All language subtitles for Fantasy.Island.1977.S07E05.Roarkes.Sacrifice-Butlers.Affair.480p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,166 --> 00:00:56,166 (BELL TOLLING) 2 00:01:00,866 --> 00:01:02,066 Good morning, Mr. Roarke. 3 00:01:02,200 --> 00:01:04,000 Good morning, Lawrence. 4 00:01:44,933 --> 00:01:47,233 (LAUGHING, CHATTING) 5 00:01:51,533 --> 00:01:54,300 Smiles, everyone. Smiles. 6 00:01:55,533 --> 00:01:58,166 (♪♪) 7 00:01:58,300 --> 00:02:01,733 MR. ROARKE: Well, Lawrence, there's your friend, Mr. Baldwin 8 00:02:01,866 --> 00:02:04,600 and his employer, Mrs. Leslie Darnell. 9 00:02:04,733 --> 00:02:06,966 You do have the fantasy straight? 10 00:02:08,733 --> 00:02:10,566 Mrs. Darnell, a widow, 11 00:02:10,699 --> 00:02:12,833 wants to spend the weekend with her butler 12 00:02:12,966 --> 00:02:14,933 as if they were two ordinary people 13 00:02:15,066 --> 00:02:16,800 in an ordinary relationship 14 00:02:16,933 --> 00:02:20,866 that could develop into what she has dreamed about for some time. 15 00:02:21,000 --> 00:02:22,333 A romance. 16 00:02:22,466 --> 00:02:24,800 Mrs. Darnell, ordinary? 17 00:02:24,933 --> 00:02:27,133 Oh, I do hope I haven't made a mistake. 18 00:02:27,266 --> 00:02:30,600 The only mistake will be on Mrs. Darnell's part. 19 00:02:30,733 --> 00:02:32,266 How's that, sir? 20 00:02:32,400 --> 00:02:35,633 Her mistake would be in raising her expectations so high 21 00:02:35,766 --> 00:02:39,866 that she loses sight of the real man she wants to know. 22 00:02:40,933 --> 00:02:42,833 LAWRENCE: That lady, sir. 23 00:02:42,966 --> 00:02:44,000 I remember her. 24 00:02:44,133 --> 00:02:46,200 She was a great dancer some years ago. 25 00:02:46,333 --> 00:02:47,933 MR. ROARKE: Miss Julie Mars. 26 00:02:48,066 --> 00:02:51,400 Some say the most talented dancer of the modern era. 27 00:02:51,533 --> 00:02:54,566 As I recall, she mysteriously retired 28 00:02:54,700 --> 00:02:56,400 at the very height of her career. 29 00:02:57,966 --> 00:02:59,233 She uses a cane. 30 00:02:59,366 --> 00:03:03,133 MR. ROARKE: Her retirement was forced, Lawrence. 31 00:03:03,266 --> 00:03:05,166 An automobile accident. 32 00:03:05,300 --> 00:03:06,933 What a dreadful tragedy, sir. 33 00:03:07,066 --> 00:03:09,866 Yes, she was injured right here on Fantasy Island. 34 00:03:10,000 --> 00:03:12,633 And her fantasy is to dance once more. 35 00:03:12,766 --> 00:03:15,666 LAWRENCE: Her fantasy must be difficult for you to arrange 36 00:03:15,800 --> 00:03:16,866 under the circumstances, sir. 37 00:03:17,000 --> 00:03:20,100 More than you know, Lawrence. 38 00:03:20,233 --> 00:03:25,033 You see, I was responsible for her accident. 39 00:03:31,066 --> 00:03:34,933 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 40 00:03:35,066 --> 00:03:37,866 Welcome to Fantasy Island. 41 00:04:34,366 --> 00:04:38,100 LESLIE: Oh... (CHUCKLING) Mr. Roarke, 42 00:04:38,233 --> 00:04:42,200 I'm as excited as a debutante! Oh, dear! 43 00:04:42,333 --> 00:04:45,066 MR. ROARKE: Well, it becomes you, Mrs. Darnell. 44 00:04:45,200 --> 00:04:46,233 LAWRENCE: Debutante balls 45 00:04:46,366 --> 00:04:48,300 were such a lovely old-fashioned tradition. 46 00:04:48,433 --> 00:04:51,000 LESLIE (CHUCKLING): Where I come from 47 00:04:51,133 --> 00:04:55,266 everything is old-fashioned and full of tradition. 48 00:04:55,400 --> 00:04:56,866 Which is why you are here. 49 00:04:57,000 --> 00:04:57,966 Mmm, yes. 50 00:04:58,100 --> 00:04:59,200 (CHUCKLING) 51 00:05:02,200 --> 00:05:05,466 Well, Lawrence, trust you to think of everything. 52 00:05:05,600 --> 00:05:07,600 I try, sir, I do try. 53 00:05:09,166 --> 00:05:10,366 You know, Mr. Roarke, 54 00:05:10,500 --> 00:05:13,766 not once in all the years we've been together 55 00:05:13,900 --> 00:05:16,300 has Baldwin ever let it show. 56 00:05:18,000 --> 00:05:20,033 Let what show, Madame? 57 00:05:22,100 --> 00:05:25,933 Well, that he feels what I feel. 58 00:05:26,066 --> 00:05:27,866 MR. ROARKE: Could it be, Mrs. Darnell, 59 00:05:28,000 --> 00:05:30,033 that your curiosity about the man 60 00:05:30,166 --> 00:05:33,766 behind the cool, professional exterior 61 00:05:33,900 --> 00:05:36,733 has led you to read something into the relationship 62 00:05:36,866 --> 00:05:38,200 that doesn't really exist? 63 00:05:38,333 --> 00:05:39,233 Oh, no. 64 00:05:39,366 --> 00:05:41,133 No, Mr. Roarke, it's real. 65 00:05:43,033 --> 00:05:45,033 For both of us. I've felt it. 66 00:05:50,033 --> 00:05:51,800 BALDWIN: Excuse the delay, Madame. 67 00:05:51,933 --> 00:05:54,166 I've seen to it the maid finished your unpacking. 68 00:05:54,300 --> 00:05:57,333 I've sent the gown you selected for tonight's reception to be pressed. 69 00:05:57,466 --> 00:05:59,133 And I've confirmed your luncheon reservations. 70 00:05:59,266 --> 00:06:00,300 Thank you, Baldwin. 71 00:06:00,433 --> 00:06:01,800 Now, please sit down. 72 00:06:01,933 --> 00:06:04,366 Very good, Mad... 73 00:06:04,500 --> 00:06:08,733 Uh, did you say sit down? 74 00:06:08,866 --> 00:06:10,966 It's quite all right, I assure you. 75 00:06:11,100 --> 00:06:12,400 Please join us, won't you? 76 00:06:12,533 --> 00:06:14,433 LAWRENCE: Yes, do. 77 00:06:16,966 --> 00:06:20,400 Baldwin, I... I don't want you to be my butler anymore. 78 00:06:20,533 --> 00:06:22,900 Oh, for the time being anyway. 79 00:06:23,033 --> 00:06:25,566 I'd always thought my services were satisfactory. 80 00:06:25,700 --> 00:06:26,800 Oh, they are. 81 00:06:26,933 --> 00:06:30,166 As far as they went, I... 82 00:06:30,300 --> 00:06:32,766 That's really not what I meant to say, I... 83 00:06:32,900 --> 00:06:34,066 Oh, dear. 84 00:06:34,200 --> 00:06:36,133 Lawrence, help me with this, please. 85 00:06:36,266 --> 00:06:38,133 Well, Baldwin, dear fellow, 86 00:06:38,266 --> 00:06:43,066 Mrs. Darnell's fantasy is for you two to spend the weekend, 87 00:06:43,200 --> 00:06:45,133 shall we say... 88 00:06:46,433 --> 00:06:47,533 together. 89 00:06:47,666 --> 00:06:50,100 But not as employer and employee, 90 00:06:50,233 --> 00:06:53,000 but as man and woman. 91 00:06:55,733 --> 00:06:58,066 Is this a joke? 92 00:06:58,600 --> 00:07:00,233 No. 93 00:07:01,166 --> 00:07:02,366 Oh, dear, I... 94 00:07:04,000 --> 00:07:05,733 This is embarrassing, I... 95 00:07:08,266 --> 00:07:09,333 Baldwin, all... 96 00:07:09,466 --> 00:07:12,700 All these years together, I... 97 00:07:12,833 --> 00:07:17,466 I always felt that there was something very special... 98 00:07:17,600 --> 00:07:20,566 Something personal between us, I... 99 00:07:20,700 --> 00:07:23,266 Surely I couldn't have been mistaken. 100 00:07:23,400 --> 00:07:25,866 It would be just for this weekend, Mr. Baldwin. 101 00:07:26,000 --> 00:07:31,166 Two short days to test this feeling Mrs. Darnell describes. 102 00:07:31,300 --> 00:07:34,000 You haven't denied this special contact 103 00:07:34,133 --> 00:07:35,466 between you and Mrs. Darnell, 104 00:07:35,600 --> 00:07:38,766 so what do you have to lose? 105 00:07:38,900 --> 00:07:40,833 I'm not sure yet, sir. 106 00:07:42,633 --> 00:07:44,866 In any case, it's a beautiful day, 107 00:07:45,000 --> 00:07:46,466 Fantasy Island is yours to enjoy, 108 00:07:46,600 --> 00:07:50,366 so why not take your charming companion to lunch? Hmm? 109 00:08:59,400 --> 00:09:01,566 LAWRENCE: Sir, is anything wrong? 110 00:09:06,366 --> 00:09:09,333 Sir, I said is anything wrong? 111 00:09:09,466 --> 00:09:12,433 I'm quite all right, Lawrence, thank you. 112 00:09:12,566 --> 00:09:14,500 Miss Mars is meeting me here. 113 00:09:14,633 --> 00:09:16,533 Yes, sir. 114 00:09:16,666 --> 00:09:19,633 Of course, I know nothing about 115 00:09:19,766 --> 00:09:22,466 the accident involving Miss Mars, but... 116 00:09:22,600 --> 00:09:26,433 if there's anything I can do for you now, anything at all... 117 00:09:28,033 --> 00:09:31,466 I appreciate your concern, Lawrence, but, um... 118 00:09:31,600 --> 00:09:33,633 Don't trouble your head over my problem. 119 00:09:34,700 --> 00:09:36,200 As a matter of fact, sir, 120 00:09:36,333 --> 00:09:39,066 I was practicing a bit of advice I've often heard you give. 121 00:09:39,200 --> 00:09:42,166 When considering yourself, use your head. 122 00:09:42,300 --> 00:09:43,533 When considering others, 123 00:09:43,666 --> 00:09:44,900 use your heart. 124 00:09:47,100 --> 00:09:49,433 Thank you for reminding me, Lawrence. 125 00:09:50,766 --> 00:09:52,300 Thank you. 126 00:10:13,466 --> 00:10:14,700 One of the last times I saw you 127 00:10:14,833 --> 00:10:16,933 was right here in this very theater, 128 00:10:17,066 --> 00:10:19,400 right after my last performance. 129 00:10:20,433 --> 00:10:22,033 And you were running out that door. 130 00:10:22,166 --> 00:10:23,766 Yes. 131 00:10:23,900 --> 00:10:26,066 I've always blamed myself for not stopping you. 132 00:10:26,200 --> 00:10:30,533 Oh, Julie, why did you take the car? 133 00:10:30,666 --> 00:10:32,400 Where were you going that night? 134 00:10:32,533 --> 00:10:35,033 To that special place that you took me once 135 00:10:35,166 --> 00:10:38,233 when you told me that you could never leave the island, 136 00:10:38,366 --> 00:10:39,700 not even for our love. 137 00:10:42,233 --> 00:10:47,300 Oh, Julie, I'm so sorry it happened. 138 00:10:47,433 --> 00:10:49,800 I was devastated, 139 00:10:49,933 --> 00:10:51,900 and you wouldn't let me see you after the accident. 140 00:10:52,033 --> 00:10:53,066 We didn't tell you that. 141 00:10:53,200 --> 00:10:54,766 I didn't want to hear you say "I'm sorry." 142 00:10:54,900 --> 00:10:57,700 I wanted to hear you say, "I love you." 143 00:10:57,833 --> 00:11:00,166 Oh, I always loved you. 144 00:11:00,300 --> 00:11:02,466 I still do. 145 00:11:10,933 --> 00:11:13,700 And I love you too. 146 00:11:13,833 --> 00:11:16,500 What happened was a long time ago. 147 00:11:16,633 --> 00:11:18,633 But you're still here. 148 00:11:18,766 --> 00:11:20,466 And the only thing that's changed is that 149 00:11:20,600 --> 00:11:22,600 I walk with this cane. 150 00:11:24,300 --> 00:11:27,300 And don't believe in miracles anymore. 151 00:11:28,333 --> 00:11:30,733 I can give you your fantasy, Julie. 152 00:11:32,200 --> 00:11:34,566 To dance? 153 00:11:34,700 --> 00:11:36,500 To dance the way I used to dance? 154 00:11:36,633 --> 00:11:37,933 Yes. 155 00:11:39,666 --> 00:11:43,266 Oh, darling, please. 156 00:11:43,400 --> 00:11:45,466 Please. 157 00:11:45,600 --> 00:11:50,500 You must understand, you can tell no one else about your fantasy. 158 00:11:50,633 --> 00:11:55,766 And it will last only for these two days of the film festival. 159 00:11:55,900 --> 00:11:57,433 Oh, I don't care. 160 00:11:59,366 --> 00:12:01,466 Then stand here. 161 00:12:04,566 --> 00:12:06,500 Now don't move. 162 00:12:06,633 --> 00:12:08,433 Don't move. 163 00:12:14,700 --> 00:12:15,800 (DRUMS ROLLING) 164 00:12:15,933 --> 00:12:19,700 (ORCHESTRA PLAYING UPBEAT JAZZ) 165 00:12:19,833 --> 00:12:21,433 Now, dance, Julie. 166 00:12:23,333 --> 00:12:26,166 -I can't. -You can. 167 00:12:26,300 --> 00:12:27,533 You can. 168 00:12:34,966 --> 00:12:36,533 Give me the cane. 169 00:12:46,500 --> 00:12:48,933 Dance, Julie. 170 00:12:49,066 --> 00:12:50,866 Dance. 171 00:13:38,866 --> 00:13:39,933 (MUSIC ENDS, ROARKE LAUGHS) 172 00:13:40,066 --> 00:13:42,333 Oh, Julie, Julie, 173 00:13:42,466 --> 00:13:44,700 what a joy to see you happy again. 174 00:13:54,500 --> 00:13:56,966 (INDISTINCT CHATTER) 175 00:14:10,033 --> 00:14:11,066 (SIGHS) 176 00:14:11,766 --> 00:14:12,866 Baldwin. 177 00:14:13,000 --> 00:14:14,100 Yes, Madame? 178 00:14:15,500 --> 00:14:16,666 Sit down. 179 00:14:16,800 --> 00:14:17,666 Stop calling me Madame. 180 00:14:17,800 --> 00:14:20,033 My name is Leslie, remember? 181 00:14:21,733 --> 00:14:22,900 It's going to take practice. 182 00:14:23,033 --> 00:14:24,533 (LESLIE CHUCKLES) 183 00:14:24,666 --> 00:14:26,600 Well, uh... 184 00:14:26,733 --> 00:14:29,533 that is what we're here for... 185 00:14:29,666 --> 00:14:30,866 Marshall. 186 00:14:31,000 --> 00:14:32,366 You have to be patient. 187 00:14:32,500 --> 00:14:34,933 I have been patient... 188 00:14:35,066 --> 00:14:37,400 for over 10 years. 189 00:14:39,533 --> 00:14:41,866 Oh, Marshall. 190 00:14:42,000 --> 00:14:45,666 You didn't have a clue to the way I felt all these years? 191 00:14:45,800 --> 00:14:47,866 I only knew how I felt. 192 00:14:50,000 --> 00:14:52,266 Well, you certainly never gave me your clue. 193 00:14:52,400 --> 00:14:54,900 Then I've learned to be a very good actor, Leslie. 194 00:14:55,900 --> 00:14:57,633 So have I. 195 00:14:59,100 --> 00:15:02,666 And I don't want to have to pretend ever again. 196 00:15:17,966 --> 00:15:19,466 No, thanks, dear. It clashes. 197 00:15:19,600 --> 00:15:22,700 (WOMAN) Oh, no, darling, not with my hat. 198 00:15:22,833 --> 00:15:24,866 I was so afraid this might be tacky. 199 00:15:25,000 --> 00:15:27,066 But it's absolutely beautiful. 200 00:15:27,200 --> 00:15:28,400 Wait a minute. 201 00:15:28,533 --> 00:15:30,033 LESLIE: Would you mind if we left? 202 00:15:30,633 --> 00:15:33,000 Leslie, darling! 203 00:15:35,666 --> 00:15:36,966 Leslie! 204 00:15:37,866 --> 00:15:40,600 Uh... Well... Uh... 205 00:15:40,733 --> 00:15:43,566 Well, Rachel, Audrey! 206 00:15:43,700 --> 00:15:46,300 Imagine bumping into the two of you. (NERVOUSLY CHUCKLING) 207 00:15:46,433 --> 00:15:49,866 Listen, I can't stay and talk, but we'll get together later. 208 00:15:50,000 --> 00:15:51,633 Bye! 209 00:15:51,766 --> 00:15:55,366 That man she's trying to hide... 210 00:15:55,500 --> 00:15:58,000 I'd swear that was Baldwin. 211 00:15:58,133 --> 00:15:59,866 Her butler? 212 00:16:00,000 --> 00:16:03,366 Leslie having lunch with her butler? 213 00:16:03,500 --> 00:16:06,066 Why would she do that? 214 00:16:06,200 --> 00:16:09,633 Now isn't that an interesting question. 215 00:16:18,800 --> 00:16:20,800 (HARP PLAYING) 216 00:16:24,466 --> 00:16:26,000 Oh, Miss Mars is over there, sir. 217 00:16:26,133 --> 00:16:28,266 Ah, thank you, Lawrence, I see her. 218 00:16:31,166 --> 00:16:32,800 It'll mean Broadway again, Julie. 219 00:16:32,933 --> 00:16:36,633 A hit show and all the wonderful hoopla that goes with it. 220 00:16:36,766 --> 00:16:38,733 Are you making me an offer, Edmond? 221 00:16:38,866 --> 00:16:39,933 Definitely. 222 00:16:40,066 --> 00:16:41,566 Dance this weekend. 223 00:16:41,700 --> 00:16:44,933 If you've got even half of what you had, we've got a deal. 224 00:16:45,066 --> 00:16:47,800 Are you tempting my favorite lady, Mr. Roan? 225 00:16:47,933 --> 00:16:49,666 Nothing you wouldn't approve of, Mr. Roarke. 226 00:16:49,800 --> 00:16:51,366 I'm sure of that. 227 00:16:51,500 --> 00:16:52,600 Would you excuse us? 228 00:16:52,733 --> 00:16:53,833 Oh, of course. 229 00:16:53,966 --> 00:16:55,033 Think about it, Julie. 230 00:16:55,166 --> 00:16:57,233 Let me know if you'll consider it. 231 00:17:01,000 --> 00:17:03,900 You heard what he said? 232 00:17:04,033 --> 00:17:06,833 Yes, Julie, I heard what he said. 233 00:17:07,866 --> 00:17:10,633 But he doesn't know what we know. 234 00:17:10,766 --> 00:17:11,766 And you can't tell him 235 00:17:11,900 --> 00:17:14,033 or your fantasy will end at that very moment. 236 00:17:14,166 --> 00:17:15,566 No! 237 00:17:16,800 --> 00:17:18,633 Why can't you make my cure permanent? 238 00:17:18,766 --> 00:17:20,099 Please don't ask me that. 239 00:17:20,233 --> 00:17:21,599 Oh, now listen to me. 240 00:17:21,733 --> 00:17:24,000 You chose to stay on this island once, 241 00:17:24,133 --> 00:17:27,433 rather than to live a life with me somewhere else, 242 00:17:27,566 --> 00:17:29,466 even though you told me that you loved me. 243 00:17:29,600 --> 00:17:31,100 I did love you. 244 00:17:31,233 --> 00:17:32,566 I do love you. 245 00:17:32,700 --> 00:17:34,733 Well, then, why? 246 00:17:37,066 --> 00:17:39,233 Julie... 247 00:17:39,366 --> 00:17:41,300 I can't leave. 248 00:17:43,033 --> 00:17:46,533 I don't exist anywhere else but on Fantasy Island, 249 00:17:46,666 --> 00:17:48,866 not in the way you know me. 250 00:17:49,766 --> 00:17:51,533 Don't try to understand it. 251 00:17:51,666 --> 00:17:55,033 Just believe that it's beyond even my powers. 252 00:17:55,166 --> 00:17:56,600 Those powers. 253 00:17:56,733 --> 00:17:58,833 Those powers to make fantasies come true... 254 00:17:58,966 --> 00:18:02,500 They are for other people, Julie, not for myself. 255 00:18:02,633 --> 00:18:07,700 And the very fact of our love makes what you ask impossible. 256 00:18:09,000 --> 00:18:11,033 I don't believe that. 257 00:18:11,166 --> 00:18:13,766 You could find a way, but you won't. 258 00:18:13,900 --> 00:18:16,533 You sent me away before, with a leg that wouldn't get well 259 00:18:16,666 --> 00:18:18,833 and a heart that wouldn't heal. 260 00:18:18,966 --> 00:18:23,733 And now you'll do it again for the same selfish reasons, 261 00:18:23,866 --> 00:18:26,133 whatever they are. 262 00:19:14,133 --> 00:19:17,866 (SOFT MUSIC PLAYING, PEOPLE CHATTING) 263 00:19:18,000 --> 00:19:19,200 If I may say so, sir, 264 00:19:19,333 --> 00:19:22,300 your reception for VIP guests is a splendid idea. 265 00:19:22,433 --> 00:19:23,766 Thank you, Lawrence, but I remind you 266 00:19:23,900 --> 00:19:27,933 all Fantasy Island guests are VIPs, as you call them. 267 00:19:28,066 --> 00:19:29,100 Of course, sir. 268 00:19:31,200 --> 00:19:33,000 Oh, dear. 269 00:19:33,133 --> 00:19:35,166 MR. ROARKE: A problem, Lawrence? 270 00:19:35,300 --> 00:19:37,600 Two, sir. 271 00:19:37,733 --> 00:19:39,700 And more of a disaster. 272 00:19:39,833 --> 00:19:41,766 They're old friends of mine... 273 00:19:41,900 --> 00:19:43,133 And Baldwin's. 274 00:19:44,266 --> 00:19:46,100 But it's not just them I'm worried about. 275 00:19:46,233 --> 00:19:47,500 It's their employers. 276 00:19:48,333 --> 00:19:50,266 Oh, I see. 277 00:19:50,400 --> 00:19:55,600 All of them, I gather, know Mrs. Darnell and Baldwin. 278 00:19:55,733 --> 00:19:57,033 Oh! 279 00:19:58,266 --> 00:20:00,566 Ah! 280 00:20:00,700 --> 00:20:03,333 Enter the witches right on cue. 281 00:20:03,466 --> 00:20:07,500 Mesdames Andrews and Wilkins 282 00:20:07,633 --> 00:20:09,833 who both enjoy a reputation for malicious gossip 283 00:20:09,966 --> 00:20:13,900 that is exceeded only by the wealth of their respective husbands. 284 00:20:14,033 --> 00:20:16,200 They sound very ominous indeed. 285 00:20:16,333 --> 00:20:18,133 The very word, sir. 286 00:20:19,266 --> 00:20:20,833 The only thing they'd enjoy more 287 00:20:20,966 --> 00:20:23,233 than blighting the fragile blossom of love, 288 00:20:23,366 --> 00:20:26,633 would be to plow up the entire garden. 289 00:20:26,766 --> 00:20:29,800 Well, as the one in charge of this fantasy, Lawrence, 290 00:20:29,933 --> 00:20:33,766 I suggest you keep a very close eye on the situation. 291 00:20:33,900 --> 00:20:35,300 And I wish you luck. 292 00:20:43,400 --> 00:20:45,266 (GASPS) There they are, Audrey. 293 00:20:45,400 --> 00:20:47,966 AUDREY: It is Baldwin. 294 00:20:48,700 --> 00:20:50,366 (LAUGHING) 295 00:20:50,500 --> 00:20:53,700 And just when I thought the weekend was going to be a colossal bore. 296 00:20:53,833 --> 00:20:55,400 Lovers! They're lovers! 297 00:20:55,533 --> 00:20:56,766 Probably have been for years. 298 00:20:56,900 --> 00:20:58,266 Oh, Audrey. 299 00:20:58,400 --> 00:21:00,733 You're jealous. 300 00:21:00,866 --> 00:21:03,533 I didn't think the two of us coming to this reception together 301 00:21:03,666 --> 00:21:05,266 was such a good idea at first, 302 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 but I've changed my mind. 303 00:21:07,533 --> 00:21:10,100 I'm changing my mind about a lot of things. 304 00:21:11,833 --> 00:21:13,933 I couldn't be happier. 305 00:21:14,066 --> 00:21:17,600 Come on, she's not going to get away from us this time. 306 00:21:21,000 --> 00:21:22,300 Leslie! 307 00:21:23,233 --> 00:21:24,866 How nice. 308 00:21:26,366 --> 00:21:30,366 Aren't you going to introduce us to this gorgeous man? 309 00:21:30,500 --> 00:21:34,233 Baldwin, it's you! 310 00:21:34,366 --> 00:21:36,700 Leslie, shall we bother explaining? 311 00:21:37,300 --> 00:21:38,400 Uh... 312 00:21:38,533 --> 00:21:40,133 "Leslie?" 313 00:21:41,400 --> 00:21:45,366 Marshall, we don't have anything to explain. 314 00:21:45,500 --> 00:21:47,833 Oh, of course not, dear. 315 00:21:47,966 --> 00:21:50,000 We are your friends. 316 00:21:51,133 --> 00:21:53,566 Besides, we don't blame you a bit. 317 00:21:54,266 --> 00:21:55,866 No, of course not. 318 00:21:56,000 --> 00:21:59,966 This island is the perfect setting for an indiscretion. 319 00:22:00,100 --> 00:22:02,266 Excuse me, Mesdames, 320 00:22:02,400 --> 00:22:04,500 but the only people being indiscreet here 321 00:22:04,633 --> 00:22:06,100 -are the two of you. -Oh! 322 00:22:06,233 --> 00:22:08,733 Or to put it more bluntly, go to hell. 323 00:22:08,866 --> 00:22:10,966 -LESLIE: (LAUGHING) -AUDREY: (GASPING) 324 00:22:21,166 --> 00:22:23,933 (SLOW DANCE MUSIC PLAYING) 325 00:23:18,033 --> 00:23:19,800 I've been looking for you. 326 00:23:19,933 --> 00:23:21,500 What is it, Julie? 327 00:23:23,033 --> 00:23:24,800 I was dancing, 328 00:23:24,933 --> 00:23:27,733 and an old man with a cane was watching me. 329 00:23:27,866 --> 00:23:30,400 I remembered that I was crippled too. 330 00:23:35,433 --> 00:23:36,533 Listen to me. 331 00:23:36,666 --> 00:23:42,066 There may be a way to grant you what you ask. 332 00:23:42,200 --> 00:23:44,633 -To be healed? -Yes. 333 00:23:44,766 --> 00:23:47,433 If I find a way... 334 00:23:48,266 --> 00:23:51,300 it will require a... 335 00:23:51,433 --> 00:23:53,000 a sacrifice. 336 00:23:54,100 --> 00:23:57,200 Nothing worthwhile is without a price. 337 00:23:57,333 --> 00:23:59,800 What sacrifice wouldn't be worth it? 338 00:23:59,933 --> 00:24:01,933 It means that much to you? 339 00:24:02,066 --> 00:24:04,733 It means everything to me. 340 00:24:11,033 --> 00:24:12,466 I love you. 341 00:24:12,600 --> 00:24:14,466 And I love you, Julie. 342 00:24:16,333 --> 00:24:18,233 More than you know. 343 00:24:20,033 --> 00:24:22,200 Until later, huh? 344 00:24:36,266 --> 00:24:37,400 Oh! 345 00:24:37,533 --> 00:24:40,100 -Hello. -Hello. 346 00:24:40,233 --> 00:24:42,300 I missed you. 347 00:24:42,433 --> 00:24:45,500 I'm... I'm sorry about my friends. 348 00:24:45,633 --> 00:24:47,366 "Friends." 349 00:24:47,500 --> 00:24:48,933 What happened doesn't matter. 350 00:24:49,066 --> 00:24:50,400 It does matter. 351 00:24:50,533 --> 00:24:52,300 Only if we let it. 352 00:24:52,433 --> 00:24:54,600 I'm afraid it's not our choice. 353 00:24:56,166 --> 00:25:01,233 You can't let some stupid idiots spoil what we have. 354 00:25:02,400 --> 00:25:04,100 Don't you see? 355 00:25:04,233 --> 00:25:07,633 We already had a relationship that worked very well. 356 00:25:07,766 --> 00:25:10,400 No cruelty, no hurting you. 357 00:25:10,533 --> 00:25:13,400 Still being together every day. 358 00:25:13,533 --> 00:25:14,966 Together? 359 00:25:15,100 --> 00:25:17,600 You call that together? 360 00:25:17,733 --> 00:25:22,100 Every time you were near me I couldn't say what I wanted to. 361 00:25:22,233 --> 00:25:24,466 -I couldn't touch you. -I've made up my mind. 362 00:25:29,333 --> 00:25:30,433 Marshall... 363 00:25:33,233 --> 00:25:34,700 Will you excuse me, Madame. 364 00:25:49,466 --> 00:25:51,333 Oh, good morning, Madame. 365 00:25:52,566 --> 00:25:54,700 It's not going to work, Marshall. 366 00:25:54,833 --> 00:25:56,966 I've been awake all night thinking about yesterday 367 00:25:57,100 --> 00:25:58,466 and how we were together. 368 00:25:58,600 --> 00:26:01,433 I'm not going to let you throw it away. 369 00:26:01,566 --> 00:26:03,400 I said it all last night. 370 00:26:03,533 --> 00:26:04,866 I'm sorry. 371 00:26:07,533 --> 00:26:13,433 Aren't you the least bit curious about all you've been missing? 372 00:26:24,233 --> 00:26:27,566 You do put up a pretty convincing argument. 373 00:26:27,700 --> 00:26:30,533 You must know I love you. 374 00:26:30,666 --> 00:26:32,500 I love you too, Leslie. 375 00:26:39,366 --> 00:26:41,300 JULIE: Then it's really true! 376 00:26:41,433 --> 00:26:43,333 I won't be crippled again! 377 00:26:44,266 --> 00:26:45,766 I can't believe it. 378 00:26:45,900 --> 00:26:47,800 My dreams are coming true. 379 00:26:48,933 --> 00:26:50,133 It's all because of you. 380 00:26:50,266 --> 00:26:52,466 Oh, I'm so happy I could burst. 381 00:26:52,600 --> 00:26:54,100 It's going to be just like it was again. 382 00:26:54,233 --> 00:26:55,766 Julie... 383 00:26:55,900 --> 00:26:58,466 Nothing can ever be... 384 00:26:58,600 --> 00:27:00,666 Exactly like it was before. 385 00:27:00,800 --> 00:27:02,100 Oh yes, it can. 386 00:27:02,233 --> 00:27:03,466 'Cause I'm on my feet. 387 00:27:03,600 --> 00:27:06,700 And best of all, I've got my man. 388 00:27:08,166 --> 00:27:10,533 Now don't you give me that look. 389 00:27:10,666 --> 00:27:12,433 I'm whole again. 390 00:27:12,566 --> 00:27:16,633 And this time, I won't take no for an answer. 391 00:27:28,266 --> 00:27:29,733 (BOTH LAUGHING) 392 00:27:31,400 --> 00:27:32,733 Thank you. 393 00:27:33,933 --> 00:27:36,066 You look marvelous. 394 00:27:36,200 --> 00:27:39,000 Oh, I feel marvelous. 395 00:27:40,300 --> 00:27:41,733 And all because of you. 396 00:27:41,866 --> 00:27:44,766 It's taken all these years together 397 00:27:44,900 --> 00:27:47,100 for us finally to be together. 398 00:27:47,233 --> 00:27:51,333 Suddenly I'm not sure about things I've always been sure about. 399 00:27:52,800 --> 00:27:55,633 Confusion of the best kind, don't you think? 400 00:27:55,766 --> 00:27:57,266 I do. 401 00:28:00,900 --> 00:28:04,666 WOMAN: Baldwin! Is that you? 402 00:28:08,400 --> 00:28:11,266 Oh, excuse me, Mrs. Darnell. 403 00:28:11,400 --> 00:28:12,700 Uh... 404 00:28:12,833 --> 00:28:15,700 Leslie, this is Carol and McShane. 405 00:28:15,833 --> 00:28:20,533 They work for Mrs. Andrews and Mrs. Wilkins. 406 00:28:20,666 --> 00:28:22,200 -How do you do? -How do you do? 407 00:28:22,333 --> 00:28:24,533 Please, won't you join us? 408 00:28:24,666 --> 00:28:27,700 Thank you, but I don't think that's wise. 409 00:28:27,833 --> 00:28:31,566 It wouldn't look right if our employers came along. 410 00:28:31,700 --> 00:28:34,166 You know, the hired help sitting with... 411 00:28:36,433 --> 00:28:39,133 As a matter of fact we were just leaving. 412 00:28:39,266 --> 00:28:40,600 Excuse us. 413 00:28:42,933 --> 00:28:45,833 So nice to see you're moving up in the world. 414 00:28:45,966 --> 00:28:47,400 Leslie. 415 00:28:49,800 --> 00:28:50,866 See? 416 00:28:51,000 --> 00:28:52,666 We can't stop them. 417 00:28:52,800 --> 00:28:53,800 Your friends or mine. 418 00:28:53,933 --> 00:28:55,500 It'll always be the same. 419 00:28:55,633 --> 00:28:57,666 They'll never let us be just us. 420 00:28:57,800 --> 00:29:00,200 Darling, I don't give a damn about our friends. 421 00:29:00,333 --> 00:29:02,466 You will, my dear. 422 00:29:02,600 --> 00:29:04,533 Sooner or later, you will. 423 00:29:10,400 --> 00:29:11,600 Hey! 424 00:29:11,733 --> 00:29:13,100 (LAUGHING) 425 00:29:13,233 --> 00:29:16,500 May I say that you're absolutely gorgeous, Julie Mars. 426 00:29:16,633 --> 00:29:18,266 You may, and thank you. 427 00:29:18,400 --> 00:29:21,433 -And maybe I'm in love, Edmond. -Well, if that's what does it, 428 00:29:21,566 --> 00:29:24,766 I recommend it to every woman in the world. 429 00:29:24,900 --> 00:29:27,500 You are going to accept that offer of mine, aren't you? 430 00:29:27,633 --> 00:29:29,266 If you like the way I dance. 431 00:29:29,400 --> 00:29:33,466 Oh, the way you walked in here just now, the way you move. 432 00:29:33,600 --> 00:29:35,700 I don't need to see you dance, Julie. 433 00:29:35,833 --> 00:29:38,266 I know how fantastic you'll be. 434 00:29:38,400 --> 00:29:39,700 You're sweet. 435 00:29:39,833 --> 00:29:41,133 Now I've got things to do. 436 00:29:41,266 --> 00:29:43,133 All I was waiting for was your go-ahead. 437 00:29:43,266 --> 00:29:45,966 I'll get a copy of the book to you, write up an agreement, 438 00:29:46,100 --> 00:29:48,333 and alert Broadway 439 00:29:48,466 --> 00:29:50,766 her greatest star is coming home. 440 00:29:50,900 --> 00:29:52,866 (BOTH LAUGHING) 441 00:29:55,900 --> 00:29:58,566 Why, Lawrence, you're the picture of industry. 442 00:29:58,700 --> 00:30:00,600 Oh, very kind I'm sure, Miss Julie. 443 00:30:00,733 --> 00:30:02,200 But I'm afraid I've botched things up. 444 00:30:02,333 --> 00:30:05,366 Inadvertently I seated the Russian representative 445 00:30:05,500 --> 00:30:07,500 at today's festival screening 446 00:30:07,633 --> 00:30:09,633 next to the one from China. 447 00:30:09,766 --> 00:30:11,833 I'm sure they'll both survive. 448 00:30:11,966 --> 00:30:13,566 Yes, but will I? 449 00:30:13,700 --> 00:30:17,300 Mr. Roarke specifically directed me to prevent such a confrontation. 450 00:30:17,433 --> 00:30:19,466 Well, I'll ask him to let you off this time. 451 00:30:19,600 --> 00:30:20,966 Thank you. 452 00:30:21,100 --> 00:30:23,600 But as they say, there are no free rides. 453 00:30:23,733 --> 00:30:25,666 One must always pay the piper, you know. 454 00:30:25,800 --> 00:30:28,400 What does that mean exactly? 455 00:30:28,533 --> 00:30:30,266 It's only an old saying, Miss Julie. 456 00:30:30,400 --> 00:30:31,800 Something about... 457 00:30:31,933 --> 00:30:35,333 For every step the reveler takes, 458 00:30:35,466 --> 00:30:38,900 for every joyous skip he makes, the piper must be paid. 459 00:30:40,433 --> 00:30:42,500 Oh, well. 460 00:30:42,633 --> 00:30:45,433 Perhaps I've discovered a new approach to diplomacy. 461 00:30:45,566 --> 00:30:46,966 Excuse me. 462 00:30:47,100 --> 00:30:48,733 MR. ROARKE (VOICEOVER): Julie... 463 00:30:48,866 --> 00:30:50,966 if I find a way... 464 00:30:51,100 --> 00:30:53,733 it will require a sacrifice. 465 00:30:53,866 --> 00:30:56,966 Nothing worthwhile is without a price. 466 00:31:00,966 --> 00:31:03,233 MR. ROARKE: But just this morning you said all was well. 467 00:31:03,366 --> 00:31:05,866 Baldwin is a very stubborn man. 468 00:31:06,000 --> 00:31:07,966 He... (DOOR OPENS) 469 00:31:08,100 --> 00:31:10,200 -Mr. Roarke. -LAWRENCE: Right on cue, Madame. 470 00:31:10,333 --> 00:31:12,233 Excuse me for barging in like this, 471 00:31:12,366 --> 00:31:14,633 but I really must speak to you. 472 00:31:14,766 --> 00:31:15,833 Certainly, Mrs. Darnell. 473 00:31:15,966 --> 00:31:18,800 -Please have a seat. -Thank you. 474 00:31:18,933 --> 00:31:20,500 What can I do for you? 475 00:31:22,433 --> 00:31:23,933 It's Marshall. 476 00:31:24,066 --> 00:31:27,300 He insists we stop the fantasy, Lawrence, I... 477 00:31:28,033 --> 00:31:29,366 Mr. Roarke, 478 00:31:29,500 --> 00:31:31,633 when it's just the two of us 479 00:31:31,766 --> 00:31:34,000 it's as I knew it would be. 480 00:31:34,133 --> 00:31:35,633 Wonderful. 481 00:31:35,766 --> 00:31:38,000 But... Well, he's convinced 482 00:31:38,133 --> 00:31:41,200 that I'm being hurt by other people's bad manners. 483 00:31:43,000 --> 00:31:44,966 MR. ROARKE: Ah, Mr. Baldwin. 484 00:31:45,100 --> 00:31:46,600 No, no! Let me guess. 485 00:31:46,733 --> 00:31:49,033 You are here to talk about Mrs. Darnell. 486 00:31:49,166 --> 00:31:50,533 Yes, I am. 487 00:31:52,633 --> 00:31:54,400 What are you doing here? 488 00:31:54,533 --> 00:31:57,100 She came to talk to Mr. Roarke about you. 489 00:31:58,766 --> 00:32:01,433 I'm sorry about this whole mess, Leslie. 490 00:32:01,566 --> 00:32:03,433 Darling, it's not your fault. 491 00:32:03,566 --> 00:32:04,833 Precisely. 492 00:32:04,966 --> 00:32:06,700 So perhaps you would like to talk things over. 493 00:32:06,833 --> 00:32:10,333 Now why don't you use my lanai? Hmm? 494 00:32:10,466 --> 00:32:11,800 Thank you. 495 00:32:17,033 --> 00:32:19,700 Well, Lawrence, I have other things to attend to. 496 00:32:19,833 --> 00:32:23,833 But as you often say, carry on. 497 00:32:32,733 --> 00:32:35,566 Lawrence, this thing between Baldwin and Mrs. Darnell 498 00:32:35,700 --> 00:32:36,866 has gone on long enough. 499 00:32:37,000 --> 00:32:38,466 You've got to do something. 500 00:32:38,600 --> 00:32:40,800 I'm afraid it's none of my affair. 501 00:32:40,933 --> 00:32:42,966 And I'm sure it's none of yours. 502 00:32:43,100 --> 00:32:44,400 It is so our affair. 503 00:32:44,533 --> 00:32:45,766 Once people forget their place, 504 00:32:45,900 --> 00:32:47,300 the whole world is going to fall apart. 505 00:32:47,433 --> 00:32:48,800 Look, we don't care what they do, 506 00:32:48,933 --> 00:32:50,700 as long as they don't do it in public. 507 00:32:50,833 --> 00:32:53,200 McShane, out! 508 00:33:00,833 --> 00:33:02,400 I'm sorry. 509 00:33:03,600 --> 00:33:06,600 About everything and everybody. 510 00:33:20,566 --> 00:33:21,866 EDMOND: Hi, Julie. 511 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 -Mr. Roarke. -Mr. Roan. 512 00:33:23,733 --> 00:33:26,633 I'm sure Julie's told you she's going to do my Broadway show. 513 00:33:26,766 --> 00:33:28,800 She mentioned it, yes. 514 00:33:28,933 --> 00:33:30,700 I haven't been able to talk about anything else. 515 00:33:30,833 --> 00:33:32,566 With your permission, Mr. Roarke, 516 00:33:32,700 --> 00:33:35,866 I'd love to send out the word, "Julie Mars returns." 517 00:33:36,000 --> 00:33:38,700 Oh, I'm sorry, the announcement will have to wait until tonight, 518 00:33:38,833 --> 00:33:40,666 after Julie dances. 519 00:33:40,800 --> 00:33:42,400 Darling, why? You said... 520 00:33:42,533 --> 00:33:44,833 You know something, Mr. Roarke, I think you're right. 521 00:33:44,966 --> 00:33:46,633 It'll be a much more exciting announcement 522 00:33:46,766 --> 00:33:49,766 after everyone has seen Julie dance again. 523 00:33:49,900 --> 00:33:52,066 (LAUGHING) You're quite a showman. 524 00:33:52,200 --> 00:33:53,833 We'll talk later, Julie. 525 00:34:01,000 --> 00:34:04,133 That man, the one with the cane... 526 00:34:04,266 --> 00:34:06,033 I can't go back to that. 527 00:34:06,166 --> 00:34:07,600 The self-pity... 528 00:34:07,733 --> 00:34:10,333 The absolute despair of knowing I can never dance again. 529 00:34:11,066 --> 00:34:12,033 I can't. 530 00:34:12,166 --> 00:34:14,500 Oh, Julie, Julie. 531 00:34:14,633 --> 00:34:17,800 The sacrifice, what is it? 532 00:34:19,133 --> 00:34:21,433 You told me there would be a price to pay. 533 00:34:21,566 --> 00:34:22,766 What is it? 534 00:34:24,633 --> 00:34:27,866 You once questioned my love for you, Julie. 535 00:34:28,000 --> 00:34:29,500 When this sacrifice is met, 536 00:34:29,633 --> 00:34:32,666 there will be no need to ever question it again. 537 00:34:42,699 --> 00:34:44,633 For luck. 538 00:34:44,766 --> 00:34:46,600 Wear it tonight when I dance. 539 00:34:46,733 --> 00:34:47,933 Please. 540 00:34:48,066 --> 00:34:49,766 For good luck. 541 00:34:49,900 --> 00:34:51,066 Of course. 542 00:34:51,199 --> 00:34:52,133 Oh, I have a million things to do. 543 00:34:52,266 --> 00:34:55,066 I'll see you tonight, love. 544 00:35:12,633 --> 00:35:13,866 By the way, Lawrence, 545 00:35:14,000 --> 00:35:16,100 the next time you want to arrange a fantasy 546 00:35:16,233 --> 00:35:17,366 for one of your friends, 547 00:35:17,500 --> 00:35:19,900 may I suggest you consider something a little less... 548 00:35:20,033 --> 00:35:21,266 (DOOR OPENS) 549 00:35:22,433 --> 00:35:24,966 Mr. Roarke, we want to talk to you. 550 00:35:25,100 --> 00:35:27,733 Oh, ladies, I can see you have a problem. 551 00:35:27,866 --> 00:35:29,600 Please have a seat, won't you? 552 00:35:29,733 --> 00:35:30,966 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 553 00:35:31,100 --> 00:35:33,833 It's about a very delicate subject. 554 00:35:33,966 --> 00:35:37,766 It's about Leslie Darnell and her butler. 555 00:35:37,900 --> 00:35:39,133 Yes? 556 00:35:39,266 --> 00:35:41,833 Uh, maybe... 557 00:35:41,966 --> 00:35:43,800 Maybe he should leave? 558 00:35:43,933 --> 00:35:46,600 Oh, no, no, I don't think so. 559 00:35:46,733 --> 00:35:48,566 AUDREY: Well, then I'll just say it. 560 00:35:48,700 --> 00:35:51,933 Leslie and her butler are having a blatant affair 561 00:35:52,066 --> 00:35:54,566 and you must put an end to it. 562 00:35:54,700 --> 00:35:57,666 -Must I? -Yes. 563 00:35:57,800 --> 00:36:02,166 If you care about the reputation of your precious Fantasy Island. 564 00:36:02,300 --> 00:36:05,400 Is that a threat, Mrs. Andrews? 565 00:36:05,533 --> 00:36:08,900 -Take it any way you like. -I see. 566 00:36:09,033 --> 00:36:12,066 Would it interest you to know that all of my guests... 567 00:36:12,200 --> 00:36:15,333 um, all of my guests... 568 00:36:15,466 --> 00:36:17,133 are carefully screened 569 00:36:17,266 --> 00:36:20,866 before arriving on my precious Fantasy Island? 570 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 This has nothing to do with us. 571 00:36:23,133 --> 00:36:27,133 It's about Leslie Darnell and her disgusting affair. 572 00:36:27,266 --> 00:36:29,766 Oh, I quite understand. 573 00:36:29,900 --> 00:36:31,966 But what you may not understand is 574 00:36:32,100 --> 00:36:34,133 that when someone declares war, 575 00:36:34,266 --> 00:36:37,733 both sides are forced to use all the weapons they're able to, 576 00:36:37,866 --> 00:36:41,133 shall we say, discover. 577 00:36:42,200 --> 00:36:46,633 I seem to recall something about you 578 00:36:46,766 --> 00:36:50,133 and a certain gentleman in Chicago, was it? 579 00:36:50,833 --> 00:36:51,966 Not too long ago. 580 00:36:52,100 --> 00:36:53,433 Shame on you. 581 00:36:54,866 --> 00:36:56,633 And I believe you, Mrs. Wilkins, 582 00:36:56,766 --> 00:37:01,066 have developed a very warm relationship 583 00:37:01,200 --> 00:37:03,133 -with your dance instructor. -Ah. 584 00:37:03,266 --> 00:37:04,533 (SUPPRESSED GIGGLING) 585 00:37:07,200 --> 00:37:09,466 -Mr. Roarke. -Yes? 586 00:37:11,433 --> 00:37:14,800 I trust that everything that has been said here today 587 00:37:14,933 --> 00:37:17,900 will be held in your confidence. 588 00:37:18,033 --> 00:37:19,566 Of course. 589 00:37:23,100 --> 00:37:24,366 Goodbye, ladies. 590 00:37:37,733 --> 00:37:41,066 Sir, you are utterly magnificent. 591 00:37:41,200 --> 00:37:42,500 Thank you, Lawrence. 592 00:37:49,900 --> 00:37:52,833 Oh, Marshall, please marry me. 593 00:37:52,966 --> 00:37:54,933 It would solve all our problems. 594 00:37:55,066 --> 00:37:56,866 Leslie, I love you. 595 00:37:57,000 --> 00:37:58,600 You know that. 596 00:37:58,733 --> 00:38:00,700 But it's impossible. 597 00:38:00,833 --> 00:38:02,900 Not that again. 598 00:38:03,033 --> 00:38:05,266 Do we really care what other people say about us? 599 00:38:05,400 --> 00:38:06,966 Oh, maybe we could handle that. 600 00:38:07,100 --> 00:38:10,833 -But... -Oh, don't. 601 00:38:10,966 --> 00:38:13,766 Please don't say "but." 602 00:38:13,900 --> 00:38:15,300 (SIGHING) 603 00:38:15,433 --> 00:38:19,200 When two people love each other, nothing is impossible. 604 00:38:21,233 --> 00:38:26,200 We'll live happily ever after in my rooms over the garage. 605 00:38:26,333 --> 00:38:27,800 Yes! 606 00:38:27,933 --> 00:38:31,000 Don't you see? We can live anywhere. 607 00:38:31,133 --> 00:38:33,800 Switzerland, the Riviera, the darkest regions of Africa. 608 00:38:33,933 --> 00:38:34,833 I don't care, 609 00:38:34,966 --> 00:38:36,733 just so long as we're together. 610 00:38:36,866 --> 00:38:39,600 And how am I supposed to make us a living? 611 00:38:39,733 --> 00:38:41,000 I'm a butler. 612 00:38:42,933 --> 00:38:46,233 You could learn something else if you really wanted to. 613 00:38:46,366 --> 00:38:47,766 There, you see? 614 00:38:47,900 --> 00:38:49,900 I was trained by my father, 615 00:38:50,033 --> 00:38:51,633 who was trained by his father 616 00:38:51,766 --> 00:38:55,433 in an honorable profession which I happen to like very much. 617 00:38:57,333 --> 00:38:58,833 I understand. 618 00:38:58,966 --> 00:39:01,333 I really do. 619 00:39:01,466 --> 00:39:03,333 (SIGHING) 620 00:39:04,033 --> 00:39:05,633 We'll work it out. 621 00:39:06,966 --> 00:39:09,833 We'd be on our way to the Justice of the Peace right now 622 00:39:09,966 --> 00:39:12,100 if I could figure out a way to marry you 623 00:39:12,233 --> 00:39:16,266 and keep one shred of self-respect. 624 00:39:18,000 --> 00:39:19,800 Marshall... 625 00:39:19,933 --> 00:39:22,733 self-respect is wonderful. 626 00:39:22,866 --> 00:39:24,866 It's just poor company at 3:00 in the morning. 627 00:39:25,000 --> 00:39:28,733 You're right, but it's all I have. 628 00:39:28,866 --> 00:39:31,166 But more than that, 629 00:39:31,300 --> 00:39:33,166 I care about your happiness. 630 00:39:35,200 --> 00:39:38,733 You really think I'll be happy if we go back to the way it was? 631 00:39:38,866 --> 00:39:41,200 I think we have to find out. 632 00:39:44,033 --> 00:39:45,433 I know it won't be easy. 633 00:39:47,566 --> 00:39:49,033 You're right. 634 00:39:49,733 --> 00:39:51,800 It won't be easy. 635 00:39:51,933 --> 00:39:53,500 I can promise you that. 636 00:39:54,866 --> 00:39:57,000 As a matter of fact, 637 00:39:57,133 --> 00:40:00,500 I'm going to make it just about impossible. 638 00:40:01,466 --> 00:40:03,866 (BOTH CHUCKLING) 639 00:40:09,533 --> 00:40:11,400 LESLIE: Ohhh... 640 00:40:17,000 --> 00:40:18,800 ANNOUNCER: And now, ladies and gentlemen, 641 00:40:18,933 --> 00:40:22,266 Mr. Roarke presents the return of Miss Julie Mars! 642 00:40:22,400 --> 00:40:26,466 (UPBEAT DANCE MUSIC PLAYING) 643 00:40:28,000 --> 00:40:29,966 (AUDIENCE APPLAUDING) 644 00:41:49,500 --> 00:41:52,266 (AUDIENCE APPLAUDING) 645 00:42:04,066 --> 00:42:07,266 (MUSIC ENDS, CHEERING AND APPLAUDING) 646 00:42:07,400 --> 00:42:08,800 You are magnificent, Julie. 647 00:42:08,933 --> 00:42:11,233 Well, if I am, I'm your creation. 648 00:42:11,366 --> 00:42:14,000 Oh, darling, what is the sacrifice? 649 00:42:15,033 --> 00:42:16,500 AUDIENCE: Julie! Julie! 650 00:42:16,633 --> 00:42:19,466 (CHEERING AND APPLAUDING CONTINUES) 651 00:42:22,000 --> 00:42:22,966 Dance, Julie. 652 00:42:23,100 --> 00:42:26,133 Dance for as long as you wish. 653 00:42:34,766 --> 00:42:37,266 (CHEERING AND APPLAUDING INTENSIFIES) 654 00:42:53,633 --> 00:42:56,400 (UPBEAT DANCE MUSIC PLAYING) 655 00:43:08,866 --> 00:43:11,900 (MUSIC FADING) 656 00:43:12,033 --> 00:43:14,666 This is the sacrifice, Julie. 657 00:43:17,566 --> 00:43:19,666 To make your cure permanent... 658 00:43:22,366 --> 00:43:24,666 I must renounce my love for you. 659 00:43:26,066 --> 00:43:27,300 And I must take away from you 660 00:43:27,433 --> 00:43:31,266 any memory of your ever having loved me in return. 661 00:43:37,200 --> 00:43:39,366 (DANCE MUSIC GETS LOUDER) 662 00:44:00,500 --> 00:44:04,500 (AUDIENCE CHEERING, WHISTLING, APPLAUDING) 663 00:44:21,100 --> 00:44:24,333 (MUSIC ENDS, CHEERING AND APPLAUDING CONTINUES) 664 00:44:45,566 --> 00:44:48,733 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please. 665 00:44:48,866 --> 00:44:52,366 I have an exciting announcement concerning Julie. 666 00:44:52,500 --> 00:44:54,500 I'm happy to tell you that Miss Julie Mars 667 00:44:54,633 --> 00:44:58,366 will be starring in my new Broadway show next season. 668 00:44:58,500 --> 00:45:02,733 (CHEERING AND APPLAUDING) 669 00:45:11,800 --> 00:45:13,400 Goodbye, Julie. 670 00:45:52,866 --> 00:45:54,366 Mr. Roarke. 671 00:45:56,500 --> 00:46:00,200 Well, my fantasy was more than satisfactory, Lawrence, 672 00:46:00,333 --> 00:46:02,400 even though it wasn't quite what I expected. 673 00:46:02,533 --> 00:46:05,333 Beg pardon, Madame, but Baldwin acts as though... 674 00:46:05,466 --> 00:46:09,133 Yes, as though nothing has changed. 675 00:46:09,266 --> 00:46:12,100 And yet we know that the smallest ripple sent out 676 00:46:12,233 --> 00:46:15,166 into the sea of life finally reaches the farthest shore, 677 00:46:15,300 --> 00:46:16,566 don't we, Mrs. Darnell? 678 00:46:16,700 --> 00:46:18,133 Yes, Mr. Roarke. 679 00:46:18,266 --> 00:46:21,400 But in our case, it's more than a ripple. 680 00:46:21,533 --> 00:46:23,266 It's a tidal wave. 681 00:46:23,400 --> 00:46:24,600 And I'm going to do everything in my power 682 00:46:24,733 --> 00:46:26,333 to keep that storm raging. 683 00:46:26,466 --> 00:46:29,966 Then may I wish you both a turbulent but happy voyage. 684 00:46:30,100 --> 00:46:31,500 (LAUGHING) Oh, thank you, Mr. Roarke. 685 00:46:31,633 --> 00:46:33,000 You're very welcome. 686 00:46:33,133 --> 00:46:34,366 -And thank you, Lawrence. -Madame. 687 00:47:09,633 --> 00:47:12,300 Well, Miss Mars, Mr. Roan, 688 00:47:12,433 --> 00:47:15,266 from all reports, the film festival was quite a success. 689 00:47:15,400 --> 00:47:16,933 Bringing Julie back to the stage 690 00:47:17,066 --> 00:47:19,300 was really the big event of this festival. 691 00:47:19,433 --> 00:47:21,966 By the way, I'll send you tickets for the opening night. 692 00:47:22,100 --> 00:47:24,733 Thank you, thank you very much, Mr. Roan, thank you. 693 00:47:24,866 --> 00:47:27,233 Thanks again for everything. 694 00:47:27,366 --> 00:47:28,433 Goodbye, Mr. Roarke. 695 00:47:28,566 --> 00:47:30,633 -Goodbye, Miss Mars. -Lawrence. 696 00:47:37,366 --> 00:47:39,333 Something wrong, Lawrence? 697 00:47:39,466 --> 00:47:41,666 I'm quite astonished by Miss Mars' behavior. 698 00:47:41,800 --> 00:47:43,333 Oh? 699 00:47:44,833 --> 00:47:48,533 She acts as though you were just casual acquaintances. 700 00:47:48,666 --> 00:47:52,166 Hers was a very special fantasy, Lawrence. 701 00:47:52,300 --> 00:47:53,533 To make it a reality, 702 00:47:53,666 --> 00:47:56,700 she in effect had to drink from the waters of Lethe. 703 00:47:56,833 --> 00:47:59,466 You mean, forget the past? 704 00:47:59,600 --> 00:48:01,066 Only a part, Lawrence. 705 00:48:02,700 --> 00:48:04,500 Only a very small part. 49410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.