All language subtitles for Fantasy.Island.1977.S07E14.Lady.of.the.House-Mrs.Brandells.Favorite.480p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,747 --> 00:00:53,980 (BELL RINGING) 2 00:00:58,881 --> 00:01:00,447 Good morning, Mr. Roarke. 3 00:01:00,580 --> 00:01:01,913 Good morning, Lawrence. 4 00:01:48,413 --> 00:01:50,213 Smiles, everyone. Smiles! 5 00:01:52,581 --> 00:01:54,580 (TROPICAL MUSIC PLAYING) 6 00:01:58,881 --> 00:02:01,381 LAWRENCE: Ah, unabashedly friendly, vivacious, 7 00:02:01,513 --> 00:02:03,080 a woman of quality. 8 00:02:03,213 --> 00:02:04,080 I can tell at a glance. 9 00:02:04,213 --> 00:02:06,080 Yes, Mrs. Esther Brandell, 10 00:02:06,213 --> 00:02:09,047 who tells me she's a retired sorority house mother 11 00:02:09,180 --> 00:02:10,947 from Philadelphia, Pennsylvania. 12 00:02:11,080 --> 00:02:13,947 -Missus, sir? -Disappointed? 13 00:02:14,080 --> 00:02:15,613 Well, she did get off the plane alone, 14 00:02:15,747 --> 00:02:17,447 so I naturally assumed... 15 00:02:17,581 --> 00:02:19,347 You assumed correctly. 16 00:02:19,480 --> 00:02:21,547 The lady's husband died several years ago, 17 00:02:21,680 --> 00:02:23,647 but she's come to Fantasy Island 18 00:02:23,781 --> 00:02:25,081 to get married again. 19 00:02:25,213 --> 00:02:27,447 And her fantasy is to have her wedding 20 00:02:27,581 --> 00:02:30,980 made truly memorable by having her three favorite 21 00:02:31,113 --> 00:02:35,380 former sorority house girls act as her bridesmaids. 22 00:02:35,513 --> 00:02:37,213 -However... -A problem, sir? 23 00:02:37,347 --> 00:02:40,513 -That remains to be seen. -Oh. 24 00:02:40,647 --> 00:02:43,380 -Sir, is she the only guest? -Yes, Lawrence. 25 00:02:43,513 --> 00:02:46,213 And the lady is not at all what she seems to be 26 00:02:46,348 --> 00:02:48,647 or has told us she is. 27 00:02:48,781 --> 00:02:51,447 In fact, she'll be very lucky if her three favorite girls 28 00:02:51,580 --> 00:02:54,580 don't despise her before her fantasy's over. 29 00:02:56,513 --> 00:02:58,113 My dear guest... 30 00:02:59,547 --> 00:03:01,314 I am Mr. Roarke, your host. 31 00:03:01,447 --> 00:03:03,580 Welcome to Fantasy Island. 32 00:03:50,148 --> 00:03:51,947 I think my heart is gonna pop. 33 00:03:52,080 --> 00:03:54,047 I don't know whether I'm more excited about getting married 34 00:03:54,180 --> 00:03:55,980 or about getting together again 35 00:03:56,113 --> 00:03:58,047 with Colleen, Bebe, and Leanne. 36 00:03:58,180 --> 00:03:59,913 Did you have any trouble finding them? 37 00:04:00,048 --> 00:04:02,548 There was some difficulty, yes, uh-huh. 38 00:04:02,680 --> 00:04:04,580 And you're sure they don't know it was me 39 00:04:04,713 --> 00:04:06,147 who put up the money to get them here? 40 00:04:06,281 --> 00:04:07,347 I am sure, yes. 41 00:04:07,480 --> 00:04:09,413 I followed your instructions explicitly. 42 00:04:09,547 --> 00:04:12,047 Nor are the ladies aware of each other's presence on the island, 43 00:04:12,180 --> 00:04:13,513 also as you instructed. 44 00:04:13,647 --> 00:04:15,747 Okay then, well, let's get this show on the road. 45 00:04:15,880 --> 00:04:17,447 What happens now? 46 00:04:17,581 --> 00:04:19,213 The ladies have been invited to a cocktail party 47 00:04:19,347 --> 00:04:21,580 in exactly one hour. 48 00:04:21,713 --> 00:04:24,947 They each received this invitation. 49 00:04:25,081 --> 00:04:27,380 It's all right. I dictated it, remember? 50 00:04:27,514 --> 00:04:30,347 "Alpha Tau Epsilon invites you to a weekend at Fantasy..." 51 00:04:30,480 --> 00:04:32,480 -Sigma, ma'am. -What? 52 00:04:32,614 --> 00:04:34,847 Alpha Tau Sigma. 53 00:04:34,980 --> 00:04:36,348 You said Epsilon. 54 00:04:36,480 --> 00:04:38,113 Oh, you're right. 55 00:04:38,247 --> 00:04:41,813 I never could get those crazy sorority names straight. 56 00:04:56,913 --> 00:04:57,880 Bebe? 57 00:04:59,713 --> 00:05:01,580 BEBE: Colleen? 58 00:05:01,713 --> 00:05:03,280 Ah! 59 00:05:03,413 --> 00:05:05,913 Oh, Bebe, I don't believe it! 60 00:05:06,047 --> 00:05:07,548 What are you two doing here? 61 00:05:07,680 --> 00:05:10,380 -Leanne! -Bebe, hi. 62 00:05:10,513 --> 00:05:11,947 -Hi. -Hi. 63 00:05:12,080 --> 00:05:13,313 Oh, I don't know what's going on here, 64 00:05:13,447 --> 00:05:14,513 but I think it's great. 65 00:05:14,647 --> 00:05:15,813 The day Brandy got closed down, 66 00:05:15,947 --> 00:05:17,847 I figured we'd never see each other again. 67 00:05:17,980 --> 00:05:21,080 Don't even mention that name. 68 00:05:21,213 --> 00:05:23,947 Girls, what are we doing here? 69 00:05:24,080 --> 00:05:28,313 Yeah, who do you suppose would set up something like this? 70 00:05:28,447 --> 00:05:30,313 I can think of one good possibility. 71 00:05:30,447 --> 00:05:33,513 -Me too. -Brandy. 72 00:05:33,647 --> 00:05:34,980 But why? 73 00:05:35,114 --> 00:05:37,713 Well, we were her favorites, remember? 74 00:05:37,847 --> 00:05:39,413 Maybe she thought getting the three of us together 75 00:05:39,547 --> 00:05:41,613 would be a real kick. 76 00:05:41,747 --> 00:05:43,947 LEANNE: But why after all these years? 77 00:05:44,080 --> 00:05:46,613 Ah, ladies, you are all here. Good. 78 00:05:46,747 --> 00:05:48,781 May I present the lady who is responsible 79 00:05:48,913 --> 00:05:51,147 for your weekend on Fantasy Island, 80 00:05:51,281 --> 00:05:53,781 Mrs. Esther Brandell. 81 00:05:53,913 --> 00:05:55,780 We already guessed. 82 00:05:55,913 --> 00:05:58,147 Well, aren't you glad to see me? 83 00:05:58,280 --> 00:05:59,280 Should we be? 84 00:05:59,413 --> 00:06:01,113 She's got a point, Brandy. 85 00:06:01,247 --> 00:06:02,548 Should we be? 86 00:06:02,680 --> 00:06:04,380 Hey, hey, listen, guys. 87 00:06:04,513 --> 00:06:07,047 It was us against the world, remember? 88 00:06:07,180 --> 00:06:09,413 Maybe we don't want to remember. 89 00:06:09,547 --> 00:06:11,547 There's no "maybe" about it. 90 00:06:21,314 --> 00:06:23,547 I'm sorry, Brandy. 91 00:06:28,814 --> 00:06:32,380 Did you expect something more from them, Mrs. Brandell? 92 00:06:32,514 --> 00:06:33,881 Also, I believe there is something 93 00:06:34,013 --> 00:06:36,547 you neglected to tell me, am I correct? 94 00:06:39,547 --> 00:06:40,947 Yeah. 95 00:06:42,247 --> 00:06:44,447 I got a feeling you already know what it is. 96 00:06:44,580 --> 00:06:45,913 Well, I know you were never a housemother 97 00:06:46,047 --> 00:06:49,513 for the Alpha Tau Sigma sorority, 98 00:06:49,647 --> 00:06:52,047 nor any other sorority for that matter. 99 00:06:52,180 --> 00:06:54,647 In fact, you ran a call-girl service 100 00:06:54,780 --> 00:06:56,314 and these three girls worked for you. 101 00:06:58,980 --> 00:07:02,047 Well, if you want it in plain language... 102 00:07:03,180 --> 00:07:06,113 That's right. That's right, Mr. Roarke. 103 00:07:06,247 --> 00:07:09,080 I was a madam and the three of them... 104 00:07:11,348 --> 00:07:12,847 Were hookers. 105 00:07:16,348 --> 00:07:19,380 It was just a cocktail party for ladies. 106 00:07:19,513 --> 00:07:21,513 What is this Alpha Tau Sigma? You've never been inside 107 00:07:21,647 --> 00:07:23,580 a college, let alone a sorority house. 108 00:07:23,713 --> 00:07:25,413 So what? I had friends who were. 109 00:07:25,547 --> 00:07:27,680 Friends. What kind of a friend pays our way out here, 110 00:07:27,813 --> 00:07:29,280 -puts us up for the weekend... -Don't start this. 111 00:07:29,413 --> 00:07:31,080 ...and then invites you, not us, you, to a cocktail party? 112 00:07:31,213 --> 00:07:32,413 What friend does that? Why? 113 00:07:32,548 --> 00:07:33,980 All right, Kurt, let's hear it. 114 00:07:34,113 --> 00:07:35,813 -It's somebody, Leanne. -Oh, stop it! Will ya stop it? 115 00:07:35,947 --> 00:07:37,080 You are making it with somebody. 116 00:07:37,213 --> 00:07:38,513 If I am, it's a habit I picked up from you. 117 00:07:38,647 --> 00:07:41,080 Well, I can always leave! 118 00:07:41,213 --> 00:07:43,280 Oh, baby. 119 00:07:45,647 --> 00:07:47,713 Why do we always do this to each other? 120 00:07:49,647 --> 00:07:50,913 Be nice, huh? 121 00:07:52,780 --> 00:07:55,347 Come on, sweetheart. I need you to be sweet to me. 122 00:07:56,747 --> 00:07:58,447 I want us to have a real good time 123 00:07:58,580 --> 00:08:00,247 while we're here. 124 00:08:01,613 --> 00:08:04,013 Come on. How about it? 125 00:08:06,180 --> 00:08:08,848 Maybe. I'll let you know. 126 00:08:12,813 --> 00:08:16,180 Well, the way I see it is, right after our honeymoon... 127 00:08:16,314 --> 00:08:17,747 Oh, Gordon, please. 128 00:08:17,880 --> 00:08:22,247 I really don't feel like talking about marriage right now. 129 00:08:22,380 --> 00:08:24,880 Bebe, look. I can't stand your saying no anymore. 130 00:08:25,014 --> 00:08:27,380 Don't you understand, I... Oh... 131 00:08:27,514 --> 00:08:29,013 I... Oh... 132 00:08:29,147 --> 00:08:31,213 I think I... No, I am. 133 00:08:31,348 --> 00:08:32,614 I'm... I'm having a heart attack. 134 00:08:32,747 --> 00:08:35,946 Gordon, is this another one of your jokes? 135 00:08:36,080 --> 00:08:38,047 Gordon! Oh... 136 00:08:39,413 --> 00:08:42,380 Oh, my God, Gordon, speak to me. 137 00:08:42,514 --> 00:08:45,081 You do love me, huh? Let's get married. 138 00:08:45,213 --> 00:08:47,013 Oh! 139 00:08:47,147 --> 00:08:50,081 Wait a minute. Hey, can't you take a joke? 140 00:08:50,213 --> 00:08:53,413 Hey, Bebe! Bebe, baby, lighten... 141 00:08:53,547 --> 00:08:55,413 Excuse me, thank you. Lighten up! 142 00:08:55,547 --> 00:08:57,113 Bebe. 143 00:08:58,747 --> 00:09:00,247 Well, whoever arranged this mystery weekend 144 00:09:00,380 --> 00:09:02,280 sure picked a beautiful place. 145 00:09:02,413 --> 00:09:04,013 I just wish I could enjoy it. 146 00:09:04,147 --> 00:09:06,647 Oh, Mark, stop buying trouble. 147 00:09:06,780 --> 00:09:09,047 Channel 6 needs you more than you need them. 148 00:09:09,180 --> 00:09:10,880 They're not gonna boot you out. 149 00:09:11,013 --> 00:09:14,013 Well, your confidence in me is not shared 150 00:09:14,147 --> 00:09:15,747 by the station manager, Colleen. 151 00:09:15,880 --> 00:09:18,380 I'm supposed to be a creative producer, and I haven't come up 152 00:09:18,513 --> 00:09:20,180 with any original programing all season. 153 00:09:20,313 --> 00:09:21,747 Oh, you'll come up with something. 154 00:09:21,880 --> 00:09:25,114 Go in there on Monday and hit him with some new ideas. 155 00:09:25,247 --> 00:09:26,947 That's what I love about you romantic novelists, 156 00:09:27,080 --> 00:09:29,180 you're so in touch with the real world. 157 00:09:29,313 --> 00:09:31,013 You know, Mark, your jealousy 158 00:09:31,147 --> 00:09:33,913 of my career is not one of your more attractive attributes. 159 00:09:34,047 --> 00:09:37,047 Well, at least it's something I'm a success at, right? 160 00:09:37,180 --> 00:09:40,480 I love you. Doesn't that count for something? 161 00:09:40,613 --> 00:09:42,813 Yeah. It does. 162 00:09:44,013 --> 00:09:46,180 Gordon, I believe a relationship 163 00:09:46,314 --> 00:09:47,847 should be based on honesty, don't you? 164 00:09:47,980 --> 00:09:49,413 I mean, if it's gonna last. 165 00:09:49,547 --> 00:09:51,447 Well, yeah. Honesty is the best policy. 166 00:09:51,580 --> 00:09:53,547 That's what you keep telling me. 167 00:09:53,680 --> 00:09:55,613 Well, then there's something I've been meaning to tell you 168 00:09:55,747 --> 00:09:57,280 for a long time. 169 00:09:58,680 --> 00:10:00,180 Ten years ago, 170 00:10:00,313 --> 00:10:02,113 before I became a one-man woman, 171 00:10:02,247 --> 00:10:04,447 like I am now... 172 00:10:04,580 --> 00:10:07,147 There used to be lots of men for money. 173 00:10:07,280 --> 00:10:08,913 You know what I mean? 174 00:10:10,513 --> 00:10:12,013 Baby... Bebe, you mean, 175 00:10:12,147 --> 00:10:14,180 you're trying to tell me that you were a hooker? 176 00:10:14,313 --> 00:10:17,080 I mean, the All-American girl was a hooker? 177 00:10:17,213 --> 00:10:19,647 Right. I used to get paid for sleeping with men. 178 00:10:19,780 --> 00:10:21,247 Right, yeah. I understand. 179 00:10:21,381 --> 00:10:22,313 (CHUCKLING) 180 00:10:22,447 --> 00:10:25,347 Okay. I mean, whatever you say. 181 00:10:25,480 --> 00:10:27,213 Getting back at me for my jokes, aren't you? 182 00:10:27,347 --> 00:10:29,513 Okay, Gordon. Okay, fine. Don't worry. 183 00:10:29,647 --> 00:10:31,381 I'll find some way to prove it to you. 184 00:10:31,513 --> 00:10:33,347 -Okay, fine. -Oh, come... 185 00:10:33,480 --> 00:10:34,780 -No. Bebe, now... -Fine! 186 00:10:34,913 --> 00:10:37,913 (LAUGHING) Oh, come on, gosh. 187 00:10:39,980 --> 00:10:41,480 Ah, Mrs. Brandell. 188 00:10:41,613 --> 00:10:43,380 I hope I didn't keep you waiting too long. 189 00:10:43,513 --> 00:10:44,780 No. Not at all. 190 00:10:44,913 --> 00:10:46,680 Good. 191 00:10:46,813 --> 00:10:48,180 I need your help, Mr. Roarke. 192 00:10:48,313 --> 00:10:51,047 -Yes? -And I would like 193 00:10:51,180 --> 00:10:54,580 to tell you a few things about myself. 194 00:10:54,713 --> 00:10:56,713 It isn't really necessary. 195 00:10:56,847 --> 00:11:00,114 Oh, I know that. I want to. 196 00:11:00,247 --> 00:11:02,480 All right. 197 00:11:02,614 --> 00:11:04,047 You see... 198 00:11:05,148 --> 00:11:06,480 I never had a home as a kid. 199 00:11:06,613 --> 00:11:07,980 Nobody wanted me. 200 00:11:08,113 --> 00:11:11,513 So I started out as just one of the girls. 201 00:11:11,647 --> 00:11:13,713 A plain old hooker. 202 00:11:13,848 --> 00:11:15,347 But then, with a couple of breaks, 203 00:11:15,480 --> 00:11:18,913 I was running my own operation before long, and 204 00:11:19,047 --> 00:11:21,213 I did pretty good too, till the roof fell in. 205 00:11:22,813 --> 00:11:26,447 When the authorities intervened, hmm? 206 00:11:26,580 --> 00:11:28,480 -Yeah. -Yes. 207 00:11:29,547 --> 00:11:31,513 I did three years of hard time. 208 00:11:31,647 --> 00:11:32,980 I paid my dues. 209 00:11:34,280 --> 00:11:38,480 But when I got out, the girls had moved away. 210 00:11:38,613 --> 00:11:40,347 -You tried to find them? -Oh, sure. 211 00:11:40,480 --> 00:11:41,513 I wrote letters. 212 00:11:41,647 --> 00:11:44,647 Most of them came back unopened. 213 00:11:44,780 --> 00:11:47,614 Mr. Roarke, they're ashamed of me. 214 00:11:47,747 --> 00:11:49,780 Of what I remind them of. 215 00:11:49,913 --> 00:11:52,347 And very naturally alarmed 216 00:11:52,480 --> 00:11:55,180 that you will somehow reveal their past. 217 00:11:56,980 --> 00:11:58,580 Oh, I can understand that. 218 00:11:58,713 --> 00:12:01,013 And maybe I was wrong in doing this. 219 00:12:01,147 --> 00:12:02,713 But... 220 00:12:02,847 --> 00:12:05,380 You see, I never had a family. 221 00:12:05,513 --> 00:12:08,213 Those girls were my family, you understand? 222 00:12:09,747 --> 00:12:12,447 And I did everything I could under the circumstances. 223 00:12:12,581 --> 00:12:14,113 Oh, I'm sure you did. 224 00:12:14,247 --> 00:12:16,913 Girls in that racket aren't exactly candidates 225 00:12:17,047 --> 00:12:18,814 for Society Girl of the Year. 226 00:12:18,947 --> 00:12:20,213 Most of them come from broken homes. 227 00:12:20,347 --> 00:12:23,447 They're neglected, abused, the usual. 228 00:12:24,613 --> 00:12:27,413 Take... Take Colleen, for example. 229 00:12:27,548 --> 00:12:28,547 She's a writer, you know. 230 00:12:28,680 --> 00:12:31,747 Oh, a very successful novelist, yes. 231 00:12:31,880 --> 00:12:34,780 When I first met her, 232 00:12:34,913 --> 00:12:39,047 she didn't understand words that were three syllables, 233 00:12:39,180 --> 00:12:40,447 but there was something in her. 234 00:12:40,580 --> 00:12:42,380 So you did something about it. 235 00:12:42,514 --> 00:12:44,847 You bought her books, encouraged her. 236 00:12:44,980 --> 00:12:47,680 Well, you should feel a great sense of achievement, 237 00:12:47,813 --> 00:12:49,513 Mrs. Brandell. 238 00:12:49,647 --> 00:12:50,813 I guess. 239 00:12:52,614 --> 00:12:54,047 Now, Bebe. 240 00:12:54,180 --> 00:12:57,347 Oh, Bebe was just the opposite of Colleen. 241 00:12:57,480 --> 00:12:58,447 Not much one for books 242 00:12:58,580 --> 00:13:01,281 but pretty as a... Thank you. 243 00:13:01,413 --> 00:13:03,247 -You're welcome. -Pretty as a picture, 244 00:13:03,380 --> 00:13:05,680 so I... I pushed her into modeling. 245 00:13:05,813 --> 00:13:07,313 And it took a long time, 246 00:13:07,447 --> 00:13:09,247 but, you know, she's turning up now 247 00:13:09,380 --> 00:13:12,280 in television shows and magazine ads. 248 00:13:12,413 --> 00:13:13,747 -Doing very well, yes. -Yeah. 249 00:13:13,881 --> 00:13:15,647 And your third girl? 250 00:13:15,780 --> 00:13:17,680 Oh, Leanne. 251 00:13:17,813 --> 00:13:20,580 Well, she always thought 252 00:13:20,713 --> 00:13:22,648 she didn't deserve anything better. 253 00:13:22,780 --> 00:13:24,247 About the time I was building up 254 00:13:24,380 --> 00:13:26,247 her self-respect a little, I went to jail. 255 00:13:26,381 --> 00:13:29,780 You are the victim of an irony, Mrs. Brandell. 256 00:13:29,913 --> 00:13:31,547 Although your girls benefited 257 00:13:31,680 --> 00:13:33,747 from the encouragement you gave them, 258 00:13:33,881 --> 00:13:35,747 they now see you as a threat 259 00:13:35,880 --> 00:13:37,913 to their new lives. 260 00:13:38,047 --> 00:13:40,148 Perhaps if you give them a little more time. 261 00:13:40,280 --> 00:13:44,713 Oh, you know I only have this weekend, Mr. Roarke. 262 00:13:44,847 --> 00:13:47,013 Maybe it was selfish of me to ask them 263 00:13:47,147 --> 00:13:48,713 to come to my wedding. 264 00:13:50,880 --> 00:13:53,781 Well, if you'll help me wind this up. 265 00:13:53,913 --> 00:13:56,080 If I can, I will. 266 00:13:56,213 --> 00:13:59,980 These were supposed to be the bride's gifts to her bridesmaids, 267 00:14:00,114 --> 00:14:02,480 but under the circumstances... 268 00:14:02,614 --> 00:14:05,048 You see, I... I held back some of their pay 269 00:14:05,180 --> 00:14:06,447 and invested it. 270 00:14:06,580 --> 00:14:08,613 I did pretty good for 'em, too. 271 00:14:08,747 --> 00:14:10,380 -May I? -Sure. 272 00:14:15,081 --> 00:14:17,680 Well, indeed you did, Mrs. Brandell. 273 00:14:17,813 --> 00:14:19,813 See that they get their checks for me. 274 00:14:19,947 --> 00:14:21,147 Will you please? 275 00:14:26,780 --> 00:14:30,247 I think I have a much better idea than that. 276 00:14:37,880 --> 00:14:39,313 Excuse me, here it is. 277 00:14:39,447 --> 00:14:41,013 Thank you. 278 00:14:44,580 --> 00:14:46,213 Thank you. 279 00:14:51,780 --> 00:14:53,347 Thank you. 280 00:14:55,247 --> 00:14:56,847 All right, so maybe I still have 281 00:14:56,980 --> 00:14:57,980 some hang-ups from those days, 282 00:14:58,113 --> 00:14:59,680 but I'm not the only one. 283 00:14:59,813 --> 00:15:00,980 Well, that's for sure. 284 00:15:01,113 --> 00:15:03,480 See? No wedding rings on me either. 285 00:15:03,613 --> 00:15:05,580 How come? You always wanted 286 00:15:05,713 --> 00:15:07,648 to get married and have lots of babies. 287 00:15:07,780 --> 00:15:09,047 You love children. 288 00:15:09,180 --> 00:15:10,813 I know. I still do. 289 00:15:10,947 --> 00:15:12,080 So does Gordon. 290 00:15:12,213 --> 00:15:13,613 The problem is, I just haven't 291 00:15:13,747 --> 00:15:16,013 been able to come clean yet. 292 00:15:16,147 --> 00:15:17,648 I know how you feel. 293 00:15:17,780 --> 00:15:19,580 I haven't told Kurt either. 294 00:15:19,713 --> 00:15:20,980 Same with Mark. 295 00:15:22,247 --> 00:15:23,713 It's awful always being frightened 296 00:15:23,848 --> 00:15:25,680 that he's going to find out. 297 00:15:25,813 --> 00:15:28,380 I wish Brandy could understand that. 298 00:15:28,513 --> 00:15:32,113 How must she feel, us giving her the cold shoulder? 299 00:15:35,280 --> 00:15:37,480 Don't look now but here she comes. 300 00:15:42,747 --> 00:15:44,180 Ah, good afternoon, ladies. 301 00:15:44,313 --> 00:15:47,180 Thank you for accepting my invitation to meet me here. 302 00:15:47,313 --> 00:15:50,081 There is something important 303 00:15:50,213 --> 00:15:52,013 Mrs. Brandell wishes to tell you. 304 00:15:52,147 --> 00:15:53,814 Mrs. Brandell. 305 00:15:53,947 --> 00:15:56,447 I really don't think we're interested, Mr. Roarke. 306 00:15:56,580 --> 00:15:58,180 Why don't you wait and see. 307 00:15:59,813 --> 00:16:02,047 All right. 308 00:16:02,180 --> 00:16:03,947 Mrs. Brandell. 309 00:16:05,114 --> 00:16:07,614 I'm sorry things worked out this way. 310 00:16:07,747 --> 00:16:09,480 Really, I am. 311 00:16:11,348 --> 00:16:13,480 But I... I owe y'all something. 312 00:16:16,813 --> 00:16:18,313 Leanne. 313 00:16:19,780 --> 00:16:22,413 Bebe. 314 00:16:22,548 --> 00:16:23,580 Colleen. 315 00:16:23,713 --> 00:16:25,081 What is it? 316 00:16:26,413 --> 00:16:27,480 Well, open them. 317 00:16:29,780 --> 00:16:31,747 Remember my telling you I was going to put 318 00:16:31,880 --> 00:16:34,680 some of your money aside for a rainy day? 319 00:16:34,813 --> 00:16:36,747 Well, I did. 320 00:16:36,880 --> 00:16:37,847 I invested it. 321 00:16:37,980 --> 00:16:40,014 Those checks represent the profits. 322 00:16:40,148 --> 00:16:42,013 Well, I really appreciate it, Brandy. 323 00:16:42,147 --> 00:16:45,413 But what's the big deal about $100? 324 00:16:45,547 --> 00:16:47,213 (GIGGLING) 325 00:16:47,347 --> 00:16:50,247 I suggest you look a little closer at the exact placement 326 00:16:50,380 --> 00:16:53,747 of the decimal point, Ms. DeForest. 327 00:16:53,881 --> 00:16:57,213 (GASPING) $100,000. 328 00:16:57,347 --> 00:16:59,080 If you were so anxious to give us this, 329 00:16:59,213 --> 00:17:01,213 why didn't you just put it in the mail? 330 00:17:03,413 --> 00:17:05,413 That's a fair question. 331 00:17:07,080 --> 00:17:10,480 Uh, number one, you didn't answer my letters. 332 00:17:12,847 --> 00:17:15,213 And, uh... 333 00:17:15,347 --> 00:17:17,180 And number two, I... 334 00:17:18,413 --> 00:17:20,148 Am getting married tomorrow. 335 00:17:20,280 --> 00:17:21,680 Married? 336 00:17:21,813 --> 00:17:23,980 That's wonderful. 337 00:17:24,113 --> 00:17:26,113 Yeah, Brandy. That's terrific. 338 00:17:27,913 --> 00:17:31,113 But what... What does that got to do with us? 339 00:17:31,247 --> 00:17:34,147 Don't you remember how we used to talk? 340 00:17:34,280 --> 00:17:38,247 My saying that if I ever got married again, I wanted my... 341 00:17:38,380 --> 00:17:42,180 My three favorite girls to be my bridesmaids? 342 00:17:42,313 --> 00:17:43,647 I remember. 343 00:17:43,781 --> 00:17:46,913 It would mean so much to me. 344 00:17:49,613 --> 00:17:51,113 Colleen? 345 00:17:52,913 --> 00:17:54,080 I can't. 346 00:18:01,847 --> 00:18:03,647 (SIGHING) 347 00:18:03,781 --> 00:18:05,081 Bebe. 348 00:18:05,213 --> 00:18:07,447 (SIGHING) 349 00:18:07,581 --> 00:18:09,213 I don't know. 350 00:18:16,813 --> 00:18:19,380 Well, if I can't have all of you... 351 00:18:22,880 --> 00:18:25,947 Leanne, having you there would... 352 00:18:27,680 --> 00:18:29,313 Really mean a lot. 353 00:18:31,247 --> 00:18:34,513 Look, you say this money is mine, okay? 354 00:18:34,647 --> 00:18:36,713 (SNIFFLING) 355 00:18:36,847 --> 00:18:38,180 Thanks. 356 00:18:40,780 --> 00:18:43,313 But I got a marriage to protect. 357 00:18:47,113 --> 00:18:49,180 I'm sorry. 358 00:19:06,847 --> 00:19:09,247 (TROPICAL MUSIC PLAYING) 359 00:19:23,347 --> 00:19:26,147 Boy, that was good. Honey, I'll be right back, okay? 360 00:19:26,281 --> 00:19:28,280 (TROPICAL MUSIC PLAYING) 361 00:19:43,347 --> 00:19:46,713 Oh, Brandy, please, go away. 362 00:19:46,847 --> 00:19:48,680 I just wanted to talk to you for a minute. 363 00:19:48,814 --> 00:19:50,247 My husband's going to be back any second. 364 00:19:50,380 --> 00:19:52,514 I just wanted to tell you how sorry I am 365 00:19:52,648 --> 00:19:54,113 if I caused you any trouble. 366 00:19:54,247 --> 00:19:57,013 You know I would never do anything to hurt you. 367 00:19:57,147 --> 00:19:59,480 Please just go away. 368 00:19:59,613 --> 00:20:00,813 -Colleen... -Now. 369 00:20:00,947 --> 00:20:02,913 Seems there are lines everywhere these days. 370 00:20:03,047 --> 00:20:04,913 Hello. Mark Hodges. And you're... 371 00:20:05,048 --> 00:20:06,047 Uh, Mrs. Brandell. 372 00:20:06,180 --> 00:20:07,947 She's a friend of mine from... 373 00:20:08,080 --> 00:20:09,047 From school. 374 00:20:09,180 --> 00:20:10,480 Really? Where is that? 375 00:20:11,913 --> 00:20:13,347 Uh, Oregon State. 376 00:20:13,480 --> 00:20:15,947 I interviewed Brandy for the school newspaper. 377 00:20:16,080 --> 00:20:18,781 Oh, honey, you remember that column I did about people 378 00:20:18,913 --> 00:20:20,413 and the kinds of work that they do. 379 00:20:20,547 --> 00:20:21,547 Oh, yeah, sure. 380 00:20:21,680 --> 00:20:23,947 What kind of work did you do, Mrs. Brandell? 381 00:20:24,080 --> 00:20:26,180 I ran an escort service. 382 00:20:26,314 --> 00:20:27,880 Oh, that's interesting. 383 00:20:29,613 --> 00:20:31,613 Look, Mark, we really have to go. 384 00:20:31,747 --> 00:20:32,980 It was really nice to see you, Brandy. 385 00:20:33,113 --> 00:20:34,613 -I... I've... -No, wait a minute, honey. 386 00:20:34,747 --> 00:20:35,880 Wait a minute. 387 00:20:36,013 --> 00:20:37,980 What kind of service did you provide? 388 00:20:39,680 --> 00:20:40,947 Just the usual kind. 389 00:20:41,080 --> 00:20:43,180 A John would call... 390 00:20:43,313 --> 00:20:44,780 A "John"? 391 00:20:47,548 --> 00:20:50,280 I don't think that's the term they use in computer dating. 392 00:20:50,413 --> 00:20:52,880 Uh, Mrs. Brandell, no offense intended, 393 00:20:53,013 --> 00:20:54,947 but were you a madam? 394 00:20:55,081 --> 00:20:56,480 Was that your line of work? 395 00:20:56,613 --> 00:20:58,380 No, no, no, wait. Mrs. Brandell, I'm... 396 00:20:58,513 --> 00:21:00,880 I'm the Director of Programing 397 00:21:01,013 --> 00:21:02,648 for a television station back home and frankly, 398 00:21:02,780 --> 00:21:06,113 I could use something controversial and exploitive 399 00:21:06,247 --> 00:21:08,613 and I think that an interview with an ex-madam 400 00:21:08,747 --> 00:21:11,147 -just might do the trick. -Oh, Mark... 401 00:21:11,281 --> 00:21:14,047 Why? What's the matter? She's not ashamed of her past. 402 00:21:14,180 --> 00:21:17,080 Could make a terrific spot on the 5:00 news. 403 00:21:17,213 --> 00:21:18,913 Wait... You've made something of your life. 404 00:21:19,047 --> 00:21:20,980 This could be your opportunity to show the world 405 00:21:21,113 --> 00:21:22,447 it's possible to change. 406 00:21:24,913 --> 00:21:26,213 Sure, why not? 407 00:21:26,348 --> 00:21:28,313 Great. Uh, tomorrow morning at 11:00? 408 00:21:28,447 --> 00:21:29,913 -Fine. -Our bungalow? 409 00:21:30,048 --> 00:21:32,213 -Okay. -I'll see you there. Thanks. 410 00:21:39,080 --> 00:21:40,680 I looked into your purse to find 411 00:21:40,813 --> 00:21:42,947 a little tip money for the bartender. 412 00:21:44,913 --> 00:21:47,180 Look what I found. 413 00:21:47,313 --> 00:21:50,447 It's a check for $100,000 made out to you. 414 00:21:53,047 --> 00:21:54,847 You want to explain? 415 00:21:56,047 --> 00:21:57,447 Well? 416 00:22:00,247 --> 00:22:02,614 I never intended to tell you this, Kurt. 417 00:22:02,747 --> 00:22:04,480 Never. 418 00:22:05,547 --> 00:22:07,614 But since you forced me to... 419 00:22:10,014 --> 00:22:12,847 It's about what I was doing before I met you. 420 00:22:12,980 --> 00:22:15,780 As opposed to after you met me? 421 00:22:15,913 --> 00:22:17,913 You've always been wrong about there being other men 422 00:22:18,047 --> 00:22:20,180 after we were married, Kurt. 423 00:22:22,548 --> 00:22:24,013 It was before we were married. 424 00:22:24,147 --> 00:22:25,447 What are you saying? 425 00:22:25,580 --> 00:22:28,781 After we were married, there was only you, Kurt. 426 00:22:31,413 --> 00:22:33,313 But before... 427 00:22:35,114 --> 00:22:38,147 There were salesmen, lawyers, 428 00:22:38,280 --> 00:22:41,314 executives, bank presidents. 429 00:22:41,447 --> 00:22:43,413 (CHUCKLING) 430 00:22:43,547 --> 00:22:45,513 There was even a head of state. 431 00:22:47,913 --> 00:22:50,247 Getting the picture, Kurt? 432 00:22:54,213 --> 00:22:56,880 I was a call girl. 433 00:23:08,980 --> 00:23:12,247 Well, aren't you going to say something? 434 00:23:15,380 --> 00:23:17,313 Yeah. 435 00:23:17,447 --> 00:23:18,580 Thanks. 436 00:23:18,713 --> 00:23:20,280 For what? 437 00:23:20,413 --> 00:23:22,813 For confirming what I've always really known. 438 00:23:24,180 --> 00:23:25,513 Kurt. 439 00:23:25,647 --> 00:23:27,713 I always knew about your humble beginnings. 440 00:23:29,213 --> 00:23:30,547 Those folks had nothing on you. 441 00:23:30,680 --> 00:23:32,113 They were just trash. 442 00:23:37,280 --> 00:23:38,947 Baby, you're garbage. 443 00:23:50,980 --> 00:23:52,780 Here she is. 444 00:23:54,113 --> 00:23:55,347 Brandy, hi. 445 00:23:55,480 --> 00:23:57,080 I've been looking all over for you. 446 00:23:57,213 --> 00:23:59,513 Could do me a favor, please? 447 00:23:59,647 --> 00:24:02,413 I want you to tell Gordon who you are. 448 00:24:03,980 --> 00:24:05,647 I mean, the truth. 449 00:24:05,780 --> 00:24:07,313 Hi, I'm Brandy Brandell. 450 00:24:07,447 --> 00:24:08,513 -Hi. -No. 451 00:24:08,647 --> 00:24:10,447 I mean, what you used to be, 452 00:24:10,580 --> 00:24:12,480 what I used to be. 453 00:24:12,614 --> 00:24:14,647 -I tried to tell Gordon. -Bebe... 454 00:24:14,780 --> 00:24:17,213 Really, I want him to know the truth. 455 00:24:17,347 --> 00:24:18,680 Please? 456 00:24:18,814 --> 00:24:21,314 There are a couple of popular words for it in the dictionary. 457 00:24:21,447 --> 00:24:23,647 One starts with "W" and the other one starts with "P." 458 00:24:23,781 --> 00:24:24,813 What's going on? 459 00:24:24,947 --> 00:24:26,680 GORDON: Look, first of all, Bebe, 460 00:24:26,813 --> 00:24:28,447 you made a very bad choice here. 461 00:24:28,580 --> 00:24:31,580 Look, I understand, she caught you cold. 462 00:24:31,713 --> 00:24:32,880 But the next time Bebe tries 463 00:24:33,013 --> 00:24:35,180 to con you into pretending that you're a madam, 464 00:24:35,313 --> 00:24:37,213 wear a lot of makeup or dye your hair red. 465 00:24:37,347 --> 00:24:38,513 Something, you know? 466 00:24:38,647 --> 00:24:40,713 Excuse us. 467 00:25:01,147 --> 00:25:03,280 You run pretty good. I've been trying to catch you. 468 00:25:03,413 --> 00:25:07,747 -Oh? -I'm Kurt, Leanne's... Beloved. 469 00:25:07,880 --> 00:25:10,547 Oh, well, what do you want? 470 00:25:10,680 --> 00:25:11,980 I've been thinking about this... 471 00:25:12,113 --> 00:25:14,580 This little reunion that you're having with... 472 00:25:14,713 --> 00:25:16,547 Well, what do I call them? 473 00:25:17,581 --> 00:25:19,080 Your cute little tricks. 474 00:25:19,213 --> 00:25:20,780 I've been trying to keep it a big secret. 475 00:25:20,913 --> 00:25:22,013 Have you got a point? 476 00:25:22,147 --> 00:25:23,613 Just that I'm in on the secret. 477 00:25:23,747 --> 00:25:24,747 And? 478 00:25:24,880 --> 00:25:26,180 And if you want to keep it that way, 479 00:25:26,314 --> 00:25:27,480 it's going to cost you. 480 00:25:27,614 --> 00:25:29,980 You can go to hell as far as I'm concerned. 481 00:25:30,114 --> 00:25:31,147 Look at it this way. 482 00:25:31,281 --> 00:25:32,313 You want to see what happens to Leanne 483 00:25:32,447 --> 00:25:34,113 and cute little Bebe and Colleen 484 00:25:34,247 --> 00:25:36,281 when I spread the word around they're all ex-hookers? 485 00:25:36,413 --> 00:25:39,480 You want to see what happens to their neat little lives? 486 00:25:39,613 --> 00:25:41,680 You really are scum, mister. 487 00:25:43,814 --> 00:25:47,113 How much to get you out of Leanne's life? 488 00:25:47,247 --> 00:25:49,847 Just 100 grand. 489 00:25:49,980 --> 00:25:52,147 Let's keep our labels straight, madam. 490 00:25:52,280 --> 00:25:56,113 You, Leanne, the others... 491 00:25:56,247 --> 00:25:57,947 You're the scum. 492 00:26:03,814 --> 00:26:04,813 MARK: Okay, now remember, 493 00:26:04,947 --> 00:26:06,314 there's nothing to be nervous about. 494 00:26:06,447 --> 00:26:08,480 BRANDY: All right. I'm ready when you are. 495 00:26:08,613 --> 00:26:10,713 -Okay, you can roll. -(COUGHING) 496 00:26:10,847 --> 00:26:14,080 Ladies and gentlemen, we're here with Mrs. Brandy Brandell, 497 00:26:14,213 --> 00:26:16,113 who is a very attractive woman, as you can see, 498 00:26:16,247 --> 00:26:19,447 but what may surprise you is her former occupation. 499 00:26:19,580 --> 00:26:21,413 Would you tell us what that was, Mrs. Brandell? 500 00:26:23,247 --> 00:26:25,213 Uh, I was a madam. 501 00:26:25,347 --> 00:26:26,947 I ran a call girl service. 502 00:26:27,080 --> 00:26:31,213 And your girls furnished sexual favors for clients? 503 00:26:31,348 --> 00:26:34,080 A very selective clientele. 504 00:26:34,213 --> 00:26:37,913 I... I did everything I could to protect my girls. 505 00:26:38,047 --> 00:26:39,480 You know, we've all seen beautiful young actresses 506 00:26:39,613 --> 00:26:41,613 lend their personalities and their talents 507 00:26:41,747 --> 00:26:43,380 to the role of prostitute, 508 00:26:43,513 --> 00:26:45,613 and certain young girls might use that as a rationale 509 00:26:45,747 --> 00:26:47,747 to think it's a glamorous and acceptable way of life. 510 00:26:47,880 --> 00:26:49,347 Do you have any comments on that? 511 00:26:52,113 --> 00:26:55,313 I, uh... I suppose that's possible 512 00:26:55,447 --> 00:26:58,013 but, uh, I... I don't think many kids 513 00:26:58,147 --> 00:27:00,280 get into prostitution because of that. 514 00:27:02,947 --> 00:27:04,980 No, most of the ones I knew were just plain victims. 515 00:27:06,013 --> 00:27:08,347 Usually of some man... 516 00:27:08,480 --> 00:27:13,180 Their fathers, stepfather, an uncle, a boyfriend. 517 00:27:13,313 --> 00:27:14,680 But why prostitution? 518 00:27:15,780 --> 00:27:17,947 It's a way of making a living. 519 00:27:19,247 --> 00:27:21,580 And, believe it or not... 520 00:27:21,713 --> 00:27:24,780 Of getting some expression of love. 521 00:27:26,480 --> 00:27:29,780 No matter how degrading that might sound 522 00:27:29,913 --> 00:27:31,980 to an outside viewpoint. 523 00:27:35,580 --> 00:27:37,880 Mrs. Brandell, I think our viewers might be interested 524 00:27:38,013 --> 00:27:40,413 in knowing if that is, in fact, your own story, 525 00:27:40,547 --> 00:27:42,147 if that's how you got started. 526 00:27:43,513 --> 00:27:45,180 (CHUCKLING) 527 00:27:45,313 --> 00:27:47,880 Hell, Mr. Hodges, that's the way we all got started, 528 00:27:48,013 --> 00:27:49,580 more or less. 529 00:27:52,614 --> 00:27:54,380 MAN: Okay, fellas, let's take five. 530 00:27:54,513 --> 00:27:55,813 We got a good take, Mrs. Brandell. 531 00:27:55,947 --> 00:27:58,247 You're doing great. 532 00:27:58,380 --> 00:28:00,081 You know a lot of... A lot of young people have 533 00:28:00,213 --> 00:28:01,780 a rough time when they're kids, right? 534 00:28:01,913 --> 00:28:03,347 Right. 535 00:28:03,480 --> 00:28:05,413 Well, not all them turn to prostitution, why just some? 536 00:28:05,547 --> 00:28:07,447 Oh, for God sakes, will you just leave her alone? 537 00:28:07,581 --> 00:28:09,547 Why? We're into something important here. 538 00:28:09,680 --> 00:28:12,648 It's all right, Colleen. I can handle it. 539 00:28:12,780 --> 00:28:15,280 In other words, why did I do it and some other girls didn't? 540 00:28:15,413 --> 00:28:16,847 That's what you're after, right? The moral issue? 541 00:28:16,980 --> 00:28:18,814 MARK: Exactly. 542 00:28:18,947 --> 00:28:20,447 Well, you see, nobody ever bothered to give me 543 00:28:20,580 --> 00:28:24,513 any kind of standards to judge by. 544 00:28:24,647 --> 00:28:27,280 I was 20 years old before I found some for myself. 545 00:28:27,413 --> 00:28:29,613 For me and my girls. 546 00:28:29,747 --> 00:28:31,213 Were you lucky? 547 00:28:32,514 --> 00:28:34,313 Damn lucky. 548 00:28:34,447 --> 00:28:37,247 A lot of the girls ended up on booze, or drugs, 549 00:28:37,380 --> 00:28:38,647 or dead somewhere in an alley. 550 00:28:38,781 --> 00:28:44,447 Look, this is a very degrading, lousy, dead-end business, 551 00:28:44,580 --> 00:28:46,813 and the only good thing that ever came out of it 552 00:28:46,947 --> 00:28:48,913 was the help I was able to give some of those girls. 553 00:28:49,047 --> 00:28:51,847 Hey, why do you think I'm doing this interview? 554 00:28:51,980 --> 00:28:53,347 If I can give... If I can give 555 00:28:53,480 --> 00:28:56,180 just a little hope to one of those girls, 556 00:28:56,314 --> 00:28:58,781 if I can... If I can help just one of them to get out... 557 00:29:00,480 --> 00:29:01,980 Well, if you did all you say you did, 558 00:29:02,113 --> 00:29:03,747 it sounds to me like you expect a little gratitude. 559 00:29:03,881 --> 00:29:06,180 What? They don't owe my anything. 560 00:29:06,314 --> 00:29:08,713 Oh, sure I protected them, I watched over them. 561 00:29:08,848 --> 00:29:11,713 I... I made sure they didn't do anything crazy. 562 00:29:11,847 --> 00:29:14,013 And I happen to know that all that worrying and caring 563 00:29:14,147 --> 00:29:15,747 paid off because none of them are junkies. 564 00:29:15,880 --> 00:29:17,147 They're alive, they're beautiful, 565 00:29:17,280 --> 00:29:18,747 and they don't owe me anything for that. 566 00:29:18,881 --> 00:29:20,148 Yeah, but no matter how you slice it, 567 00:29:20,280 --> 00:29:21,613 you still hired them out. 568 00:29:21,747 --> 00:29:24,347 You have no right to talk to her like that. 569 00:29:24,480 --> 00:29:25,647 How do you want me to talk to her? 570 00:29:25,780 --> 00:29:28,080 Like a warm, caring human being 571 00:29:28,213 --> 00:29:30,480 with a little understanding and compassion. 572 00:29:31,413 --> 00:29:32,980 I'll leave that to the audience. 573 00:29:33,113 --> 00:29:34,680 Of course, they may come to the conclusion that madams 574 00:29:34,813 --> 00:29:37,247 go looking for these girls wherever they can find them, 575 00:29:37,380 --> 00:29:38,781 promise them all sorts of wonderful things, 576 00:29:38,913 --> 00:29:40,048 and before they know what's happened, 577 00:29:40,180 --> 00:29:41,480 these innocent kids are tramps. 578 00:29:41,613 --> 00:29:43,080 Brandy never did anything like that! 579 00:29:43,213 --> 00:29:44,380 How would you know, Colleen? 580 00:29:44,513 --> 00:29:47,280 Because I was one of those tramps! 581 00:30:09,047 --> 00:30:12,847 Sitting all by yourself on such a beautiful day? 582 00:30:12,980 --> 00:30:14,847 Where's Mr. Mills? 583 00:30:14,980 --> 00:30:16,314 He's over there. 584 00:30:24,413 --> 00:30:25,647 Excuse me, Mr. Roarke. 585 00:30:25,780 --> 00:30:27,113 Would you excuse us for a moment? 586 00:30:27,247 --> 00:30:28,680 There's something I want to talk over with Bebe. 587 00:30:28,814 --> 00:30:30,180 Oh, of course. 588 00:30:30,313 --> 00:30:31,780 Excuse me. 589 00:30:34,680 --> 00:30:36,947 -Uh, Bebe... -Mmm-hmm? 590 00:30:38,047 --> 00:30:39,913 You were telling me the truth, right, 591 00:30:40,048 --> 00:30:41,880 about what you used to be? 592 00:30:42,013 --> 00:30:43,080 Yes. 593 00:30:43,213 --> 00:30:48,013 Well, to prove it, good old Ed over there... 594 00:30:48,147 --> 00:30:50,081 See the guy in the blue blazer? 595 00:30:50,213 --> 00:30:51,747 Uh-huh. 596 00:30:51,880 --> 00:30:55,048 He has agreed to be your client. 597 00:30:55,180 --> 00:30:58,313 Oh, Gordon, I've had enough of your jokes. 598 00:30:58,447 --> 00:31:00,313 No, no. This is for real, Bebe. 599 00:31:00,447 --> 00:31:02,013 See, now you can show me how you used to operate 600 00:31:02,147 --> 00:31:03,747 when you were a call girl. 601 00:31:03,881 --> 00:31:07,347 -(CHUCKLING) -That's sick. 602 00:31:07,480 --> 00:31:09,047 Not as long as we keep laughing 603 00:31:09,180 --> 00:31:11,381 or you decide to call the joke off. 604 00:31:15,380 --> 00:31:16,913 All right. 605 00:31:18,080 --> 00:31:19,413 Ed. 606 00:31:22,548 --> 00:31:25,114 Ed, Bebe. Bebe, Ed. 607 00:31:25,247 --> 00:31:26,880 (MEN CHUCKLING) 608 00:31:27,013 --> 00:31:28,480 250 bucks. 609 00:31:28,613 --> 00:31:30,647 Uh... (CHUCKLING) 610 00:31:30,780 --> 00:31:33,580 Bebe, we are talking principle here. 611 00:31:33,713 --> 00:31:35,513 Oh, oh, I get it. I see. 612 00:31:35,647 --> 00:31:38,013 You want to mess up the deal so that you can get rid of him 613 00:31:38,147 --> 00:31:39,113 and keep your little joke going. 614 00:31:39,247 --> 00:31:42,780 Eh, 250 bucks is okay with me. 615 00:31:42,913 --> 00:31:44,713 Good-bye, Gordon. 616 00:31:44,847 --> 00:31:46,047 -Ed, is it? -Thanks, Gordy. 617 00:32:00,280 --> 00:32:02,813 Oh. (LAUGHING) Hi, Mr. Roarke. 618 00:32:02,947 --> 00:32:06,780 I was just, uh... 619 00:32:06,913 --> 00:32:07,847 So, how you doing? 620 00:32:07,980 --> 00:32:09,680 Very well, thank you, Mr. Mills. 621 00:32:09,813 --> 00:32:13,013 I was hoping Ms. DeForest would be with you. 622 00:32:13,147 --> 00:32:14,580 Is she in the bungalow? 623 00:32:14,713 --> 00:32:16,713 Well, yes, she is, but she's busy. 624 00:32:16,847 --> 00:32:18,313 What I mean is, she's not really busy. 625 00:32:18,447 --> 00:32:22,013 She's just trying to make me believe that she's busy. 626 00:32:22,147 --> 00:32:24,013 I'm not sure I understand. 627 00:32:25,180 --> 00:32:26,613 You want to hear a good one, Mr. Roarke? 628 00:32:26,747 --> 00:32:28,747 That girl in there, you know, who looks like she was born 629 00:32:28,881 --> 00:32:30,547 with "Miss All-American" stamped right on her forehead? 630 00:32:30,680 --> 00:32:32,614 I mean, she's quite a joker, see. 631 00:32:32,747 --> 00:32:35,048 And she's trying to convince me that she used to be 632 00:32:35,180 --> 00:32:38,247 a lady of easy virtue. You know, a hooker. 633 00:32:39,713 --> 00:32:41,213 Indeed. 634 00:32:41,348 --> 00:32:43,647 You'll forgive me, but I'm puzzled. 635 00:32:43,781 --> 00:32:47,581 Just how does she intend to convince you of this? 636 00:32:47,713 --> 00:32:49,147 Well, I called her bluff, see? 637 00:32:49,280 --> 00:32:50,880 And she's going along with the gag. 638 00:32:51,013 --> 00:32:52,747 I mean, I set her up with a guy, 639 00:32:52,880 --> 00:32:54,813 and they're in there together now. 640 00:32:56,047 --> 00:32:57,380 See, it's like a joke. 641 00:32:57,514 --> 00:32:59,380 I think you're going to find out 642 00:32:59,513 --> 00:33:02,247 that it's a very bad joke, Mr. Mills. 643 00:33:05,081 --> 00:33:06,680 Maybe we should talk about it. 644 00:33:08,347 --> 00:33:09,580 Okay. 645 00:33:11,913 --> 00:33:14,780 LEANNE: Kurt, I'm begging you. Don't go. 646 00:33:14,913 --> 00:33:15,847 Don't leave me. 647 00:33:15,980 --> 00:33:17,047 We have had some good times, sweetheart, 648 00:33:17,180 --> 00:33:18,447 but I am out of your life for good. 649 00:33:18,580 --> 00:33:20,680 I'll do anything, anything you want. 650 00:33:20,813 --> 00:33:22,113 Just stay with me. 651 00:33:22,247 --> 00:33:24,413 (CHUCKLING) I've already got what I want. 652 00:33:26,913 --> 00:33:28,147 How'd you get that? 653 00:33:28,280 --> 00:33:29,647 Well, your old boss lady just understands 654 00:33:29,780 --> 00:33:31,580 the value of public relations. 655 00:33:31,713 --> 00:33:32,980 You blackmailed her? 656 00:33:33,113 --> 00:33:35,081 Well, that's a naughty word. Let's just say that she has 657 00:33:35,213 --> 00:33:37,614 a soft spot in her heart for ex-hookers like you. 658 00:33:37,747 --> 00:33:39,413 Kurt, love me. Everything will be all right again 659 00:33:39,547 --> 00:33:41,314 if we just hold each other, if we just love each other. 660 00:33:41,447 --> 00:33:43,913 It won't work anymore, knowing it was all an act. 661 00:33:44,047 --> 00:33:45,148 I was just another John. 662 00:33:45,280 --> 00:33:48,147 That's not true. It wasn't like that with you. 663 00:33:48,280 --> 00:33:50,613 With you it was special. 664 00:33:50,747 --> 00:33:54,847 Oh, well, I'll just have to take your word for that, baby. 665 00:33:54,980 --> 00:33:56,847 You're the expert. 666 00:33:59,747 --> 00:34:02,147 Ed, why don't you have a drink? 667 00:34:02,280 --> 00:34:04,080 Nah, I can have a drink anytime. 668 00:34:05,580 --> 00:34:06,847 Hey, look, what's the problem? 669 00:34:06,980 --> 00:34:10,313 Problem? What makes you think there's a problem? 670 00:34:10,447 --> 00:34:12,514 Well, you still got your clothes on, for one thing. 671 00:34:12,648 --> 00:34:13,847 Of course I do. 672 00:34:15,280 --> 00:34:17,213 I never met a bashful hooker before. 673 00:34:18,980 --> 00:34:21,880 Or is that your little come on? 674 00:34:22,013 --> 00:34:24,880 Uh, Ed, you seem like a nice guy. 675 00:34:25,014 --> 00:34:26,381 Oh, damn nice. Try me. 676 00:34:26,513 --> 00:34:29,213 Yeah, well, that's what I think we ought to talk about, 677 00:34:29,346 --> 00:34:32,413 'cause see, I can't. 678 00:34:32,548 --> 00:34:34,547 I just can't go through with it. 679 00:34:34,680 --> 00:34:36,680 If it's the ante, I'll up it. 680 00:34:36,813 --> 00:34:40,680 No, no, it's not that, and... And it's not you. 681 00:34:40,813 --> 00:34:42,813 It's just... I can't. 682 00:34:42,947 --> 00:34:44,613 I'm sorry. 683 00:34:44,747 --> 00:34:47,147 I can't. I'm sorry. 684 00:35:03,747 --> 00:35:05,580 Leanne, what are you doing here? 685 00:35:05,713 --> 00:35:08,447 Wondering what happened to my husband. 686 00:35:08,580 --> 00:35:11,580 That check you gave him was a one-way ticket out of my life. 687 00:35:11,713 --> 00:35:13,781 Damn it! You had no right to interfere. 688 00:35:13,913 --> 00:35:16,147 Leanne, smarten up. 689 00:35:16,281 --> 00:35:17,614 He would have walked out on you anyway. 690 00:35:17,747 --> 00:35:20,114 The money just hurried things up. 691 00:35:20,247 --> 00:35:22,013 So now I'm alone. 692 00:35:22,147 --> 00:35:23,380 You think that's any better? 693 00:35:23,513 --> 00:35:25,180 You're darn right. 694 00:35:25,313 --> 00:35:26,780 You have such a negative picture of yourself that 695 00:35:26,913 --> 00:35:28,513 a little acceptance from anyone, 696 00:35:28,647 --> 00:35:30,580 even trash like Kurt, is better than nothing. 697 00:35:30,713 --> 00:35:33,380 Now, why are you so hard on yourself? 698 00:35:33,513 --> 00:35:34,847 You know why. 699 00:35:34,980 --> 00:35:36,580 Nobody knows better than you. 700 00:35:36,713 --> 00:35:38,447 Because you're an ex-hooker? 701 00:35:40,213 --> 00:35:41,747 There are a lot of girls 702 00:35:41,880 --> 00:35:45,647 who are ex-hookers who finally accept who they were. 703 00:35:48,247 --> 00:35:50,980 Oh, Leanne, you're hurting, I know. 704 00:35:51,113 --> 00:35:52,147 I know how you feel. 705 00:35:52,280 --> 00:35:54,580 But you've got a lot going for yourself. 706 00:35:54,713 --> 00:35:56,314 Use it, darn it! 707 00:35:56,447 --> 00:35:57,614 I don't know how. 708 00:35:57,747 --> 00:36:00,180 Practice. It's the only way. 709 00:36:00,313 --> 00:36:02,280 Would I steer you wrong, honey? 710 00:36:02,413 --> 00:36:04,313 You taught me to be a whore. 711 00:36:07,113 --> 00:36:08,747 Oh, I'm sorry. 712 00:36:08,881 --> 00:36:10,980 I'm sorry. 713 00:36:11,113 --> 00:36:12,213 Oh, we'll find a way, honey. 714 00:36:12,347 --> 00:36:14,613 We'll find a way to make things right. 715 00:36:32,380 --> 00:36:33,980 All right. 716 00:36:34,113 --> 00:36:36,513 Let me have it, both barrels. I'm ready. 717 00:36:36,647 --> 00:36:39,780 Brandy, what's wrong with me? 718 00:36:41,281 --> 00:36:43,580 Oh. 719 00:36:43,713 --> 00:36:45,480 Oh, what happened? 720 00:36:47,581 --> 00:36:50,613 Well, I tried to sleep with this guy, 721 00:36:50,747 --> 00:36:53,713 you know, to prove to Gordon that I really was a hooker, 722 00:36:53,848 --> 00:36:57,480 to get things out into the open and... 723 00:36:57,614 --> 00:37:01,381 And you... You're afraid he won't be able to accept it. 724 00:37:01,513 --> 00:37:04,080 No, I'm afraid he will. 725 00:37:04,213 --> 00:37:05,747 What? 726 00:37:05,880 --> 00:37:07,581 Well, remember how I always had this thing 727 00:37:07,713 --> 00:37:09,347 about telling the truth? 728 00:37:09,480 --> 00:37:10,847 Yeah. 729 00:37:10,980 --> 00:37:12,980 Well, I always said I wouldn't get married 730 00:37:13,113 --> 00:37:15,813 until I told Gordon about my past. 731 00:37:15,947 --> 00:37:18,147 That's why I kept saying no to him. 732 00:37:18,280 --> 00:37:21,147 Only now I finally told him and he doesn't believe me, 733 00:37:21,281 --> 00:37:25,081 which is exactly the same as if I never told him at all, so... 734 00:37:26,713 --> 00:37:31,647 Now, maybe I don't want to marry anybody. 735 00:37:33,147 --> 00:37:35,148 Maybe I'm... 736 00:37:36,413 --> 00:37:40,148 Maybe I'm just not a one-man woman. 737 00:37:42,280 --> 00:37:45,413 Bebe, you're not telling me you want to go back to being... 738 00:37:47,947 --> 00:37:49,913 Back to work. 739 00:37:50,048 --> 00:37:51,780 I don't know. 740 00:37:51,913 --> 00:37:54,080 I mean, you never know about things like that. 741 00:37:55,114 --> 00:37:57,280 I realize it's been years. 742 00:37:57,413 --> 00:37:58,613 Ten years. 743 00:37:59,680 --> 00:38:01,713 How long does it take to prove a point? 744 00:38:03,280 --> 00:38:05,480 That John you were telling me about... 745 00:38:07,013 --> 00:38:09,147 You couldn't make it with him, right? 746 00:38:09,280 --> 00:38:11,247 Right. 747 00:38:11,381 --> 00:38:13,947 All I could think about was Gordon. 748 00:38:15,813 --> 00:38:20,180 Well, when you really only want to get it on 749 00:38:20,313 --> 00:38:23,247 with one special guy, like Gordon... 750 00:38:24,347 --> 00:38:26,713 There's a name for that condition. 751 00:38:26,847 --> 00:38:28,147 What? 752 00:38:28,280 --> 00:38:29,380 Love. 753 00:38:31,413 --> 00:38:34,347 (LAUGHING) 754 00:38:41,580 --> 00:38:43,814 Colleen? 755 00:38:43,947 --> 00:38:45,947 Wait a minute, Colleen. Wait, wait, wait, wait. 756 00:38:49,247 --> 00:38:52,247 Look, I've been thinking. 757 00:38:52,380 --> 00:38:54,680 Any way you want to end it is fine with me. 758 00:38:54,813 --> 00:38:55,947 You can have your lawyer handle it. 759 00:38:56,080 --> 00:38:58,547 You don't even have to see me again. 760 00:38:58,680 --> 00:38:59,813 You can have it annulled if you want. 761 00:38:59,947 --> 00:39:01,747 Listen to me. 762 00:39:01,880 --> 00:39:06,381 Everything that Mrs. Brandell and you told me, I already knew. 763 00:39:09,380 --> 00:39:11,381 What are you saying? 764 00:39:12,947 --> 00:39:16,980 I probably would never, ever have mentioned it and... 765 00:39:17,113 --> 00:39:18,680 If Brandy hadn't come into your life, 766 00:39:18,814 --> 00:39:21,047 but I'm glad that she did. 767 00:39:21,180 --> 00:39:24,380 Honey, I know what a nightmare this has been for you. 768 00:39:24,513 --> 00:39:26,880 The fear of me finding out, and your running away from the past. 769 00:39:27,013 --> 00:39:29,313 I wanted you to be free of all of that. 770 00:39:29,447 --> 00:39:30,847 That's why I pursued Brandy... 771 00:39:30,980 --> 00:39:32,680 Because I wanted you to admit what you were 772 00:39:32,813 --> 00:39:35,947 on your own and you've done it. 773 00:39:36,080 --> 00:39:38,080 You've done it. 774 00:39:38,213 --> 00:39:40,148 And now we can both forget it. 775 00:39:41,947 --> 00:39:43,947 I don't believe this. 776 00:39:44,080 --> 00:39:45,148 How long have you known? 777 00:39:45,280 --> 00:39:48,080 I started as an investigative reporter, my love. 778 00:39:49,913 --> 00:39:51,547 And you investigated me? 779 00:39:51,680 --> 00:39:53,380 More by accident than anything else. 780 00:39:53,513 --> 00:39:55,180 A little while after we met, I found one of Mrs. Brandell's 781 00:39:55,313 --> 00:39:57,047 letters that you'd thrown away. 782 00:39:58,313 --> 00:40:01,413 Wait... You knew I was an ex-hooker 783 00:40:01,547 --> 00:40:03,980 almost from the beginning and you married me anyway? 784 00:40:04,113 --> 00:40:06,281 Well, it shook me up. 785 00:40:06,413 --> 00:40:08,113 But I was intrigued to know more about an ex-hooker 786 00:40:08,247 --> 00:40:10,114 who had a higher I.Q. than I did. 787 00:40:12,713 --> 00:40:15,247 Oh, what about the interview with Brandy? 788 00:40:15,380 --> 00:40:17,514 Never be used. 789 00:40:17,648 --> 00:40:19,113 It was just a way to set you free. 790 00:40:30,647 --> 00:40:32,480 Come on. 791 00:40:36,713 --> 00:40:37,747 Don't worry, Mrs. Brandell. 792 00:40:37,880 --> 00:40:40,347 I'm sure the groom will arrive on time. 793 00:40:40,480 --> 00:40:42,213 Suffice it to say, Lawrence, that I don't think 794 00:40:42,347 --> 00:40:43,313 it's the groom's arrival 795 00:40:43,447 --> 00:40:46,047 Mrs. Brandell is concerned about. 796 00:40:46,180 --> 00:40:47,813 He's right. 797 00:40:47,947 --> 00:40:49,180 He'll be here. 798 00:40:50,480 --> 00:40:52,313 The girls... 799 00:40:54,613 --> 00:40:59,147 Well, I guess I can't blame them for not showing up. 800 00:41:01,513 --> 00:41:04,680 Lawrence, looks like I'm going to need a maid of honor. 801 00:41:04,813 --> 00:41:07,947 I'm sorry, madam. I haven't a thing to wear. 802 00:41:09,213 --> 00:41:10,947 However, I am certain Lawrence would be honored 803 00:41:11,080 --> 00:41:13,680 to give the bride away, won't you, Lawrence? 804 00:41:13,814 --> 00:41:15,081 Oh, yes indeed. 805 00:41:15,213 --> 00:41:17,080 In that case, madam, I do have something to wear. 806 00:41:17,213 --> 00:41:19,013 Now, if you'll excuse me. 807 00:41:22,213 --> 00:41:24,580 I hear there's going to be a wedding around here. 808 00:41:24,713 --> 00:41:27,213 Colleen. 809 00:41:27,347 --> 00:41:31,447 -What changed your mind? -Mark. Everything's all right. 810 00:41:31,580 --> 00:41:33,013 MARK: It's more than all right. 811 00:41:33,147 --> 00:41:34,580 Oh, I'm so glad. 812 00:41:35,713 --> 00:41:37,313 Bebe. 813 00:41:37,447 --> 00:41:39,680 -Bebe! -Oh! 814 00:41:39,813 --> 00:41:42,447 Oh, I can't believe it. 815 00:41:42,581 --> 00:41:45,547 If I were any happier it would probably be illegal. 816 00:41:45,680 --> 00:41:46,747 Brandy, this is Gordon, my... 817 00:41:46,880 --> 00:41:48,413 -Oh sure, Gordon, hi! -Yes, we met. 818 00:41:48,547 --> 00:41:50,247 No, no. You didn't let me finish. 819 00:41:50,380 --> 00:41:53,180 What I was going to say is this is Gordon, 820 00:41:53,313 --> 00:41:54,613 my future husband. 821 00:41:54,747 --> 00:41:57,648 How about that? What wonderful news. 822 00:41:57,780 --> 00:42:00,380 -Yeah. -You finally said yes. 823 00:42:00,513 --> 00:42:02,313 Well, actually this time she popped the question, 824 00:42:02,447 --> 00:42:03,513 and I said yes. 825 00:42:03,647 --> 00:42:05,313 Oh. 826 00:42:05,447 --> 00:42:08,347 Mr. Mills, your boutonniere. 827 00:42:08,480 --> 00:42:11,180 -Oh, excuse me. -We'll see ya. 828 00:42:11,314 --> 00:42:14,813 So, tell me, did he finally believe you or what? 829 00:42:14,947 --> 00:42:17,680 All I can say is I'm going to be married in white. 830 00:42:17,813 --> 00:42:20,447 Gordon wants it that way. I'll tell you about it later, 831 00:42:20,580 --> 00:42:23,447 but I guess Mr. Roarke had a long talk with him. 832 00:42:23,580 --> 00:42:25,447 Oh, good for Mr. Roarke. 833 00:42:28,480 --> 00:42:29,880 She came. 834 00:42:31,547 --> 00:42:36,047 I have my two bridesmaids and now I have my maid of honor. 835 00:42:40,247 --> 00:42:41,147 Hi. 836 00:42:41,281 --> 00:42:42,813 Oh, I'm so glad you came. 837 00:42:42,947 --> 00:42:44,280 -Me too. -Come on. 838 00:42:44,413 --> 00:42:46,880 (ALL TALKING) 839 00:42:51,413 --> 00:42:53,613 All right, everybody freeze! 840 00:42:53,747 --> 00:42:55,213 This is a raid. 841 00:42:55,347 --> 00:42:57,147 Lieutenant Fassbinder, what are you doing here? 842 00:42:57,280 --> 00:43:00,247 You're not going to mess things up again for Brandy? 843 00:43:00,380 --> 00:43:02,113 Yeah, she's getting married. 844 00:43:02,247 --> 00:43:03,747 You're telling me! 845 00:43:03,881 --> 00:43:06,314 Oh, darling, you look beautiful. I'm sorry I'm a little late. 846 00:43:06,447 --> 00:43:08,881 -It's all right. -What's going on here? 847 00:43:09,013 --> 00:43:10,947 A wedding, ladies. 848 00:43:11,080 --> 00:43:13,848 After all these years, I've finally convinced 849 00:43:13,980 --> 00:43:16,480 Brandy to take on a new business... 850 00:43:17,713 --> 00:43:19,747 Matrimony. 851 00:43:19,880 --> 00:43:21,980 You're going to marry old Lead Head? 852 00:43:22,113 --> 00:43:23,913 I sure am. 853 00:43:24,047 --> 00:43:26,113 Well, he's retired, I'm retired, 854 00:43:26,247 --> 00:43:29,513 and Lord knows we've spent enough time together. 855 00:43:29,647 --> 00:43:31,113 (LAUGHING) 856 00:43:31,247 --> 00:43:33,213 COLLEEN: Cheers. BEBE: Congratulations. 857 00:43:33,347 --> 00:43:34,913 -I love you. -I love you. 858 00:43:36,047 --> 00:43:41,913 ♪ This is the moment 859 00:43:42,047 --> 00:43:47,648 ♪ I've waited for 860 00:43:47,780 --> 00:43:50,480 ♪ I can hear 861 00:43:50,613 --> 00:43:55,913 ♪ My heart singing 862 00:43:56,047 --> 00:44:02,913 ♪ Soon bells will be ringing 863 00:44:03,047 --> 00:44:09,880 ♪ This is the moment 864 00:44:10,014 --> 00:44:16,880 ♪ Of sweet aloha 865 00:44:17,013 --> 00:44:19,847 ♪ I will love you longer 866 00:44:19,980 --> 00:44:23,613 ♪ Than forever 867 00:44:23,747 --> 00:44:27,080 ♪ Promise me that you will 868 00:44:27,213 --> 00:44:30,947 ♪ Leave me never 869 00:44:31,080 --> 00:44:37,880 ♪ Here and now dear 870 00:44:38,013 --> 00:44:40,847 Who gives this woman in marriage? 871 00:44:40,980 --> 00:44:42,548 I do. 872 00:44:46,913 --> 00:44:48,881 We are gathered to unite 873 00:44:49,013 --> 00:44:51,847 this man and this woman in matrimony. 874 00:44:51,980 --> 00:44:54,180 It is only fitting that here on Fantasy Island, 875 00:44:54,313 --> 00:44:57,447 where dreams so often come true, 876 00:44:57,581 --> 00:45:00,014 a new and joyful reality 877 00:45:00,148 --> 00:45:02,447 has replaced fantasy for both of you. 878 00:45:02,581 --> 00:45:03,947 The rings, please. 879 00:45:15,380 --> 00:45:19,347 And now, with the deepest sense of joy 880 00:45:19,480 --> 00:45:23,913 and by the power vested in me as magistrate of the island, 881 00:45:24,047 --> 00:45:26,913 I pronounce you man and wife. 882 00:45:29,580 --> 00:45:31,013 You may kiss the bride. 883 00:45:31,147 --> 00:45:33,047 (BOTH LAUGHING) 884 00:45:48,513 --> 00:45:50,847 Oh! 885 00:46:15,180 --> 00:46:17,113 FASSBINDER: Here we are. BRANDY: Totally unlikely. 886 00:46:17,247 --> 00:46:18,147 -Come on, darling. -Oh, thank you. 887 00:46:18,280 --> 00:46:19,313 -Watch your step. -All right. 888 00:46:19,447 --> 00:46:20,447 You're a married lady now. 889 00:46:20,580 --> 00:46:22,813 -Oh, come on. -(LAUGHING) Come on. 890 00:46:22,947 --> 00:46:25,413 Oh, come on, everybody. I don't know. 891 00:46:25,547 --> 00:46:27,514 I feel a bit like the Pied Piper. 892 00:46:27,648 --> 00:46:29,413 Listen, the rest of you go on to the plane. 893 00:46:29,547 --> 00:46:31,013 You too, darling. 894 00:46:31,147 --> 00:46:32,380 I want a word with Mr. Roarke. 895 00:46:32,514 --> 00:46:33,580 Okay. Thank you very much. 896 00:46:33,713 --> 00:46:35,980 -Bye-bye, bye-bye. -Bye, Mr. Roarke. 897 00:46:36,113 --> 00:46:38,613 I'll see you in a bit. 898 00:46:42,313 --> 00:46:45,148 Well, Mr. Roarke, things turned out all right, didn't they? 899 00:46:45,280 --> 00:46:48,347 My coming here wasn't such a bad idea after all. 900 00:46:48,480 --> 00:46:50,114 How could anyone possibly construe 901 00:46:50,247 --> 00:46:53,447 your presence anywhere as anything but a good idea? 902 00:46:53,580 --> 00:46:55,014 Well, I appreciate the sentiment, Lawrence. 903 00:46:55,148 --> 00:46:56,613 But ten years ago in my other life, 904 00:46:56,747 --> 00:46:59,780 people would not have thought of me so kindly. 905 00:46:59,913 --> 00:47:01,580 Your other life, madam? 906 00:47:02,813 --> 00:47:04,613 Do you mean he still doesn't know about me? 907 00:47:06,180 --> 00:47:08,513 -No. -That's right, Lawrence. 908 00:47:08,647 --> 00:47:11,480 You see, in my other life calling me "madam" was not 909 00:47:11,613 --> 00:47:16,447 a term of respect, but rather the title of my means of livelihood. 910 00:47:18,347 --> 00:47:19,813 Thank you, Mr. Roarke 911 00:47:19,947 --> 00:47:22,813 for helping me put all that behind me once and for all. 912 00:47:24,347 --> 00:47:26,413 -Good-bye. -Good-bye. 913 00:47:32,380 --> 00:47:34,313 Her means of livelihood, sir? 914 00:47:34,447 --> 00:47:35,713 Yes. 915 00:47:36,813 --> 00:47:37,913 Madam. 916 00:47:38,047 --> 00:47:39,913 Madame. 917 00:47:41,180 --> 00:47:42,548 Madam? 65305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.