952 One never knows that, Your Highness. 81 00:12:53,078 --> 00:12:54,537 You'll soon know. 82 00:12:54,662 --> 00:12:55,789 Come, doggie. 83 00:12:57,624 --> 00:13:01,294 Well, do you like your servant? 84 00:13:04,923 --> 00:13:06,424 Very well. 85 00:13:07,425 --> 00:13:11,513 You'll replace the old man who keeps my kennels. 86 00:13:12,931 --> 00:13:14,891 And from today, 87 00:13:15,892 --> 00:13:17,977 in addition to that, 88 00:13:19,646 --> 00:13:23,024 I entrust two other offices to you: 89 00:13:24,150 --> 00:13:26,277 killer of flies 90 00:13:28,488 --> 00:13:31,741 and cleaner of our boots. 91 00:13:35,995 --> 00:13:37,247 Understand? 92 00:13:38,248 --> 00:13:40,208 Dogs… 93 00:13:40,333 --> 00:13:43,378 flies… boots. 94 00:13:44,212 --> 00:13:46,631 His Highness' boots? 95 00:13:46,756 --> 00:13:49,300 Mine and those of my wife. 96 00:13:50,844 --> 00:13:54,681 Well, repeat your offices. 97 00:13:55,640 --> 00:13:58,852 Dogs… flies… 98 00:13:59,978 --> 00:14:01,438 boots… 99 00:14:02,730 --> 00:14:05,108 Your cell will be changed. 100 00:14:09,279 --> 00:14:12,574 I'm grateful to His Highness for everything. 101 00:14:40,310 --> 00:14:46,107 What do you want here? Clear out, you little wretch! 102 00:14:46,232 --> 00:14:49,944 Quiet! You'll only get more upset. 103 00:14:50,069 --> 00:14:52,864 I've just come for a little lie down. 104 00:14:52,989 --> 00:14:56,201 It's a long time since I've been able to stretch out on my back. 105 00:14:56,326 --> 00:15:00,580 It's more comfortable than on the stomach. 106 00:15:02,248 --> 00:15:05,335 Go ahead. It's your right. 107 00:15:06,169 --> 00:15:08,546 It's probably your last wish. 108 00:15:08,671 --> 00:15:12,175 You wanted to spit in my face and you did. 109 00:15:12,300 --> 00:15:14,219 If that didn't satisfy you, 110 00:15:14,344 --> 00:15:18,389 please carry on, try again. 111 00:15:19,599 --> 00:15:21,059 Bastard! You'll pay! 112 00:15:46,417 --> 00:15:49,128 You miserable swine! 113 00:15:50,380 --> 00:15:52,298 You wanted to kill me! 114 00:15:54,092 --> 00:15:58,763 Me, who's so weak… you, so big. 115 00:16:00,598 --> 00:16:03,977 Now you've got a real headache. 116 00:16:05,520 --> 00:16:08,940 Maybe you feel nothing? 117 00:16:11,150 --> 00:16:15,780 You seem a bit lost without body or limbs. 118 00:16:17,365 --> 00:16:21,869 Isn't your head enough for you to think up something? 119 00:16:49,897 --> 00:16:56,446 So, here lived the strongest man… 120 00:17:00,116 --> 00:17:02,619 on the Isle of Goto. 121 00:17:12,378 --> 00:17:14,172 Leave it, you idiot! 122 00:17:21,054 --> 00:17:22,388 Take that muck! 123 00:17:38,112 --> 00:17:41,699 The pommel… the cantle… 124 00:17:41,824 --> 00:17:45,370 the bridle… the girth… 125 00:17:45,495 --> 00:17:47,413 the stirrup-leather and… 126 00:17:47,538 --> 00:17:49,874 The stirrup, that's easy. 127 00:18:00,259 --> 00:18:02,845 30 are missing, I'll bring them next time. 128 00:18:03,262 --> 00:18:06,474 - Are they all good? - They're all good this year. 129 00:18:14,732 --> 00:18:18,319 Be sure to hide them, Lieutenant Gono. 130 00:18:18,444 --> 00:18:20,530 Don't worry. 131 00:18:43,386 --> 00:18:46,013 I heard him say he'd bring more. 132 00:18:46,139 --> 00:18:50,768 They speak too loudly, these country folk. 133 00:18:50,893 --> 00:18:51,978 Windfalls. 134 00:18:52,103 --> 00:18:54,397 Is there no punishment for taking them? 135 00:18:54,522 --> 00:18:57,066 Yes, but for tobacco, 136 00:18:57,191 --> 00:18:59,610 they'll risk combat on the stage. 137 00:19:01,446 --> 00:19:04,782 Glossia! Wait! 138 00:19:12,749 --> 00:19:14,792 I'd like to live here. 139 00:19:18,755 --> 00:19:22,133 - Are those apple trees? - Yes. 140 00:19:31,350 --> 00:19:33,352 I can see your guard. 141 00:19:34,562 --> 00:19:38,149 He's far away already. 142 00:19:47,700 --> 00:19:51,746 Will there be enough tobacco for all? 143 00:19:51,871 --> 00:19:54,624 Are those apple trees without fruit? 144 00:19:54,749 --> 00:19:56,751 They only bear properly every third year. 145 00:19:56,876 --> 00:20:02,215 Then how did the guard manage to find those apples? 146 00:20:02,340 --> 00:20:04,801 It's the entire crop. 147 00:20:04,926 --> 00:20:06,677 And the boat? 148 00:20:10,473 --> 00:20:12,892 For the next lesson? 149 00:20:27,323 --> 00:20:28,699 What's the time? 150 00:20:33,454 --> 00:20:34,580 Twenty to twelve. 151 00:20:40,002 --> 00:20:42,255 He's waving to you. 152 00:20:43,923 --> 00:20:45,883 How could he recognise you? 153 00:20:46,008 --> 00:20:47,844 It's impossible, he can't. 154 00:20:47,969 --> 00:20:50,930 He hasn't been out of there in years. 155 00:20:51,973 --> 00:20:56,727 Anyway, we must appear no bigger than ants to him. 156 00:20:58,312 --> 00:20:59,897 I'm late. 157 00:21:00,022 --> 00:21:01,440 Shall I go with you? 158 00:21:36,809 --> 00:21:40,813 Keep away! They could tear you to pieces! 159 00:21:40,938 --> 00:21:42,648 They might get to know me. 160 00:21:42,773 --> 00:21:45,026 You never know, 161 00:21:45,151 --> 00:21:48,779 if they take against you, that's the end. 162 00:22:05,046 --> 00:22:06,589 I've had enough. 163 00:22:08,382 --> 00:22:12,637 He didn't pat me once. I've had enough! 164 00:22:12,762 --> 00:22:16,349 Never one pat. It's a dog's life! 165 00:22:21,270 --> 00:22:23,105 What are you doing, you idiot? 166 00:22:23,230 --> 00:22:26,233 Can't you see it's dirty? 167 00:22:26,359 --> 00:22:30,446 Go and wash the meat at once. It's full of sand. 168 00:22:34,867 --> 00:22:36,494 What are you doing? 169 00:22:36,619 --> 00:22:40,039 What have I done? I couldn't help it, 170 00:22:40,164 --> 00:22:41,582 I'm learning the job… 171 00:22:42,792 --> 00:22:46,754 No one had to teach me, I did it straight away. 172 00:22:46,879 --> 00:22:51,133 You're getting old, though. Someone else must take over! 173 00:24:27,313 --> 00:24:29,899 Let me in, I was in front of him! 174 00:24:30,024 --> 00:24:32,568 There's been some mistake! 175 00:24:34,904 --> 00:24:36,113 Gaba, number six. 176 00:25:04,850 --> 00:25:07,019 Gonasta, number three. 177 00:25:10,856 --> 00:25:12,108 Gueva, number ten. 178 00:25:15,319 --> 00:25:17,154 Groma, number four. 179 00:25:20,157 --> 00:25:21,742 Glada, number thirteen. 180 00:25:53,399 --> 00:25:55,276 That's even nicer. 181 00:25:55,401 --> 00:25:57,528 It's a royal gown. 182 00:26:04,827 --> 00:26:07,621 Don't you like it? 183 00:26:07,746 --> 00:26:09,790 Is it torn? 184 00:26:09,915 --> 00:26:13,043 Listen… if you don't want it… 185 00:26:14,920 --> 00:26:18,757 Wait… I won't leave it without you. 186 00:26:53,250 --> 00:26:57,338 Will it really be better over there? 187 00:26:57,463 --> 00:27:00,299 Not better, different. 188 00:27:00,424 --> 00:27:02,509 We won't live longer, but we'll be together. 189 00:27:02,635 --> 00:27:04,637 Not for long, then? 190 00:27:04,762 --> 00:27:06,347 For ever. 191 00:27:07,598 --> 00:27:10,100 Can you trust your soldiers? 192 00:27:10,226 --> 00:27:12,311 They think it's only for a trip, 193 00:27:12,436 --> 00:27:15,189 but they wouldn't betray us, anyway. 194 00:27:15,314 --> 00:27:18,734 Even if the Governor gave them tobacco? 195 00:27:46,804 --> 00:27:50,307 I'm on the fourth already. 196 00:27:58,190 --> 00:28:05,864 I don't know if fate will spare me long enough to make other models. 197 00:28:07,408 --> 00:28:09,952 We can never have enough. 198 00:28:10,077 --> 00:28:12,955 I think that this one 199 00:28:13,080 --> 00:28:17,793 which has proved most efficient, particularly for meat flies 200 00:28:18,752 --> 00:28:22,131 must serve for some time yet. 201 00:28:22,256 --> 00:28:26,010 It just has to be copied. 202 00:28:27,761 --> 00:28:30,931 Can you manage to make more? 203 00:28:31,890 --> 00:28:34,435 I'll do my best. 204 00:28:35,060 --> 00:28:38,939 But it's not the work which I'm afraid of. 205 00:28:39,064 --> 00:28:41,150 I'll leave you the tools. 206 00:28:43,944 --> 00:28:48,824 You talk as if you may die. You'll teach me how to use the tools. 207 00:28:48,949 --> 00:28:50,743 We'll use the same tools. 208 00:28:52,119 --> 00:28:54,079 But I'm not worried about them, 209 00:28:54,204 --> 00:28:57,082 even if you take them to the grave. 210 00:28:58,500 --> 00:29:02,004 Where shall I get thread and sheet iron? 211 00:29:03,005 --> 00:29:07,760 I pick cloth to get thread. The sheet iron is here. 212 00:29:08,969 --> 00:29:13,182 I've collected enough to make nine or ten boxes, at least. 213 00:29:14,099 --> 00:29:15,934 How many will be needed? 214 00:29:16,060 --> 00:29:18,145 Do they wear out? 215 00:29:18,270 --> 00:29:22,149 Do I have to look after you forever? 216 00:29:22,274 --> 00:29:26,737 Kill flies some other way, if you're soared of thread and iron. 217 00:29:26,862 --> 00:29:30,157 Get going with this fly-swatter. 218 00:29:33,035 --> 00:29:34,995 Granddad… 219 00:29:36,830 --> 00:29:38,665 don't overtax yourself. 220 00:29:40,959 --> 00:29:43,879 So you know I'm going to replace you. 221 00:29:44,004 --> 00:29:45,506 As a first step, 222 00:29:46,965 --> 00:29:50,719 you'd better tell me if this design copes with all flies. 223 00:29:52,638 --> 00:29:56,850 It's different from the others. 224 00:29:58,811 --> 00:30:03,482 It's bound to work, even with old flies. 225 00:30:03,607 --> 00:30:08,987 You can catch young flies with common candles 226 00:30:09,113 --> 00:30:11,448 or with Fly Agaric, 227 00:30:11,573 --> 00:30:15,452 or anything. 228 00:30:15,577 --> 00:30:21,333 The mouth of this little funnel is designed in such way 229 00:30:21,458 --> 00:30:26,505 that a fly has no qualms about landing inside it. 230 00:30:26,630 --> 00:30:32,469 It has no idea it won't be able to get out once it is inside. 231 00:30:34,221 --> 00:30:36,098 Really, granddad? 232 00:30:37,391 --> 00:30:43,105 But just think… It's possible! 233 00:30:44,231 --> 00:30:47,109 If a fly enters the box, 234 00:30:47,234 --> 00:30:50,904 why can't it take the same way out? 235 00:30:51,029 --> 00:30:54,491 Just a moment, I haven't finished. 236 00:30:54,616 --> 00:30:59,663 I'll explain, but you'll have to take my word for it. 237 00:31:03,125 --> 00:31:05,127 Do you see that tip? 238 00:31:07,045 --> 00:31:12,176 Yes, but it's tipped with hair! 239 00:31:12,301 --> 00:31:18,724 The fly enters by parting the curtain of hair 240 00:31:18,849 --> 00:31:23,604 but it's impossible to return against the hair. 241 00:31:24,188 --> 00:31:28,317 The fly thinks much the same way as you. 242 00:31:28,442 --> 00:31:33,363 Entering is easy, but later it's as sorry as hell. 243 00:31:34,907 --> 00:31:37,659 Don't compare me to a fly. 244 00:31:38,785 --> 00:31:40,370 Because… 245 00:31:42,247 --> 00:31:44,208 I might get angry. 246 00:31:48,754 --> 00:31:50,547 The design is fine, 247 00:31:51,465 --> 00:31:54,134 but where does the hair come from? 248 00:31:58,180 --> 00:31:59,890 From my neighbour. 249 00:32:03,977 --> 00:32:08,023 I wonder if it really catches anything. 250 00:32:10,734 --> 00:32:14,154 Look, they'll be done for in the sea. 251 00:32:25,958 --> 00:32:30,837 The sea is salt. Salt devours everything. 252 00:32:32,381 --> 00:32:36,552 Coleoptera, Orthoptera, 253 00:32:36,677 --> 00:32:39,805 Hemiptera, Neuroptera, 254 00:32:39,930 --> 00:32:44,476 Hymenoptera, Lepidoptera and Diptera. 255 00:32:44,601 --> 00:32:47,688 1, 2, 3,4, 5, 6, 7. 256 00:32:48,647 --> 00:32:50,399 Seven orders of insects. 257 00:32:50,524 --> 00:32:54,403 I've already discussed six of these seven orders of insects. 258 00:32:54,528 --> 00:32:58,740 Now we shall concentrate on the last, the Diptera. 259 00:32:59,741 --> 00:33:04,288 These insects have only one pair of wings, 260 00:33:04,413 --> 00:33:07,457 corresponding to the first pair of wings in other insects. 261 00:33:07,583 --> 00:33:12,212 The mouth is formed for pricking and for sucking. 262 00:33:12,337 --> 00:33:14,840 The larvae pass through a pupa stage 263 00:33:14,965 --> 00:33:17,801 before it becomes a full-fledged insect. 264 00:33:17,926 --> 00:33:20,887 Among the Diptera insects we find 265 00:33:21,555 --> 00:33:23,390 flies, mosquitoes, 266 00:33:23,515 --> 00:33:25,809 gadflies, midges. 267 00:33:25,934 --> 00:33:28,270 Let us take the ordinary fly. 268 00:33:30,147 --> 00:33:33,483 We note at once it is in the Diptera order 269 00:33:33,609 --> 00:33:37,237 if it has one pair of wings 270 00:33:37,362 --> 00:33:40,657 joined to the second segment of the thorax. 271 00:33:40,782 --> 00:33:47,247 On the third segment the wings have been reduced to two small organs. 272 00:33:47,372 --> 00:33:49,541 We call them halteres. 273 00:33:51,376 --> 00:33:54,004 The fouth of the mly… 274 00:33:54,129 --> 00:33:57,299 I mean… the mouth of the fly… Silence! 275 00:33:57,424 --> 00:34:02,971 The mouth of the fly is designed for suction. 276 00:34:03,096 --> 00:34:06,475 The lower lip and long jaws 277 00:34:06,600 --> 00:34:13,231 form a tiny trunk with a bulbous tip, 278 00:34:13,357 --> 00:34:16,526 as we can see under the fly's head. 279 00:34:17,819 --> 00:34:22,115 Grozo, please show us your fly traps. 280 00:34:24,910 --> 00:34:27,621 A happy invention of Gomor, 281 00:34:27,746 --> 00:34:30,332 the fly-vanquisher. 282 00:34:30,457 --> 00:34:32,584 Flies are a plague on society. 283 00:34:35,879 --> 00:34:38,131 Don't touch that! 284 00:34:41,218 --> 00:34:43,136 They're designed for dainty flies, 285 00:34:43,261 --> 00:34:45,972 even the biggest weigh nothing. 286 00:34:46,098 --> 00:34:50,519 The slightest touch may upset their precision. 287 00:34:50,644 --> 00:34:54,189 Correct, except for a small inaccuracy. 288 00:34:54,314 --> 00:34:59,027 Even the small fly weighs something, but never mind. 289 00:34:59,152 --> 00:35:01,405 Be quiet, please. 290 00:35:01,530 --> 00:35:05,826 Don't touch the traps, they may be dirty. 291 00:35:05,951 --> 00:35:13,375 Flies harbour microbes and have certainly left some in the traps. 292 00:35:13,500 --> 00:35:15,043 Excuse me, 293 00:35:15,168 --> 00:35:18,714 but the traps are thoroughly washed out daily. 294 00:35:18,839 --> 00:35:20,173 Washing is not enough. 295 00:35:20,298 --> 00:35:23,343 They should be boiled to destroy microbes. 296 00:35:23,468 --> 00:35:26,054 It's impossible. That would distort the hair, 297 00:35:27,264 --> 00:35:31,435 the most important part of the apparatus. 298 00:35:31,560 --> 00:35:34,479 Grozo, allow me to continue. 299 00:35:57,377 --> 00:36:00,630 If I'm not mistaken, it's hair. 300 00:36:00,756 --> 00:36:02,549 My wife's hair. 301 00:36:12,934 --> 00:36:17,189 I cut it off, it's better than thread. 302 00:36:19,149 --> 00:36:24,905 That hair… is it Gonasta's? 303 00:36:29,159 --> 00:36:33,872 Be careful! Hold your breath or you'll blow it all away. 304 00:36:33,997 --> 00:36:38,126 Go and join your flies, you old crock! 305 00:36:38,251 --> 00:36:40,879 Where did you get that gun? 306 00:36:46,426 --> 00:36:47,594 Are you stupid? 307 00:36:51,890 --> 00:36:53,725 You dared… 308 00:36:55,727 --> 00:36:57,813 to cut the hair… 309 00:36:59,898 --> 00:37:03,276 of Glossia's mother? 310 00:39:45,063 --> 00:39:47,065 Did he say any last words? 311 00:39:50,735 --> 00:39:54,239 When he fainted I put him on the bed, 312 00:39:54,364 --> 00:39:58,660 he regained consciousness for a moment, but said nothing. 313 00:39:59,202 --> 00:40:00,954 And before? 314 00:40:01,079 --> 00:40:03,498 What were his last words before he fainted? 315 00:40:03,623 --> 00:40:06,418 He asked me to make more traps 316 00:40:06,543 --> 00:40:10,880 then he showed me how the funnels were designed. 317 00:40:21,016 --> 00:40:24,728 He's very anxious to know his father-in-law's last words. 318 00:40:31,568 --> 00:40:34,529 Gomor! Gomor! 319 00:40:50,503 --> 00:40:51,963 It's him! 320 00:40:52,088 --> 00:40:54,799 He killed him. 321 00:40:54,924 --> 00:40:59,095 He's the murderer. 322 00:40:59,220 --> 00:41:02,307 Now he pretends to mourn him! 323 00:41:05,310 --> 00:41:08,813 She's insane, call a doctor! 324 00:41:09,647 --> 00:41:11,941 No! 325 00:41:13,735 --> 00:41:18,782 Next thing, people will think my promotion is a crime. 326 00:43:43,843 --> 00:43:45,720 It brings back my childhood. 327 00:43:49,599 --> 00:43:52,727 I learned riding here. 328 00:43:54,604 --> 00:43:59,317 My father sat in this very place when I had riding lessons, 329 00:43:59,442 --> 00:44:03,488 watching over the progress of his son. 330 00:44:04,280 --> 00:44:06,366 Keep your distance! 331 00:44:07,283 --> 00:44:09,202 I like it here. 332 00:44:10,828 --> 00:44:15,416 There is more air and fewer flies. 333 00:44:17,418 --> 00:44:20,004 What can be done? 334 00:44:20,129 --> 00:44:24,175 I would pull down this old fortress 335 00:44:24,300 --> 00:44:29,138 but first I'd have to build a new one. 336 00:44:31,557 --> 00:44:34,727 We may not have air or light 337 00:44:35,645 --> 00:44:38,940 but we have security. 338 00:44:39,774 --> 00:44:41,818 There are no wars. 339 00:44:43,611 --> 00:44:48,658 And who knows, a new fortress 340 00:44:50,785 --> 00:44:53,246 might well bring misfortune. 341 00:44:58,501 --> 00:45:00,211 Am I right? 342 00:45:01,921 --> 00:45:03,298 Yes. 343 00:45:04,215 --> 00:45:09,595 The best solution is not to alter well-proven things. 344 00:45:13,266 --> 00:45:19,063 There's air enough outside the walls. I always have that in mind, 345 00:45:19,188 --> 00:45:23,318 that's why I ordered riding lessons for you. 346 00:45:23,443 --> 00:45:27,864 We'll ride out on a trip, far away. 347 00:45:29,157 --> 00:45:33,411 I'll show you the trees, the sea. 348 00:45:34,829 --> 00:45:36,873 Lower your shoulders. 349 00:45:38,583 --> 00:45:41,127 I'm afraid of not riding well enough. 350 00:45:41,252 --> 00:45:44,005 You ride very well. 351 00:45:44,130 --> 00:45:47,759 How many lessons? Twenty? Twenty-five? 352 00:45:47,884 --> 00:45:51,429 I don't remember, I've been learning for a month 353 00:45:51,554 --> 00:45:56,642 but I'm sure mountain slopes are not like the riding school. 354 00:45:56,768 --> 00:46:00,772 It's very easy. It's a wonderful experience. 355 00:46:00,897 --> 00:46:05,610 You'll feel like it's your first visit to the sea. 356 00:46:08,154 --> 00:46:10,907 Look! What agility! 357 00:46:15,912 --> 00:46:17,121 Lesson over. 358 00:46:17,246 --> 00:46:18,748 Bravo! Great! 359 00:46:20,041 --> 00:46:21,709 Goodbye till tomorrow. 360 00:46:26,422 --> 00:46:28,674 Congratulations, lieutenant! 361 00:46:45,566 --> 00:46:48,611 - See you tomorrow. - Yes. 362 00:47:22,645 --> 00:47:24,439 Bravo, bravo! 363 00:47:26,941 --> 00:47:28,651 An excellent rider. 364 00:47:28,776 --> 00:47:30,778 I'd never have thought it. 365 00:47:32,572 --> 00:47:34,949 Congratulations once more, Lieutenant, 366 00:47:35,908 --> 00:47:39,203 the boys ride like a circus troupe. 367 00:47:40,037 --> 00:47:41,664 And now my wife. 368 00:47:42,540 --> 00:47:47,920 What art! What a sense of rhythm! Pure music! 369 00:47:53,342 --> 00:47:55,344 I'll be right back, Glossia. 370 00:48:04,437 --> 00:48:06,522 Come on, let's go. 371 00:48:06,647 --> 00:48:08,733 We're going on a trip. 372 00:48:09,567 --> 00:48:14,947 I don't want to boast, but I'm a fair horseman. 373 00:48:15,072 --> 00:48:20,828 I'm not ashamed to compete with such a company. 374 00:48:22,330 --> 00:48:26,417 - Goodbye, Lieutenant. - Goodbye, Your Highness. 375 00:48:27,084 --> 00:48:28,628 Come with me. 376 00:49:02,161 --> 00:49:04,956 - What's your name? - Gauda. 377 00:49:10,962 --> 00:49:13,965 And what's in this pannier? 378 00:49:14,090 --> 00:49:15,925 My brother. 379 00:49:16,050 --> 00:49:17,093 Your brother? 380 00:49:19,512 --> 00:49:21,681 Where are you two going? 381 00:49:21,806 --> 00:49:23,683 Nowhere. 382 00:49:23,808 --> 00:49:27,144 Nowhere? And where are you taking him? 383 00:49:27,270 --> 00:49:31,566 I'm taking dinner to my father and older brother. 384 00:49:34,277 --> 00:49:37,113 - At the quarry? - Yes. 385 00:49:39,448 --> 00:49:42,577 What does your mother do? 386 00:49:44,870 --> 00:49:46,664 She's dead. 387 00:49:50,293 --> 00:49:52,628 - How old are you? - I don't know. 388 00:49:52,753 --> 00:49:56,382 He doesn't know. How touching. 389 00:50:03,389 --> 00:50:05,349 Poor little thing. 390 00:50:07,268 --> 00:50:11,314 Glossia! Come down to the sea. 391 00:50:11,439 --> 00:50:13,107 Come on! 392 00:51:55,042 --> 00:51:57,002 Hello! 393 00:52:04,802 --> 00:52:06,721 Hello! 394 00:52:26,991 --> 00:52:28,492 Peekaboo! 395 00:52:54,351 --> 00:52:55,603 Peekaboo! 396 00:52:57,229 --> 00:53:00,149 Someone's come or someone's going! 397 00:53:09,325 --> 00:53:12,495 What a cockleshell! 398 00:53:13,746 --> 00:53:15,539 A boat for suicides. 399 00:53:15,664 --> 00:53:18,751 I'm afraid. The boat will drift away… 400 00:53:18,876 --> 00:53:21,128 No, it's quite safe. 401 00:53:21,253 --> 00:53:24,423 It's a stout boat, with oars. 402 00:53:24,548 --> 00:53:28,886 No, you said it was a bad boat. 403 00:53:29,011 --> 00:53:31,514 It was a bad joke. 404 00:56:45,040 --> 00:56:46,542 Glossia! 405 00:56:47,126 --> 00:56:48,460 Glossia! 406 00:58:43,158 --> 00:58:45,953 Who's there? Speak. 407 00:58:46,912 --> 00:58:51,667 I'm looking for the best places for fly traps, Lieutenant. 408 00:58:51,792 --> 00:58:53,085 Take this. 409 00:58:53,210 --> 00:58:55,879 Don't set foot in the training paddock again. 410 00:58:56,004 --> 00:58:58,715 - It's forbidden. - Sorry, there wasn't anyone here. 411 00:59:00,092 --> 00:59:01,260 The horses were here. 412 00:59:03,011 --> 00:59:06,682 It's true, the horses were here. 413 00:59:07,641 --> 00:59:09,768 I'll know next time. 414 00:59:26,034 --> 00:59:30,747 You'll wash out the wagon like this every day. 415 00:59:35,085 --> 00:59:37,921 Higher! That's it. 416 01:00:16,543 --> 01:00:18,754 There are no flies here. 417 01:00:20,005 --> 01:00:22,299 There might be, Your Highness. 418 01:00:23,091 --> 01:00:25,928 Where will you put the traps? 419 01:00:26,053 --> 01:00:27,304 Over there. 420 01:00:28,388 --> 01:00:34,228 Here, there are currents of hot and cold air. 421 01:00:34,353 --> 01:00:36,855 Flies don't like draughts. 422 01:00:39,775 --> 01:00:41,526 Haven't you any boots? 423 01:00:45,155 --> 01:00:48,617 I'm afraid of slipping on the iron staircase. 424 01:00:52,996 --> 01:00:56,166 In the Dog Days 425 01:00:56,291 --> 01:01:00,003 the sun will make it hot under the roof. 426 01:01:01,588 --> 01:01:04,841 Milk and warmth, the flies will like that. 427 01:01:06,593 --> 01:01:08,470 It's high up. 428 01:01:08,595 --> 01:01:10,847 Don't you know this loft? 429 01:01:12,224 --> 01:01:15,727 No, I've had no occasion to come here before. 430 01:01:17,312 --> 01:01:19,648 It's just that I was thinking today 431 01:01:20,857 --> 01:01:24,695 that in summer, a loft like this 432 01:01:26,405 --> 01:01:28,240 must get very hot. 433 01:01:29,950 --> 01:01:34,079 Oh… binoculars. 434 01:01:36,707 --> 01:01:41,128 I swore I'd never touch binoculars again in my life. 435 01:01:42,879 --> 01:01:46,008 When I think of Gra, in that little basket, 436 01:01:48,176 --> 01:01:50,262 it sends a chill up my spine. 437 01:01:51,847 --> 01:01:55,183 Suppose that today, as an exception, 438 01:01:55,309 --> 01:01:59,938 your master allowed you a little look, 439 01:02:00,063 --> 01:02:01,648 would you refuse? 440 01:02:02,482 --> 01:02:05,527 - I'd be afraid. - To refuse or to look? 441 01:02:05,652 --> 01:02:07,863 It's hard to decide, 442 01:02:07,988 --> 01:02:10,073 they're both pretty bad. 443 01:02:11,408 --> 01:02:13,744 But if you force me, 444 01:02:13,869 --> 01:02:16,580 I'll be obliged to choose, Your Highness. 445 01:02:16,705 --> 01:02:20,834 I command you to take the binoculars. 446 01:02:21,918 --> 01:02:24,171 It's a dangerous game, Your Highness. 447 01:02:24,296 --> 01:02:25,630 My fly traps… 448 01:02:25,756 --> 01:02:30,385 On my honour, I'll not harm a hair of your head. 449 01:02:30,510 --> 01:02:32,179 Take it. 450 01:02:39,561 --> 01:02:43,065 Come on, look! Look! 451 01:02:43,774 --> 01:02:47,319 From here one can see almost half of the island. 452 01:02:59,039 --> 01:03:00,582 Your Highness. 453 01:04:58,241 --> 01:04:59,284 Stop! 454 01:05:08,335 --> 01:05:12,756 He might see us. He's carrying my binoculars. 455 01:05:14,799 --> 01:05:17,219 I permit you to get them back. 456 01:05:18,136 --> 01:05:21,848 I'm not an officer. I'm not armed. 457 01:05:38,782 --> 01:05:41,493 - Loaded? - Six bullets. 458 01:05:43,912 --> 01:05:45,247 What if it jams? 459 01:05:45,372 --> 01:05:47,082 It won't. 460 01:05:50,418 --> 01:05:54,005 - I've never fired a shot before. - It doesn't matter. 461 01:05:58,301 --> 01:06:01,763 - Is that the safety catch? - There isn't one. 462 01:06:05,141 --> 01:06:07,310 Now I know everything. 463 01:08:23,279 --> 01:08:25,824 - Thank you. - At your service. 464 01:08:25,949 --> 01:08:28,410 Gino, go and put the traps up in the loft. 465 01:08:28,535 --> 01:08:31,538 - Do you know the way? - I'll find them. 466 01:08:32,664 --> 01:08:35,166 Put them near the window. 467 01:08:51,641 --> 01:08:54,310 His Highness has killed himself in the loft! 468 01:08:54,436 --> 01:08:58,606 I saw His Highness! I did! 469 01:09:29,554 --> 01:09:31,181 Load! 470 01:09:37,395 --> 01:09:38,813 Shoot! 471 01:11:02,772 --> 01:11:06,025 You'll pay for this! Get away from here at once! 472 01:11:06,150 --> 01:11:07,277 Idiot! 473 01:11:09,654 --> 01:11:12,198 I must do my duty, General. 474 01:11:12,323 --> 01:11:15,368 The body will lie here for three days. 475 01:11:15,493 --> 01:11:17,078 What about the plague? 476 01:11:17,203 --> 01:11:18,371 Idiot! 477 01:11:18,496 --> 01:11:21,332 It's cool and dark here. 478 01:11:21,457 --> 01:11:22,500 There are no flies. 479 01:11:22,625 --> 01:11:26,921 No, there are flies which like cool and dark. 480 01:11:27,046 --> 01:11:32,302 I'll have you shot, you fool. You're insubordinate! 481 01:11:33,303 --> 01:11:36,973 General, listen to me, this is serious. 482 01:11:37,098 --> 01:11:43,271 The governor didn't kill himself, he was murdered. I know who did it. 483 01:11:43,396 --> 01:11:45,356 Who told you? 484 01:11:45,481 --> 01:11:47,942 I'm the only one who knows. 485 01:11:48,067 --> 01:11:50,987 Why didn't you say so at once? 486 01:11:51,112 --> 01:11:52,697 Because I wasn't sure. 487 01:11:52,822 --> 01:11:56,200 Now I am. I must talk. 488 01:11:56,326 --> 01:12:00,496 Not now. After the ceremony. 489 01:12:01,289 --> 01:12:03,166 But until then? 490 01:12:04,167 --> 01:12:05,335 Stay here. 491 01:12:05,460 --> 01:12:08,630 Don't move until someone comes for you. 492 01:12:23,895 --> 01:12:29,275 Goto Ill is dead. He has passed on tragically. 493 01:12:29,400 --> 01:12:34,030 Let us honour him with a minute's silence. 494 01:13:21,411 --> 01:13:24,414 Yes, the yard was being washed, 495 01:13:24,539 --> 01:13:26,499 when Lieutenant Gono passed by the kennel. 496 01:13:26,624 --> 01:13:30,503 For how long was Gono there? 497 01:13:30,628 --> 01:13:32,839 About ten minutes. 498 01:13:32,964 --> 01:13:35,800 And during that time you heard the shot? 499 01:13:35,925 --> 01:13:39,679 Yes. I didn't take much notice of it. 500 01:13:41,264 --> 01:13:44,183 Then Gono crossed the yard. 501 01:13:44,308 --> 01:13:46,936 His horses were very excited… 502 01:13:48,980 --> 01:13:50,314 as if they got spurred. 503 01:13:50,440 --> 01:13:51,482 Did Gono see you? 504 01:13:51,607 --> 01:13:55,653 Yes, the horses were shying. 505 01:13:55,778 --> 01:13:58,072 Where was your assistant? 506 01:13:58,197 --> 01:14:00,033 Finishing the yard. 507 01:14:01,743 --> 01:14:06,581 The dogs lost the scent because the yard was washed. 508 01:14:07,457 --> 01:14:13,838 When did it occur to you that Gono had killed the governor? 509 01:14:16,466 --> 01:14:20,053 On the stage, when I was taken bad. 510 01:14:22,764 --> 01:14:25,516 You may return to your work. 511 01:14:36,194 --> 01:14:39,030 Well, Gilo, were the apples good? 512 01:16:15,626 --> 01:16:21,465 As for food, your meals will be served through this hatch. 513 01:16:37,815 --> 01:16:41,110 You will be humanely treated. 514 01:17:14,352 --> 01:17:15,394 Your Highness! 515 01:17:15,853 --> 01:17:17,521 It's Grozo. 516 01:17:19,232 --> 01:17:23,653 Don't be afraid. You saved my life, Madame, remember? 517 01:17:23,778 --> 01:17:26,280 I've a debt to repay. 518 01:17:26,405 --> 01:17:28,157 What do you want? 519 01:17:29,325 --> 01:17:33,871 Do you know that Gono has been arrested? 520 01:17:33,996 --> 01:17:35,289 - When? - Today. 521 01:17:35,414 --> 01:17:37,625 He assassinated His Highness the Governor. 522 01:17:37,750 --> 01:17:40,127 It's not true. He didn't do it. 523 01:17:40,253 --> 01:17:42,129 I'm sure he didn't. 524 01:17:42,255 --> 01:17:45,049 If he can prove an alibi, he'll be acquitted. 525 01:17:45,174 --> 01:17:47,510 It was suicide! 526 01:17:49,136 --> 01:17:52,890 Please don't cry. They'll hear us talking. 527 01:17:53,015 --> 01:17:55,893 - Can you hear me? - Yes, I can. 528 01:17:56,018 --> 01:17:57,770 I'm going to help you. 529 01:17:58,938 --> 01:18:03,276 I'm going to help you. Many things have changed. 530 01:18:03,401 --> 01:18:06,070 I'm an officer and I can get to see Gono. 531 01:18:06,195 --> 01:18:09,115 Can I give him a message from you? 532 01:18:09,240 --> 01:18:12,827 Tell him I believe he's innocent. 533 01:18:13,661 --> 01:18:17,206 You could write to him. Have you paper and pen? 534 01:18:17,331 --> 01:18:19,709 Yes, but that is dangerous… 535 01:18:19,834 --> 01:18:24,380 No, I'll see he destroys the letter when he's read it. 536 01:18:25,798 --> 01:18:29,051 Knock in a few minutes. 537 01:18:29,176 --> 01:18:32,513 I'll come back when it's quite safe. 538 01:18:54,702 --> 01:18:56,829 The General Staff of the Isle of Goto 539 01:18:56,954 --> 01:19:01,375 executes today the verdicts pronounced two days ago. 540 01:19:03,669 --> 01:19:09,884 The condemned Grymp has committed a tenth crime. 541 01:19:10,843 --> 01:19:14,805 He has killed the deaf-mute Gordo. 542 01:19:16,599 --> 01:19:20,144 The condemned Gono 543 01:19:21,312 --> 01:19:25,649 has committed the most incredible crime. 544 01:19:26,192 --> 01:19:29,195 He killed our governor, Goto III. 545 01:19:45,836 --> 01:19:48,130 I've written a letter. 546 01:19:48,672 --> 01:19:52,385 He'll have it soon. And the tray? 547 01:19:52,843 --> 01:19:56,347 - I haven't dined. - I'll be back in an hour. 548 01:19:56,472 --> 01:19:57,973 Good. 549 01:20:27,044 --> 01:20:28,921 My dear Gono, I know you are innocent. 550 01:20:29,046 --> 01:20:31,132 It was suicide. Courage! They will free us. 551 01:20:31,257 --> 01:20:33,300 Yours for ever, Glossia. 552 01:20:58,826 --> 01:21:02,872 - I'm unlucky. - Stick with us, anyway. 553 01:21:02,997 --> 01:21:04,039 Stand back! 554 01:21:05,916 --> 01:21:11,839 Be quiet. Mind where you're putting your feet. 555 01:21:19,763 --> 01:21:23,851 We'll draw by height, OK? 556 01:21:23,976 --> 01:21:25,519 - I'm the tallest… - Quiet! 557 01:21:25,644 --> 01:21:27,521 - I go last. - Then I'm third. 558 01:21:27,646 --> 01:21:28,689 And Gimon… 559 01:21:30,441 --> 01:21:31,859 fourth. 560 01:21:41,494 --> 01:21:42,786 Agreed? 561 01:21:45,331 --> 01:21:47,666 So there's no confusion later. 562 01:21:49,126 --> 01:21:53,088 In case of a tie, there will be a rematch. 563 01:22:23,911 --> 01:22:25,788 Let's do this then. 564 01:23:37,443 --> 01:23:39,737 Why bother to go on? You've won. 565 01:23:39,862 --> 01:23:43,866 You never know. You could get three, too. 566 01:26:27,404 --> 01:26:30,491 It's two days since you said you'd come back. 567 01:26:31,533 --> 01:26:32,659 I couldn't. 568 01:26:33,869 --> 01:26:35,412 What's happened? 569 01:26:36,121 --> 01:26:39,082 I've been very busy 570 01:26:40,793 --> 01:26:43,754 and we've been watched. 571 01:26:47,508 --> 01:26:49,676 What does that mean? 572 01:26:54,973 --> 01:26:56,767 I've been elected. 573 01:26:56,892 --> 01:26:58,769 Where's Gono? 574 01:26:59,561 --> 01:27:00,854 He's dead. 575 01:27:01,814 --> 01:27:03,732 He was buried yesterday. 576 01:27:12,324 --> 01:27:14,326 Glossia! 40611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.