Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,747 --> 00:00:53,980
(BELL RINGING)
2
00:00:58,881 --> 00:01:00,447
Good morning, Mr. Roarke.
3
00:01:00,580 --> 00:01:01,913
Good morning, Lawrence.
4
00:01:48,413 --> 00:01:50,213
Smiles, everyone. Smiles!
5
00:01:52,581 --> 00:01:54,580
(TROPICAL MUSIC PLAYING)
6
00:01:58,881 --> 00:02:01,381
LAWRENCE: Ah, unabashedly friendly, vivacious,
7
00:02:01,513 --> 00:02:03,080
a woman of quality.
8
00:02:03,213 --> 00:02:04,080
I can tell at a glance.
9
00:02:04,213 --> 00:02:06,080
Yes, Mrs. Esther Brandell,
10
00:02:06,213 --> 00:02:09,047
who tells me she's a retired sorority house mother
11
00:02:09,180 --> 00:02:10,947
from Philadelphia, Pennsylvania.
12
00:02:11,080 --> 00:02:13,947
-Missus, sir? -Disappointed?
13
00:02:14,080 --> 00:02:15,613
Well, she did get off the plane alone,
14
00:02:15,747 --> 00:02:17,447
so I naturally assumed...
15
00:02:17,581 --> 00:02:19,347
You assumed correctly.
16
00:02:19,480 --> 00:02:21,547
The lady's husband died several years ago,
17
00:02:21,680 --> 00:02:23,647
but she's come to Fantasy Island
18
00:02:23,781 --> 00:02:25,081
to get married again.
19
00:02:25,213 --> 00:02:27,447
And her fantasy is to have her wedding
20
00:02:27,581 --> 00:02:30,980
made truly memorable by having her three favorite
21
00:02:31,113 --> 00:02:35,380
former sorority house girls act as her bridesmaids.
22
00:02:35,513 --> 00:02:37,213
-However... -A problem, sir?
23
00:02:37,347 --> 00:02:40,513
-That remains to be seen. -Oh.
24
00:02:40,647 --> 00:02:43,380
-Sir, is she the only guest? -Yes, Lawrence.
25
00:02:43,513 --> 00:02:46,213
And the lady is not at all what she seems to be
26
00:02:46,348 --> 00:02:48,647
or has told us she is.
27
00:02:48,781 --> 00:02:51,447
In fact, she'll be very lucky if her three favorite girls
28
00:02:51,580 --> 00:02:54,580
don't despise her before her fantasy's over.
29
00:02:56,513 --> 00:02:58,113
My dear guest...
30
00:02:59,547 --> 00:03:01,314
I am Mr. Roarke, your host.
31
00:03:01,447 --> 00:03:03,580
Welcome to Fantasy Island.
32
00:03:50,148 --> 00:03:51,947
I think my heart is gonna pop.
33
00:03:52,080 --> 00:03:54,047
I don't know whether I'm more excited about getting married
34
00:03:54,180 --> 00:03:55,980
or about getting together again
35
00:03:56,113 --> 00:03:58,047
with Colleen, Bebe, and Leanne.
36
00:03:58,180 --> 00:03:59,913
Did you have any trouble finding them?
37
00:04:00,048 --> 00:04:02,548
There was some difficulty, yes, uh-huh.
38
00:04:02,680 --> 00:04:04,580
And you're sure they don't know it was me
39
00:04:04,713 --> 00:04:06,147
who put up the money to get them here?
40
00:04:06,281 --> 00:04:07,347
I am sure, yes.
41
00:04:07,480 --> 00:04:09,413
I followed your instructions explicitly.
42
00:04:09,547 --> 00:04:12,047
Nor are the ladies aware of each other's presence on the island,
43
00:04:12,180 --> 00:04:13,513
also as you instructed.
44
00:04:13,647 --> 00:04:15,747
Okay then, well, let's get this show on the road.
45
00:04:15,880 --> 00:04:17,447
What happens now?
46
00:04:17,581 --> 00:04:19,213
The ladies have been invited to a cocktail party
47
00:04:19,347 --> 00:04:21,580
in exactly one hour.
48
00:04:21,713 --> 00:04:24,947
They each received this invitation.
49
00:04:25,081 --> 00:04:27,380
It's all right. I dictated it, remember?
50
00:04:27,514 --> 00:04:30,347
"Alpha Tau Epsilon invites you to a weekend at Fantasy..."
51
00:04:30,480 --> 00:04:32,480
-Sigma, ma'am. -What?
52
00:04:32,614 --> 00:04:34,847
Alpha Tau Sigma.
53
00:04:34,980 --> 00:04:36,348
You said Epsilon.
54
00:04:36,480 --> 00:04:38,113
Oh, you're right.
55
00:04:38,247 --> 00:04:41,813
I never could get those crazy sorority names straight.
56
00:04:56,913 --> 00:04:57,880
Bebe?
57
00:04:59,713 --> 00:05:01,580
BEBE: Colleen?
58
00:05:01,713 --> 00:05:03,280
Ah!
59
00:05:03,413 --> 00:05:05,913
Oh, Bebe, I don't believe it!
60
00:05:06,047 --> 00:05:07,548
What are you two doing here?
61
00:05:07,680 --> 00:05:10,380
-Leanne! -Bebe, hi.
62
00:05:10,513 --> 00:05:11,947
-Hi. -Hi.
63
00:05:12,080 --> 00:05:13,313
Oh, I don't know what's going on here,
64
00:05:13,447 --> 00:05:14,513
but I think it's great.
65
00:05:14,647 --> 00:05:15,813
The day Brandy got closed down,
66
00:05:15,947 --> 00:05:17,847
I figured we'd never see each other again.
67
00:05:17,980 --> 00:05:21,080
Don't even mention that name.
68
00:05:21,213 --> 00:05:23,947
Girls, what are we doing here?
69
00:05:24,080 --> 00:05:28,313
Yeah, who do you suppose would set up something like this?
70
00:05:28,447 --> 00:05:30,313
I can think of one good possibility.
71
00:05:30,447 --> 00:05:33,513
-Me too. -Brandy.
72
00:05:33,647 --> 00:05:34,980
But why?
73
00:05:35,114 --> 00:05:37,713
Well, we were her favorites, remember?
74
00:05:37,847 --> 00:05:39,413
Maybe she thought getting the three of us together
75
00:05:39,547 --> 00:05:41,613
would be a real kick.
76
00:05:41,747 --> 00:05:43,947
LEANNE: But why after all these years?
77
00:05:44,080 --> 00:05:46,613
Ah, ladies, you are all here. Good.
78
00:05:46,747 --> 00:05:48,781
May I present the lady who is responsible
79
00:05:48,913 --> 00:05:51,147
for your weekend on Fantasy Island,
80
00:05:51,281 --> 00:05:53,781
Mrs. Esther Brandell.
81
00:05:53,913 --> 00:05:55,780
We already guessed.
82
00:05:55,913 --> 00:05:58,147
Well, aren't you glad to see me?
83
00:05:58,280 --> 00:05:59,280
Should we be?
84
00:05:59,413 --> 00:06:01,113
She's got a point, Brandy.
85
00:06:01,247 --> 00:06:02,548
Should we be?
86
00:06:02,680 --> 00:06:04,380
Hey, hey, listen, guys.
87
00:06:04,513 --> 00:06:07,047
It was us against the world, remember?
88
00:06:07,180 --> 00:06:09,413
Maybe we don't want to remember.
89
00:06:09,547 --> 00:06:11,547
There's no "maybe" about it.
90
00:06:21,314 --> 00:06:23,547
I'm sorry, Brandy.
91
00:06:28,814 --> 00:06:32,380
Did you expect something more from them, Mrs. Brandell?
92
00:06:32,514 --> 00:06:33,881
Also, I believe there is something
93
00:06:34,013 --> 00:06:36,547
you neglected to tell me, am I correct?
94
00:06:39,547 --> 00:06:40,947
Yeah.
95
00:06:42,247 --> 00:06:44,447
I got a feeling you already know what it is.
96
00:06:44,580 --> 00:06:45,913
Well, I know you were never a housemother
97
00:06:46,047 --> 00:06:49,513
for the Alpha Tau Sigma sorority,
98
00:06:49,647 --> 00:06:52,047
nor any other sorority for that matter.
99
00:06:52,180 --> 00:06:54,647
In fact, you ran a call-girl service
100
00:06:54,780 --> 00:06:56,314
and these three girls worked for you.
101
00:06:58,980 --> 00:07:02,047
Well, if you want it in plain language...
102
00:07:03,180 --> 00:07:06,113
That's right. That's right, Mr. Roarke.
103
00:07:06,247 --> 00:07:09,080
I was a madam and the three of them...
104
00:07:11,348 --> 00:07:12,847
Were hookers.
105
00:07:16,348 --> 00:07:19,380
It was just a cocktail party for ladies.
106
00:07:19,513 --> 00:07:21,513
What is this Alpha Tau Sigma? You've never been inside
107
00:07:21,647 --> 00:07:23,580
a college, let alone a sorority house.
108
00:07:23,713 --> 00:07:25,413
So what? I had friends who were.
109
00:07:25,547 --> 00:07:27,680
Friends. What kind of a friend pays our way out here,
110
00:07:27,813 --> 00:07:29,280
-puts us up for the weekend... -Don't start this.
111
00:07:29,413 --> 00:07:31,080
...and then invites you, not us, you, to a cocktail party?
112
00:07:31,213 --> 00:07:32,413
What friend does that? Why?
113
00:07:32,548 --> 00:07:33,980
All right, Kurt, let's hear it.
114
00:07:34,113 --> 00:07:35,813
-It's somebody, Leanne. -Oh, stop it! Will ya stop it?
115
00:07:35,947 --> 00:07:37,080
You are making it with somebody.
116
00:07:37,213 --> 00:07:38,513
If I am, it's a habit I picked up from you.
117
00:07:38,647 --> 00:07:41,080
Well, I can always leave!
118
00:07:41,213 --> 00:07:43,280
Oh, baby.
119
00:07:45,647 --> 00:07:47,713
Why do we always do this to each other?
120
00:07:49,647 --> 00:07:50,913
Be nice, huh?
121
00:07:52,780 --> 00:07:55,347
Come on, sweetheart. I need you to be sweet to me.
122
00:07:56,747 --> 00:07:58,447
I want us to have a real good time
123
00:07:58,580 --> 00:08:00,247
while we're here.
124
00:08:01,613 --> 00:08:04,013
Come on. How about it?
125
00:08:06,180 --> 00:08:08,848
Maybe. I'll let you know.
126
00:08:12,813 --> 00:08:16,180
Well, the way I see it is, right after our honeymoon...
127
00:08:16,314 --> 00:08:17,747
Oh, Gordon, please.
128
00:08:17,880 --> 00:08:22,247
I really don't feel like talking about marriage right now.
129
00:08:22,380 --> 00:08:24,880
Bebe, look. I can't stand your saying no anymore.
130
00:08:25,014 --> 00:08:27,380
Don't you understand, I... Oh...
131
00:08:27,514 --> 00:08:29,013
I... Oh...
132
00:08:29,147 --> 00:08:31,213
I think I... No, I am.
133
00:08:31,348 --> 00:08:32,614
I'm... I'm having a heart attack.
134
00:08:32,747 --> 00:08:35,946
Gordon, is this another one of your jokes?
135
00:08:36,080 --> 00:08:38,047
Gordon! Oh...
136
00:08:39,413 --> 00:08:42,380
Oh, my God, Gordon, speak to me.
137
00:08:42,514 --> 00:08:45,081
You do love me, huh? Let's get married.
138
00:08:45,213 --> 00:08:47,013
Oh!
139
00:08:47,147 --> 00:08:50,081
Wait a minute. Hey, can't you take a joke?
140
00:08:50,213 --> 00:08:53,413
Hey, Bebe! Bebe, baby, lighten...
141
00:08:53,547 --> 00:08:55,413
Excuse me, thank you. Lighten up!
142
00:08:55,547 --> 00:08:57,113
Bebe.
143
00:08:58,747 --> 00:09:00,247
Well, whoever arranged this mystery weekend
144
00:09:00,380 --> 00:09:02,280
sure picked a beautiful place.
145
00:09:02,413 --> 00:09:04,013
I just wish I could enjoy it.
146
00:09:04,147 --> 00:09:06,647
Oh, Mark, stop buying trouble.
147
00:09:06,780 --> 00:09:09,047
Channel 6 needs you more than you need them.
148
00:09:09,180 --> 00:09:10,880
They're not gonna boot you out.
149
00:09:11,013 --> 00:09:14,013
Well, your confidence in me is not shared
150
00:09:14,147 --> 00:09:15,747
by the station manager, Colleen.
151
00:09:15,880 --> 00:09:18,380
I'm supposed to be a creative producer, and I haven't come up
152
00:09:18,513 --> 00:09:20,180
with any original programing all season.
153
00:09:20,313 --> 00:09:21,747
Oh, you'll come up with something.
154
00:09:21,880 --> 00:09:25,114
Go in there on Monday and hit him with some new ideas.
155
00:09:25,247 --> 00:09:26,947
That's what I love about you romantic novelists,
156
00:09:27,080 --> 00:09:29,180
you're so in touch with the real world.
157
00:09:29,313 --> 00:09:31,013
You know, Mark, your jealousy
158
00:09:31,147 --> 00:09:33,913
of my career is not one of your more attractive attributes.
159
00:09:34,047 --> 00:09:37,047
Well, at least it's something I'm a success at, right?
160
00:09:37,180 --> 00:09:40,480
I love you. Doesn't that count for something?
161
00:09:40,613 --> 00:09:42,813
Yeah. It does.
162
00:09:44,013 --> 00:09:46,180
Gordon, I believe a relationship
163
00:09:46,314 --> 00:09:47,847
should be based on honesty, don't you?
164
00:09:47,980 --> 00:09:49,413
I mean, if it's gonna last.
165
00:09:49,547 --> 00:09:51,447
Well, yeah. Honesty is the best policy.
166
00:09:51,580 --> 00:09:53,547
That's what you keep telling me.
167
00:09:53,680 --> 00:09:55,613
Well, then there's something I've been meaning to tell you
168
00:09:55,747 --> 00:09:57,280
for a long time.
169
00:09:58,680 --> 00:10:00,180
Ten years ago,
170
00:10:00,313 --> 00:10:02,113
before I became a one-man woman,
171
00:10:02,247 --> 00:10:04,447
like I am now...
172
00:10:04,580 --> 00:10:07,147
There used to be lots of men for money.
173
00:10:07,280 --> 00:10:08,913
You know what I mean?
174
00:10:10,513 --> 00:10:12,013
Baby... Bebe, you mean,
175
00:10:12,147 --> 00:10:14,180
you're trying to tell me that you were a hooker?
176
00:10:14,313 --> 00:10:17,080
I mean, the All-American girl was a hooker?
177
00:10:17,213 --> 00:10:19,647
Right. I used to get paid for sleeping with men.
178
00:10:19,780 --> 00:10:21,247
Right, yeah. I understand.
179
00:10:21,381 --> 00:10:22,313
(CHUCKLING)
180
00:10:22,447 --> 00:10:25,347
Okay. I mean, whatever you say.
181
00:10:25,480 --> 00:10:27,213
Getting back at me for my jokes, aren't you?
182
00:10:27,347 --> 00:10:29,513
Okay, Gordon. Okay, fine. Don't worry.
183
00:10:29,647 --> 00:10:31,381
I'll find some way to prove it to you.
184
00:10:31,513 --> 00:10:33,347
-Okay, fine. -Oh, come...
185
00:10:33,480 --> 00:10:34,780
-No. Bebe, now... -Fine!
186
00:10:34,913 --> 00:10:37,913
(LAUGHING) Oh, come on, gosh.
187
00:10:39,980 --> 00:10:41,480
Ah, Mrs. Brandell.
188
00:10:41,613 --> 00:10:43,380
I hope I didn't keep you waiting too long.
189
00:10:43,513 --> 00:10:44,780
No. Not at all.
190
00:10:44,913 --> 00:10:46,680
Good.
191
00:10:46,813 --> 00:10:48,180
I need your help, Mr. Roarke.
192
00:10:48,313 --> 00:10:51,047
-Yes? -And I would like
193
00:10:51,180 --> 00:10:54,580
to tell you a few things about myself.
194
00:10:54,713 --> 00:10:56,713
It isn't really necessary.
195
00:10:56,847 --> 00:11:00,114
Oh, I know that. I want to.
196
00:11:00,247 --> 00:11:02,480
All right.
197
00:11:02,614 --> 00:11:04,047
You see...
198
00:11:05,148 --> 00:11:06,480
I never had a home as a kid.
199
00:11:06,613 --> 00:11:07,980
Nobody wanted me.
200
00:11:08,113 --> 00:11:11,513
So I started out as just one of the girls.
201
00:11:11,647 --> 00:11:13,713
A plain old hooker.
202
00:11:13,848 --> 00:11:15,347
But then, with a couple of breaks,
203
00:11:15,480 --> 00:11:18,913
I was running my own operation before long, and
204
00:11:19,047 --> 00:11:21,213
I did pretty good too, till the roof fell in.
205
00:11:22,813 --> 00:11:26,447
When the authorities intervened, hmm?
206
00:11:26,580 --> 00:11:28,480
-Yeah. -Yes.
207
00:11:29,547 --> 00:11:31,513
I did three years of hard time.
208
00:11:31,647 --> 00:11:32,980
I paid my dues.
209
00:11:34,280 --> 00:11:38,480
But when I got out, the girls had moved away.
210
00:11:38,613 --> 00:11:40,347
-You tried to find them? -Oh, sure.
211
00:11:40,480 --> 00:11:41,513
I wrote letters.
212
00:11:41,647 --> 00:11:44,647
Most of them came back unopened.
213
00:11:44,780 --> 00:11:47,614
Mr. Roarke, they're ashamed of me.
214
00:11:47,747 --> 00:11:49,780
Of what I remind them of.
215
00:11:49,913 --> 00:11:52,347
And very naturally alarmed
216
00:11:52,480 --> 00:11:55,180
that you will somehow reveal their past.
217
00:11:56,980 --> 00:11:58,580
Oh, I can understand that.
218
00:11:58,713 --> 00:12:01,013
And maybe I was wrong in doing this.
219
00:12:01,147 --> 00:12:02,713
But...
220
00:12:02,847 --> 00:12:05,380
You see, I never had a family.
221
00:12:05,513 --> 00:12:08,213
Those girls were my family, you understand?
222
00:12:09,747 --> 00:12:12,447
And I did everything I could under the circumstances.
223
00:12:12,581 --> 00:12:14,113
Oh, I'm sure you did.
224
00:12:14,247 --> 00:12:16,913
Girls in that racket aren't exactly candidates
225
00:12:17,047 --> 00:12:18,814
for Society Girl of the Year.
226
00:12:18,947 --> 00:12:20,213
Most of them come from broken homes.
227
00:12:20,347 --> 00:12:23,447
They're neglected, abused, the usual.
228
00:12:24,613 --> 00:12:27,413
Take... Take Colleen, for example.
229
00:12:27,548 --> 00:12:28,547
She's a writer, you know.
230
00:12:28,680 --> 00:12:31,747
Oh, a very successful novelist, yes.
231
00:12:31,880 --> 00:12:34,780
When I first met her,
232
00:12:34,913 --> 00:12:39,047
she didn't understand words that were three syllables,
233
00:12:39,180 --> 00:12:40,447
but there was something in her.
234
00:12:40,580 --> 00:12:42,380
So you did something about it.
235
00:12:42,514 --> 00:12:44,847
You bought her books, encouraged her.
236
00:12:44,980 --> 00:12:47,680
Well, you should feel a great sense of achievement,
237
00:12:47,813 --> 00:12:49,513
Mrs. Brandell.
238
00:12:49,647 --> 00:12:50,813
I guess.
239
00:12:52,614 --> 00:12:54,047
Now, Bebe.
240
00:12:54,180 --> 00:12:57,347
Oh, Bebe was just the opposite of Colleen.
241
00:12:57,480 --> 00:12:58,447
Not much one for books
242
00:12:58,580 --> 00:13:01,281
but pretty as a... Thank you.
243
00:13:01,413 --> 00:13:03,247
-You're welcome. -Pretty as a picture,
244
00:13:03,380 --> 00:13:05,680
so I... I pushed her into modeling.
245
00:13:05,813 --> 00:13:07,313
And it took a long time,
246
00:13:07,447 --> 00:13:09,247
but, you know, she's turning up now
247
00:13:09,380 --> 00:13:12,280
in television shows and magazine ads.
248
00:13:12,413 --> 00:13:13,747
-Doing very well, yes. -Yeah.
249
00:13:13,881 --> 00:13:15,647
And your third girl?
250
00:13:15,780 --> 00:13:17,680
Oh, Leanne.
251
00:13:17,813 --> 00:13:20,580
Well, she always thought
252
00:13:20,713 --> 00:13:22,648
she didn't deserve anything better.
253
00:13:22,780 --> 00:13:24,247
About the time I was building up
254
00:13:24,380 --> 00:13:26,247
her self-respect a little, I went to jail.
255
00:13:26,381 --> 00:13:29,780
You are the victim of an irony, Mrs. Brandell.
256
00:13:29,913 --> 00:13:31,547
Although your girls benefited
257
00:13:31,680 --> 00:13:33,747
from the encouragement you gave them,
258
00:13:33,881 --> 00:13:35,747
they now see you as a threat
259
00:13:35,880 --> 00:13:37,913
to their new lives.
260
00:13:38,047 --> 00:13:40,148
Perhaps if you give them a little more time.
261
00:13:40,280 --> 00:13:44,713
Oh, you know I only have this weekend, Mr. Roarke.
262
00:13:44,847 --> 00:13:47,013
Maybe it was selfish of me to ask them
263
00:13:47,147 --> 00:13:48,713
to come to my wedding.
264
00:13:50,880 --> 00:13:53,781
Well, if you'll help me wind this up.
265
00:13:53,913 --> 00:13:56,080
If I can, I will.
266
00:13:56,213 --> 00:13:59,980
These were supposed to be the bride's gifts to her bridesmaids,
267
00:14:00,114 --> 00:14:02,480
but under the circumstances...
268
00:14:02,614 --> 00:14:05,048
You see, I... I held back some of their pay
269
00:14:05,180 --> 00:14:06,447
and invested it.
270
00:14:06,580 --> 00:14:08,613
I did pretty good for 'em, too.
271
00:14:08,747 --> 00:14:10,380
-May I? -Sure.
272
00:14:15,081 --> 00:14:17,680
Well, indeed you did, Mrs. Brandell.
273
00:14:17,813 --> 00:14:19,813
See that they get their checks for me.
274
00:14:19,947 --> 00:14:21,147
Will you please?
275
00:14:26,780 --> 00:14:30,247
I think I have a much better idea than that.
276
00:14:37,880 --> 00:14:39,313
Excuse me, here it is.
277
00:14:39,447 --> 00:14:41,013
Thank you.
278
00:14:44,580 --> 00:14:46,213
Thank you.
279
00:14:51,780 --> 00:14:53,347
Thank you.
280
00:14:55,247 --> 00:14:56,847
All right, so maybe I still have
281
00:14:56,980 --> 00:14:57,980
some hang-ups from those days,
282
00:14:58,113 --> 00:14:59,680
but I'm not the only one.
283
00:14:59,813 --> 00:15:00,980
Well, that's for sure.
284
00:15:01,113 --> 00:15:03,480
See? No wedding rings on me either.
285
00:15:03,613 --> 00:15:05,580
How come? You always wanted
286
00:15:05,713 --> 00:15:07,648
to get married and have lots of babies.
287
00:15:07,780 --> 00:15:09,047
You love children.
288
00:15:09,180 --> 00:15:10,813
I know. I still do.
289
00:15:10,947 --> 00:15:12,080
So does Gordon.
290
00:15:12,213 --> 00:15:13,613
The problem is, I just haven't
291
00:15:13,747 --> 00:15:16,013
been able to come clean yet.
292
00:15:16,147 --> 00:15:17,648
I know how you feel.
293
00:15:17,780 --> 00:15:19,580
I haven't told Kurt either.
294
00:15:19,713 --> 00:15:20,980
Same with Mark.
295
00:15:22,247 --> 00:15:23,713
It's awful always being frightened
296
00:15:23,848 --> 00:15:25,680
that he's going to find out.
297
00:15:25,813 --> 00:15:28,380
I wish Brandy could understand that.
298
00:15:28,513 --> 00:15:32,113
How must she feel, us giving her the cold shoulder?
299
00:15:35,280 --> 00:15:37,480
Don't look now but here she comes.
300
00:15:42,747 --> 00:15:44,180
Ah, good afternoon, ladies.
301
00:15:44,313 --> 00:15:47,180
Thank you for accepting my invitation to meet me here.
302
00:15:47,313 --> 00:15:50,081
There is something important
303
00:15:50,213 --> 00:15:52,013
Mrs. Brandell wishes to tell you.
304
00:15:52,147 --> 00:15:53,814
Mrs. Brandell.
305
00:15:53,947 --> 00:15:56,447
I really don't think we're interested, Mr. Roarke.
306
00:15:56,580 --> 00:15:58,180
Why don't you wait and see.
307
00:15:59,813 --> 00:16:02,047
All right.
308
00:16:02,180 --> 00:16:03,947
Mrs. Brandell.
309
00:16:05,114 --> 00:16:07,614
I'm sorry things worked out this way.
310
00:16:07,747 --> 00:16:09,480
Really, I am.
311
00:16:11,348 --> 00:16:13,480
But I... I owe y'all something.
312
00:16:16,813 --> 00:16:18,313
Leanne.
313
00:16:19,780 --> 00:16:22,413
Bebe.
314
00:16:22,548 --> 00:16:23,580
Colleen.
315
00:16:23,713 --> 00:16:25,081
What is it?
316
00:16:26,413 --> 00:16:27,480
Well, open them.
317
00:16:29,780 --> 00:16:31,747
Remember my telling you I was going to put
318
00:16:31,880 --> 00:16:34,680
some of your money aside for a rainy day?
319
00:16:34,813 --> 00:16:36,747
Well, I did.
320
00:16:36,880 --> 00:16:37,847
I invested it.
321
00:16:37,980 --> 00:16:40,014
Those checks represent the profits.
322
00:16:40,148 --> 00:16:42,013
Well, I really appreciate it, Brandy.
323
00:16:42,147 --> 00:16:45,413
But what's the big deal about $100?
324
00:16:45,547 --> 00:16:47,213
(GIGGLING)
325
00:16:47,347 --> 00:16:50,247
I suggest you look a little closer at the exact placement
326
00:16:50,380 --> 00:16:53,747
of the decimal point, Ms. DeForest.
327
00:16:53,881 --> 00:16:57,213
(GASPING) $100,000.
328
00:16:57,347 --> 00:16:59,080
If you were so anxious to give us this,
329
00:16:59,213 --> 00:17:01,213
why didn't you just put it in the mail?
330
00:17:03,413 --> 00:17:05,413
That's a fair question.
331
00:17:07,080 --> 00:17:10,480
Uh, number one, you didn't answer my letters.
332
00:17:12,847 --> 00:17:15,213
And, uh...
333
00:17:15,347 --> 00:17:17,180
And number two, I...
334
00:17:18,413 --> 00:17:20,148
Am getting married tomorrow.
335
00:17:20,280 --> 00:17:21,680
Married?
336
00:17:21,813 --> 00:17:23,980
That's wonderful.
337
00:17:24,113 --> 00:17:26,113
Yeah, Brandy. That's terrific.
338
00:17:27,913 --> 00:17:31,113
But what... What does that got to do with us?
339
00:17:31,247 --> 00:17:34,147
Don't you remember how we used to talk?
340
00:17:34,280 --> 00:17:38,247
My saying that if I ever got married again, I wanted my...
341
00:17:38,380 --> 00:17:42,180
My three favorite girls to be my bridesmaids?
342
00:17:42,313 --> 00:17:43,647
I remember.
343
00:17:43,781 --> 00:17:46,913
It would mean so much to me.
344
00:17:49,613 --> 00:17:51,113
Colleen?
345
00:17:52,913 --> 00:17:54,080
I can't.
346
00:18:01,847 --> 00:18:03,647
(SIGHING)
347
00:18:03,781 --> 00:18:05,081
Bebe.
348
00:18:05,213 --> 00:18:07,447
(SIGHING)
349
00:18:07,581 --> 00:18:09,213
I don't know.
350
00:18:16,813 --> 00:18:19,380
Well, if I can't have all of you...
351
00:18:22,880 --> 00:18:25,947
Leanne, having you there would...
352
00:18:27,680 --> 00:18:29,313
Really mean a lot.
353
00:18:31,247 --> 00:18:34,513
Look, you say this money is mine, okay?
354
00:18:34,647 --> 00:18:36,713
(SNIFFLING)
355
00:18:36,847 --> 00:18:38,180
Thanks.
356
00:18:40,780 --> 00:18:43,313
But I got a marriage to protect.
357
00:18:47,113 --> 00:18:49,180
I'm sorry.
358
00:19:06,847 --> 00:19:09,247
(TROPICAL MUSIC PLAYING)
359
00:19:23,347 --> 00:19:26,147
Boy, that was good. Honey, I'll be right back, okay?
360
00:19:26,281 --> 00:19:28,280
(TROPICAL MUSIC PLAYING)
361
00:19:43,347 --> 00:19:46,713
Oh, Brandy, please, go away.
362
00:19:46,847 --> 00:19:48,680
I just wanted to talk to you for a minute.
363
00:19:48,814 --> 00:19:50,247
My husband's going to be back any second.
364
00:19:50,380 --> 00:19:52,514
I just wanted to tell you how sorry I am
365
00:19:52,648 --> 00:19:54,113
if I caused you any trouble.
366
00:19:54,247 --> 00:19:57,013
You know I would never do anything to hurt you.
367
00:19:57,147 --> 00:19:59,480
Please just go away.
368
00:19:59,613 --> 00:20:00,813
-Colleen... -Now.
369
00:20:00,947 --> 00:20:02,913
Seems there are lines everywhere these days.
370
00:20:03,047 --> 00:20:04,913
Hello. Mark Hodges. And you're...
371
00:20:05,048 --> 00:20:06,047
Uh, Mrs. Brandell.
372
00:20:06,180 --> 00:20:07,947
She's a friend of mine from...
373
00:20:08,080 --> 00:20:09,047
From school.
374
00:20:09,180 --> 00:20:10,480
Really? Where is that?
375
00:20:11,913 --> 00:20:13,347
Uh, Oregon State.
376
00:20:13,480 --> 00:20:15,947
I interviewed Brandy for the school newspaper.
377
00:20:16,080 --> 00:20:18,781
Oh, honey, you remember that column I did about people
378
00:20:18,913 --> 00:20:20,413
and the kinds of work that they do.
379
00:20:20,547 --> 00:20:21,547
Oh, yeah, sure.
380
00:20:21,680 --> 00:20:23,947
What kind of work did you do, Mrs. Brandell?
381
00:20:24,080 --> 00:20:26,180
I ran an escort service.
382
00:20:26,314 --> 00:20:27,880
Oh, that's interesting.
383
00:20:29,613 --> 00:20:31,613
Look, Mark, we really have to go.
384
00:20:31,747 --> 00:20:32,980
It was really nice to see you, Brandy.
385
00:20:33,113 --> 00:20:34,613
-I... I've... -No, wait a minute, honey.
386
00:20:34,747 --> 00:20:35,880
Wait a minute.
387
00:20:36,013 --> 00:20:37,980
What kind of service did you provide?
388
00:20:39,680 --> 00:20:40,947
Just the usual kind.
389
00:20:41,080 --> 00:20:43,180
A John would call...
390
00:20:43,313 --> 00:20:44,780
A "John"?
391
00:20:47,548 --> 00:20:50,280
I don't think that's the term they use in computer dating.
392
00:20:50,413 --> 00:20:52,880
Uh, Mrs. Brandell, no offense intended,
393
00:20:53,013 --> 00:20:54,947
but were you a madam?
394
00:20:55,081 --> 00:20:56,480
Was that your line of work?
395
00:20:56,613 --> 00:20:58,380
No, no, no, wait. Mrs. Brandell, I'm...
396
00:20:58,513 --> 00:21:00,880
I'm the Director of Programing
397
00:21:01,013 --> 00:21:02,648
for a television station back home and frankly,
398
00:21:02,780 --> 00:21:06,113
I could use something controversial and exploitive
399
00:21:06,247 --> 00:21:08,613
and I think that an interview with an ex-madam
400
00:21:08,747 --> 00:21:11,147
-just might do the trick. -Oh, Mark...
401
00:21:11,281 --> 00:21:14,047
Why? What's the matter? She's not ashamed of her past.
402
00:21:14,180 --> 00:21:17,080
Could make a terrific spot on the 5:00 news.
403
00:21:17,213 --> 00:21:18,913
Wait... You've made something of your life.
404
00:21:19,047 --> 00:21:20,980
This could be your opportunity to show the world
405
00:21:21,113 --> 00:21:22,447
it's possible to change.
406
00:21:24,913 --> 00:21:26,213
Sure, why not?
407
00:21:26,348 --> 00:21:28,313
Great. Uh, tomorrow morning at 11:00?
408
00:21:28,447 --> 00:21:29,913
-Fine. -Our bungalow?
409
00:21:30,048 --> 00:21:32,213
-Okay. -I'll see you there. Thanks.
410
00:21:39,080 --> 00:21:40,680
I looked into your purse to find
411
00:21:40,813 --> 00:21:42,947
a little tip money for the bartender.
412
00:21:44,913 --> 00:21:47,180
Look what I found.
413
00:21:47,313 --> 00:21:50,447
It's a check for $100,000 made out to you.
414
00:21:53,047 --> 00:21:54,847
You want to explain?
415
00:21:56,047 --> 00:21:57,447
Well?
416
00:22:00,247 --> 00:22:02,614
I never intended to tell you this, Kurt.
417
00:22:02,747 --> 00:22:04,480
Never.
418
00:22:05,547 --> 00:22:07,614
But since you forced me to...
419
00:22:10,014 --> 00:22:12,847
It's about what I was doing before I met you.
420
00:22:12,980 --> 00:22:15,780
As opposed to after you met me?
421
00:22:15,913 --> 00:22:17,913
You've always been wrong about there being other men
422
00:22:18,047 --> 00:22:20,180
after we were married, Kurt.
423
00:22:22,548 --> 00:22:24,013
It was before we were married.
424
00:22:24,147 --> 00:22:25,447
What are you saying?
425
00:22:25,580 --> 00:22:28,781
After we were married, there was only you, Kurt.
426
00:22:31,413 --> 00:22:33,313
But before...
427
00:22:35,114 --> 00:22:38,147
There were salesmen, lawyers,
428
00:22:38,280 --> 00:22:41,314
executives, bank presidents.
429
00:22:41,447 --> 00:22:43,413
(CHUCKLING)
430
00:22:43,547 --> 00:22:45,513
There was even a head of state.
431
00:22:47,913 --> 00:22:50,247
Getting the picture, Kurt?
432
00:22:54,213 --> 00:22:56,880
I was a call girl.
433
00:23:08,980 --> 00:23:12,247
Well, aren't you going to say something?
434
00:23:15,380 --> 00:23:17,313
Yeah.
435
00:23:17,447 --> 00:23:18,580
Thanks.
436
00:23:18,713 --> 00:23:20,280
For what?
437
00:23:20,413 --> 00:23:22,813
For confirming what I've always really known.
438
00:23:24,180 --> 00:23:25,513
Kurt.
439
00:23:25,647 --> 00:23:27,713
I always knew about your humble beginnings.
440
00:23:29,213 --> 00:23:30,547
Those folks had nothing on you.
441
00:23:30,680 --> 00:23:32,113
They were just trash.
442
00:23:37,280 --> 00:23:38,947
Baby, you're garbage.
443
00:23:50,980 --> 00:23:52,780
Here she is.
444
00:23:54,113 --> 00:23:55,347
Brandy, hi.
445
00:23:55,480 --> 00:23:57,080
I've been looking all over for you.
446
00:23:57,213 --> 00:23:59,513
Could do me a favor, please?
447
00:23:59,647 --> 00:24:02,413
I want you to tell Gordon who you are.
448
00:24:03,980 --> 00:24:05,647
I mean, the truth.
449
00:24:05,780 --> 00:24:07,313
Hi, I'm Brandy Brandell.
450
00:24:07,447 --> 00:24:08,513
-Hi. -No.
451
00:24:08,647 --> 00:24:10,447
I mean, what you used to be,
452
00:24:10,580 --> 00:24:12,480
what I used to be.
453
00:24:12,614 --> 00:24:14,647
-I tried to tell Gordon. -Bebe...
454
00:24:14,780 --> 00:24:17,213
Really, I want him to know the truth.
455
00:24:17,347 --> 00:24:18,680
Please?
456
00:24:18,814 --> 00:24:21,314
There are a couple of popular words for it in the dictionary.
457
00:24:21,447 --> 00:24:23,647
One starts with "W" and the other one starts with "P."
458
00:24:23,781 --> 00:24:24,813
What's going on?
459
00:24:24,947 --> 00:24:26,680
GORDON: Look, first of all, Bebe,
460
00:24:26,813 --> 00:24:28,447
you made a very bad choice here.
461
00:24:28,580 --> 00:24:31,580
Look, I understand, she caught you cold.
462
00:24:31,713 --> 00:24:32,880
But the next time Bebe tries
463
00:24:33,013 --> 00:24:35,180
to con you into pretending that you're a madam,
464
00:24:35,313 --> 00:24:37,213
wear a lot of makeup or dye your hair red.
465
00:24:37,347 --> 00:24:38,513
Something, you know?
466
00:24:38,647 --> 00:24:40,713
Excuse us.
467
00:25:01,147 --> 00:25:03,280
You run pretty good. I've been trying to catch you.
468
00:25:03,413 --> 00:25:07,747
-Oh? -I'm Kurt, Leanne's... Beloved.
469
00:25:07,880 --> 00:25:10,547
Oh, well, what do you want?
470
00:25:10,680 --> 00:25:11,980
I've been thinking about this...
471
00:25:12,113 --> 00:25:14,580
This little reunion that you're having with...
472
00:25:14,713 --> 00:25:16,547
Well, what do I call them?
473
00:25:17,581 --> 00:25:19,080
Your cute little tricks.
474
00:25:19,213 --> 00:25:20,780
I've been trying to keep it a big secret.
475
00:25:20,913 --> 00:25:22,013
Have you got a point?
476
00:25:22,147 --> 00:25:23,613
Just that I'm in on the secret.
477
00:25:23,747 --> 00:25:24,747
And?
478
00:25:24,880 --> 00:25:26,180
And if you want to keep it that way,
479
00:25:26,314 --> 00:25:27,480
it's going to cost you.
480
00:25:27,614 --> 00:25:29,980
You can go to hell as far as I'm concerned.
481
00:25:30,114 --> 00:25:31,147
Look at it this way.
482
00:25:31,281 --> 00:25:32,313
You want to see what happens to Leanne
483
00:25:32,447 --> 00:25:34,113
and cute little Bebe and Colleen
484
00:25:34,247 --> 00:25:36,281
when I spread the word around they're all ex-hookers?
485
00:25:36,413 --> 00:25:39,480
You want to see what happens to their neat little lives?
486
00:25:39,613 --> 00:25:41,680
You really are scum, mister.
487
00:25:43,814 --> 00:25:47,113
How much to get you out of Leanne's life?
488
00:25:47,247 --> 00:25:49,847
Just 100 grand.
489
00:25:49,980 --> 00:25:52,147
Let's keep our labels straight, madam.
490
00:25:52,280 --> 00:25:56,113
You, Leanne, the others...
491
00:25:56,247 --> 00:25:57,947
You're the scum.
492
00:26:03,814 --> 00:26:04,813
MARK: Okay, now remember,
493
00:26:04,947 --> 00:26:06,314
there's nothing to be nervous about.
494
00:26:06,447 --> 00:26:08,480
BRANDY: All right. I'm ready when you are.
495
00:26:08,613 --> 00:26:10,713
-Okay, you can roll. -(COUGHING)
496
00:26:10,847 --> 00:26:14,080
Ladies and gentlemen, we're here with Mrs. Brandy Brandell,
497
00:26:14,213 --> 00:26:16,113
who is a very attractive woman, as you can see,
498
00:26:16,247 --> 00:26:19,447
but what may surprise you is her former occupation.
499
00:26:19,580 --> 00:26:21,413
Would you tell us what that was, Mrs. Brandell?
500
00:26:23,247 --> 00:26:25,213
Uh, I was a madam.
501
00:26:25,347 --> 00:26:26,947
I ran a call girl service.
502
00:26:27,080 --> 00:26:31,213
And your girls furnished sexual favors for clients?
503
00:26:31,348 --> 00:26:34,080
A very selective clientele.
504
00:26:34,213 --> 00:26:37,913
I... I did everything I could to protect my girls.
505
00:26:38,047 --> 00:26:39,480
You know, we've all seen beautiful young actresses
506
00:26:39,613 --> 00:26:41,613
lend their personalities and their talents
507
00:26:41,747 --> 00:26:43,380
to the role of prostitute,
508
00:26:43,513 --> 00:26:45,613
and certain young girls might use that as a rationale
509
00:26:45,747 --> 00:26:47,747
to think it's a glamorous and acceptable way of life.
510
00:26:47,880 --> 00:26:49,347
Do you have any comments on that?
511
00:26:52,113 --> 00:26:55,313
I, uh... I suppose that's possible
512
00:26:55,447 --> 00:26:58,013
but, uh, I... I don't think many kids
513
00:26:58,147 --> 00:27:00,280
get into prostitution because of that.
514
00:27:02,947 --> 00:27:04,980
No, most of the ones I knew were just plain victims.
515
00:27:06,013 --> 00:27:08,347
Usually of some man...
516
00:27:08,480 --> 00:27:13,180
Their fathers, stepfather, an uncle, a boyfriend.
517
00:27:13,313 --> 00:27:14,680
But why prostitution?
518
00:27:15,780 --> 00:27:17,947
It's a way of making a living.
519
00:27:19,247 --> 00:27:21,580
And, believe it or not...
520
00:27:21,713 --> 00:27:24,780
Of getting some expression of love.
521
00:27:26,480 --> 00:27:29,780
No matter how degrading that might sound
522
00:27:29,913 --> 00:27:31,980
to an outside viewpoint.
523
00:27:35,580 --> 00:27:37,880
Mrs. Brandell, I think our viewers might be interested
524
00:27:38,013 --> 00:27:40,413
in knowing if that is, in fact, your own story,
525
00:27:40,547 --> 00:27:42,147
if that's how you got started.
526
00:27:43,513 --> 00:27:45,180
(CHUCKLING)
527
00:27:45,313 --> 00:27:47,880
Hell, Mr. Hodges, that's the way we all got started,
528
00:27:48,013 --> 00:27:49,580
more or less.
529
00:27:52,614 --> 00:27:54,380
MAN: Okay, fellas, let's take five.
530
00:27:54,513 --> 00:27:55,813
We got a good take, Mrs. Brandell.
531
00:27:55,947 --> 00:27:58,247
You're doing great.
532
00:27:58,380 --> 00:28:00,081
You know a lot of... A lot of young people have
533
00:28:00,213 --> 00:28:01,780
a rough time when they're kids, right?
534
00:28:01,913 --> 00:28:03,347
Right.
535
00:28:03,480 --> 00:28:05,413
Well, not all them turn to prostitution, why just some?
536
00:28:05,547 --> 00:28:07,447
Oh, for God sakes, will you just leave her alone?
537
00:28:07,581 --> 00:28:09,547
Why? We're into something important here.
538
00:28:09,680 --> 00:28:12,648
It's all right, Colleen. I can handle it.
539
00:28:12,780 --> 00:28:15,280
In other words, why did I do it and some other girls didn't?
540
00:28:15,413 --> 00:28:16,847
That's what you're after, right? The moral issue?
541
00:28:16,980 --> 00:28:18,814
MARK: Exactly.
542
00:28:18,947 --> 00:28:20,447
Well, you see, nobody ever bothered to give me
543
00:28:20,580 --> 00:28:24,513
any kind of standards to judge by.
544
00:28:24,647 --> 00:28:27,280
I was 20 years old before I found some for myself.
545
00:28:27,413 --> 00:28:29,613
For me and my girls.
546
00:28:29,747 --> 00:28:31,213
Were you lucky?
547
00:28:32,514 --> 00:28:34,313
Damn lucky.
548
00:28:34,447 --> 00:28:37,247
A lot of the girls ended up on booze, or drugs,
549
00:28:37,380 --> 00:28:38,647
or dead somewhere in an alley.
550
00:28:38,781 --> 00:28:44,447
Look, this is a very degrading, lousy, dead-end business,
551
00:28:44,580 --> 00:28:46,813
and the only good thing that ever came out of it
552
00:28:46,947 --> 00:28:48,913
was the help I was able to give some of those girls.
553
00:28:49,047 --> 00:28:51,847
Hey, why do you think I'm doing this interview?
554
00:28:51,980 --> 00:28:53,347
If I can give... If I can give
555
00:28:53,480 --> 00:28:56,180
just a little hope to one of those girls,
556
00:28:56,314 --> 00:28:58,781
if I can... If I can help just one of them to get out...
557
00:29:00,480 --> 00:29:01,980
Well, if you did all you say you did,
558
00:29:02,113 --> 00:29:03,747
it sounds to me like you expect a little gratitude.
559
00:29:03,881 --> 00:29:06,180
What? They don't owe my anything.
560
00:29:06,314 --> 00:29:08,713
Oh, sure I protected them, I watched over them.
561
00:29:08,848 --> 00:29:11,713
I... I made sure they didn't do anything crazy.
562
00:29:11,847 --> 00:29:14,013
And I happen to know that all that worrying and caring
563
00:29:14,147 --> 00:29:15,747
paid off because none of them are junkies.
564
00:29:15,880 --> 00:29:17,147
They're alive, they're beautiful,
565
00:29:17,280 --> 00:29:18,747
and they don't owe me anything for that.
566
00:29:18,881 --> 00:29:20,148
Yeah, but no matter how you slice it,
567
00:29:20,280 --> 00:29:21,613
you still hired them out.
568
00:29:21,747 --> 00:29:24,347
You have no right to talk to her like that.
569
00:29:24,480 --> 00:29:25,647
How do you want me to talk to her?
570
00:29:25,780 --> 00:29:28,080
Like a warm, caring human being
571
00:29:28,213 --> 00:29:30,480
with a little understanding and compassion.
572
00:29:31,413 --> 00:29:32,980
I'll leave that to the audience.
573
00:29:33,113 --> 00:29:34,680
Of course, they may come to the conclusion that madams
574
00:29:34,813 --> 00:29:37,247
go looking for these girls wherever they can find them,
575
00:29:37,380 --> 00:29:38,781
promise them all sorts of wonderful things,
576
00:29:38,913 --> 00:29:40,048
and before they know what's happened,
577
00:29:40,180 --> 00:29:41,480
these innocent kids are tramps.
578
00:29:41,613 --> 00:29:43,080
Brandy never did anything like that!
579
00:29:43,213 --> 00:29:44,380
How would you know, Colleen?
580
00:29:44,513 --> 00:29:47,280
Because I was one of those tramps!
581
00:30:09,047 --> 00:30:12,847
Sitting all by yourself on such a beautiful day?
582
00:30:12,980 --> 00:30:14,847
Where's Mr. Mills?
583
00:30:14,980 --> 00:30:16,314
He's over there.
584
00:30:24,413 --> 00:30:25,647
Excuse me, Mr. Roarke.
585
00:30:25,780 --> 00:30:27,113
Would you excuse us for a moment?
586
00:30:27,247 --> 00:30:28,680
There's something I want to talk over with Bebe.
587
00:30:28,814 --> 00:30:30,180
Oh, of course.
588
00:30:30,313 --> 00:30:31,780
Excuse me.
589
00:30:34,680 --> 00:30:36,947
-Uh, Bebe... -Mmm-hmm?
590
00:30:38,047 --> 00:30:39,913
You were telling me the truth, right,
591
00:30:40,048 --> 00:30:41,880
about what you used to be?
592
00:30:42,013 --> 00:30:43,080
Yes.
593
00:30:43,213 --> 00:30:48,013
Well, to prove it, good old Ed over there...
594
00:30:48,147 --> 00:30:50,081
See the guy in the blue blazer?
595
00:30:50,213 --> 00:30:51,747
Uh-huh.
596
00:30:51,880 --> 00:30:55,048
He has agreed to be your client.
597
00:30:55,180 --> 00:30:58,313
Oh, Gordon, I've had enough of your jokes.
598
00:30:58,447 --> 00:31:00,313
No, no. This is for real, Bebe.
599
00:31:00,447 --> 00:31:02,013
See, now you can show me how you used to operate
600
00:31:02,147 --> 00:31:03,747
when you were a call girl.
601
00:31:03,881 --> 00:31:07,347
-(CHUCKLING) -That's sick.
602
00:31:07,480 --> 00:31:09,047
Not as long as we keep laughing
603
00:31:09,180 --> 00:31:11,381
or you decide to call the joke off.
604
00:31:15,380 --> 00:31:16,913
All right.
605
00:31:18,080 --> 00:31:19,413
Ed.
606
00:31:22,548 --> 00:31:25,114
Ed, Bebe. Bebe, Ed.
607
00:31:25,247 --> 00:31:26,880
(MEN CHUCKLING)
608
00:31:27,013 --> 00:31:28,480
250 bucks.
609
00:31:28,613 --> 00:31:30,647
Uh... (CHUCKLING)
610
00:31:30,780 --> 00:31:33,580
Bebe, we are talking principle here.
611
00:31:33,713 --> 00:31:35,513
Oh, oh, I get it. I see.
612
00:31:35,647 --> 00:31:38,013
You want to mess up the deal so that you can get rid of him
613
00:31:38,147 --> 00:31:39,113
and keep your little joke going.
614
00:31:39,247 --> 00:31:42,780
Eh, 250 bucks is okay with me.
615
00:31:42,913 --> 00:31:44,713
Good-bye, Gordon.
616
00:31:44,847 --> 00:31:46,047
-Ed, is it? -Thanks, Gordy.
617
00:32:00,280 --> 00:32:02,813
Oh. (LAUGHING) Hi, Mr. Roarke.
618
00:32:02,947 --> 00:32:06,780
I was just, uh...
619
00:32:06,913 --> 00:32:07,847
So, how you doing?
620
00:32:07,980 --> 00:32:09,680
Very well, thank you, Mr. Mills.
621
00:32:09,813 --> 00:32:13,013
I was hoping Ms. DeForest would be with you.
622
00:32:13,147 --> 00:32:14,580
Is she in the bungalow?
623
00:32:14,713 --> 00:32:16,713
Well, yes, she is, but she's busy.
624
00:32:16,847 --> 00:32:18,313
What I mean is, she's not really busy.
625
00:32:18,447 --> 00:32:22,013
She's just trying to make me believe that she's busy.
626
00:32:22,147 --> 00:32:24,013
I'm not sure I understand.
627
00:32:25,180 --> 00:32:26,613
You want to hear a good one, Mr. Roarke?
628
00:32:26,747 --> 00:32:28,747
That girl in there, you know, who looks like she was born
629
00:32:28,881 --> 00:32:30,547
with "Miss All-American" stamped right on her forehead?
630
00:32:30,680 --> 00:32:32,614
I mean, she's quite a joker, see.
631
00:32:32,747 --> 00:32:35,048
And she's trying to convince me that she used to be
632
00:32:35,180 --> 00:32:38,247
a lady of easy virtue. You know, a hooker.
633
00:32:39,713 --> 00:32:41,213
Indeed.
634
00:32:41,348 --> 00:32:43,647
You'll forgive me, but I'm puzzled.
635
00:32:43,781 --> 00:32:47,581
Just how does she intend to convince you of this?
636
00:32:47,713 --> 00:32:49,147
Well, I called her bluff, see?
637
00:32:49,280 --> 00:32:50,880
And she's going along with the gag.
638
00:32:51,013 --> 00:32:52,747
I mean, I set her up with a guy,
639
00:32:52,880 --> 00:32:54,813
and they're in there together now.
640
00:32:56,047 --> 00:32:57,380
See, it's like a joke.
641
00:32:57,514 --> 00:32:59,380
I think you're going to find out
642
00:32:59,513 --> 00:33:02,247
that it's a very bad joke, Mr. Mills.
643
00:33:05,081 --> 00:33:06,680
Maybe we should talk about it.
644
00:33:08,347 --> 00:33:09,580
Okay.
645
00:33:11,913 --> 00:33:14,780
LEANNE: Kurt, I'm begging you. Don't go.
646
00:33:14,913 --> 00:33:15,847
Don't leave me.
647
00:33:15,980 --> 00:33:17,047
We have had some good times, sweetheart,
648
00:33:17,180 --> 00:33:18,447
but I am out of your life for good.
649
00:33:18,580 --> 00:33:20,680
I'll do anything, anything you want.
650
00:33:20,813 --> 00:33:22,113
Just stay with me.
651
00:33:22,247 --> 00:33:24,413
(CHUCKLING) I've already got what I want.
652
00:33:26,913 --> 00:33:28,147
How'd you get that?
653
00:33:28,280 --> 00:33:29,647
Well, your old boss lady just understands
654
00:33:29,780 --> 00:33:31,580
the value of public relations.
655
00:33:31,713 --> 00:33:32,980
You blackmailed her?
656
00:33:33,113 --> 00:33:35,081
Well, that's a naughty word. Let's just say that she has
657
00:33:35,213 --> 00:33:37,614
a soft spot in her heart for ex-hookers like you.
658
00:33:37,747 --> 00:33:39,413
Kurt, love me. Everything will be all right again
659
00:33:39,547 --> 00:33:41,314
if we just hold each other, if we just love each other.
660
00:33:41,447 --> 00:33:43,913
It won't work anymore, knowing it was all an act.
661
00:33:44,047 --> 00:33:45,148
I was just another John.
662
00:33:45,280 --> 00:33:48,147
That's not true. It wasn't like that with you.
663
00:33:48,280 --> 00:33:50,613
With you it was special.
664
00:33:50,747 --> 00:33:54,847
Oh, well, I'll just have to take your word for that, baby.
665
00:33:54,980 --> 00:33:56,847
You're the expert.
666
00:33:59,747 --> 00:34:02,147
Ed, why don't you have a drink?
667
00:34:02,280 --> 00:34:04,080
Nah, I can have a drink anytime.
668
00:34:05,580 --> 00:34:06,847
Hey, look, what's the problem?
669
00:34:06,980 --> 00:34:10,313
Problem? What makes you think there's a problem?
670
00:34:10,447 --> 00:34:12,514
Well, you still got your clothes on, for one thing.
671
00:34:12,648 --> 00:34:13,847
Of course I do.
672
00:34:15,280 --> 00:34:17,213
I never met a bashful hooker before.
673
00:34:18,980 --> 00:34:21,880
Or is that your little come on?
674
00:34:22,013 --> 00:34:24,880
Uh, Ed, you seem like a nice guy.
675
00:34:25,014 --> 00:34:26,381
Oh, damn nice. Try me.
676
00:34:26,513 --> 00:34:29,213
Yeah, well, that's what I think we ought to talk about,
677
00:34:29,346 --> 00:34:32,413
'cause see, I can't.
678
00:34:32,548 --> 00:34:34,547
I just can't go through with it.
679
00:34:34,680 --> 00:34:36,680
If it's the ante, I'll up it.
680
00:34:36,813 --> 00:34:40,680
No, no, it's not that, and... And it's not you.
681
00:34:40,813 --> 00:34:42,813
It's just... I can't.
682
00:34:42,947 --> 00:34:44,613
I'm sorry.
683
00:34:44,747 --> 00:34:47,147
I can't. I'm sorry.
684
00:35:03,747 --> 00:35:05,580
Leanne, what are you doing here?
685
00:35:05,713 --> 00:35:08,447
Wondering what happened to my husband.
686
00:35:08,580 --> 00:35:11,580
That check you gave him was a one-way ticket out of my life.
687
00:35:11,713 --> 00:35:13,781
Damn it! You had no right to interfere.
688
00:35:13,913 --> 00:35:16,147
Leanne, smarten up.
689
00:35:16,281 --> 00:35:17,614
He would have walked out on you anyway.
690
00:35:17,747 --> 00:35:20,114
The money just hurried things up.
691
00:35:20,247 --> 00:35:22,013
So now I'm alone.
692
00:35:22,147 --> 00:35:23,380
You think that's any better?
693
00:35:23,513 --> 00:35:25,180
You're darn right.
694
00:35:25,313 --> 00:35:26,780
You have such a negative picture of yourself that
695
00:35:26,913 --> 00:35:28,513
a little acceptance from anyone,
696
00:35:28,647 --> 00:35:30,580
even trash like Kurt, is better than nothing.
697
00:35:30,713 --> 00:35:33,380
Now, why are you so hard on yourself?
698
00:35:33,513 --> 00:35:34,847
You know why.
699
00:35:34,980 --> 00:35:36,580
Nobody knows better than you.
700
00:35:36,713 --> 00:35:38,447
Because you're an ex-hooker?
701
00:35:40,213 --> 00:35:41,747
There are a lot of girls
702
00:35:41,880 --> 00:35:45,647
who are ex-hookers who finally accept who they were.
703
00:35:48,247 --> 00:35:50,980
Oh, Leanne, you're hurting, I know.
704
00:35:51,113 --> 00:35:52,147
I know how you feel.
705
00:35:52,280 --> 00:35:54,580
But you've got a lot going for yourself.
706
00:35:54,713 --> 00:35:56,314
Use it, darn it!
707
00:35:56,447 --> 00:35:57,614
I don't know how.
708
00:35:57,747 --> 00:36:00,180
Practice. It's the only way.
709
00:36:00,313 --> 00:36:02,280
Would I steer you wrong, honey?
710
00:36:02,413 --> 00:36:04,313
You taught me to be a whore.
711
00:36:07,113 --> 00:36:08,747
Oh, I'm sorry.
712
00:36:08,881 --> 00:36:10,980
I'm sorry.
713
00:36:11,113 --> 00:36:12,213
Oh, we'll find a way, honey.
714
00:36:12,347 --> 00:36:14,613
We'll find a way to make things right.
715
00:36:32,380 --> 00:36:33,980
All right.
716
00:36:34,113 --> 00:36:36,513
Let me have it, both barrels. I'm ready.
717
00:36:36,647 --> 00:36:39,780
Brandy, what's wrong with me?
718
00:36:41,281 --> 00:36:43,580
Oh.
719
00:36:43,713 --> 00:36:45,480
Oh, what happened?
720
00:36:47,581 --> 00:36:50,613
Well, I tried to sleep with this guy,
721
00:36:50,747 --> 00:36:53,713
you know, to prove to Gordon that I really was a hooker,
722
00:36:53,848 --> 00:36:57,480
to get things out into the open and...
723
00:36:57,614 --> 00:37:01,381
And you... You're afraid he won't be able to accept it.
724
00:37:01,513 --> 00:37:04,080
No, I'm afraid he will.
725
00:37:04,213 --> 00:37:05,747
What?
726
00:37:05,880 --> 00:37:07,581
Well, remember how I always had this thing
727
00:37:07,713 --> 00:37:09,347
about telling the truth?
728
00:37:09,480 --> 00:37:10,847
Yeah.
729
00:37:10,980 --> 00:37:12,980
Well, I always said I wouldn't get married
730
00:37:13,113 --> 00:37:15,813
until I told Gordon about my past.
731
00:37:15,947 --> 00:37:18,147
That's why I kept saying no to him.
732
00:37:18,280 --> 00:37:21,147
Only now I finally told him and he doesn't believe me,
733
00:37:21,281 --> 00:37:25,081
which is exactly the same as if I never told him at all, so...
734
00:37:26,713 --> 00:37:31,647
Now, maybe I don't want to marry anybody.
735
00:37:33,147 --> 00:37:35,148
Maybe I'm...
736
00:37:36,413 --> 00:37:40,148
Maybe I'm just not a one-man woman.
737
00:37:42,280 --> 00:37:45,413
Bebe, you're not telling me you want to go back to being...
738
00:37:47,947 --> 00:37:49,913
Back to work.
739
00:37:50,048 --> 00:37:51,780
I don't know.
740
00:37:51,913 --> 00:37:54,080
I mean, you never know about things like that.
741
00:37:55,114 --> 00:37:57,280
I realize it's been years.
742
00:37:57,413 --> 00:37:58,613
Ten years.
743
00:37:59,680 --> 00:38:01,713
How long does it take to prove a point?
744
00:38:03,280 --> 00:38:05,480
That John you were telling me about...
745
00:38:07,013 --> 00:38:09,147
You couldn't make it with him, right?
746
00:38:09,280 --> 00:38:11,247
Right.
747
00:38:11,381 --> 00:38:13,947
All I could think about was Gordon.
748
00:38:15,813 --> 00:38:20,180
Well, when you really only want to get it on
749
00:38:20,313 --> 00:38:23,247
with one special guy, like Gordon...
750
00:38:24,347 --> 00:38:26,713
There's a name for that condition.
751
00:38:26,847 --> 00:38:28,147
What?
752
00:38:28,280 --> 00:38:29,380
Love.
753
00:38:31,413 --> 00:38:34,347
(LAUGHING)
754
00:38:41,580 --> 00:38:43,814
Colleen?
755
00:38:43,947 --> 00:38:45,947
Wait a minute, Colleen. Wait, wait, wait, wait.
756
00:38:49,247 --> 00:38:52,247
Look, I've been thinking.
757
00:38:52,380 --> 00:38:54,680
Any way you want to end it is fine with me.
758
00:38:54,813 --> 00:38:55,947
You can have your lawyer handle it.
759
00:38:56,080 --> 00:38:58,547
You don't even have to see me again.
760
00:38:58,680 --> 00:38:59,813
You can have it annulled if you want.
761
00:38:59,947 --> 00:39:01,747
Listen to me.
762
00:39:01,880 --> 00:39:06,381
Everything that Mrs. Brandell and you told me, I already knew.
763
00:39:09,380 --> 00:39:11,381
What are you saying?
764
00:39:12,947 --> 00:39:16,980
I probably would never, ever have mentioned it and...
765
00:39:17,113 --> 00:39:18,680
If Brandy hadn't come into your life,
766
00:39:18,814 --> 00:39:21,047
but I'm glad that she did.
767
00:39:21,180 --> 00:39:24,380
Honey, I know what a nightmare this has been for you.
768
00:39:24,513 --> 00:39:26,880
The fear of me finding out, and your running away from the past.
769
00:39:27,013 --> 00:39:29,313
I wanted you to be free of all of that.
770
00:39:29,447 --> 00:39:30,847
That's why I pursued Brandy...
771
00:39:30,980 --> 00:39:32,680
Because I wanted you to admit what you were
772
00:39:32,813 --> 00:39:35,947
on your own and you've done it.
773
00:39:36,080 --> 00:39:38,080
You've done it.
774
00:39:38,213 --> 00:39:40,148
And now we can both forget it.
775
00:39:41,947 --> 00:39:43,947
I don't believe this.
776
00:39:44,080 --> 00:39:45,148
How long have you known?
777
00:39:45,280 --> 00:39:48,080
I started as an investigative reporter, my love.
778
00:39:49,913 --> 00:39:51,547
And you investigated me?
779
00:39:51,680 --> 00:39:53,380
More by accident than anything else.
780
00:39:53,513 --> 00:39:55,180
A little while after we met, I found one of Mrs. Brandell's
781
00:39:55,313 --> 00:39:57,047
letters that you'd thrown away.
782
00:39:58,313 --> 00:40:01,413
Wait... You knew I was an ex-hooker
783
00:40:01,547 --> 00:40:03,980
almost from the beginning and you married me anyway?
784
00:40:04,113 --> 00:40:06,281
Well, it shook me up.
785
00:40:06,413 --> 00:40:08,113
But I was intrigued to know more about an ex-hooker
786
00:40:08,247 --> 00:40:10,114
who had a higher I.Q. than I did.
787
00:40:12,713 --> 00:40:15,247
Oh, what about the interview with Brandy?
788
00:40:15,380 --> 00:40:17,514
Never be used.
789
00:40:17,648 --> 00:40:19,113
It was just a way to set you free.
790
00:40:30,647 --> 00:40:32,480
Come on.
791
00:40:36,713 --> 00:40:37,747
Don't worry, Mrs. Brandell.
792
00:40:37,880 --> 00:40:40,347
I'm sure the groom will arrive on time.
793
00:40:40,480 --> 00:40:42,213
Suffice it to say, Lawrence, that I don't think
794
00:40:42,347 --> 00:40:43,313
it's the groom's arrival
795
00:40:43,447 --> 00:40:46,047
Mrs. Brandell is concerned about.
796
00:40:46,180 --> 00:40:47,813
He's right.
797
00:40:47,947 --> 00:40:49,180
He'll be here.
798
00:40:50,480 --> 00:40:52,313
The girls...
799
00:40:54,613 --> 00:40:59,147
Well, I guess I can't blame them for not showing up.
800
00:41:01,513 --> 00:41:04,680
Lawrence, looks like I'm going to need a maid of honor.
801
00:41:04,813 --> 00:41:07,947
I'm sorry, madam. I haven't a thing to wear.
802
00:41:09,213 --> 00:41:10,947
However, I am certain Lawrence would be honored
803
00:41:11,080 --> 00:41:13,680
to give the bride away, won't you, Lawrence?
804
00:41:13,814 --> 00:41:15,081
Oh, yes indeed.
805
00:41:15,213 --> 00:41:17,080
In that case, madam, I do have something to wear.
806
00:41:17,213 --> 00:41:19,013
Now, if you'll excuse me.
807
00:41:22,213 --> 00:41:24,580
I hear there's going to be a wedding around here.
808
00:41:24,713 --> 00:41:27,213
Colleen.
809
00:41:27,347 --> 00:41:31,447
-What changed your mind? -Mark. Everything's all right.
810
00:41:31,580 --> 00:41:33,013
MARK: It's more than all right.
811
00:41:33,147 --> 00:41:34,580
Oh, I'm so glad.
812
00:41:35,713 --> 00:41:37,313
Bebe.
813
00:41:37,447 --> 00:41:39,680
-Bebe! -Oh!
814
00:41:39,813 --> 00:41:42,447
Oh, I can't believe it.
815
00:41:42,581 --> 00:41:45,547
If I were any happier it would probably be illegal.
816
00:41:45,680 --> 00:41:46,747
Brandy, this is Gordon, my...
817
00:41:46,880 --> 00:41:48,413
-Oh sure, Gordon, hi! -Yes, we met.
818
00:41:48,547 --> 00:41:50,247
No, no. You didn't let me finish.
819
00:41:50,380 --> 00:41:53,180
What I was going to say is this is Gordon,
820
00:41:53,313 --> 00:41:54,613
my future husband.
821
00:41:54,747 --> 00:41:57,648
How about that? What wonderful news.
822
00:41:57,780 --> 00:42:00,380
-Yeah. -You finally said yes.
823
00:42:00,513 --> 00:42:02,313
Well, actually this time she popped the question,
824
00:42:02,447 --> 00:42:03,513
and I said yes.
825
00:42:03,647 --> 00:42:05,313
Oh.
826
00:42:05,447 --> 00:42:08,347
Mr. Mills, your boutonniere.
827
00:42:08,480 --> 00:42:11,180
-Oh, excuse me. -We'll see ya.
828
00:42:11,314 --> 00:42:14,813
So, tell me, did he finally believe you or what?
829
00:42:14,947 --> 00:42:17,680
All I can say is I'm going to be married in white.
830
00:42:17,813 --> 00:42:20,447
Gordon wants it that way. I'll tell you about it later,
831
00:42:20,580 --> 00:42:23,447
but I guess Mr. Roarke had a long talk with him.
832
00:42:23,580 --> 00:42:25,447
Oh, good for Mr. Roarke.
833
00:42:28,480 --> 00:42:29,880
She came.
834
00:42:31,547 --> 00:42:36,047
I have my two bridesmaids and now I have my maid of honor.
835
00:42:40,247 --> 00:42:41,147
Hi.
836
00:42:41,281 --> 00:42:42,813
Oh, I'm so glad you came.
837
00:42:42,947 --> 00:42:44,280
-Me too. -Come on.
838
00:42:44,413 --> 00:42:46,880
(ALL TALKING)
839
00:42:51,413 --> 00:42:53,613
All right, everybody freeze!
840
00:42:53,747 --> 00:42:55,213
This is a raid.
841
00:42:55,347 --> 00:42:57,147
Lieutenant Fassbinder, what are you doing here?
842
00:42:57,280 --> 00:43:00,247
You're not going to mess things up again for Brandy?
843
00:43:00,380 --> 00:43:02,113
Yeah, she's getting married.
844
00:43:02,247 --> 00:43:03,747
You're telling me!
845
00:43:03,881 --> 00:43:06,314
Oh, darling, you look beautiful. I'm sorry I'm a little late.
846
00:43:06,447 --> 00:43:08,881
-It's all right. -What's going on here?
847
00:43:09,013 --> 00:43:10,947
A wedding, ladies.
848
00:43:11,080 --> 00:43:13,848
After all these years, I've finally convinced
849
00:43:13,980 --> 00:43:16,480
Brandy to take on a new business...
850
00:43:17,713 --> 00:43:19,747
Matrimony.
851
00:43:19,880 --> 00:43:21,980
You're going to marry old Lead Head?
852
00:43:22,113 --> 00:43:23,913
I sure am.
853
00:43:24,047 --> 00:43:26,113
Well, he's retired, I'm retired,
854
00:43:26,247 --> 00:43:29,513
and Lord knows we've spent enough time together.
855
00:43:29,647 --> 00:43:31,113
(LAUGHING)
856
00:43:31,247 --> 00:43:33,213
COLLEEN: Cheers. BEBE: Congratulations.
857
00:43:33,347 --> 00:43:34,913
-I love you. -I love you.
858
00:43:36,047 --> 00:43:41,913
♪ This is the moment
859
00:43:42,047 --> 00:43:47,648
♪ I've waited for
860
00:43:47,780 --> 00:43:50,480
♪ I can hear
861
00:43:50,613 --> 00:43:55,913
♪ My heart singing
862
00:43:56,047 --> 00:44:02,913
♪ Soon bells will be ringing
863
00:44:03,047 --> 00:44:09,880
♪ This is the moment
864
00:44:10,014 --> 00:44:16,880
♪ Of sweet aloha
865
00:44:17,013 --> 00:44:19,847
♪ I will love you longer
866
00:44:19,980 --> 00:44:23,613
♪ Than forever
867
00:44:23,747 --> 00:44:27,080
♪ Promise me that you will
868
00:44:27,213 --> 00:44:30,947
♪ Leave me never
869
00:44:31,080 --> 00:44:37,880
♪ Here and now dear
870
00:44:38,013 --> 00:44:40,847
Who gives this woman in marriage?
871
00:44:40,980 --> 00:44:42,548
I do.
872
00:44:46,913 --> 00:44:48,881
We are gathered to unite
873
00:44:49,013 --> 00:44:51,847
this man and this woman in matrimony.
874
00:44:51,980 --> 00:44:54,180
It is only fitting that here on Fantasy Island,
875
00:44:54,313 --> 00:44:57,447
where dreams so often come true,
876
00:44:57,581 --> 00:45:00,014
a new and joyful reality
877
00:45:00,148 --> 00:45:02,447
has replaced fantasy for both of you.
878
00:45:02,581 --> 00:45:03,947
The rings, please.
879
00:45:15,380 --> 00:45:19,347
And now, with the deepest sense of joy
880
00:45:19,480 --> 00:45:23,913
and by the power vested in me as magistrate of the island,
881
00:45:24,047 --> 00:45:26,913
I pronounce you man and wife.
882
00:45:29,580 --> 00:45:31,013
You may kiss the bride.
883
00:45:31,147 --> 00:45:33,047
(BOTH LAUGHING)
884
00:45:48,513 --> 00:45:50,847
Oh!
885
00:46:15,180 --> 00:46:17,113
FASSBINDER: Here we are. BRANDY: Totally unlikely.
886
00:46:17,247 --> 00:46:18,147
-Come on, darling. -Oh, thank you.
887
00:46:18,280 --> 00:46:19,313
-Watch your step. -All right.
888
00:46:19,447 --> 00:46:20,447
You're a married lady now.
889
00:46:20,580 --> 00:46:22,813
-Oh, come on. -(LAUGHING) Come on.
890
00:46:22,947 --> 00:46:25,413
Oh, come on, everybody. I don't know.
891
00:46:25,547 --> 00:46:27,514
I feel a bit like the Pied Piper.
892
00:46:27,648 --> 00:46:29,413
Listen, the rest of you go on to the plane.
893
00:46:29,547 --> 00:46:31,013
You too, darling.
894
00:46:31,147 --> 00:46:32,380
I want a word with Mr. Roarke.
895
00:46:32,514 --> 00:46:33,580
Okay. Thank you very much.
896
00:46:33,713 --> 00:46:35,980
-Bye-bye, bye-bye. -Bye, Mr. Roarke.
897
00:46:36,113 --> 00:46:38,613
I'll see you in a bit.
898
00:46:42,313 --> 00:46:45,148
Well, Mr. Roarke, things turned out all right, didn't they?
899
00:46:45,280 --> 00:46:48,347
My coming here wasn't such a bad idea after all.
900
00:46:48,480 --> 00:46:50,114
How could anyone possibly construe
901
00:46:50,247 --> 00:46:53,447
your presence anywhere as anything but a good idea?
902
00:46:53,580 --> 00:46:55,014
Well, I appreciate the sentiment, Lawrence.
903
00:46:55,148 --> 00:46:56,613
But ten years ago in my other life,
904
00:46:56,747 --> 00:46:59,780
people would not have thought of me so kindly.
905
00:46:59,913 --> 00:47:01,580
Your other life, madam?
906
00:47:02,813 --> 00:47:04,613
Do you mean he still doesn't know about me?
907
00:47:06,180 --> 00:47:08,513
-No. -That's right, Lawrence.
908
00:47:08,647 --> 00:47:11,480
You see, in my other life calling me "madam" was not
909
00:47:11,613 --> 00:47:16,447
a term of respect, but rather the title of my means of livelihood.
910
00:47:18,347 --> 00:47:19,813
Thank you, Mr. Roarke
911
00:47:19,947 --> 00:47:22,813
for helping me put all that behind me once and for all.
912
00:47:24,347 --> 00:47:26,413
-Good-bye. -Good-bye.
913
00:47:32,380 --> 00:47:34,313
Her means of livelihood, sir?
914
00:47:34,447 --> 00:47:35,713
Yes.
915
00:47:36,813 --> 00:47:37,913
Madam.
916
00:47:38,047 --> 00:47:39,913
Madame.
917
00:47:41,180 --> 00:47:42,548
Madam?
65305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.