Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,489 --> 00:00:21,952
Goto, Isle of Love
2
00:01:30,187 --> 00:01:37,444
The film is set in our time
on the Isle of Goto…
3
00:01:37,569 --> 00:01:46,495
in the fortress-residence
of the governor, Goto III.
4
00:02:14,815 --> 00:02:18,944
Gera, tell me whose portrait this is.
5
00:02:19,069 --> 00:02:22,489
His Highness, Goto III,
Governor of the Isle of Goto.
6
00:02:22,614 --> 00:02:25,033
Well done, my boy!
7
00:02:26,618 --> 00:02:30,748
Gora, whose portrait is this?
8
00:02:31,206 --> 00:02:35,377
His Highness, Goto I,
Governor of the Isle of Goto.
9
00:02:35,502 --> 00:02:37,755
Well done. Sit down.
10
00:02:37,880 --> 00:02:40,257
Silence, silence!
11
00:02:43,969 --> 00:02:48,640
Whose portrait is this, Gamo?
12
00:02:51,477 --> 00:02:55,397
His Highness, Goto II.
13
00:02:56,190 --> 00:02:58,025
Well done.
14
00:03:02,321 --> 00:03:05,073
Goto III,
15
00:03:05,199 --> 00:03:06,658
Goto I,
16
00:03:08,535 --> 00:03:10,078
Goto II.
17
00:03:10,204 --> 00:03:12,331
Can we see it closer?
18
00:03:12,456 --> 00:03:15,209
Careful! It's a work of art.
19
00:03:15,334 --> 00:03:17,669
- How do you do it?
- I'll explain.
20
00:03:17,795 --> 00:03:20,214
It's an optical effect.
21
00:03:20,339 --> 00:03:22,049
We learnt it in physics.
22
00:03:22,174 --> 00:03:23,634
It's three portraits.
23
00:03:23,759 --> 00:03:27,304
But it could be three landscapes.
24
00:03:27,429 --> 00:03:29,473
The main thing is the optical effect.
25
00:03:29,598 --> 00:03:33,101
Sit down. I'll explain.
26
00:03:33,852 --> 00:03:39,983
Now you see why Gera,
Gora and Gamo were all correct.
27
00:03:40,108 --> 00:03:43,487
Each side sees a different picture.
28
00:03:43,612 --> 00:03:46,657
You'll change places every week.
29
00:03:46,782 --> 00:03:48,700
Those in the centre
will sit on the left,
30
00:03:48,826 --> 00:03:50,744
then the right, and so on.
31
00:03:50,869 --> 00:03:55,290
Each week, one of our kings
will be your patron.
32
00:03:55,415 --> 00:03:57,584
Why kings, Gamo?
33
00:03:58,627 --> 00:04:01,296
Because since 1887
34
00:04:01,421 --> 00:04:04,842
royal status has devolved
upon our governors
35
00:04:04,967 --> 00:04:08,637
although not officially assumed by them.
36
00:04:08,762 --> 00:04:13,392
Why 1887, Gamo?
37
00:04:16,270 --> 00:04:22,442
A catastrophe…
The unforgettable catastrophe of 1887.
38
00:04:23,861 --> 00:04:25,237
I don't remember…
39
00:04:25,362 --> 00:04:26,822
Gnor?
40
00:04:27,698 --> 00:04:31,285
Introduction:
The night of 12th January, 1887,
41
00:04:31,410 --> 00:04:33,495
changed the history of our kingdom.
42
00:04:33,620 --> 00:04:39,167
A terrible earthquake
obliterated 90% of our country.
43
00:04:39,293 --> 00:04:43,714
The sea swallowed
99% of our population,
44
00:04:43,839 --> 00:04:46,884
including the royal family.
45
00:04:47,009 --> 00:04:48,635
We honour them.
46
00:04:48,760 --> 00:04:52,472
The unforgettable catastrophe of 1887
47
00:04:52,598 --> 00:04:57,644
proved rich in blessings,
despite the forebodings of our elders.
48
00:04:57,769 --> 00:05:00,480
Contact with the world was lost.
49
00:05:00,606 --> 00:05:06,570
The governors were enabled
to maintain national traditions
50
00:05:06,695 --> 00:05:11,408
and they have faithfully preserved
the pre-earthquake way of life.
51
00:05:25,088 --> 00:05:30,469
That's just a start.
I'll swat you like a fly!
52
00:05:30,594 --> 00:05:33,764
You'll crack like a hollow shell!
53
00:05:36,892 --> 00:05:38,477
Hear that?
54
00:05:39,561 --> 00:05:42,981
The Andante Larghetto already.
55
00:08:31,274 --> 00:08:35,070
The Supreme Tribunal,
according to custom
56
00:08:35,195 --> 00:08:38,907
makes no decision
without the agreement of His Highness.
57
00:08:39,950 --> 00:08:45,288
Today the Tribunal executes
the verdict pronounced a week ago.
58
00:09:02,389 --> 00:09:09,855
The condemned man, Gras,
committed his sixteenth crime.
59
00:09:11,189 --> 00:09:13,817
He killed Corporal Gat.
60
00:09:16,027 --> 00:09:18,989
The condemned Grozo.
61
00:09:19,781 --> 00:09:25,954
Committed a theft:
he stole Lieutenant Gono's binoculars.
62
00:09:26,079 --> 00:09:31,668
According to law, the culprits
are condemned to public combat.
63
00:09:32,669 --> 00:09:37,257
And although both crimes
warrant the death sentence
64
00:09:37,382 --> 00:09:41,761
only one will perish: the loser.
65
00:09:43,013 --> 00:09:49,644
His Highness the Governor
will pardon the victor.
66
00:11:10,976 --> 00:11:14,396
Don't be afraid.
Gora is gone.
67
00:11:14,521 --> 00:11:16,606
Rest, you're a good lad.
68
00:11:33,957 --> 00:11:39,421
The storms are fled afar
69
00:11:41,256 --> 00:11:46,219
No longer we hostages are
70
00:11:48,555 --> 00:11:55,854
Of Nature hostile
71
00:11:55,979 --> 00:12:02,861
Goto protects our isle
72
00:12:02,986 --> 00:12:09,117
Of your voice we stand in awe
73
00:12:09,242 --> 00:12:14,748
We venerate your law!
74
00:12:26,092 --> 00:12:28,345
I never knew my father.
75
00:12:28,470 --> 00:12:31,348
I was three months old
when he died on the stage.
76
00:12:37,020 --> 00:12:40,774
And you took to the boards after him.
77
00:12:40,899 --> 00:12:45,028
Yes, but, Your Highness,
I swear it was the first time…
78
00:12:45,153 --> 00:12:47,072
Right, I believe you.
79
00:12:47,197 --> 00:12:49,699
Do you know why I summoned you
here?
80
00:12:49,824 --> 00:12:52,952
One never knows that, Your Highness.
81
00:12:53,078 --> 00:12:54,537
You'll soon know.
82
00:12:54,662 --> 00:12:55,789
Come, doggie.
83
00:12:57,624 --> 00:13:01,294
Well, do you like your servant?
84
00:13:04,923 --> 00:13:06,424
Very well.
85
00:13:07,425 --> 00:13:11,513
You'll replace the old man
who keeps my kennels.
86
00:13:12,931 --> 00:13:14,891
And from today,
87
00:13:15,892 --> 00:13:17,977
in addition to that,
88
00:13:19,646 --> 00:13:23,024
I entrust two other offices to you:
89
00:13:24,150 --> 00:13:26,277
killer of flies
90
00:13:28,488 --> 00:13:31,741
and cleaner of our boots.
91
00:13:35,995 --> 00:13:37,247
Understand?
92
00:13:38,248 --> 00:13:40,208
Dogs…
93
00:13:40,333 --> 00:13:43,378
flies… boots.
94
00:13:44,212 --> 00:13:46,631
His Highness' boots?
95
00:13:46,756 --> 00:13:49,300
Mine and those of my wife.
96
00:13:50,844 --> 00:13:54,681
Well, repeat your offices.
97
00:13:55,640 --> 00:13:58,852
Dogs… flies…
98
00:13:59,978 --> 00:14:01,438
boots…
99
00:14:02,730 --> 00:14:05,108
Your cell will be changed.
100
00:14:09,279 --> 00:14:12,574
I'm grateful to His Highness
for everything.
101
00:14:40,310 --> 00:14:46,107
What do you want here?
Clear out, you little wretch!
102
00:14:46,232 --> 00:14:49,944
Quiet! You'll only get more upset.
103
00:14:50,069 --> 00:14:52,864
I've just come for a little lie down.
104
00:14:52,989 --> 00:14:56,201
It's a long time since I've been able
to stretch out on my back.
105
00:14:56,326 --> 00:15:00,580
It's more comfortable
than on the stomach.
106
00:15:02,248 --> 00:15:05,335
Go ahead. It's your right.
107
00:15:06,169 --> 00:15:08,546
It's probably your last wish.
108
00:15:08,671 --> 00:15:12,175
You wanted to spit in my face
and you did.
109
00:15:12,300 --> 00:15:14,219
If that didn't satisfy you,
110
00:15:14,344 --> 00:15:18,389
please carry on, try again.
111
00:15:19,599 --> 00:15:21,059
Bastard! You'll pay!
112
00:15:46,417 --> 00:15:49,128
You miserable swine!
113
00:15:50,380 --> 00:15:52,298
You wanted to kill me!
114
00:15:54,092 --> 00:15:58,763
Me, who's so weak… you, so big.
115
00:16:00,598 --> 00:16:03,977
Now you've got a real headache.
116
00:16:05,520 --> 00:16:08,940
Maybe you feel nothing?
117
00:16:11,150 --> 00:16:15,780
You seem a bit lost
without body or limbs.
118
00:16:17,365 --> 00:16:21,869
Isn't your head enough
for you to think up something?
119
00:16:49,897 --> 00:16:56,446
So, here lived the strongest man…
120
00:17:00,116 --> 00:17:02,619
on the Isle of Goto.
121
00:17:12,378 --> 00:17:14,172
Leave it, you idiot!
122
00:17:21,054 --> 00:17:22,388
Take that muck!
123
00:17:38,112 --> 00:17:41,699
The pommel… the cantle…
124
00:17:41,824 --> 00:17:45,370
the bridle… the girth…
125
00:17:45,495 --> 00:17:47,413
the stirrup-leather and…
126
00:17:47,538 --> 00:17:49,874
The stirrup, that's easy.
127
00:18:00,259 --> 00:18:02,845
30 are missing,
I'll bring them next time.
128
00:18:03,262 --> 00:18:06,474
- Are they all good?
- They're all good this year.
129
00:18:14,732 --> 00:18:18,319
Be sure to hide them, Lieutenant Gono.
130
00:18:18,444 --> 00:18:20,530
Don't worry.
131
00:18:43,386 --> 00:18:46,013
I heard him say he'd bring more.
132
00:18:46,139 --> 00:18:50,768
They speak too loudly,
these country folk.
133
00:18:50,893 --> 00:18:51,978
Windfalls.
134
00:18:52,103 --> 00:18:54,397
Is there no punishment for taking them?
135
00:18:54,522 --> 00:18:57,066
Yes, but for tobacco,
136
00:18:57,191 --> 00:18:59,610
they'll risk combat on the stage.
137
00:19:01,446 --> 00:19:04,782
Glossia! Wait!
138
00:19:12,749 --> 00:19:14,792
I'd like to live here.
139
00:19:18,755 --> 00:19:22,133
- Are those apple trees?
- Yes.
140
00:19:31,350 --> 00:19:33,352
I can see your guard.
141
00:19:34,562 --> 00:19:38,149
He's far away already.
142
00:19:47,700 --> 00:19:51,746
Will there be enough tobacco for all?
143
00:19:51,871 --> 00:19:54,624
Are those apple trees without fruit?
144
00:19:54,749 --> 00:19:56,751
They only bear properly
every third year.
145
00:19:56,876 --> 00:20:02,215
Then how did the guard manage
to find those apples?
146
00:20:02,340 --> 00:20:04,801
It's the entire crop.
147
00:20:04,926 --> 00:20:06,677
And the boat?
148
00:20:10,473 --> 00:20:12,892
For the next lesson?
149
00:20:27,323 --> 00:20:28,699
What's the time?
150
00:20:33,454 --> 00:20:34,580
Twenty to twelve.
151
00:20:40,002 --> 00:20:42,255
He's waving to you.
152
00:20:43,923 --> 00:20:45,883
How could he recognise you?
153
00:20:46,008 --> 00:20:47,844
It's impossible, he can't.
154
00:20:47,969 --> 00:20:50,930
He hasn't been out of there in years.
155
00:20:51,973 --> 00:20:56,727
Anyway, we must appear
no bigger than ants to him.
156
00:20:58,312 --> 00:20:59,897
I'm late.
157
00:21:00,022 --> 00:21:01,440
Shall I go with you?
158
00:21:36,809 --> 00:21:40,813
Keep away!
They could tear you to pieces!
159
00:21:40,938 --> 00:21:42,648
They might get to know me.
160
00:21:42,773 --> 00:21:45,026
You never know,
161
00:21:45,151 --> 00:21:48,779
if they take against you,
that's the end.
162
00:22:05,046 --> 00:22:06,589
I've had enough.
163
00:22:08,382 --> 00:22:12,637
He didn't pat me once.
I've had enough!
164
00:22:12,762 --> 00:22:16,349
Never one pat.
It's a dog's life!
165
00:22:21,270 --> 00:22:23,105
What are you doing, you idiot?
166
00:22:23,230 --> 00:22:26,233
Can't you see it's dirty?
167
00:22:26,359 --> 00:22:30,446
Go and wash the meat at once.
It's full of sand.
168
00:22:34,867 --> 00:22:36,494
What are you doing?
169
00:22:36,619 --> 00:22:40,039
What have I done?
I couldn't help it,
170
00:22:40,164 --> 00:22:41,582
I'm learning the job…
171
00:22:42,792 --> 00:22:46,754
No one had to teach me,
I did it straight away.
172
00:22:46,879 --> 00:22:51,133
You're getting old, though.
Someone else must take over!
173
00:24:27,313 --> 00:24:29,899
Let me in, I was in front of him!
174
00:24:30,024 --> 00:24:32,568
There's been some mistake!
175
00:24:34,904 --> 00:24:36,113
Gaba, number six.
176
00:25:04,850 --> 00:25:07,019
Gonasta, number three.
177
00:25:10,856 --> 00:25:12,108
Gueva, number ten.
178
00:25:15,319 --> 00:25:17,154
Groma, number four.
179
00:25:20,157 --> 00:25:21,742
Glada, number thirteen.
180
00:25:53,399 --> 00:25:55,276
That's even nicer.
181
00:25:55,401 --> 00:25:57,528
It's a royal gown.
182
00:26:04,827 --> 00:26:07,621
Don't you like it?
183
00:26:07,746 --> 00:26:09,790
Is it torn?
184
00:26:09,915 --> 00:26:13,043
Listen… if you don't want it…
185
00:26:14,920 --> 00:26:18,757
Wait… I won't leave it without you.
186
00:26:53,250 --> 00:26:57,338
Will it really be better over there?
187
00:26:57,463 --> 00:27:00,299
Not better, different.
188
00:27:00,424 --> 00:27:02,509
We won't live longer,
but we'll be together.
189
00:27:02,635 --> 00:27:04,637
Not for long, then?
190
00:27:04,762 --> 00:27:06,347
For ever.
191
00:27:07,598 --> 00:27:10,100
Can you trust your soldiers?
192
00:27:10,226 --> 00:27:12,311
They think it's only for a trip,
193
00:27:12,436 --> 00:27:15,189
but they wouldn't betray us, anyway.
194
00:27:15,314 --> 00:27:18,734
Even if the Governor gave them tobacco?
195
00:27:46,804 --> 00:27:50,307
I'm on the fourth already.
196
00:27:58,190 --> 00:28:05,864
I don't know if fate will spare me
long enough to make other models.
197
00:28:07,408 --> 00:28:09,952
We can never have enough.
198
00:28:10,077 --> 00:28:12,955
I think that this one
199
00:28:13,080 --> 00:28:17,793
which has proved most efficient,
particularly for meat flies
200
00:28:18,752 --> 00:28:22,131
must serve for some time yet.
201
00:28:22,256 --> 00:28:26,010
It just has to be copied.
202
00:28:27,761 --> 00:28:30,931
Can you manage to make more?
203
00:28:31,890 --> 00:28:34,435
I'll do my best.
204
00:28:35,060 --> 00:28:38,939
But it's not the work which I'm afraid of.
205
00:28:39,064 --> 00:28:41,150
I'll leave you the tools.
206
00:28:43,944 --> 00:28:48,824
You talk as if you may die.
You'll teach me how to use the tools.
207
00:28:48,949 --> 00:28:50,743
We'll use the same tools.
208
00:28:52,119 --> 00:28:54,079
But I'm not worried about them,
209
00:28:54,204 --> 00:28:57,082
even if you take them to the grave.
210
00:28:58,500 --> 00:29:02,004
Where shall I get thread and sheet iron?
211
00:29:03,005 --> 00:29:07,760
I pick cloth to get thread.
The sheet iron is here.
212
00:29:08,969 --> 00:29:13,182
I've collected enough
to make nine or ten boxes, at least.
213
00:29:14,099 --> 00:29:15,934
How many will be needed?
214
00:29:16,060 --> 00:29:18,145
Do they wear out?
215
00:29:18,270 --> 00:29:22,149
Do I have to look after you forever?
216
00:29:22,274 --> 00:29:26,737
Kill flies some other way,
if you're soared of thread and iron.
217
00:29:26,862 --> 00:29:30,157
Get going with this fly-swatter.
218
00:29:33,035 --> 00:29:34,995
Granddad…
219
00:29:36,830 --> 00:29:38,665
don't overtax yourself.
220
00:29:40,959 --> 00:29:43,879
So you know I'm going to replace you.
221
00:29:44,004 --> 00:29:45,506
As a first step,
222
00:29:46,965 --> 00:29:50,719
you'd better tell me
if this design copes with all flies.
223
00:29:52,638 --> 00:29:56,850
It's different from the others.
224
00:29:58,811 --> 00:30:03,482
It's bound to work, even with old flies.
225
00:30:03,607 --> 00:30:08,987
You can catch young flies
with common candles
226
00:30:09,113 --> 00:30:11,448
or with Fly Agaric,
227
00:30:11,573 --> 00:30:15,452
or anything.
228
00:30:15,577 --> 00:30:21,333
The mouth of this little funnel
is designed in such way
229
00:30:21,458 --> 00:30:26,505
that a fly has no qualms
about landing inside it.
230
00:30:26,630 --> 00:30:32,469
It has no idea it won't be able
to get out once it is inside.
231
00:30:34,221 --> 00:30:36,098
Really, granddad?
232
00:30:37,391 --> 00:30:43,105
But just think… It's possible!
233
00:30:44,231 --> 00:30:47,109
If a fly enters the box,
234
00:30:47,234 --> 00:30:50,904
why can't it take the same way out?
235
00:30:51,029 --> 00:30:54,491
Just a moment, I haven't finished.
236
00:30:54,616 --> 00:30:59,663
I'll explain,
but you'll have to take my word for it.
237
00:31:03,125 --> 00:31:05,127
Do you see that tip?
238
00:31:07,045 --> 00:31:12,176
Yes, but it's tipped with hair!
239
00:31:12,301 --> 00:31:18,724
The fly enters
by parting the curtain of hair
240
00:31:18,849 --> 00:31:23,604
but it's impossible to return
against the hair.
241
00:31:24,188 --> 00:31:28,317
The fly thinks
much the same way as you.
242
00:31:28,442 --> 00:31:33,363
Entering is easy,
but later it's as sorry as hell.
243
00:31:34,907 --> 00:31:37,659
Don't compare me to a fly.
244
00:31:38,785 --> 00:31:40,370
Because…
245
00:31:42,247 --> 00:31:44,208
I might get angry.
246
00:31:48,754 --> 00:31:50,547
The design is fine,
247
00:31:51,465 --> 00:31:54,134
but where does the hair come from?
248
00:31:58,180 --> 00:31:59,890
From my neighbour.
249
00:32:03,977 --> 00:32:08,023
I wonder if it really catches anything.
250
00:32:10,734 --> 00:32:14,154
Look, they'll be done for in the sea.
251
00:32:25,958 --> 00:32:30,837
The sea is salt.
Salt devours everything.
252
00:32:32,381 --> 00:32:36,552
Coleoptera, Orthoptera,
253
00:32:36,677 --> 00:32:39,805
Hemiptera, Neuroptera,
254
00:32:39,930 --> 00:32:44,476
Hymenoptera, Lepidoptera and Diptera.
255
00:32:44,601 --> 00:32:47,688
1, 2, 3,4, 5, 6, 7.
256
00:32:48,647 --> 00:32:50,399
Seven orders of insects.
257
00:32:50,524 --> 00:32:54,403
I've already discussed six
of these seven orders of insects.
258
00:32:54,528 --> 00:32:58,740
Now we shall concentrate
on the last, the Diptera.
259
00:32:59,741 --> 00:33:04,288
These insects
have only one pair of wings,
260
00:33:04,413 --> 00:33:07,457
corresponding to the first pair
of wings in other insects.
261
00:33:07,583 --> 00:33:12,212
The mouth is formed for pricking
and for sucking.
262
00:33:12,337 --> 00:33:14,840
The larvae pass through a pupa stage
263
00:33:14,965 --> 00:33:17,801
before it becomes a full-fledged insect.
264
00:33:17,926 --> 00:33:20,887
Among the Diptera insects we find
265
00:33:21,555 --> 00:33:23,390
flies, mosquitoes,
266
00:33:23,515 --> 00:33:25,809
gadflies, midges.
267
00:33:25,934 --> 00:33:28,270
Let us take the ordinary fly.
268
00:33:30,147 --> 00:33:33,483
We note at once
it is in the Diptera order
269
00:33:33,609 --> 00:33:37,237
if it has one pair of wings
270
00:33:37,362 --> 00:33:40,657
joined to the second segment
of the thorax.
271
00:33:40,782 --> 00:33:47,247
On the third segment the wings
have been reduced to two small organs.
272
00:33:47,372 --> 00:33:49,541
We call them halteres.
273
00:33:51,376 --> 00:33:54,004
The fouth of the mly…
274
00:33:54,129 --> 00:33:57,299
I mean… the mouth of the fly…
Silence!
275
00:33:57,424 --> 00:34:02,971
The mouth of the fly
is designed for suction.
276
00:34:03,096 --> 00:34:06,475
The lower lip and long jaws
277
00:34:06,600 --> 00:34:13,231
form a tiny trunk with a bulbous tip,
278
00:34:13,357 --> 00:34:16,526
as we can see under the fly's head.
279
00:34:17,819 --> 00:34:22,115
Grozo, please show us your fly traps.
280
00:34:24,910 --> 00:34:27,621
A happy invention of Gomor,
281
00:34:27,746 --> 00:34:30,332
the fly-vanquisher.
282
00:34:30,457 --> 00:34:32,584
Flies are a plague on society.
283
00:34:35,879 --> 00:34:38,131
Don't touch that!
284
00:34:41,218 --> 00:34:43,136
They're designed for dainty flies,
285
00:34:43,261 --> 00:34:45,972
even the biggest weigh nothing.
286
00:34:46,098 --> 00:34:50,519
The slightest touch
may upset their precision.
287
00:34:50,644 --> 00:34:54,189
Correct, except for a small inaccuracy.
288
00:34:54,314 --> 00:34:59,027
Even the small fly weighs something,
but never mind.
289
00:34:59,152 --> 00:35:01,405
Be quiet, please.
290
00:35:01,530 --> 00:35:05,826
Don't touch the traps,
they may be dirty.
291
00:35:05,951 --> 00:35:13,375
Flies harbour microbes
and have certainly left some in the traps.
292
00:35:13,500 --> 00:35:15,043
Excuse me,
293
00:35:15,168 --> 00:35:18,714
but the traps
are thoroughly washed out daily.
294
00:35:18,839 --> 00:35:20,173
Washing is not enough.
295
00:35:20,298 --> 00:35:23,343
They should be boiled
to destroy microbes.
296
00:35:23,468 --> 00:35:26,054
It's impossible.
That would distort the hair,
297
00:35:27,264 --> 00:35:31,435
the most important part
of the apparatus.
298
00:35:31,560 --> 00:35:34,479
Grozo, allow me to continue.
299
00:35:57,377 --> 00:36:00,630
If I'm not mistaken, it's hair.
300
00:36:00,756 --> 00:36:02,549
My wife's hair.
301
00:36:12,934 --> 00:36:17,189
I cut it off,
it's better than thread.
302
00:36:19,149 --> 00:36:24,905
That hair… is it Gonasta's?
303
00:36:29,159 --> 00:36:33,872
Be careful! Hold your breath
or you'll blow it all away.
304
00:36:33,997 --> 00:36:38,126
Go and join your flies, you old crock!
305
00:36:38,251 --> 00:36:40,879
Where did you get that gun?
306
00:36:46,426 --> 00:36:47,594
Are you stupid?
307
00:36:51,890 --> 00:36:53,725
You dared…
308
00:36:55,727 --> 00:36:57,813
to cut the hair…
309
00:36:59,898 --> 00:37:03,276
of Glossia's mother?
310
00:39:45,063 --> 00:39:47,065
Did he say any last words?
311
00:39:50,735 --> 00:39:54,239
When he fainted I put him on the bed,
312
00:39:54,364 --> 00:39:58,660
he regained consciousness
for a moment, but said nothing.
313
00:39:59,202 --> 00:40:00,954
And before?
314
00:40:01,079 --> 00:40:03,498
What were his last words
before he fainted?
315
00:40:03,623 --> 00:40:06,418
He asked me to make more traps
316
00:40:06,543 --> 00:40:10,880
then he showed me
how the funnels were designed.
317
00:40:21,016 --> 00:40:24,728
He's very anxious to know
his father-in-law's last words.
318
00:40:31,568 --> 00:40:34,529
Gomor! Gomor!
319
00:40:50,503 --> 00:40:51,963
It's him!
320
00:40:52,088 --> 00:40:54,799
He killed him.
321
00:40:54,924 --> 00:40:59,095
He's the murderer.
322
00:40:59,220 --> 00:41:02,307
Now he pretends to mourn him!
323
00:41:05,310 --> 00:41:08,813
She's insane, call a doctor!
324
00:41:09,647 --> 00:41:11,941
No!
325
00:41:13,735 --> 00:41:18,782
Next thing, people will think
my promotion is a crime.
326
00:43:43,843 --> 00:43:45,720
It brings back my childhood.
327
00:43:49,599 --> 00:43:52,727
I learned riding here.
328
00:43:54,604 --> 00:43:59,317
My father sat in this very place
when I had riding lessons,
329
00:43:59,442 --> 00:44:03,488
watching over the progress of his son.
330
00:44:04,280 --> 00:44:06,366
Keep your distance!
331
00:44:07,283 --> 00:44:09,202
I like it here.
332
00:44:10,828 --> 00:44:15,416
There is more air and fewer flies.
333
00:44:17,418 --> 00:44:20,004
What can be done?
334
00:44:20,129 --> 00:44:24,175
I would pull down this old fortress
335
00:44:24,300 --> 00:44:29,138
but first I'd have to build a new one.
336
00:44:31,557 --> 00:44:34,727
We may not have air or light
337
00:44:35,645 --> 00:44:38,940
but we have security.
338
00:44:39,774 --> 00:44:41,818
There are no wars.
339
00:44:43,611 --> 00:44:48,658
And who knows, a new fortress
340
00:44:50,785 --> 00:44:53,246
might well bring misfortune.
341
00:44:58,501 --> 00:45:00,211
Am I right?
342
00:45:01,921 --> 00:45:03,298
Yes.
343
00:45:04,215 --> 00:45:09,595
The best solution is not to alter
well-proven things.
344
00:45:13,266 --> 00:45:19,063
There's air enough outside the walls.
I always have that in mind,
345
00:45:19,188 --> 00:45:23,318
that's why I ordered
riding lessons for you.
346
00:45:23,443 --> 00:45:27,864
We'll ride out on a trip, far away.
347
00:45:29,157 --> 00:45:33,411
I'll show you the trees, the sea.
348
00:45:34,829 --> 00:45:36,873
Lower your shoulders.
349
00:45:38,583 --> 00:45:41,127
I'm afraid of not riding well enough.
350
00:45:41,252 --> 00:45:44,005
You ride very well.
351
00:45:44,130 --> 00:45:47,759
How many lessons?
Twenty? Twenty-five?
352
00:45:47,884 --> 00:45:51,429
I don't remember,
I've been learning for a month
353
00:45:51,554 --> 00:45:56,642
but I'm sure mountain slopes
are not like the riding school.
354
00:45:56,768 --> 00:46:00,772
It's very easy.
It's a wonderful experience.
355
00:46:00,897 --> 00:46:05,610
You'll feel like
it's your first visit to the sea.
356
00:46:08,154 --> 00:46:10,907
Look! What agility!
357
00:46:15,912 --> 00:46:17,121
Lesson over.
358
00:46:17,246 --> 00:46:18,748
Bravo! Great!
359
00:46:20,041 --> 00:46:21,709
Goodbye till tomorrow.
360
00:46:26,422 --> 00:46:28,674
Congratulations, lieutenant!
361
00:46:45,566 --> 00:46:48,611
- See you tomorrow.
- Yes.
362
00:47:22,645 --> 00:47:24,439
Bravo, bravo!
363
00:47:26,941 --> 00:47:28,651
An excellent rider.
364
00:47:28,776 --> 00:47:30,778
I'd never have thought it.
365
00:47:32,572 --> 00:47:34,949
Congratulations once more, Lieutenant,
366
00:47:35,908 --> 00:47:39,203
the boys ride like a circus troupe.
367
00:47:40,037 --> 00:47:41,664
And now my wife.
368
00:47:42,540 --> 00:47:47,920
What art! What a sense of rhythm!
Pure music!
369
00:47:53,342 --> 00:47:55,344
I'll be right back, Glossia.
370
00:48:04,437 --> 00:48:06,522
Come on, let's go.
371
00:48:06,647 --> 00:48:08,733
We're going on a trip.
372
00:48:09,567 --> 00:48:14,947
I don't want to boast,
but I'm a fair horseman.
373
00:48:15,072 --> 00:48:20,828
I'm not ashamed to compete
with such a company.
374
00:48:22,330 --> 00:48:26,417
- Goodbye, Lieutenant.
- Goodbye, Your Highness.
375
00:48:27,084 --> 00:48:28,628
Come with me.
376
00:49:02,161 --> 00:49:04,956
- What's your name?
- Gauda.
377
00:49:10,962 --> 00:49:13,965
And what's in this pannier?
378
00:49:14,090 --> 00:49:15,925
My brother.
379
00:49:16,050 --> 00:49:17,093
Your brother?
380
00:49:19,512 --> 00:49:21,681
Where are you two going?
381
00:49:21,806 --> 00:49:23,683
Nowhere.
382
00:49:23,808 --> 00:49:27,144
Nowhere?
And where are you taking him?
383
00:49:27,270 --> 00:49:31,566
I'm taking dinner
to my father and older brother.
384
00:49:34,277 --> 00:49:37,113
- At the quarry?
- Yes.
385
00:49:39,448 --> 00:49:42,577
What does your mother do?
386
00:49:44,870 --> 00:49:46,664
She's dead.
387
00:49:50,293 --> 00:49:52,628
- How old are you?
- I don't know.
388
00:49:52,753 --> 00:49:56,382
He doesn't know. How touching.
389
00:50:03,389 --> 00:50:05,349
Poor little thing.
390
00:50:07,268 --> 00:50:11,314
Glossia! Come down to the sea.
391
00:50:11,439 --> 00:50:13,107
Come on!
392
00:51:55,042 --> 00:51:57,002
Hello!
393
00:52:04,802 --> 00:52:06,721
Hello!
394
00:52:26,991 --> 00:52:28,492
Peekaboo!
395
00:52:54,351 --> 00:52:55,603
Peekaboo!
396
00:52:57,229 --> 00:53:00,149
Someone's come or someone's going!
397
00:53:09,325 --> 00:53:12,495
What a cockleshell!
398
00:53:13,746 --> 00:53:15,539
A boat for suicides.
399
00:53:15,664 --> 00:53:18,751
I'm afraid. The boat will drift away…
400
00:53:18,876 --> 00:53:21,128
No, it's quite safe.
401
00:53:21,253 --> 00:53:24,423
It's a stout boat, with oars.
402
00:53:24,548 --> 00:53:28,886
No, you said it was a bad boat.
403
00:53:29,011 --> 00:53:31,514
It was a bad joke.
404
00:56:45,040 --> 00:56:46,542
Glossia!
405
00:56:47,126 --> 00:56:48,460
Glossia!
406
00:58:43,158 --> 00:58:45,953
Who's there? Speak.
407
00:58:46,912 --> 00:58:51,667
I'm looking for the best places
for fly traps, Lieutenant.
408
00:58:51,792 --> 00:58:53,085
Take this.
409
00:58:53,210 --> 00:58:55,879
Don't set foot
in the training paddock again.
410
00:58:56,004 --> 00:58:58,715
- It's forbidden.
- Sorry, there wasn't anyone here.
411
00:59:00,092 --> 00:59:01,260
The horses were here.
412
00:59:03,011 --> 00:59:06,682
It's true, the horses were here.
413
00:59:07,641 --> 00:59:09,768
I'll know next time.
414
00:59:26,034 --> 00:59:30,747
You'll wash out the wagon like this
every day.
415
00:59:35,085 --> 00:59:37,921
Higher! That's it.
416
01:00:16,543 --> 01:00:18,754
There are no flies here.
417
01:00:20,005 --> 01:00:22,299
There might be, Your Highness.
418
01:00:23,091 --> 01:00:25,928
Where will you put the traps?
419
01:00:26,053 --> 01:00:27,304
Over there.
420
01:00:28,388 --> 01:00:34,228
Here, there are currents
of hot and cold air.
421
01:00:34,353 --> 01:00:36,855
Flies don't like draughts.
422
01:00:39,775 --> 01:00:41,526
Haven't you any boots?
423
01:00:45,155 --> 01:00:48,617
I'm afraid of slipping
on the iron staircase.
424
01:00:52,996 --> 01:00:56,166
In the Dog Days
425
01:00:56,291 --> 01:01:00,003
the sun will make it hot under the roof.
426
01:01:01,588 --> 01:01:04,841
Milk and warmth, the flies will like that.
427
01:01:06,593 --> 01:01:08,470
It's high up.
428
01:01:08,595 --> 01:01:10,847
Don't you know this loft?
429
01:01:12,224 --> 01:01:15,727
No, I've had no occasion
to come here before.
430
01:01:17,312 --> 01:01:19,648
It's just that I was thinking today
431
01:01:20,857 --> 01:01:24,695
that in summer, a loft like this
432
01:01:26,405 --> 01:01:28,240
must get very hot.
433
01:01:29,950 --> 01:01:34,079
Oh… binoculars.
434
01:01:36,707 --> 01:01:41,128
I swore I'd never touch binoculars
again in my life.
435
01:01:42,879 --> 01:01:46,008
When I think of Gra,
in that little basket,
436
01:01:48,176 --> 01:01:50,262
it sends a chill up my spine.
437
01:01:51,847 --> 01:01:55,183
Suppose that today, as an exception,
438
01:01:55,309 --> 01:01:59,938
your master allowed you a little look,
439
01:02:00,063 --> 01:02:01,648
would you refuse?
440
01:02:02,482 --> 01:02:05,527
- I'd be afraid.
- To refuse or to look?
441
01:02:05,652 --> 01:02:07,863
It's hard to decide,
442
01:02:07,988 --> 01:02:10,073
they're both pretty bad.
443
01:02:11,408 --> 01:02:13,744
But if you force me,
444
01:02:13,869 --> 01:02:16,580
I'll be obliged to choose,
Your Highness.
445
01:02:16,705 --> 01:02:20,834
I command you to take the binoculars.
446
01:02:21,918 --> 01:02:24,171
It's a dangerous game, Your Highness.
447
01:02:24,296 --> 01:02:25,630
My fly traps…
448
01:02:25,756 --> 01:02:30,385
On my honour,
I'll not harm a hair of your head.
449
01:02:30,510 --> 01:02:32,179
Take it.
450
01:02:39,561 --> 01:02:43,065
Come on, look!
Look!
451
01:02:43,774 --> 01:02:47,319
From here one can see
almost half of the island.
452
01:02:59,039 --> 01:03:00,582
Your Highness.
453
01:04:58,241 --> 01:04:59,284
Stop!
454
01:05:08,335 --> 01:05:12,756
He might see us.
He's carrying my binoculars.
455
01:05:14,799 --> 01:05:17,219
I permit you to get them back.
456
01:05:18,136 --> 01:05:21,848
I'm not an officer. I'm not armed.
457
01:05:38,782 --> 01:05:41,493
- Loaded?
- Six bullets.
458
01:05:43,912 --> 01:05:45,247
What if it jams?
459
01:05:45,372 --> 01:05:47,082
It won't.
460
01:05:50,418 --> 01:05:54,005
- I've never fired a shot before.
- It doesn't matter.
461
01:05:58,301 --> 01:06:01,763
- Is that the safety catch?
- There isn't one.
462
01:06:05,141 --> 01:06:07,310
Now I know everything.
463
01:08:23,279 --> 01:08:25,824
- Thank you.
- At your service.
464
01:08:25,949 --> 01:08:28,410
Gino, go and put the traps
up in the loft.
465
01:08:28,535 --> 01:08:31,538
- Do you know the way?
- I'll find them.
466
01:08:32,664 --> 01:08:35,166
Put them near the window.
467
01:08:51,641 --> 01:08:54,310
His Highness has killed himself
in the loft!
468
01:08:54,436 --> 01:08:58,606
I saw His Highness! I did!
469
01:09:29,554 --> 01:09:31,181
Load!
470
01:09:37,395 --> 01:09:38,813
Shoot!
471
01:11:02,772 --> 01:11:06,025
You'll pay for this!
Get away from here at once!
472
01:11:06,150 --> 01:11:07,277
Idiot!
473
01:11:09,654 --> 01:11:12,198
I must do my duty, General.
474
01:11:12,323 --> 01:11:15,368
The body will lie here for three days.
475
01:11:15,493 --> 01:11:17,078
What about the plague?
476
01:11:17,203 --> 01:11:18,371
Idiot!
477
01:11:18,496 --> 01:11:21,332
It's cool and dark here.
478
01:11:21,457 --> 01:11:22,500
There are no flies.
479
01:11:22,625 --> 01:11:26,921
No, there are flies
which like cool and dark.
480
01:11:27,046 --> 01:11:32,302
I'll have you shot, you fool.
You're insubordinate!
481
01:11:33,303 --> 01:11:36,973
General, listen to me,
this is serious.
482
01:11:37,098 --> 01:11:43,271
The governor didn't kill himself,
he was murdered. I know who did it.
483
01:11:43,396 --> 01:11:45,356
Who told you?
484
01:11:45,481 --> 01:11:47,942
I'm the only one who knows.
485
01:11:48,067 --> 01:11:50,987
Why didn't you say so at once?
486
01:11:51,112 --> 01:11:52,697
Because I wasn't sure.
487
01:11:52,822 --> 01:11:56,200
Now I am. I must talk.
488
01:11:56,326 --> 01:12:00,496
Not now. After the ceremony.
489
01:12:01,289 --> 01:12:03,166
But until then?
490
01:12:04,167 --> 01:12:05,335
Stay here.
491
01:12:05,460 --> 01:12:08,630
Don't move until someone comes for you.
492
01:12:23,895 --> 01:12:29,275
Goto Ill is dead.
He has passed on tragically.
493
01:12:29,400 --> 01:12:34,030
Let us honour him
with a minute's silence.
494
01:13:21,411 --> 01:13:24,414
Yes, the yard was being washed,
495
01:13:24,539 --> 01:13:26,499
when Lieutenant Gono
passed by the kennel.
496
01:13:26,624 --> 01:13:30,503
For how long was Gono there?
497
01:13:30,628 --> 01:13:32,839
About ten minutes.
498
01:13:32,964 --> 01:13:35,800
And during that time you heard the shot?
499
01:13:35,925 --> 01:13:39,679
Yes. I didn't take much notice of it.
500
01:13:41,264 --> 01:13:44,183
Then Gono crossed the yard.
501
01:13:44,308 --> 01:13:46,936
His horses were very excited…
502
01:13:48,980 --> 01:13:50,314
as if they got spurred.
503
01:13:50,440 --> 01:13:51,482
Did Gono see you?
504
01:13:51,607 --> 01:13:55,653
Yes, the horses were shying.
505
01:13:55,778 --> 01:13:58,072
Where was your assistant?
506
01:13:58,197 --> 01:14:00,033
Finishing the yard.
507
01:14:01,743 --> 01:14:06,581
The dogs lost the scent
because the yard was washed.
508
01:14:07,457 --> 01:14:13,838
When did it occur to you
that Gono had killed the governor?
509
01:14:16,466 --> 01:14:20,053
On the stage, when I was taken bad.
510
01:14:22,764 --> 01:14:25,516
You may return to your work.
511
01:14:36,194 --> 01:14:39,030
Well, Gilo, were the apples good?
512
01:16:15,626 --> 01:16:21,465
As for food, your meals will be served
through this hatch.
513
01:16:37,815 --> 01:16:41,110
You will be humanely treated.
514
01:17:14,352 --> 01:17:15,394
Your Highness!
515
01:17:15,853 --> 01:17:17,521
It's Grozo.
516
01:17:19,232 --> 01:17:23,653
Don't be afraid.
You saved my life, Madame, remember?
517
01:17:23,778 --> 01:17:26,280
I've a debt to repay.
518
01:17:26,405 --> 01:17:28,157
What do you want?
519
01:17:29,325 --> 01:17:33,871
Do you know
that Gono has been arrested?
520
01:17:33,996 --> 01:17:35,289
- When?
- Today.
521
01:17:35,414 --> 01:17:37,625
He assassinated
His Highness the Governor.
522
01:17:37,750 --> 01:17:40,127
It's not true. He didn't do it.
523
01:17:40,253 --> 01:17:42,129
I'm sure he didn't.
524
01:17:42,255 --> 01:17:45,049
If he can prove an alibi,
he'll be acquitted.
525
01:17:45,174 --> 01:17:47,510
It was suicide!
526
01:17:49,136 --> 01:17:52,890
Please don't cry.
They'll hear us talking.
527
01:17:53,015 --> 01:17:55,893
- Can you hear me?
- Yes, I can.
528
01:17:56,018 --> 01:17:57,770
I'm going to help you.
529
01:17:58,938 --> 01:18:03,276
I'm going to help you.
Many things have changed.
530
01:18:03,401 --> 01:18:06,070
I'm an officer
and I can get to see Gono.
531
01:18:06,195 --> 01:18:09,115
Can I give him a message from you?
532
01:18:09,240 --> 01:18:12,827
Tell him I believe he's innocent.
533
01:18:13,661 --> 01:18:17,206
You could write to him.
Have you paper and pen?
534
01:18:17,331 --> 01:18:19,709
Yes, but that is dangerous…
535
01:18:19,834 --> 01:18:24,380
No, I'll see he destroys the letter
when he's read it.
536
01:18:25,798 --> 01:18:29,051
Knock in a few minutes.
537
01:18:29,176 --> 01:18:32,513
I'll come back when it's quite safe.
538
01:18:54,702 --> 01:18:56,829
The General Staff of the Isle of Goto
539
01:18:56,954 --> 01:19:01,375
executes today the verdicts
pronounced two days ago.
540
01:19:03,669 --> 01:19:09,884
The condemned Grymp
has committed a tenth crime.
541
01:19:10,843 --> 01:19:14,805
He has killed the deaf-mute Gordo.
542
01:19:16,599 --> 01:19:20,144
The condemned Gono
543
01:19:21,312 --> 01:19:25,649
has committed the most incredible crime.
544
01:19:26,192 --> 01:19:29,195
He killed our governor, Goto III.
545
01:19:45,836 --> 01:19:48,130
I've written a letter.
546
01:19:48,672 --> 01:19:52,385
He'll have it soon. And the tray?
547
01:19:52,843 --> 01:19:56,347
- I haven't dined.
- I'll be back in an hour.
548
01:19:56,472 --> 01:19:57,973
Good.
549
01:20:27,044 --> 01:20:28,921
My dear Gono, I know you are innocent.
550
01:20:29,046 --> 01:20:31,132
It was suicide. Courage!
They will free us.
551
01:20:31,257 --> 01:20:33,300
Yours for ever, Glossia.
552
01:20:58,826 --> 01:21:02,872
- I'm unlucky.
- Stick with us, anyway.
553
01:21:02,997 --> 01:21:04,039
Stand back!
554
01:21:05,916 --> 01:21:11,839
Be quiet.
Mind where you're putting your feet.
555
01:21:19,763 --> 01:21:23,851
We'll draw by height, OK?
556
01:21:23,976 --> 01:21:25,519
- I'm the tallest…
- Quiet!
557
01:21:25,644 --> 01:21:27,521
- I go last.
- Then I'm third.
558
01:21:27,646 --> 01:21:28,689
And Gimon…
559
01:21:30,441 --> 01:21:31,859
fourth.
560
01:21:41,494 --> 01:21:42,786
Agreed?
561
01:21:45,331 --> 01:21:47,666
So there's no confusion later.
562
01:21:49,126 --> 01:21:53,088
In case of a tie,
there will be a rematch.
563
01:22:23,911 --> 01:22:25,788
Let's do this then.
564
01:23:37,443 --> 01:23:39,737
Why bother to go on? You've won.
565
01:23:39,862 --> 01:23:43,866
You never know.
You could get three, too.
566
01:26:27,404 --> 01:26:30,491
It's two days
since you said you'd come back.
567
01:26:31,533 --> 01:26:32,659
I couldn't.
568
01:26:33,869 --> 01:26:35,412
What's happened?
569
01:26:36,121 --> 01:26:39,082
I've been very busy
570
01:26:40,793 --> 01:26:43,754
and we've been watched.
571
01:26:47,508 --> 01:26:49,676
What does that mean?
572
01:26:54,973 --> 01:26:56,767
I've been elected.
573
01:26:56,892 --> 01:26:58,769
Where's Gono?
574
01:26:59,561 --> 01:27:00,854
He's dead.
575
01:27:01,814 --> 01:27:03,732
He was buried yesterday.
576
01:27:12,324 --> 01:27:14,326
Glossia!
40611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.