Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,166 --> 00:00:56,166
(BELL TOLLING)
2
00:01:00,866 --> 00:01:02,066
Good morning, Mr. Roarke.
3
00:01:02,200 --> 00:01:04,000
Good morning, Lawrence.
4
00:01:44,933 --> 00:01:47,233
(LAUGHING, CHATTING)
5
00:01:51,533 --> 00:01:54,300
Smiles, everyone. Smiles.
6
00:01:55,533 --> 00:01:58,166
(♪♪)
7
00:01:58,300 --> 00:02:01,733
MR. ROARKE: Well, Lawrence, there's your friend, Mr. Baldwin
8
00:02:01,866 --> 00:02:04,600
and his employer, Mrs. Leslie Darnell.
9
00:02:04,733 --> 00:02:06,966
You do have the fantasy straight?
10
00:02:08,733 --> 00:02:10,566
Mrs. Darnell, a widow,
11
00:02:10,699 --> 00:02:12,833
wants to spend the weekend with her butler
12
00:02:12,966 --> 00:02:14,933
as if they were two ordinary people
13
00:02:15,066 --> 00:02:16,800
in an ordinary relationship
14
00:02:16,933 --> 00:02:20,866
that could develop into what she has dreamed about for some time.
15
00:02:21,000 --> 00:02:22,333
A romance.
16
00:02:22,466 --> 00:02:24,800
Mrs. Darnell, ordinary?
17
00:02:24,933 --> 00:02:27,133
Oh, I do hope I haven't made a mistake.
18
00:02:27,266 --> 00:02:30,600
The only mistake will be on Mrs. Darnell's part.
19
00:02:30,733 --> 00:02:32,266
How's that, sir?
20
00:02:32,400 --> 00:02:35,633
Her mistake would be in raising her expectations so high
21
00:02:35,766 --> 00:02:39,866
that she loses sight of the real man she wants to know.
22
00:02:40,933 --> 00:02:42,833
LAWRENCE: That lady, sir.
23
00:02:42,966 --> 00:02:44,000
I remember her.
24
00:02:44,133 --> 00:02:46,200
She was a great dancer some years ago.
25
00:02:46,333 --> 00:02:47,933
MR. ROARKE: Miss Julie Mars.
26
00:02:48,066 --> 00:02:51,400
Some say the most talented dancer of the modern era.
27
00:02:51,533 --> 00:02:54,566
As I recall, she mysteriously retired
28
00:02:54,700 --> 00:02:56,400
at the very height of her career.
29
00:02:57,966 --> 00:02:59,233
She uses a cane.
30
00:02:59,366 --> 00:03:03,133
MR. ROARKE: Her retirement was forced, Lawrence.
31
00:03:03,266 --> 00:03:05,166
An automobile accident.
32
00:03:05,300 --> 00:03:06,933
What a dreadful tragedy, sir.
33
00:03:07,066 --> 00:03:09,866
Yes, she was injured right here on Fantasy Island.
34
00:03:10,000 --> 00:03:12,633
And her fantasy is to dance once more.
35
00:03:12,766 --> 00:03:15,666
LAWRENCE: Her fantasy must be difficult for you to arrange
36
00:03:15,800 --> 00:03:16,866
under the circumstances, sir.
37
00:03:17,000 --> 00:03:20,100
More than you know, Lawrence.
38
00:03:20,233 --> 00:03:25,033
You see, I was responsible for her accident.
39
00:03:31,066 --> 00:03:34,933
My dear guests, I am Mr. Roarke, your host.
40
00:03:35,066 --> 00:03:37,866
Welcome to Fantasy Island.
41
00:04:34,366 --> 00:04:38,100
LESLIE: Oh... (CHUCKLING) Mr. Roarke,
42
00:04:38,233 --> 00:04:42,200
I'm as excited as a debutante! Oh, dear!
43
00:04:42,333 --> 00:04:45,066
MR. ROARKE: Well, it becomes you, Mrs. Darnell.
44
00:04:45,200 --> 00:04:46,233
LAWRENCE: Debutante balls
45
00:04:46,366 --> 00:04:48,300
were such a lovely old-fashioned tradition.
46
00:04:48,433 --> 00:04:51,000
LESLIE (CHUCKLING): Where I come from
47
00:04:51,133 --> 00:04:55,266
everything is old-fashioned and full of tradition.
48
00:04:55,400 --> 00:04:56,866
Which is why you are here.
49
00:04:57,000 --> 00:04:57,966
Mmm, yes.
50
00:04:58,100 --> 00:04:59,200
(CHUCKLING)
51
00:05:02,200 --> 00:05:05,466
Well, Lawrence, trust you to think of everything.
52
00:05:05,600 --> 00:05:07,600
I try, sir, I do try.
53
00:05:09,166 --> 00:05:10,366
You know, Mr. Roarke,
54
00:05:10,500 --> 00:05:13,766
not once in all the years we've been together
55
00:05:13,900 --> 00:05:16,300
has Baldwin ever let it show.
56
00:05:18,000 --> 00:05:20,033
Let what show, Madame?
57
00:05:22,100 --> 00:05:25,933
Well, that he feels what I feel.
58
00:05:26,066 --> 00:05:27,866
MR. ROARKE: Could it be, Mrs. Darnell,
59
00:05:28,000 --> 00:05:30,033
that your curiosity about the man
60
00:05:30,166 --> 00:05:33,766
behind the cool, professional exterior
61
00:05:33,900 --> 00:05:36,733
has led you to read something into the relationship
62
00:05:36,866 --> 00:05:38,200
that doesn't really exist?
63
00:05:38,333 --> 00:05:39,233
Oh, no.
64
00:05:39,366 --> 00:05:41,133
No, Mr. Roarke, it's real.
65
00:05:43,033 --> 00:05:45,033
For both of us. I've felt it.
66
00:05:50,033 --> 00:05:51,800
BALDWIN: Excuse the delay, Madame.
67
00:05:51,933 --> 00:05:54,166
I've seen to it the maid finished your unpacking.
68
00:05:54,300 --> 00:05:57,333
I've sent the gown you selected for tonight's reception to be pressed.
69
00:05:57,466 --> 00:05:59,133
And I've confirmed your luncheon reservations.
70
00:05:59,266 --> 00:06:00,300
Thank you, Baldwin.
71
00:06:00,433 --> 00:06:01,800
Now, please sit down.
72
00:06:01,933 --> 00:06:04,366
Very good, Mad...
73
00:06:04,500 --> 00:06:08,733
Uh, did you say sit down?
74
00:06:08,866 --> 00:06:10,966
It's quite all right, I assure you.
75
00:06:11,100 --> 00:06:12,400
Please join us, won't you?
76
00:06:12,533 --> 00:06:14,433
LAWRENCE: Yes, do.
77
00:06:16,966 --> 00:06:20,400
Baldwin, I... I don't want you to be my butler anymore.
78
00:06:20,533 --> 00:06:22,900
Oh, for the time being anyway.
79
00:06:23,033 --> 00:06:25,566
I'd always thought my services were satisfactory.
80
00:06:25,700 --> 00:06:26,800
Oh, they are.
81
00:06:26,933 --> 00:06:30,166
As far as they went, I...
82
00:06:30,300 --> 00:06:32,766
That's really not what I meant to say, I...
83
00:06:32,900 --> 00:06:34,066
Oh, dear.
84
00:06:34,200 --> 00:06:36,133
Lawrence, help me with this, please.
85
00:06:36,266 --> 00:06:38,133
Well, Baldwin, dear fellow,
86
00:06:38,266 --> 00:06:43,066
Mrs. Darnell's fantasy is for you two to spend the weekend,
87
00:06:43,200 --> 00:06:45,133
shall we say...
88
00:06:46,433 --> 00:06:47,533
together.
89
00:06:47,666 --> 00:06:50,100
But not as employer and employee,
90
00:06:50,233 --> 00:06:53,000
but as man and woman.
91
00:06:55,733 --> 00:06:58,066
Is this a joke?
92
00:06:58,600 --> 00:07:00,233
No.
93
00:07:01,166 --> 00:07:02,366
Oh, dear, I...
94
00:07:04,000 --> 00:07:05,733
This is embarrassing, I...
95
00:07:08,266 --> 00:07:09,333
Baldwin, all...
96
00:07:09,466 --> 00:07:12,700
All these years together, I...
97
00:07:12,833 --> 00:07:17,466
I always felt that there was something very special...
98
00:07:17,600 --> 00:07:20,566
Something personal between us, I...
99
00:07:20,700 --> 00:07:23,266
Surely I couldn't have been mistaken.
100
00:07:23,400 --> 00:07:25,866
It would be just for this weekend, Mr. Baldwin.
101
00:07:26,000 --> 00:07:31,166
Two short days to test this feeling Mrs. Darnell describes.
102
00:07:31,300 --> 00:07:34,000
You haven't denied this special contact
103
00:07:34,133 --> 00:07:35,466
between you and Mrs. Darnell,
104
00:07:35,600 --> 00:07:38,766
so what do you have to lose?
105
00:07:38,900 --> 00:07:40,833
I'm not sure yet, sir.
106
00:07:42,633 --> 00:07:44,866
In any case, it's a beautiful day,
107
00:07:45,000 --> 00:07:46,466
Fantasy Island is yours to enjoy,
108
00:07:46,600 --> 00:07:50,366
so why not take your charming companion to lunch? Hmm?
109
00:08:59,400 --> 00:09:01,566
LAWRENCE: Sir, is anything wrong?
110
00:09:06,366 --> 00:09:09,333
Sir, I said is anything wrong?
111
00:09:09,466 --> 00:09:12,433
I'm quite all right, Lawrence, thank you.
112
00:09:12,566 --> 00:09:14,500
Miss Mars is meeting me here.
113
00:09:14,633 --> 00:09:16,533
Yes, sir.
114
00:09:16,666 --> 00:09:19,633
Of course, I know nothing about
115
00:09:19,766 --> 00:09:22,466
the accident involving Miss Mars, but...
116
00:09:22,600 --> 00:09:26,433
if there's anything I can do for you now, anything at all...
117
00:09:28,033 --> 00:09:31,466
I appreciate your concern, Lawrence, but, um...
118
00:09:31,600 --> 00:09:33,633
Don't trouble your head over my problem.
119
00:09:34,700 --> 00:09:36,200
As a matter of fact, sir,
120
00:09:36,333 --> 00:09:39,066
I was practicing a bit of advice I've often heard you give.
121
00:09:39,200 --> 00:09:42,166
When considering yourself, use your head.
122
00:09:42,300 --> 00:09:43,533
When considering others,
123
00:09:43,666 --> 00:09:44,900
use your heart.
124
00:09:47,100 --> 00:09:49,433
Thank you for reminding me, Lawrence.
125
00:09:50,766 --> 00:09:52,300
Thank you.
126
00:10:13,466 --> 00:10:14,700
One of the last times I saw you
127
00:10:14,833 --> 00:10:16,933
was right here in this very theater,
128
00:10:17,066 --> 00:10:19,400
right after my last performance.
129
00:10:20,433 --> 00:10:22,033
And you were running out that door.
130
00:10:22,166 --> 00:10:23,766
Yes.
131
00:10:23,900 --> 00:10:26,066
I've always blamed myself for not stopping you.
132
00:10:26,200 --> 00:10:30,533
Oh, Julie, why did you take the car?
133
00:10:30,666 --> 00:10:32,400
Where were you going that night?
134
00:10:32,533 --> 00:10:35,033
To that special place that you took me once
135
00:10:35,166 --> 00:10:38,233
when you told me that you could never leave the island,
136
00:10:38,366 --> 00:10:39,700
not even for our love.
137
00:10:42,233 --> 00:10:47,300
Oh, Julie, I'm so sorry it happened.
138
00:10:47,433 --> 00:10:49,800
I was devastated,
139
00:10:49,933 --> 00:10:51,900
and you wouldn't let me see you after the accident.
140
00:10:52,033 --> 00:10:53,066
We didn't tell you that.
141
00:10:53,200 --> 00:10:54,766
I didn't want to hear you say "I'm sorry."
142
00:10:54,900 --> 00:10:57,700
I wanted to hear you say, "I love you."
143
00:10:57,833 --> 00:11:00,166
Oh, I always loved you.
144
00:11:00,300 --> 00:11:02,466
I still do.
145
00:11:10,933 --> 00:11:13,700
And I love you too.
146
00:11:13,833 --> 00:11:16,500
What happened was a long time ago.
147
00:11:16,633 --> 00:11:18,633
But you're still here.
148
00:11:18,766 --> 00:11:20,466
And the only thing that's changed is that
149
00:11:20,600 --> 00:11:22,600
I walk with this cane.
150
00:11:24,300 --> 00:11:27,300
And don't believe in miracles anymore.
151
00:11:28,333 --> 00:11:30,733
I can give you your fantasy, Julie.
152
00:11:32,200 --> 00:11:34,566
To dance?
153
00:11:34,700 --> 00:11:36,500
To dance the way I used to dance?
154
00:11:36,633 --> 00:11:37,933
Yes.
155
00:11:39,666 --> 00:11:43,266
Oh, darling, please.
156
00:11:43,400 --> 00:11:45,466
Please.
157
00:11:45,600 --> 00:11:50,500
You must understand, you can tell no one else about your fantasy.
158
00:11:50,633 --> 00:11:55,766
And it will last only for these two days of the film festival.
159
00:11:55,900 --> 00:11:57,433
Oh, I don't care.
160
00:11:59,366 --> 00:12:01,466
Then stand here.
161
00:12:04,566 --> 00:12:06,500
Now don't move.
162
00:12:06,633 --> 00:12:08,433
Don't move.
163
00:12:14,700 --> 00:12:15,800
(DRUMS ROLLING)
164
00:12:15,933 --> 00:12:19,700
(ORCHESTRA PLAYING UPBEAT JAZZ)
165
00:12:19,833 --> 00:12:21,433
Now, dance, Julie.
166
00:12:23,333 --> 00:12:26,166
-I can't. -You can.
167
00:12:26,300 --> 00:12:27,533
You can.
168
00:12:34,966 --> 00:12:36,533
Give me the cane.
169
00:12:46,500 --> 00:12:48,933
Dance, Julie.
170
00:12:49,066 --> 00:12:50,866
Dance.
171
00:13:38,866 --> 00:13:39,933
(MUSIC ENDS, ROARKE LAUGHS)
172
00:13:40,066 --> 00:13:42,333
Oh, Julie, Julie,
173
00:13:42,466 --> 00:13:44,700
what a joy to see you happy again.
174
00:13:54,500 --> 00:13:56,966
(INDISTINCT CHATTER)
175
00:14:10,033 --> 00:14:11,066
(SIGHS)
176
00:14:11,766 --> 00:14:12,866
Baldwin.
177
00:14:13,000 --> 00:14:14,100
Yes, Madame?
178
00:14:15,500 --> 00:14:16,666
Sit down.
179
00:14:16,800 --> 00:14:17,666
Stop calling me Madame.
180
00:14:17,800 --> 00:14:20,033
My name is Leslie, remember?
181
00:14:21,733 --> 00:14:22,900
It's going to take practice.
182
00:14:23,033 --> 00:14:24,533
(LESLIE CHUCKLES)
183
00:14:24,666 --> 00:14:26,600
Well, uh...
184
00:14:26,733 --> 00:14:29,533
that is what we're here for...
185
00:14:29,666 --> 00:14:30,866
Marshall.
186
00:14:31,000 --> 00:14:32,366
You have to be patient.
187
00:14:32,500 --> 00:14:34,933
I have been patient...
188
00:14:35,066 --> 00:14:37,400
for over 10 years.
189
00:14:39,533 --> 00:14:41,866
Oh, Marshall.
190
00:14:42,000 --> 00:14:45,666
You didn't have a clue to the way I felt all these years?
191
00:14:45,800 --> 00:14:47,866
I only knew how I felt.
192
00:14:50,000 --> 00:14:52,266
Well, you certainly never gave me your clue.
193
00:14:52,400 --> 00:14:54,900
Then I've learned to be a very good actor, Leslie.
194
00:14:55,900 --> 00:14:57,633
So have I.
195
00:14:59,100 --> 00:15:02,666
And I don't want to have to pretend ever again.
196
00:15:17,966 --> 00:15:19,466
No, thanks, dear. It clashes.
197
00:15:19,600 --> 00:15:22,700
(WOMAN) Oh, no, darling, not with my hat.
198
00:15:22,833 --> 00:15:24,866
I was so afraid this might be tacky.
199
00:15:25,000 --> 00:15:27,066
But it's absolutely beautiful.
200
00:15:27,200 --> 00:15:28,400
Wait a minute.
201
00:15:28,533 --> 00:15:30,033
LESLIE: Would you mind if we left?
202
00:15:30,633 --> 00:15:33,000
Leslie, darling!
203
00:15:35,666 --> 00:15:36,966
Leslie!
204
00:15:37,866 --> 00:15:40,600
Uh... Well... Uh...
205
00:15:40,733 --> 00:15:43,566
Well, Rachel, Audrey!
206
00:15:43,700 --> 00:15:46,300
Imagine bumping into the two of you. (NERVOUSLY CHUCKLING)
207
00:15:46,433 --> 00:15:49,866
Listen, I can't stay and talk, but we'll get together later.
208
00:15:50,000 --> 00:15:51,633
Bye!
209
00:15:51,766 --> 00:15:55,366
That man she's trying to hide...
210
00:15:55,500 --> 00:15:58,000
I'd swear that was Baldwin.
211
00:15:58,133 --> 00:15:59,866
Her butler?
212
00:16:00,000 --> 00:16:03,366
Leslie having lunch with her butler?
213
00:16:03,500 --> 00:16:06,066
Why would she do that?
214
00:16:06,200 --> 00:16:09,633
Now isn't that an interesting question.
215
00:16:18,800 --> 00:16:20,800
(HARP PLAYING)
216
00:16:24,466 --> 00:16:26,000
Oh, Miss Mars is over there, sir.
217
00:16:26,133 --> 00:16:28,266
Ah, thank you, Lawrence, I see her.
218
00:16:31,166 --> 00:16:32,800
It'll mean Broadway again, Julie.
219
00:16:32,933 --> 00:16:36,633
A hit show and all the wonderful hoopla that goes with it.
220
00:16:36,766 --> 00:16:38,733
Are you making me an offer, Edmond?
221
00:16:38,866 --> 00:16:39,933
Definitely.
222
00:16:40,066 --> 00:16:41,566
Dance this weekend.
223
00:16:41,700 --> 00:16:44,933
If you've got even half of what you had, we've got a deal.
224
00:16:45,066 --> 00:16:47,800
Are you tempting my favorite lady, Mr. Roan?
225
00:16:47,933 --> 00:16:49,666
Nothing you wouldn't approve of, Mr. Roarke.
226
00:16:49,800 --> 00:16:51,366
I'm sure of that.
227
00:16:51,500 --> 00:16:52,600
Would you excuse us?
228
00:16:52,733 --> 00:16:53,833
Oh, of course.
229
00:16:53,966 --> 00:16:55,033
Think about it, Julie.
230
00:16:55,166 --> 00:16:57,233
Let me know if you'll consider it.
231
00:17:01,000 --> 00:17:03,900
You heard what he said?
232
00:17:04,033 --> 00:17:06,833
Yes, Julie, I heard what he said.
233
00:17:07,866 --> 00:17:10,633
But he doesn't know what we know.
234
00:17:10,766 --> 00:17:11,766
And you can't tell him
235
00:17:11,900 --> 00:17:14,033
or your fantasy will end at that very moment.
236
00:17:14,166 --> 00:17:15,566
No!
237
00:17:16,800 --> 00:17:18,633
Why can't you make my cure permanent?
238
00:17:18,766 --> 00:17:20,099
Please don't ask me that.
239
00:17:20,233 --> 00:17:21,599
Oh, now listen to me.
240
00:17:21,733 --> 00:17:24,000
You chose to stay on this island once,
241
00:17:24,133 --> 00:17:27,433
rather than to live a life with me somewhere else,
242
00:17:27,566 --> 00:17:29,466
even though you told me that you loved me.
243
00:17:29,600 --> 00:17:31,100
I did love you.
244
00:17:31,233 --> 00:17:32,566
I do love you.
245
00:17:32,700 --> 00:17:34,733
Well, then, why?
246
00:17:37,066 --> 00:17:39,233
Julie...
247
00:17:39,366 --> 00:17:41,300
I can't leave.
248
00:17:43,033 --> 00:17:46,533
I don't exist anywhere else but on Fantasy Island,
249
00:17:46,666 --> 00:17:48,866
not in the way you know me.
250
00:17:49,766 --> 00:17:51,533
Don't try to understand it.
251
00:17:51,666 --> 00:17:55,033
Just believe that it's beyond even my powers.
252
00:17:55,166 --> 00:17:56,600
Those powers.
253
00:17:56,733 --> 00:17:58,833
Those powers to make fantasies come true...
254
00:17:58,966 --> 00:18:02,500
They are for other people, Julie, not for myself.
255
00:18:02,633 --> 00:18:07,700
And the very fact of our love makes what you ask impossible.
256
00:18:09,000 --> 00:18:11,033
I don't believe that.
257
00:18:11,166 --> 00:18:13,766
You could find a way, but you won't.
258
00:18:13,900 --> 00:18:16,533
You sent me away before, with a leg that wouldn't get well
259
00:18:16,666 --> 00:18:18,833
and a heart that wouldn't heal.
260
00:18:18,966 --> 00:18:23,733
And now you'll do it again for the same selfish reasons,
261
00:18:23,866 --> 00:18:26,133
whatever they are.
262
00:19:14,133 --> 00:19:17,866
(SOFT MUSIC PLAYING, PEOPLE CHATTING)
263
00:19:18,000 --> 00:19:19,200
If I may say so, sir,
264
00:19:19,333 --> 00:19:22,300
your reception for VIP guests is a splendid idea.
265
00:19:22,433 --> 00:19:23,766
Thank you, Lawrence, but I remind you
266
00:19:23,900 --> 00:19:27,933
all Fantasy Island guests are VIPs, as you call them.
267
00:19:28,066 --> 00:19:29,100
Of course, sir.
268
00:19:31,200 --> 00:19:33,000
Oh, dear.
269
00:19:33,133 --> 00:19:35,166
MR. ROARKE: A problem, Lawrence?
270
00:19:35,300 --> 00:19:37,600
Two, sir.
271
00:19:37,733 --> 00:19:39,700
And more of a disaster.
272
00:19:39,833 --> 00:19:41,766
They're old friends of mine...
273
00:19:41,900 --> 00:19:43,133
And Baldwin's.
274
00:19:44,266 --> 00:19:46,100
But it's not just them I'm worried about.
275
00:19:46,233 --> 00:19:47,500
It's their employers.
276
00:19:48,333 --> 00:19:50,266
Oh, I see.
277
00:19:50,400 --> 00:19:55,600
All of them, I gather, know Mrs. Darnell and Baldwin.
278
00:19:55,733 --> 00:19:57,033
Oh!
279
00:19:58,266 --> 00:20:00,566
Ah!
280
00:20:00,700 --> 00:20:03,333
Enter the witches right on cue.
281
00:20:03,466 --> 00:20:07,500
Mesdames Andrews and Wilkins
282
00:20:07,633 --> 00:20:09,833
who both enjoy a reputation for malicious gossip
283
00:20:09,966 --> 00:20:13,900
that is exceeded only by the wealth of their respective husbands.
284
00:20:14,033 --> 00:20:16,200
They sound very ominous indeed.
285
00:20:16,333 --> 00:20:18,133
The very word, sir.
286
00:20:19,266 --> 00:20:20,833
The only thing they'd enjoy more
287
00:20:20,966 --> 00:20:23,233
than blighting the fragile blossom of love,
288
00:20:23,366 --> 00:20:26,633
would be to plow up the entire garden.
289
00:20:26,766 --> 00:20:29,800
Well, as the one in charge of this fantasy, Lawrence,
290
00:20:29,933 --> 00:20:33,766
I suggest you keep a very close eye on the situation.
291
00:20:33,900 --> 00:20:35,300
And I wish you luck.
292
00:20:43,400 --> 00:20:45,266
(GASPS) There they are, Audrey.
293
00:20:45,400 --> 00:20:47,966
AUDREY: It is Baldwin.
294
00:20:48,700 --> 00:20:50,366
(LAUGHING)
295
00:20:50,500 --> 00:20:53,700
And just when I thought the weekend was going to be a colossal bore.
296
00:20:53,833 --> 00:20:55,400
Lovers! They're lovers!
297
00:20:55,533 --> 00:20:56,766
Probably have been for years.
298
00:20:56,900 --> 00:20:58,266
Oh, Audrey.
299
00:20:58,400 --> 00:21:00,733
You're jealous.
300
00:21:00,866 --> 00:21:03,533
I didn't think the two of us coming to this reception together
301
00:21:03,666 --> 00:21:05,266
was such a good idea at first,
302
00:21:05,400 --> 00:21:07,400
but I've changed my mind.
303
00:21:07,533 --> 00:21:10,100
I'm changing my mind about a lot of things.
304
00:21:11,833 --> 00:21:13,933
I couldn't be happier.
305
00:21:14,066 --> 00:21:17,600
Come on, she's not going to get away from us this time.
306
00:21:21,000 --> 00:21:22,300
Leslie!
307
00:21:23,233 --> 00:21:24,866
How nice.
308
00:21:26,366 --> 00:21:30,366
Aren't you going to introduce us to this gorgeous man?
309
00:21:30,500 --> 00:21:34,233
Baldwin, it's you!
310
00:21:34,366 --> 00:21:36,700
Leslie, shall we bother explaining?
311
00:21:37,300 --> 00:21:38,400
Uh...
312
00:21:38,533 --> 00:21:40,133
"Leslie?"
313
00:21:41,400 --> 00:21:45,366
Marshall, we don't have anything to explain.
314
00:21:45,500 --> 00:21:47,833
Oh, of course not, dear.
315
00:21:47,966 --> 00:21:50,000
We are your friends.
316
00:21:51,133 --> 00:21:53,566
Besides, we don't blame you a bit.
317
00:21:54,266 --> 00:21:55,866
No, of course not.
318
00:21:56,000 --> 00:21:59,966
This island is the perfect setting for an indiscretion.
319
00:22:00,100 --> 00:22:02,266
Excuse me, Mesdames,
320
00:22:02,400 --> 00:22:04,500
but the only people being indiscreet here
321
00:22:04,633 --> 00:22:06,100
-are the two of you. -Oh!
322
00:22:06,233 --> 00:22:08,733
Or to put it more bluntly, go to hell.
323
00:22:08,866 --> 00:22:10,966
-LESLIE: (LAUGHING) -AUDREY: (GASPING)
324
00:22:21,166 --> 00:22:23,933
(SLOW DANCE MUSIC PLAYING)
325
00:23:18,033 --> 00:23:19,800
I've been looking for you.
326
00:23:19,933 --> 00:23:21,500
What is it, Julie?
327
00:23:23,033 --> 00:23:24,800
I was dancing,
328
00:23:24,933 --> 00:23:27,733
and an old man with a cane was watching me.
329
00:23:27,866 --> 00:23:30,400
I remembered that I was crippled too.
330
00:23:35,433 --> 00:23:36,533
Listen to me.
331
00:23:36,666 --> 00:23:42,066
There may be a way to grant you what you ask.
332
00:23:42,200 --> 00:23:44,633
-To be healed? -Yes.
333
00:23:44,766 --> 00:23:47,433
If I find a way...
334
00:23:48,266 --> 00:23:51,300
it will require a...
335
00:23:51,433 --> 00:23:53,000
a sacrifice.
336
00:23:54,100 --> 00:23:57,200
Nothing worthwhile is without a price.
337
00:23:57,333 --> 00:23:59,800
What sacrifice wouldn't be worth it?
338
00:23:59,933 --> 00:24:01,933
It means that much to you?
339
00:24:02,066 --> 00:24:04,733
It means everything to me.
340
00:24:11,033 --> 00:24:12,466
I love you.
341
00:24:12,600 --> 00:24:14,466
And I love you, Julie.
342
00:24:16,333 --> 00:24:18,233
More than you know.
343
00:24:20,033 --> 00:24:22,200
Until later, huh?
344
00:24:36,266 --> 00:24:37,400
Oh!
345
00:24:37,533 --> 00:24:40,100
-Hello. -Hello.
346
00:24:40,233 --> 00:24:42,300
I missed you.
347
00:24:42,433 --> 00:24:45,500
I'm... I'm sorry about my friends.
348
00:24:45,633 --> 00:24:47,366
"Friends."
349
00:24:47,500 --> 00:24:48,933
What happened doesn't matter.
350
00:24:49,066 --> 00:24:50,400
It does matter.
351
00:24:50,533 --> 00:24:52,300
Only if we let it.
352
00:24:52,433 --> 00:24:54,600
I'm afraid it's not our choice.
353
00:24:56,166 --> 00:25:01,233
You can't let some stupid idiots spoil what we have.
354
00:25:02,400 --> 00:25:04,100
Don't you see?
355
00:25:04,233 --> 00:25:07,633
We already had a relationship that worked very well.
356
00:25:07,766 --> 00:25:10,400
No cruelty, no hurting you.
357
00:25:10,533 --> 00:25:13,400
Still being together every day.
358
00:25:13,533 --> 00:25:14,966
Together?
359
00:25:15,100 --> 00:25:17,600
You call that together?
360
00:25:17,733 --> 00:25:22,100
Every time you were near me I couldn't say what I wanted to.
361
00:25:22,233 --> 00:25:24,466
-I couldn't touch you. -I've made up my mind.
362
00:25:29,333 --> 00:25:30,433
Marshall...
363
00:25:33,233 --> 00:25:34,700
Will you excuse me, Madame.
364
00:25:49,466 --> 00:25:51,333
Oh, good morning, Madame.
365
00:25:52,566 --> 00:25:54,700
It's not going to work, Marshall.
366
00:25:54,833 --> 00:25:56,966
I've been awake all night thinking about yesterday
367
00:25:57,100 --> 00:25:58,466
and how we were together.
368
00:25:58,600 --> 00:26:01,433
I'm not going to let you throw it away.
369
00:26:01,566 --> 00:26:03,400
I said it all last night.
370
00:26:03,533 --> 00:26:04,866
I'm sorry.
371
00:26:07,533 --> 00:26:13,433
Aren't you the least bit curious about all you've been missing?
372
00:26:24,233 --> 00:26:27,566
You do put up a pretty convincing argument.
373
00:26:27,700 --> 00:26:30,533
You must know I love you.
374
00:26:30,666 --> 00:26:32,500
I love you too, Leslie.
375
00:26:39,366 --> 00:26:41,300
JULIE: Then it's really true!
376
00:26:41,433 --> 00:26:43,333
I won't be crippled again!
377
00:26:44,266 --> 00:26:45,766
I can't believe it.
378
00:26:45,900 --> 00:26:47,800
My dreams are coming true.
379
00:26:48,933 --> 00:26:50,133
It's all because of you.
380
00:26:50,266 --> 00:26:52,466
Oh, I'm so happy I could burst.
381
00:26:52,600 --> 00:26:54,100
It's going to be just like it was again.
382
00:26:54,233 --> 00:26:55,766
Julie...
383
00:26:55,900 --> 00:26:58,466
Nothing can ever be...
384
00:26:58,600 --> 00:27:00,666
Exactly like it was before.
385
00:27:00,800 --> 00:27:02,100
Oh yes, it can.
386
00:27:02,233 --> 00:27:03,466
'Cause I'm on my feet.
387
00:27:03,600 --> 00:27:06,700
And best of all, I've got my man.
388
00:27:08,166 --> 00:27:10,533
Now don't you give me that look.
389
00:27:10,666 --> 00:27:12,433
I'm whole again.
390
00:27:12,566 --> 00:27:16,633
And this time, I won't take no for an answer.
391
00:27:28,266 --> 00:27:29,733
(BOTH LAUGHING)
392
00:27:31,400 --> 00:27:32,733
Thank you.
393
00:27:33,933 --> 00:27:36,066
You look marvelous.
394
00:27:36,200 --> 00:27:39,000
Oh, I feel marvelous.
395
00:27:40,300 --> 00:27:41,733
And all because of you.
396
00:27:41,866 --> 00:27:44,766
It's taken all these years together
397
00:27:44,900 --> 00:27:47,100
for us finally to be together.
398
00:27:47,233 --> 00:27:51,333
Suddenly I'm not sure about things I've always been sure about.
399
00:27:52,800 --> 00:27:55,633
Confusion of the best kind, don't you think?
400
00:27:55,766 --> 00:27:57,266
I do.
401
00:28:00,900 --> 00:28:04,666
WOMAN: Baldwin! Is that you?
402
00:28:08,400 --> 00:28:11,266
Oh, excuse me, Mrs. Darnell.
403
00:28:11,400 --> 00:28:12,700
Uh...
404
00:28:12,833 --> 00:28:15,700
Leslie, this is Carol and McShane.
405
00:28:15,833 --> 00:28:20,533
They work for Mrs. Andrews and Mrs. Wilkins.
406
00:28:20,666 --> 00:28:22,200
-How do you do? -How do you do?
407
00:28:22,333 --> 00:28:24,533
Please, won't you join us?
408
00:28:24,666 --> 00:28:27,700
Thank you, but I don't think that's wise.
409
00:28:27,833 --> 00:28:31,566
It wouldn't look right if our employers came along.
410
00:28:31,700 --> 00:28:34,166
You know, the hired help sitting with...
411
00:28:36,433 --> 00:28:39,133
As a matter of fact we were just leaving.
412
00:28:39,266 --> 00:28:40,600
Excuse us.
413
00:28:42,933 --> 00:28:45,833
So nice to see you're moving up in the world.
414
00:28:45,966 --> 00:28:47,400
Leslie.
415
00:28:49,800 --> 00:28:50,866
See?
416
00:28:51,000 --> 00:28:52,666
We can't stop them.
417
00:28:52,800 --> 00:28:53,800
Your friends or mine.
418
00:28:53,933 --> 00:28:55,500
It'll always be the same.
419
00:28:55,633 --> 00:28:57,666
They'll never let us be just us.
420
00:28:57,800 --> 00:29:00,200
Darling, I don't give a damn about our friends.
421
00:29:00,333 --> 00:29:02,466
You will, my dear.
422
00:29:02,600 --> 00:29:04,533
Sooner or later, you will.
423
00:29:10,400 --> 00:29:11,600
Hey!
424
00:29:11,733 --> 00:29:13,100
(LAUGHING)
425
00:29:13,233 --> 00:29:16,500
May I say that you're absolutely gorgeous, Julie Mars.
426
00:29:16,633 --> 00:29:18,266
You may, and thank you.
427
00:29:18,400 --> 00:29:21,433
-And maybe I'm in love, Edmond. -Well, if that's what does it,
428
00:29:21,566 --> 00:29:24,766
I recommend it to every woman in the world.
429
00:29:24,900 --> 00:29:27,500
You are going to accept that offer of mine, aren't you?
430
00:29:27,633 --> 00:29:29,266
If you like the way I dance.
431
00:29:29,400 --> 00:29:33,466
Oh, the way you walked in here just now, the way you move.
432
00:29:33,600 --> 00:29:35,700
I don't need to see you dance, Julie.
433
00:29:35,833 --> 00:29:38,266
I know how fantastic you'll be.
434
00:29:38,400 --> 00:29:39,700
You're sweet.
435
00:29:39,833 --> 00:29:41,133
Now I've got things to do.
436
00:29:41,266 --> 00:29:43,133
All I was waiting for was your go-ahead.
437
00:29:43,266 --> 00:29:45,966
I'll get a copy of the book to you, write up an agreement,
438
00:29:46,100 --> 00:29:48,333
and alert Broadway
439
00:29:48,466 --> 00:29:50,766
her greatest star is coming home.
440
00:29:50,900 --> 00:29:52,866
(BOTH LAUGHING)
441
00:29:55,900 --> 00:29:58,566
Why, Lawrence, you're the picture of industry.
442
00:29:58,700 --> 00:30:00,600
Oh, very kind I'm sure, Miss Julie.
443
00:30:00,733 --> 00:30:02,200
But I'm afraid I've botched things up.
444
00:30:02,333 --> 00:30:05,366
Inadvertently I seated the Russian representative
445
00:30:05,500 --> 00:30:07,500
at today's festival screening
446
00:30:07,633 --> 00:30:09,633
next to the one from China.
447
00:30:09,766 --> 00:30:11,833
I'm sure they'll both survive.
448
00:30:11,966 --> 00:30:13,566
Yes, but will I?
449
00:30:13,700 --> 00:30:17,300
Mr. Roarke specifically directed me to prevent such a confrontation.
450
00:30:17,433 --> 00:30:19,466
Well, I'll ask him to let you off this time.
451
00:30:19,600 --> 00:30:20,966
Thank you.
452
00:30:21,100 --> 00:30:23,600
But as they say, there are no free rides.
453
00:30:23,733 --> 00:30:25,666
One must always pay the piper, you know.
454
00:30:25,800 --> 00:30:28,400
What does that mean exactly?
455
00:30:28,533 --> 00:30:30,266
It's only an old saying, Miss Julie.
456
00:30:30,400 --> 00:30:31,800
Something about...
457
00:30:31,933 --> 00:30:35,333
For every step the reveler takes,
458
00:30:35,466 --> 00:30:38,900
for every joyous skip he makes, the piper must be paid.
459
00:30:40,433 --> 00:30:42,500
Oh, well.
460
00:30:42,633 --> 00:30:45,433
Perhaps I've discovered a new approach to diplomacy.
461
00:30:45,566 --> 00:30:46,966
Excuse me.
462
00:30:47,100 --> 00:30:48,733
MR. ROARKE (VOICEOVER): Julie...
463
00:30:48,866 --> 00:30:50,966
if I find a way...
464
00:30:51,100 --> 00:30:53,733
it will require a sacrifice.
465
00:30:53,866 --> 00:30:56,966
Nothing worthwhile is without a price.
466
00:31:00,966 --> 00:31:03,233
MR. ROARKE: But just this morning you said all was well.
467
00:31:03,366 --> 00:31:05,866
Baldwin is a very stubborn man.
468
00:31:06,000 --> 00:31:07,966
He... (DOOR OPENS)
469
00:31:08,100 --> 00:31:10,200
-Mr. Roarke. -LAWRENCE: Right on cue, Madame.
470
00:31:10,333 --> 00:31:12,233
Excuse me for barging in like this,
471
00:31:12,366 --> 00:31:14,633
but I really must speak to you.
472
00:31:14,766 --> 00:31:15,833
Certainly, Mrs. Darnell.
473
00:31:15,966 --> 00:31:18,800
-Please have a seat. -Thank you.
474
00:31:18,933 --> 00:31:20,500
What can I do for you?
475
00:31:22,433 --> 00:31:23,933
It's Marshall.
476
00:31:24,066 --> 00:31:27,300
He insists we stop the fantasy, Lawrence, I...
477
00:31:28,033 --> 00:31:29,366
Mr. Roarke,
478
00:31:29,500 --> 00:31:31,633
when it's just the two of us
479
00:31:31,766 --> 00:31:34,000
it's as I knew it would be.
480
00:31:34,133 --> 00:31:35,633
Wonderful.
481
00:31:35,766 --> 00:31:38,000
But... Well, he's convinced
482
00:31:38,133 --> 00:31:41,200
that I'm being hurt by other people's bad manners.
483
00:31:43,000 --> 00:31:44,966
MR. ROARKE: Ah, Mr. Baldwin.
484
00:31:45,100 --> 00:31:46,600
No, no! Let me guess.
485
00:31:46,733 --> 00:31:49,033
You are here to talk about Mrs. Darnell.
486
00:31:49,166 --> 00:31:50,533
Yes, I am.
487
00:31:52,633 --> 00:31:54,400
What are you doing here?
488
00:31:54,533 --> 00:31:57,100
She came to talk to Mr. Roarke about you.
489
00:31:58,766 --> 00:32:01,433
I'm sorry about this whole mess, Leslie.
490
00:32:01,566 --> 00:32:03,433
Darling, it's not your fault.
491
00:32:03,566 --> 00:32:04,833
Precisely.
492
00:32:04,966 --> 00:32:06,700
So perhaps you would like to talk things over.
493
00:32:06,833 --> 00:32:10,333
Now why don't you use my lanai? Hmm?
494
00:32:10,466 --> 00:32:11,800
Thank you.
495
00:32:17,033 --> 00:32:19,700
Well, Lawrence, I have other things to attend to.
496
00:32:19,833 --> 00:32:23,833
But as you often say, carry on.
497
00:32:32,733 --> 00:32:35,566
Lawrence, this thing between Baldwin and Mrs. Darnell
498
00:32:35,700 --> 00:32:36,866
has gone on long enough.
499
00:32:37,000 --> 00:32:38,466
You've got to do something.
500
00:32:38,600 --> 00:32:40,800
I'm afraid it's none of my affair.
501
00:32:40,933 --> 00:32:42,966
And I'm sure it's none of yours.
502
00:32:43,100 --> 00:32:44,400
It is so our affair.
503
00:32:44,533 --> 00:32:45,766
Once people forget their place,
504
00:32:45,900 --> 00:32:47,300
the whole world is going to fall apart.
505
00:32:47,433 --> 00:32:48,800
Look, we don't care what they do,
506
00:32:48,933 --> 00:32:50,700
as long as they don't do it in public.
507
00:32:50,833 --> 00:32:53,200
McShane, out!
508
00:33:00,833 --> 00:33:02,400
I'm sorry.
509
00:33:03,600 --> 00:33:06,600
About everything and everybody.
510
00:33:20,566 --> 00:33:21,866
EDMOND: Hi, Julie.
511
00:33:22,000 --> 00:33:23,600
-Mr. Roarke. -Mr. Roan.
512
00:33:23,733 --> 00:33:26,633
I'm sure Julie's told you she's going to do my Broadway show.
513
00:33:26,766 --> 00:33:28,800
She mentioned it, yes.
514
00:33:28,933 --> 00:33:30,700
I haven't been able to talk about anything else.
515
00:33:30,833 --> 00:33:32,566
With your permission, Mr. Roarke,
516
00:33:32,700 --> 00:33:35,866
I'd love to send out the word, "Julie Mars returns."
517
00:33:36,000 --> 00:33:38,700
Oh, I'm sorry, the announcement will have to wait until tonight,
518
00:33:38,833 --> 00:33:40,666
after Julie dances.
519
00:33:40,800 --> 00:33:42,400
Darling, why? You said...
520
00:33:42,533 --> 00:33:44,833
You know something, Mr. Roarke, I think you're right.
521
00:33:44,966 --> 00:33:46,633
It'll be a much more exciting announcement
522
00:33:46,766 --> 00:33:49,766
after everyone has seen Julie dance again.
523
00:33:49,900 --> 00:33:52,066
(LAUGHING) You're quite a showman.
524
00:33:52,200 --> 00:33:53,833
We'll talk later, Julie.
525
00:34:01,000 --> 00:34:04,133
That man, the one with the cane...
526
00:34:04,266 --> 00:34:06,033
I can't go back to that.
527
00:34:06,166 --> 00:34:07,600
The self-pity...
528
00:34:07,733 --> 00:34:10,333
The absolute despair of knowing I can never dance again.
529
00:34:11,066 --> 00:34:12,033
I can't.
530
00:34:12,166 --> 00:34:14,500
Oh, Julie, Julie.
531
00:34:14,633 --> 00:34:17,800
The sacrifice, what is it?
532
00:34:19,133 --> 00:34:21,433
You told me there would be a price to pay.
533
00:34:21,566 --> 00:34:22,766
What is it?
534
00:34:24,633 --> 00:34:27,866
You once questioned my love for you, Julie.
535
00:34:28,000 --> 00:34:29,500
When this sacrifice is met,
536
00:34:29,633 --> 00:34:32,666
there will be no need to ever question it again.
537
00:34:42,699 --> 00:34:44,633
For luck.
538
00:34:44,766 --> 00:34:46,600
Wear it tonight when I dance.
539
00:34:46,733 --> 00:34:47,933
Please.
540
00:34:48,066 --> 00:34:49,766
For good luck.
541
00:34:49,900 --> 00:34:51,066
Of course.
542
00:34:51,199 --> 00:34:52,133
Oh, I have a million things to do.
543
00:34:52,266 --> 00:34:55,066
I'll see you tonight, love.
544
00:35:12,633 --> 00:35:13,866
By the way, Lawrence,
545
00:35:14,000 --> 00:35:16,100
the next time you want to arrange a fantasy
546
00:35:16,233 --> 00:35:17,366
for one of your friends,
547
00:35:17,500 --> 00:35:19,900
may I suggest you consider something a little less...
548
00:35:20,033 --> 00:35:21,266
(DOOR OPENS)
549
00:35:22,433 --> 00:35:24,966
Mr. Roarke, we want to talk to you.
550
00:35:25,100 --> 00:35:27,733
Oh, ladies, I can see you have a problem.
551
00:35:27,866 --> 00:35:29,600
Please have a seat, won't you?
552
00:35:29,733 --> 00:35:30,966
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
553
00:35:31,100 --> 00:35:33,833
It's about a very delicate subject.
554
00:35:33,966 --> 00:35:37,766
It's about Leslie Darnell and her butler.
555
00:35:37,900 --> 00:35:39,133
Yes?
556
00:35:39,266 --> 00:35:41,833
Uh, maybe...
557
00:35:41,966 --> 00:35:43,800
Maybe he should leave?
558
00:35:43,933 --> 00:35:46,600
Oh, no, no, I don't think so.
559
00:35:46,733 --> 00:35:48,566
AUDREY: Well, then I'll just say it.
560
00:35:48,700 --> 00:35:51,933
Leslie and her butler are having a blatant affair
561
00:35:52,066 --> 00:35:54,566
and you must put an end to it.
562
00:35:54,700 --> 00:35:57,666
-Must I? -Yes.
563
00:35:57,800 --> 00:36:02,166
If you care about the reputation of your precious Fantasy Island.
564
00:36:02,300 --> 00:36:05,400
Is that a threat, Mrs. Andrews?
565
00:36:05,533 --> 00:36:08,900
-Take it any way you like. -I see.
566
00:36:09,033 --> 00:36:12,066
Would it interest you to know that all of my guests...
567
00:36:12,200 --> 00:36:15,333
um, all of my guests...
568
00:36:15,466 --> 00:36:17,133
are carefully screened
569
00:36:17,266 --> 00:36:20,866
before arriving on my precious Fantasy Island?
570
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
This has nothing to do with us.
571
00:36:23,133 --> 00:36:27,133
It's about Leslie Darnell and her disgusting affair.
572
00:36:27,266 --> 00:36:29,766
Oh, I quite understand.
573
00:36:29,900 --> 00:36:31,966
But what you may not understand is
574
00:36:32,100 --> 00:36:34,133
that when someone declares war,
575
00:36:34,266 --> 00:36:37,733
both sides are forced to use all the weapons they're able to,
576
00:36:37,866 --> 00:36:41,133
shall we say, discover.
577
00:36:42,200 --> 00:36:46,633
I seem to recall something about you
578
00:36:46,766 --> 00:36:50,133
and a certain gentleman in Chicago, was it?
579
00:36:50,833 --> 00:36:51,966
Not too long ago.
580
00:36:52,100 --> 00:36:53,433
Shame on you.
581
00:36:54,866 --> 00:36:56,633
And I believe you, Mrs. Wilkins,
582
00:36:56,766 --> 00:37:01,066
have developed a very warm relationship
583
00:37:01,200 --> 00:37:03,133
-with your dance instructor. -Ah.
584
00:37:03,266 --> 00:37:04,533
(SUPPRESSED GIGGLING)
585
00:37:07,200 --> 00:37:09,466
-Mr. Roarke. -Yes?
586
00:37:11,433 --> 00:37:14,800
I trust that everything that has been said here today
587
00:37:14,933 --> 00:37:17,900
will be held in your confidence.
588
00:37:18,033 --> 00:37:19,566
Of course.
589
00:37:23,100 --> 00:37:24,366
Goodbye, ladies.
590
00:37:37,733 --> 00:37:41,066
Sir, you are utterly magnificent.
591
00:37:41,200 --> 00:37:42,500
Thank you, Lawrence.
592
00:37:49,900 --> 00:37:52,833
Oh, Marshall, please marry me.
593
00:37:52,966 --> 00:37:54,933
It would solve all our problems.
594
00:37:55,066 --> 00:37:56,866
Leslie, I love you.
595
00:37:57,000 --> 00:37:58,600
You know that.
596
00:37:58,733 --> 00:38:00,700
But it's impossible.
597
00:38:00,833 --> 00:38:02,900
Not that again.
598
00:38:03,033 --> 00:38:05,266
Do we really care what other people say about us?
599
00:38:05,400 --> 00:38:06,966
Oh, maybe we could handle that.
600
00:38:07,100 --> 00:38:10,833
-But... -Oh, don't.
601
00:38:10,966 --> 00:38:13,766
Please don't say "but."
602
00:38:13,900 --> 00:38:15,300
(SIGHING)
603
00:38:15,433 --> 00:38:19,200
When two people love each other, nothing is impossible.
604
00:38:21,233 --> 00:38:26,200
We'll live happily ever after in my rooms over the garage.
605
00:38:26,333 --> 00:38:27,800
Yes!
606
00:38:27,933 --> 00:38:31,000
Don't you see? We can live anywhere.
607
00:38:31,133 --> 00:38:33,800
Switzerland, the Riviera, the darkest regions of Africa.
608
00:38:33,933 --> 00:38:34,833
I don't care,
609
00:38:34,966 --> 00:38:36,733
just so long as we're together.
610
00:38:36,866 --> 00:38:39,600
And how am I supposed to make us a living?
611
00:38:39,733 --> 00:38:41,000
I'm a butler.
612
00:38:42,933 --> 00:38:46,233
You could learn something else if you really wanted to.
613
00:38:46,366 --> 00:38:47,766
There, you see?
614
00:38:47,900 --> 00:38:49,900
I was trained by my father,
615
00:38:50,033 --> 00:38:51,633
who was trained by his father
616
00:38:51,766 --> 00:38:55,433
in an honorable profession which I happen to like very much.
617
00:38:57,333 --> 00:38:58,833
I understand.
618
00:38:58,966 --> 00:39:01,333
I really do.
619
00:39:01,466 --> 00:39:03,333
(SIGHING)
620
00:39:04,033 --> 00:39:05,633
We'll work it out.
621
00:39:06,966 --> 00:39:09,833
We'd be on our way to the Justice of the Peace right now
622
00:39:09,966 --> 00:39:12,100
if I could figure out a way to marry you
623
00:39:12,233 --> 00:39:16,266
and keep one shred of self-respect.
624
00:39:18,000 --> 00:39:19,800
Marshall...
625
00:39:19,933 --> 00:39:22,733
self-respect is wonderful.
626
00:39:22,866 --> 00:39:24,866
It's just poor company at 3:00 in the morning.
627
00:39:25,000 --> 00:39:28,733
You're right, but it's all I have.
628
00:39:28,866 --> 00:39:31,166
But more than that,
629
00:39:31,300 --> 00:39:33,166
I care about your happiness.
630
00:39:35,200 --> 00:39:38,733
You really think I'll be happy if we go back to the way it was?
631
00:39:38,866 --> 00:39:41,200
I think we have to find out.
632
00:39:44,033 --> 00:39:45,433
I know it won't be easy.
633
00:39:47,566 --> 00:39:49,033
You're right.
634
00:39:49,733 --> 00:39:51,800
It won't be easy.
635
00:39:51,933 --> 00:39:53,500
I can promise you that.
636
00:39:54,866 --> 00:39:57,000
As a matter of fact,
637
00:39:57,133 --> 00:40:00,500
I'm going to make it just about impossible.
638
00:40:01,466 --> 00:40:03,866
(BOTH CHUCKLING)
639
00:40:09,533 --> 00:40:11,400
LESLIE: Ohhh...
640
00:40:17,000 --> 00:40:18,800
ANNOUNCER: And now, ladies and gentlemen,
641
00:40:18,933 --> 00:40:22,266
Mr. Roarke presents the return of Miss Julie Mars!
642
00:40:22,400 --> 00:40:26,466
(UPBEAT DANCE MUSIC PLAYING)
643
00:40:28,000 --> 00:40:29,966
(AUDIENCE APPLAUDING)
644
00:41:49,500 --> 00:41:52,266
(AUDIENCE APPLAUDING)
645
00:42:04,066 --> 00:42:07,266
(MUSIC ENDS, CHEERING AND APPLAUDING)
646
00:42:07,400 --> 00:42:08,800
You are magnificent, Julie.
647
00:42:08,933 --> 00:42:11,233
Well, if I am, I'm your creation.
648
00:42:11,366 --> 00:42:14,000
Oh, darling, what is the sacrifice?
649
00:42:15,033 --> 00:42:16,500
AUDIENCE: Julie! Julie!
650
00:42:16,633 --> 00:42:19,466
(CHEERING AND APPLAUDING CONTINUES)
651
00:42:22,000 --> 00:42:22,966
Dance, Julie.
652
00:42:23,100 --> 00:42:26,133
Dance for as long as you wish.
653
00:42:34,766 --> 00:42:37,266
(CHEERING AND APPLAUDING INTENSIFIES)
654
00:42:53,633 --> 00:42:56,400
(UPBEAT DANCE MUSIC PLAYING)
655
00:43:08,866 --> 00:43:11,900
(MUSIC FADING)
656
00:43:12,033 --> 00:43:14,666
This is the sacrifice, Julie.
657
00:43:17,566 --> 00:43:19,666
To make your cure permanent...
658
00:43:22,366 --> 00:43:24,666
I must renounce my love for you.
659
00:43:26,066 --> 00:43:27,300
And I must take away from you
660
00:43:27,433 --> 00:43:31,266
any memory of your ever having loved me in return.
661
00:43:37,200 --> 00:43:39,366
(DANCE MUSIC GETS LOUDER)
662
00:44:00,500 --> 00:44:04,500
(AUDIENCE CHEERING, WHISTLING, APPLAUDING)
663
00:44:21,100 --> 00:44:24,333
(MUSIC ENDS, CHEERING AND APPLAUDING CONTINUES)
664
00:44:45,566 --> 00:44:48,733
Ladies and gentlemen, may I have your attention, please.
665
00:44:48,866 --> 00:44:52,366
I have an exciting announcement concerning Julie.
666
00:44:52,500 --> 00:44:54,500
I'm happy to tell you that Miss Julie Mars
667
00:44:54,633 --> 00:44:58,366
will be starring in my new Broadway show next season.
668
00:44:58,500 --> 00:45:02,733
(CHEERING AND APPLAUDING)
669
00:45:11,800 --> 00:45:13,400
Goodbye, Julie.
670
00:45:52,866 --> 00:45:54,366
Mr. Roarke.
671
00:45:56,500 --> 00:46:00,200
Well, my fantasy was more than satisfactory, Lawrence,
672
00:46:00,333 --> 00:46:02,400
even though it wasn't quite what I expected.
673
00:46:02,533 --> 00:46:05,333
Beg pardon, Madame, but Baldwin acts as though...
674
00:46:05,466 --> 00:46:09,133
Yes, as though nothing has changed.
675
00:46:09,266 --> 00:46:12,100
And yet we know that the smallest ripple sent out
676
00:46:12,233 --> 00:46:15,166
into the sea of life finally reaches the farthest shore,
677
00:46:15,300 --> 00:46:16,566
don't we, Mrs. Darnell?
678
00:46:16,700 --> 00:46:18,133
Yes, Mr. Roarke.
679
00:46:18,266 --> 00:46:21,400
But in our case, it's more than a ripple.
680
00:46:21,533 --> 00:46:23,266
It's a tidal wave.
681
00:46:23,400 --> 00:46:24,600
And I'm going to do everything in my power
682
00:46:24,733 --> 00:46:26,333
to keep that storm raging.
683
00:46:26,466 --> 00:46:29,966
Then may I wish you both a turbulent but happy voyage.
684
00:46:30,100 --> 00:46:31,500
(LAUGHING) Oh, thank you, Mr. Roarke.
685
00:46:31,633 --> 00:46:33,000
You're very welcome.
686
00:46:33,133 --> 00:46:34,366
-And thank you, Lawrence. -Madame.
687
00:47:09,633 --> 00:47:12,300
Well, Miss Mars, Mr. Roan,
688
00:47:12,433 --> 00:47:15,266
from all reports, the film festival was quite a success.
689
00:47:15,400 --> 00:47:16,933
Bringing Julie back to the stage
690
00:47:17,066 --> 00:47:19,300
was really the big event of this festival.
691
00:47:19,433 --> 00:47:21,966
By the way, I'll send you tickets for the opening night.
692
00:47:22,100 --> 00:47:24,733
Thank you, thank you very much, Mr. Roan, thank you.
693
00:47:24,866 --> 00:47:27,233
Thanks again for everything.
694
00:47:27,366 --> 00:47:28,433
Goodbye, Mr. Roarke.
695
00:47:28,566 --> 00:47:30,633
-Goodbye, Miss Mars. -Lawrence.
696
00:47:37,366 --> 00:47:39,333
Something wrong, Lawrence?
697
00:47:39,466 --> 00:47:41,666
I'm quite astonished by Miss Mars' behavior.
698
00:47:41,800 --> 00:47:43,333
Oh?
699
00:47:44,833 --> 00:47:48,533
She acts as though you were just casual acquaintances.
700
00:47:48,666 --> 00:47:52,166
Hers was a very special fantasy, Lawrence.
701
00:47:52,300 --> 00:47:53,533
To make it a reality,
702
00:47:53,666 --> 00:47:56,700
she in effect had to drink from the waters of Lethe.
703
00:47:56,833 --> 00:47:59,466
You mean, forget the past?
704
00:47:59,600 --> 00:48:01,066
Only a part, Lawrence.
705
00:48:02,700 --> 00:48:04,500
Only a very small part.
49410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.