Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,710 --> 00:00:57,680
The plane! The plane!
2
00:01:13,190 --> 00:01:15,530
Bye-bye. CHILDREN: Bye.
3
00:01:29,880 --> 00:01:32,410
- Good morning, Mr. Roarke.
- Good morning, Julie.
4
00:02:06,350 --> 00:02:08,510
Smiles, everyone. Smiles.
5
00:02:18,420 --> 00:02:20,360
Who is that lady, Mr. Roarke?
6
00:02:20,490 --> 00:02:24,300
She's listed on the flight
manifest as Ms. Jane Doe.
7
00:02:24,430 --> 00:02:26,500
Her real name is
Ms. Ellen Layton.
8
00:02:26,630 --> 00:02:28,330
I don't understand.
9
00:02:28,570 --> 00:02:31,200
Ms. Layton was sent
to us by a friend of mine.
10
00:02:31,500 --> 00:02:33,710
It seems she's a
victim of amnesia
11
00:02:33,840 --> 00:02:36,580
caused by striking her head
when she fell from a horse.
12
00:02:36,710 --> 00:02:38,240
Oh, that's terrible.
13
00:02:38,740 --> 00:02:41,110
Yes, she can remember
absolutely nothing
14
00:02:41,250 --> 00:02:42,680
about her previous life.
15
00:02:42,820 --> 00:02:45,380
Her problem is a
conflict in in personalities,
16
00:02:45,520 --> 00:02:49,560
between the woman she once
was and the woman she wants to be.
17
00:02:49,690 --> 00:02:50,920
What is her fantasy?
18
00:02:51,060 --> 00:02:53,730
Her fantasy is to have
her memory restored,
19
00:02:53,860 --> 00:02:56,300
to become the person she
was before the accident.
20
00:02:56,700 --> 00:03:00,200
Unfortunately, Ms. Layton
may not like the person
21
00:03:00,330 --> 00:03:02,030
she used to be at all.
22
00:03:07,140 --> 00:03:09,210
Who are those men, Mr. Roarke?
23
00:03:09,340 --> 00:03:12,080
I'm surprised, Julie,
that you don't recognize
24
00:03:12,210 --> 00:03:15,610
the two most famous game
show hosts in the world.
25
00:03:15,750 --> 00:03:17,750
The gentleman on the
right is Mr. Bob Barclay
26
00:03:17,880 --> 00:03:19,420
from The Great Game.
27
00:03:19,650 --> 00:03:22,920
And Ron Ellison from I
Bet a Million, of course.
28
00:03:23,060 --> 00:03:24,816
Once the best of
friends when they
29
00:03:24,840 --> 00:03:26,466
were young and
struggling for recognition.
30
00:03:26,490 --> 00:03:27,790
They've become bitter rivals.
31
00:03:27,930 --> 00:03:29,476
They're both in love
with the same woman
32
00:03:29,500 --> 00:03:31,800
and jealous of each
other's success.
33
00:03:31,930 --> 00:03:35,840
You see, Mr. Barclay and
Mr. Ellison's joint fantasy
34
00:03:35,970 --> 00:03:39,170
is to be contestants on
the Ultimate game show.
35
00:03:39,310 --> 00:03:41,340
Ultimate Mr. Roarke?
36
00:03:41,470 --> 00:03:42,840
That sounds ominous.
37
00:03:42,980 --> 00:03:44,780
You may well be right.
38
00:03:44,910 --> 00:03:47,380
You see, these two men
who for years have watched
39
00:03:47,510 --> 00:03:49,350
contestants have all the thrills
40
00:03:49,480 --> 00:03:53,590
and excitement while they
as hosts have just stood by.
41
00:03:54,090 --> 00:03:57,220
And now they want to test
their own skill and brains.
42
00:03:57,360 --> 00:03:58,460
Precisely.
43
00:03:58,590 --> 00:04:00,230
But in a game where ultimately
44
00:04:00,360 --> 00:04:02,430
the winner takes all.
45
00:04:03,660 --> 00:04:04,660
And the loser?
46
00:04:06,970 --> 00:04:10,940
The loser faces death itself.
47
00:04:17,680 --> 00:04:20,380
My dear guests, I am
Mr. Roarke, your host.
48
00:04:20,710 --> 00:04:22,210
Welcome to Fantasy Island.
49
00:05:09,160 --> 00:05:10,860
Would you like to sit down?
50
00:05:11,000 --> 00:05:12,100
No, thank you.
51
00:05:12,530 --> 00:05:15,070
I assume you are ready
for your fantasy to begin.
52
00:05:15,200 --> 00:05:16,740
Yes, I am.
53
00:05:16,870 --> 00:05:20,910
But first I have to know
who and what I am.
54
00:05:21,040 --> 00:05:23,680
I don't even know my name.
55
00:05:23,810 --> 00:05:26,650
Your name is Ellen Layton.
56
00:05:26,780 --> 00:05:29,580
Ellen Layton.
57
00:05:29,720 --> 00:05:31,980
What kind of person
is Ellen Layton?
58
00:05:32,120 --> 00:05:36,160
Am I the hot dog type
or the filet mignon type?
59
00:05:36,290 --> 00:05:40,360
Do I like intellectual men
or the macho type, what?
60
00:05:40,490 --> 00:05:43,700
The important question
is are you sure that having
61
00:05:43,830 --> 00:05:47,200
your memory restored
will bring you happiness?
62
00:05:49,340 --> 00:05:51,400
I don't know.
63
00:05:51,740 --> 00:05:53,710
But that's what I
have to find out.
64
00:05:58,910 --> 00:06:00,210
Thank you, Julie.
65
00:06:02,010 --> 00:06:04,850
These wild flowers grow
only on Fantasy Island.
66
00:06:05,150 --> 00:06:08,190
They're a variety of
the genus Myosotis,
67
00:06:08,320 --> 00:06:10,990
perhaps more familiar
to you as forget-me-nots
68
00:06:11,120 --> 00:06:13,590
most appropriate in
your particular case.
69
00:06:14,890 --> 00:06:16,560
But what can they do for me?
70
00:06:16,700 --> 00:06:19,060
Under very special circumstances
71
00:06:19,200 --> 00:06:20,930
such as yours,
72
00:06:21,070 --> 00:06:23,640
they have a certain
magical quality.
73
00:06:24,500 --> 00:06:25,840
May I?
74
00:06:27,570 --> 00:06:32,850
I want you to periodically
inhale their fragrance.
75
00:06:32,980 --> 00:06:36,450
They shall be most
instrumental in the restoration
76
00:06:36,580 --> 00:06:38,780
of your memory, Ms. Layton.
77
00:06:38,920 --> 00:06:42,250
- That's marvelous.
- Now, tell me,
78
00:06:43,390 --> 00:06:47,360
what kind of person
would you like to be
79
00:06:47,660 --> 00:06:49,130
at this very moment?
80
00:06:50,300 --> 00:06:55,330
I... would like to
be... fun-loving,
81
00:06:55,470 --> 00:06:56,970
a free spirit,
82
00:06:58,040 --> 00:07:01,240
intelligent, caring
about people,
83
00:07:01,470 --> 00:07:03,380
attractive.
84
00:07:25,130 --> 00:07:27,730
Oh, Mr. Roarke,
this is wonderful.
85
00:07:27,870 --> 00:07:29,500
I just have to go see
86
00:07:29,640 --> 00:07:31,600
what I look like in the mirror.
87
00:07:31,740 --> 00:07:33,710
She looks wonderful.
88
00:07:34,010 --> 00:07:37,410
But what was she like
before she got amnesia?
89
00:07:38,340 --> 00:07:40,210
I will show you, Julie.
90
00:07:42,480 --> 00:07:44,820
Look at the door.
91
00:07:46,350 --> 00:07:48,920
Go ahead, look.
92
00:07:59,300 --> 00:08:02,840
Gentlemen, as
chairperson of this board,
93
00:08:02,970 --> 00:08:04,600
I will get straight
to the point.
94
00:08:04,740 --> 00:08:08,940
I will simply not tolerate your
shoddy performances any longer.
95
00:08:09,070 --> 00:08:11,510
As of this moment
you will all find
96
00:08:11,640 --> 00:08:16,150
your severance checks
waiting for you in your offices.
97
00:08:16,280 --> 00:08:19,450
That's right
gentlemen, I said all.
98
00:08:29,500 --> 00:08:33,900
Mr. Roarke, will she like
going back to being like that?
99
00:08:34,030 --> 00:08:35,700
I don't know, Julie.
100
00:08:35,830 --> 00:08:37,200
But it is her fantasy,
101
00:08:37,340 --> 00:08:41,270
and that is the
real Ellen Layton.
102
00:08:41,410 --> 00:08:43,310
I can't believe it.
103
00:08:43,440 --> 00:08:46,310
This is just the way
I wanted to look.
104
00:08:46,450 --> 00:08:49,850
Oh, Mr. Roarke,
whatever I was before,
105
00:08:49,980 --> 00:08:51,550
this is the way I want to be.
106
00:08:51,680 --> 00:08:53,220
I am happy you're pleased.
107
00:08:53,350 --> 00:08:54,990
Now, Julie, why don't
you take Ms. Layton
108
00:08:55,020 --> 00:08:56,390
over to the island lounge
109
00:08:56,520 --> 00:08:58,720
and introduce her to
some of our other guests.
110
00:08:58,860 --> 00:09:00,590
I have something,
oh, I must attend to.
111
00:09:00,730 --> 00:09:01,830
Excuse me, will you?
112
00:09:11,270 --> 00:09:14,470
Ladies and gentlemen,
good afternoon and welcome
113
00:09:14,610 --> 00:09:18,510
to the Fantasy Island
presentation of Ultimate.
114
00:09:25,580 --> 00:09:28,020
You know our two famous
contestants as well as I do.
115
00:09:28,150 --> 00:09:29,960
And here they are,
116
00:09:30,090 --> 00:09:33,690
Mr. Bob Barclay
from The Great Game.
117
00:09:41,470 --> 00:09:45,400
And Mr. Ron Ellison
from I Bet a Million.
118
00:09:52,780 --> 00:09:54,880
The curtain, please.
119
00:09:59,820 --> 00:10:05,090
And now the host of our show,
Fantasy Island's own, Mr. Roarke.
120
00:10:08,460 --> 00:10:10,500
Thank you, ladies and gentlemen.
121
00:10:10,630 --> 00:10:12,530
Thank you very much.
Thank you, Cindy.
122
00:10:12,660 --> 00:10:14,770
Will you take our
distinguished contestants
123
00:10:14,900 --> 00:10:16,540
to their places, please?
124
00:10:17,000 --> 00:10:21,340
The rules of Ultimate are quite
simple, ladies and gentlemen.
125
00:10:21,470 --> 00:10:23,580
To begin,
126
00:10:23,710 --> 00:10:26,710
the first one of you
to answer correctly
127
00:10:26,850 --> 00:10:29,750
will select one of
those doors, go in
128
00:10:29,880 --> 00:10:32,080
and, if he can,
129
00:10:32,450 --> 00:10:35,950
collect the first of
three grand prizes.
130
00:10:36,090 --> 00:10:37,620
Ladies and gentlemen,
131
00:10:37,760 --> 00:10:40,860
the first grand prize will be
132
00:10:40,990 --> 00:10:44,300
the lady whom our
contestants find to be
133
00:10:44,430 --> 00:10:46,800
the most desirable in the world.
134
00:10:46,930 --> 00:10:50,200
Both of them have been deeply
in love with her for many years,
135
00:10:50,540 --> 00:10:51,940
Ms. Lois Terry.
136
00:10:59,750 --> 00:11:02,880
Thank you, Ms. Terry.
And now, gentlemen,
137
00:11:03,120 --> 00:11:06,520
if you think you have the answer
to a question, simply ring the bell
138
00:11:06,650 --> 00:11:09,190
in front of you before
the other one does.
139
00:11:09,590 --> 00:11:12,590
I mentioned that there
are three grand prizes,
140
00:11:12,720 --> 00:11:17,360
but there are one,
two, three, four doors.
141
00:11:17,500 --> 00:11:19,400
Why?
142
00:11:19,530 --> 00:11:24,370
Because one of those
doors is the door of death.
143
00:11:27,070 --> 00:11:29,110
If you wish to
withdraw at this time,
144
00:11:29,340 --> 00:11:30,810
I will certainly understand.
145
00:11:31,310 --> 00:11:33,550
Oh, I've died before.
146
00:11:36,980 --> 00:11:38,120
You're dying now.
147
00:11:38,250 --> 00:11:39,950
I'm dying now... Hey.
148
00:11:42,120 --> 00:11:44,290
Bravo. Bravo.
149
00:11:46,020 --> 00:11:49,490
Well, and now, Cindy, may I
have the first question, please?
150
00:11:53,070 --> 00:11:54,370
Thank you.
151
00:11:54,930 --> 00:11:56,670
Who wrote these words,
152
00:11:58,570 --> 00:12:02,370
"She's beautiful, and
therefore to be wooed;
153
00:12:02,710 --> 00:12:06,880
"She is woman, and
therefore to be won"?
154
00:12:09,720 --> 00:12:11,520
W. Shakespeare.
155
00:12:12,580 --> 00:12:14,750
Shakespeare is correct.
156
00:12:22,330 --> 00:12:26,300
Congratulations,
Mr. Barclay, choose your door.
157
00:12:30,370 --> 00:12:32,000
What do you think? Number one?
158
00:12:32,140 --> 00:12:33,770
Number four?
159
00:12:38,640 --> 00:12:41,110
Please. Please.
160
00:12:41,680 --> 00:12:43,220
I choose number three.
161
00:12:45,680 --> 00:12:48,050
Number three.
Open it, Mr. Barclay.
162
00:12:48,190 --> 00:12:51,920
Enter, claim your
prize if you can,
163
00:12:52,060 --> 00:12:54,030
if it's not the door of death.
164
00:12:56,500 --> 00:12:58,130
It's not the door of death.
165
00:13:04,970 --> 00:13:08,440
Mr. Roarke, where am I?
166
00:13:12,340 --> 00:13:14,550
Why am I dressed like this?
167
00:13:28,330 --> 00:13:30,530
Who is this stranger?
168
00:13:30,660 --> 00:13:33,200
-Bob! -Lois?
169
00:13:33,330 --> 00:13:36,300
He knows the witch! Seize him!
170
00:13:36,440 --> 00:13:39,300
Hey, what is this, a
masquerade party?
171
00:13:40,170 --> 00:13:42,070
Come on, that woman is no witch.
172
00:13:42,740 --> 00:13:46,680
Good Lord, man, she's got her
own advertising agency in New York.
173
00:13:47,010 --> 00:13:51,450
The torches! -
174
00:13:51,580 --> 00:13:54,290
Okay. I guess I better
go along with this.
175
00:13:54,420 --> 00:13:56,760
Listen, there's a test.
176
00:13:56,890 --> 00:13:57,960
I read about it.
177
00:13:58,090 --> 00:13:59,760
It'll prove her innocence.
178
00:13:59,890 --> 00:14:04,060
I think you know too
much, mister, but speak out.
179
00:14:04,330 --> 00:14:07,170
Have her recite
the Lord's prayer.
180
00:14:07,870 --> 00:14:11,140
Everybody knows a witch
can only say it backwards.
181
00:14:11,840 --> 00:14:13,370
All right...
182
00:14:13,710 --> 00:14:15,170
Release him!
183
00:14:15,610 --> 00:14:19,010
Let us hear her recite
the Lord's prayer indeed.
184
00:14:19,140 --> 00:14:20,580
Speak out, woman!
185
00:14:22,410 --> 00:14:25,520
Ever for glory the and
186
00:14:25,650 --> 00:14:29,020
power the kingdom
the is thy for evil
187
00:14:29,150 --> 00:14:30,290
from us deliver
188
00:14:30,420 --> 00:14:33,020
but temptation into not us lead.
189
00:14:33,160 --> 00:14:35,030
Burn her!
190
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
Burn her!
191
00:14:42,200 --> 00:14:43,670
Stop them!
192
00:14:45,340 --> 00:14:46,670
Burn her!
193
00:14:55,280 --> 00:14:56,850
In there, quick.
194
00:15:08,160 --> 00:15:10,100
Well, done,
Mr. Barclay, well done.
195
00:15:10,230 --> 00:15:13,370
You have won the woman you
desire beyond all other women.
196
00:15:22,270 --> 00:15:25,430
You know, Julie, I've been smelling
these Forget-me-nots all the way over here.
197
00:15:25,540 --> 00:15:27,450
This is the real me, isn't it,
198
00:15:27,580 --> 00:15:29,650
the way I feel right now?
199
00:15:29,920 --> 00:15:33,690
All I can say is I have
complete faith in Mr. Roarke.
200
00:15:33,820 --> 00:15:35,290
Come on.
201
00:15:41,130 --> 00:15:42,760
Mr. and Mrs. White,
202
00:15:42,890 --> 00:15:46,260
I'd like to present another of
our guests, Ms. Ellen Layton.
203
00:15:46,400 --> 00:15:48,870
- Hello, Ellen, how are you?
- How do you do?
204
00:15:49,000 --> 00:15:50,540
-Hi. -Hello.
205
00:15:50,670 --> 00:15:52,800
This is my wife Sandra,
and you can call me Jim.
206
00:15:52,940 --> 00:15:54,670
Why don't you have
a seat and join us.
207
00:15:54,810 --> 00:15:56,270
-Yes, please. -Thank you.
208
00:15:56,410 --> 00:15:58,380
-Very nice of you. -No problem.
209
00:15:58,510 --> 00:16:01,350
Uh, if you'll excuse me,
I have some things to do.
210
00:16:01,480 --> 00:16:04,250
I'm leaving you in very
good company, Ms. Layton.
211
00:16:04,380 --> 00:16:05,620
Thank you.
212
00:16:08,250 --> 00:16:11,420
-Well. -Well, um, here's to fun.
213
00:16:11,560 --> 00:16:12,790
We'll drink to that.
214
00:16:12,920 --> 00:16:14,760
-Cheers. -Cheers.
215
00:16:19,500 --> 00:16:22,430
So, Ellen, tell us, where
do you come from?
216
00:16:24,870 --> 00:16:27,340
Look, I might as well tell you,
217
00:16:27,470 --> 00:16:29,510
I don't know where I come from.
218
00:16:30,540 --> 00:16:33,950
In fact, I hardly know
anything about myself.
219
00:16:35,450 --> 00:16:38,520
I... I have amnesia.
220
00:16:39,920 --> 00:16:42,350
Oh, that's sad.
221
00:16:42,490 --> 00:16:44,520
I mean, not being
able to remember
222
00:16:44,660 --> 00:16:46,320
anything about your past.
223
00:16:47,360 --> 00:16:48,906
Wait a minute, you
mean you don't remember
224
00:16:48,930 --> 00:16:51,730
your family or... What
about your friends?
225
00:16:52,500 --> 00:16:55,070
No, no one.
226
00:16:55,200 --> 00:16:57,940
- You're so attractive.
- I was just going to say.
227
00:16:58,070 --> 00:17:00,810
There must have been a
very important man in your life.
228
00:17:00,940 --> 00:17:02,110
I hope so,
229
00:17:02,240 --> 00:17:06,010
but I can't remember
if there was.
230
00:17:06,140 --> 00:17:09,410
Amnesia. Then she wouldn't
remember I'm not her lover.
231
00:17:09,880 --> 00:17:12,050
Honey, here comes
your long-lost husband.
232
00:17:12,180 --> 00:17:13,926
I'll tell you what, we're
just going to have fun.
233
00:17:13,950 --> 00:17:16,520
And forget all of our problems.
234
00:17:16,660 --> 00:17:19,220
Oh, great, I said the
right word, didn't I?
235
00:17:22,830 --> 00:17:24,000
-Cheers. -Cheers.
236
00:17:27,000 --> 00:17:29,870
And now, Mr. Ellison,
Mr. Barclay,
237
00:17:30,370 --> 00:17:32,800
we've come to
part two of Ultimate
238
00:17:32,940 --> 00:17:35,540
and the second
of our grand prizes,
239
00:17:35,670 --> 00:17:38,810
$5 million in cash.
240
00:17:42,780 --> 00:17:45,320
Are you ready, gentlemen?
241
00:17:45,450 --> 00:17:47,850
What is the name
of the Roman poet
242
00:17:47,990 --> 00:17:51,720
who wrote these
most significant lines?
243
00:17:53,020 --> 00:17:56,260
"Oh, cursed lust for gold
244
00:17:57,530 --> 00:18:01,870
"to what does thou not
drive the hearts of men."
245
00:18:04,770 --> 00:18:08,570
I think it was... Virgil.
246
00:18:09,770 --> 00:18:12,010
And your thinking, Mr. Ellison,
247
00:18:12,140 --> 00:18:15,150
is absolutely... correct.
248
00:18:15,280 --> 00:18:16,680
Oh.
249
00:18:22,220 --> 00:18:23,860
Ms. Terry,
250
00:18:23,990 --> 00:18:26,460
if I may borrow your
services once more.
251
00:18:26,990 --> 00:18:30,030
Now, Mr. Ellison, it
is your turn to choose.
252
00:18:34,730 --> 00:18:37,170
Which one, two, four?
253
00:18:37,300 --> 00:18:39,570
Take your pick, it's up to you.
254
00:18:39,700 --> 00:18:41,010
Two?
255
00:18:41,140 --> 00:18:45,580
I remind you one of those
doors remains the door of death.
256
00:18:45,710 --> 00:18:47,380
You may withdraw if you wish.
257
00:18:48,610 --> 00:18:51,520
I choose door number one.
258
00:18:54,850 --> 00:18:56,120
Number one.
259
00:18:56,250 --> 00:18:58,520
Open it, Mr. Ellison.
260
00:18:58,660 --> 00:19:02,330
Enter with Ms. Terry
and claim your prize,
261
00:19:02,460 --> 00:19:04,060
if you can,
262
00:19:04,360 --> 00:19:06,060
if it's not the door of death.
263
00:19:06,970 --> 00:19:09,530
The door of death.
264
00:19:09,670 --> 00:19:11,000
-Please. -Come on.
265
00:19:13,870 --> 00:19:14,940
Come on.
266
00:19:21,110 --> 00:19:23,580
Oh, great, now
we're robbing a bank.
267
00:19:24,480 --> 00:19:26,280
Hands up.
268
00:19:27,520 --> 00:19:31,560
Hey, it's all right. It's just
part of the fantasy, get it?
269
00:19:32,060 --> 00:19:35,360
No. I didn't know what I was
doing being burned as a witch,
270
00:19:35,490 --> 00:19:37,360
and I don't know
what I'm doing here.
271
00:19:37,500 --> 00:19:39,300
You're helping me
get the $5 million.
272
00:19:39,430 --> 00:19:41,300
It's all a stunt, watch.
273
00:19:41,430 --> 00:19:43,030
Hands up or I'll blast you!
274
00:19:45,570 --> 00:19:47,940
Is that beautiful? Come on.
275
00:19:54,550 --> 00:19:56,280
Here it all is.
276
00:19:56,410 --> 00:19:58,220
You didn't hold any
out, did you, buster?
277
00:19:58,350 --> 00:20:00,990
Oh, no, no, sir, that's the
payroll for the whole town,
278
00:20:01,290 --> 00:20:02,490
$5 million.
279
00:20:02,890 --> 00:20:04,790
Up. Up!
280
00:20:05,590 --> 00:20:07,290
$5 million.
281
00:20:07,430 --> 00:20:09,790
Ron Ellison, let's
get out of here.
282
00:20:09,930 --> 00:20:12,130
No, let's give Mr. Roarke
his money's worth.
283
00:20:12,260 --> 00:20:15,570
All right! I want rings,
watches, wallets.
284
00:20:15,700 --> 00:20:17,900
Keep that loot coming.
285
00:20:18,040 --> 00:20:20,840
Oh, that Roarke is
beautiful. He's got policemen.
286
00:20:20,970 --> 00:20:22,970
All right, hold it, police!
287
00:20:23,110 --> 00:20:25,410
All right, coppers, beat
it or I'll blow you away.
288
00:20:32,080 --> 00:20:34,120
Holy cow, they're
using real bullets.
289
00:20:34,250 --> 00:20:36,650
Those cops are trying to kill
us. There must be a back door.
290
00:20:36,760 --> 00:20:38,190
Come on, let's go, keep moving.
291
00:20:50,100 --> 00:20:52,670
Excellent,
Mr. Ellison, excellent.
292
00:20:52,970 --> 00:20:54,670
You have claimed
the second prize
293
00:20:54,810 --> 00:20:57,480
in even quicker time than
Mr. Barclay did the first.
294
00:20:57,610 --> 00:21:00,980
Congratulations to you both.
295
00:21:21,700 --> 00:21:23,030
Thank you.
296
00:21:25,170 --> 00:21:26,170
Hi.
297
00:21:28,240 --> 00:21:29,770
Excuse me.
298
00:21:29,910 --> 00:21:32,150
But if you got any closer,
you're going to be behind me.
299
00:21:32,210 --> 00:21:34,680
Oh, sorry, sorry.
300
00:21:36,180 --> 00:21:39,420
You know, Ellen,
you look wonderful.
301
00:21:39,550 --> 00:21:41,490
Why did you call me Ellen?
302
00:21:41,620 --> 00:21:43,620
Well, that's what
I've always called you,
303
00:21:43,760 --> 00:21:45,720
I suppose, because
it's your name.
304
00:21:45,860 --> 00:21:48,560
Are you saying we
know each other?
305
00:21:48,690 --> 00:21:50,800
Intimately.
306
00:21:50,930 --> 00:21:52,230
You mean, we're lovers?
307
00:21:54,930 --> 00:21:58,040
Come here for a minute. Here.
308
00:21:58,770 --> 00:21:59,900
Sit down.
309
00:22:03,170 --> 00:22:05,340
Look, Ellen, I know
why you're here.
310
00:22:05,480 --> 00:22:06,950
I know all about your amnesia.
311
00:22:07,080 --> 00:22:09,410
That's why I followed
you here to be with you,
312
00:22:09,550 --> 00:22:11,250
to help you if I can.
313
00:22:12,280 --> 00:22:15,390
It's not that I don't want
to be remember you.
314
00:22:15,520 --> 00:22:18,020
Maybe I did know you before.
315
00:22:18,960 --> 00:22:20,890
But I don't know you now.
316
00:22:22,390 --> 00:22:26,300
Um, Ellen, we were lovers.
317
00:22:27,530 --> 00:22:29,730
Are you sure?
318
00:22:30,440 --> 00:22:34,140
That's hardly something
that someone is unsure about.
319
00:22:34,270 --> 00:22:38,040
- I don't even know your name.
- Mike, Mike Collins.
320
00:22:38,180 --> 00:22:40,750
Look, we can start all over
again from the beginning.
321
00:22:40,880 --> 00:22:43,350
I don't mind.
322
00:22:43,480 --> 00:22:45,420
What do you suggest?
323
00:22:45,550 --> 00:22:49,290
Well, my bungalow, we
can meet there in a little while
324
00:22:49,420 --> 00:22:53,120
and have a drink, chat,
sort of get reacquainted.
325
00:22:53,260 --> 00:22:56,900
-How well acquainted? -Oh, very.
326
00:23:01,270 --> 00:23:03,430
Ladies and gentlemen,
327
00:23:03,800 --> 00:23:06,970
we have now come to
that portentous moment
328
00:23:07,110 --> 00:23:09,610
for which we have
all been waiting.
329
00:23:09,740 --> 00:23:14,380
Mr. Barclay, Mr. Ellison, I
have a proposition for you.
330
00:23:14,510 --> 00:23:18,620
You have each successfully
claimed one of the grand prizes
331
00:23:18,750 --> 00:23:19,920
so you are tied.
332
00:23:20,050 --> 00:23:22,520
I propose for the final prize,
333
00:23:22,790 --> 00:23:25,860
a tie-breaker, winner take all.
334
00:23:27,230 --> 00:23:30,190
Sure. Why not, Mr. Roarke?
335
00:23:31,360 --> 00:23:33,430
Okay. Winner take all.
336
00:23:35,730 --> 00:23:37,500
Splendid.
337
00:23:37,640 --> 00:23:39,100
The winner of the third prize
338
00:23:39,240 --> 00:23:43,640
then also claims prizes
number one and two.
339
00:23:47,450 --> 00:23:51,820
Of course, there are
only two doors left now.
340
00:23:53,580 --> 00:23:57,720
One of which is the door
of death if you remember.
341
00:23:58,960 --> 00:24:01,790
There will be no
questions this time.
342
00:24:02,360 --> 00:24:06,400
For you must share together
the contest which will decide
343
00:24:06,530 --> 00:24:09,200
the Ultimate winner.
344
00:24:10,940 --> 00:24:12,400
Are you ready Cindy?
345
00:24:15,940 --> 00:24:18,740
All set, Mr. Roarke.
346
00:24:20,610 --> 00:24:25,680
To save you the agony of
deciding which door to select,
347
00:24:26,650 --> 00:24:31,760
Cindy will spin the wheel and
the pointer will choose for you.
348
00:24:31,890 --> 00:24:32,890
Good luck, gentlemen.
349
00:24:36,560 --> 00:24:38,160
Cindy.
350
00:24:55,650 --> 00:24:56,810
Number four.
351
00:24:56,950 --> 00:24:58,450
Four.
352
00:25:02,420 --> 00:25:05,020
Well, Mr. Barclay, Mr. Ellison,
353
00:25:05,160 --> 00:25:07,160
which one of you will open it?
354
00:25:10,030 --> 00:25:13,030
Why don't you do the
honors, Mr. Roarke?
355
00:25:13,160 --> 00:25:15,770
Yes, Mr. Roarke,
please, you open the door.
356
00:25:18,540 --> 00:25:20,270
Very well.
357
00:25:46,930 --> 00:25:48,900
I'm sorry, gentlemen,
358
00:25:50,030 --> 00:25:52,000
the door of death.
359
00:26:08,120 --> 00:26:10,320
If you will follow me, please.
360
00:26:20,100 --> 00:26:22,300
Well, I believe this is
far enough, gentlemen.
361
00:26:22,430 --> 00:26:27,340
Now, I said that the third
prize was precious and so it is.
362
00:26:27,470 --> 00:26:29,370
It is life itself.
363
00:26:29,510 --> 00:26:32,640
What are you trying
to tell us, Mr. Roarke?
364
00:26:32,780 --> 00:26:36,150
Simply that you now stand
on one side of an island.
365
00:26:36,280 --> 00:26:39,820
To win... To save your lives,
366
00:26:40,990 --> 00:26:43,990
you must get to the other side.
367
00:26:44,120 --> 00:26:46,560
To do that, you
must work together
368
00:26:46,690 --> 00:26:50,460
as you did when you were young
and struggling to find success.
369
00:26:51,700 --> 00:26:53,400
Is that all?
370
00:26:54,300 --> 00:26:56,700
I must also inform you
that the forest is owned
371
00:26:56,830 --> 00:27:01,340
by a foreign prince who
has set his personal archer
372
00:27:02,070 --> 00:27:06,140
to guard it with specific
orders to kill any creature
373
00:27:06,280 --> 00:27:08,610
- that moves in his domain.
- Look, the hell with this.
374
00:27:08,750 --> 00:27:11,950
- I say we call the fantasy off.
- Oh, no, I'm sorry.
375
00:27:12,080 --> 00:27:14,250
I cannot interfere with a
fantasy once it has begun.
376
00:27:14,390 --> 00:27:16,220
But we want you to take it off.
377
00:27:16,350 --> 00:27:18,660
Gentlemen, gentlemen,
it isn't only you who I must
378
00:27:18,790 --> 00:27:20,460
be concerned about.
379
00:27:20,590 --> 00:27:23,430
Oh, no, indeed.
You see, the archer...
380
00:27:23,560 --> 00:27:26,460
Oh, he's called
Magog by the way,
381
00:27:26,600 --> 00:27:29,600
is also fulfilling a
fantasy of his own.
382
00:27:30,500 --> 00:27:31,600
Which is?
383
00:27:33,440 --> 00:27:39,110
To hunt the most dangerous
prey in the world... Man.
384
00:27:47,620 --> 00:27:52,520
Look, Ron, I... I'm
sorry about all this.
385
00:27:52,660 --> 00:27:56,130
It's as much my fault
as it is yours, Bob.
386
00:27:56,260 --> 00:27:58,060
Look, Mr. Roarke, I...
387
00:27:58,200 --> 00:28:00,730
- Mr. Roarke?
- Mr. Roarke?
388
00:28:00,870 --> 00:28:04,000
-Hey, look. -What?
389
00:28:06,600 --> 00:28:08,940
Bob? Ron?
390
00:28:09,070 --> 00:28:10,640
Lois?
391
00:28:10,780 --> 00:28:13,510
Mr. Roarke borrowed
me again. Where are we?
392
00:28:13,640 --> 00:28:15,580
I'll tell you where
we are, Lois.
393
00:28:15,710 --> 00:28:18,550
We're in big trouble.
394
00:28:29,360 --> 00:28:31,560
I was afraid you'd
change your mind.
395
00:28:31,700 --> 00:28:34,430
Well, to be truthful I did
have second thoughts.
396
00:28:34,570 --> 00:28:36,770
I've been walking
around to get courage.
397
00:28:36,900 --> 00:28:39,640
Yeah, well, I'm a
little on edge myself.
398
00:28:41,610 --> 00:28:43,470
Oh, my hair must look terrible.
399
00:28:43,610 --> 00:28:45,480
Is there some
place I can fix it?
400
00:28:45,610 --> 00:28:47,980
Oh, sure, sure,
right through there.
401
00:29:06,160 --> 00:29:07,970
Michael, I am a mess.
402
00:29:08,100 --> 00:29:10,476
And I just remembered I have an
appointment with my hairdresser.
403
00:29:10,500 --> 00:29:13,540
Well, look, look, it's... It's
all right. I know how you feel.
404
00:29:13,670 --> 00:29:15,640
Look, why don't we
have a little champagne
405
00:29:15,770 --> 00:29:18,086
and we can listen to some
music and chat a little while...
406
00:29:18,110 --> 00:29:19,410
You know, help you to readjust?
407
00:29:19,640 --> 00:29:22,480
Uh, I don't think I can
adjust to your bedroom.
408
00:29:24,180 --> 00:29:27,120
Oh, I'll be back in a minute.
409
00:29:31,620 --> 00:29:33,420
-Yes? -Uh...
410
00:29:33,560 --> 00:29:36,230
Excuse me, Ms. Layton,
there's a man looking for you
411
00:29:36,360 --> 00:29:38,230
who says he's your...
412
00:29:38,360 --> 00:29:41,030
Husband. -
413
00:29:41,170 --> 00:29:43,770
-My husband? -He's very irate,
414
00:29:43,900 --> 00:29:46,240
and he's bound to track
you down here sooner or later
415
00:29:46,370 --> 00:29:48,740
so, I just thought
I should warn you.
416
00:29:49,840 --> 00:29:52,010
Yes. Thank you.
417
00:29:54,080 --> 00:29:56,150
Thank you.
418
00:29:57,050 --> 00:29:59,650
I have a lover and a husband?
419
00:29:59,780 --> 00:30:03,020
He may be insanely jealous,
he might try to kill you.
420
00:30:20,870 --> 00:30:24,610
I'll never forgive Mr. Roarke
for putting us through this.
421
00:30:24,740 --> 00:30:27,710
He should have called the
game "Run for Your Life."
422
00:30:28,480 --> 00:30:31,950
This game was your joint idea.
423
00:30:32,720 --> 00:30:36,590
Your puffed up egos had to find
out who was number one, right?
424
00:30:36,720 --> 00:30:38,090
Who wins the most money,
425
00:30:38,590 --> 00:30:40,460
who gets the most applause,
426
00:30:40,590 --> 00:30:43,330
even me, who gets the girl.
427
00:30:43,460 --> 00:30:45,700
Eeny, meeny, miny, moe.
428
00:30:47,430 --> 00:30:49,130
She's right, you know?
429
00:30:50,570 --> 00:30:52,570
Let's strike a bargain, Bob.
430
00:30:52,700 --> 00:30:55,410
We cooperate to
get out of this mess
431
00:30:55,540 --> 00:30:57,070
and the hell with the prizes.
432
00:30:57,210 --> 00:30:59,410
I'm way ahead of you, Ron.
433
00:30:59,540 --> 00:31:02,080
Nobody wins another person.
434
00:31:02,210 --> 00:31:04,180
And neither one of
us needs the money.
435
00:31:04,320 --> 00:31:09,950
All that counts is that we get
her back to Fantasy Island... alive.
436
00:31:10,090 --> 00:31:12,020
Right.
437
00:31:12,160 --> 00:31:16,090
- Forgive me, Lois.
- Forgive us both.
438
00:31:16,230 --> 00:31:17,830
You jerks.
439
00:31:20,630 --> 00:31:21,830
Gee.
440
00:31:43,120 --> 00:31:47,160
That has to be your husband.
You handle him. You handle him.
441
00:31:50,190 --> 00:31:52,260
Okay, Ellen, where is he?
442
00:31:54,700 --> 00:31:58,170
- You're my husband?
- Oh, that's very good, Ellen.
443
00:31:58,300 --> 00:32:00,400
You never tried amnesia before.
444
00:32:01,840 --> 00:32:04,010
I really can't remember.
445
00:32:04,140 --> 00:32:05,240
Remember?
446
00:32:05,380 --> 00:32:06,680
Don't play Ms. Innocent with me.
447
00:32:06,810 --> 00:32:08,580
The only thing
you can't remember
448
00:32:08,710 --> 00:32:10,250
is how many others there's been.
449
00:32:10,380 --> 00:32:11,726
Well, this is one time
you're going to share
450
00:32:11,750 --> 00:32:13,680
your bedroom with your husband.
451
00:32:13,820 --> 00:32:16,850
As soon as I break this guy's
neck, you're coming home with me.
452
00:32:21,330 --> 00:32:22,590
Great.
453
00:32:23,390 --> 00:32:25,800
Oh, you're good.
454
00:32:25,930 --> 00:32:29,700
You are really good. I saw this
guy at the bar today leering at you.
455
00:32:29,830 --> 00:32:32,300
He's not your husband,
he's an imposter.
456
00:32:32,440 --> 00:32:36,840
Well, this guy was sitting at a
table next to you. This is the phony.
457
00:32:37,780 --> 00:32:40,180
I want you to
periodically inhale
458
00:32:40,310 --> 00:32:41,750
their fragrance.
459
00:32:41,880 --> 00:32:44,480
They shall prove to
be most instrumental
460
00:32:44,620 --> 00:32:46,750
in the restoration
of your memory.
461
00:32:57,130 --> 00:32:58,400
Who are you two?
462
00:32:59,730 --> 00:33:01,430
Oh, we just went
through all that.
463
00:33:01,900 --> 00:33:03,870
I'd like an answer
to my question.
464
00:33:04,000 --> 00:33:05,570
Who are you two?
465
00:33:06,540 --> 00:33:10,740
Well, I'm your lover, and
he claims he's your husband.
466
00:33:10,880 --> 00:33:14,310
Don't be ridiculous.
You are not my husband.
467
00:33:14,880 --> 00:33:17,580
And as for you, if I did
choose to have a lover,
468
00:33:17,720 --> 00:33:19,480
you certainly wouldn't qualify.
469
00:33:19,620 --> 00:33:23,090
Now, both of you get out of
here before I call the police.
470
00:33:23,220 --> 00:33:24,860
Get out!
471
00:33:35,030 --> 00:33:37,400
Wait a minute, what
are you leaving for?
472
00:33:37,540 --> 00:33:38,860
I thought this was
your bungalow.
473
00:33:38,970 --> 00:33:41,640
Well, it is. I can
always get another one.
474
00:33:41,770 --> 00:33:45,010
Look, I don't want to be around when she
gets a really good look at that bedroom.
475
00:33:45,110 --> 00:33:46,380
Yeah.
476
00:33:55,990 --> 00:33:58,490
We're never going
to outrun that guy.
477
00:33:58,620 --> 00:34:01,460
If we only knew
where we were going.
478
00:34:04,230 --> 00:34:06,400
Hey, hey, wait a minute.
479
00:34:06,530 --> 00:34:07,970
I got an idea.
480
00:34:08,900 --> 00:34:10,400
He's tracking us,
481
00:34:10,530 --> 00:34:12,840
which means he's got
to come right to this spot.
482
00:34:12,970 --> 00:34:15,510
Now, you go on with Lois,
and I'm going to hide up there.
483
00:34:15,640 --> 00:34:17,580
And when he comes by...
484
00:34:21,180 --> 00:34:23,980
Little David is going to
take care of big Goliath.
485
00:34:24,110 --> 00:34:26,080
Wait a minute, why you?
486
00:34:26,220 --> 00:34:27,520
No way.
487
00:34:27,650 --> 00:34:30,920
You go with Lois,
and I'll wait for him.
488
00:34:31,060 --> 00:34:32,460
It was my idea, remember?
489
00:34:33,790 --> 00:34:36,430
-All right. -Come on.
490
00:34:36,560 --> 00:34:37,560
-Bob. -Good-bye.
491
00:34:37,600 --> 00:34:38,630
-Bye. -Good luck.
492
00:34:52,480 --> 00:34:56,080
-Ellen. -Ellen.
493
00:34:56,210 --> 00:34:57,450
Ellen, wait.
494
00:34:57,580 --> 00:34:58,580
-Hi. -How you doing?
495
00:34:58,620 --> 00:35:01,650
You still having fun?
496
00:35:01,790 --> 00:35:02,790
Fun?
497
00:35:02,820 --> 00:35:04,490
Listen we're going on a picnic,
498
00:35:04,620 --> 00:35:06,666
- would you like to join us?
- Come on, it'd be great.
499
00:35:06,690 --> 00:35:08,590
Whatever gave you
the nauseating idea
500
00:35:08,730 --> 00:35:11,960
that I'd want to do
anything with you?
501
00:35:12,100 --> 00:35:13,330
Wait a minute.
502
00:35:13,460 --> 00:35:15,330
If you don't mind,
I'd rather not carry on
503
00:35:15,470 --> 00:35:17,870
this inane
conversation any further.
504
00:35:21,140 --> 00:35:23,070
Come on, Sandra.
505
00:35:41,130 --> 00:35:43,690
♪ Ring around The rosie ♪
506
00:35:43,830 --> 00:35:46,060
♪ A pocket full of posies ♪
507
00:35:46,200 --> 00:35:48,230
♪ Ashes, ashes ♪
508
00:35:48,370 --> 00:35:49,930
♪ We all fall down ♪
509
00:35:52,440 --> 00:35:54,570
♪ Ring around the rosie ♪
510
00:35:54,710 --> 00:35:56,910
♪ A pocket full of posies ♪
511
00:35:57,040 --> 00:35:59,840
♪ Ashes, we all fall down ♪
512
00:36:03,650 --> 00:36:06,150
♪ Susie, Susie dances ♪
513
00:36:06,280 --> 00:36:08,790
♪ A Pocket full of candy ♪
514
00:36:08,920 --> 00:36:13,620
♪ Ashes, ashes
We all fall down ♪
515
00:36:13,760 --> 00:36:17,590
- Mind if I join you?
- Sure!
516
00:36:17,730 --> 00:36:19,400
Mr. Roarke. Mr. Roarke.
517
00:36:19,530 --> 00:36:20,600
Yes.
518
00:36:20,730 --> 00:36:22,300
I've been looking for you.
519
00:36:22,430 --> 00:36:24,170
Uh, this is Mr. Layton.
520
00:36:24,300 --> 00:36:25,640
-How do you do? -Mr. Roarke.
521
00:36:25,770 --> 00:36:27,140
Yes, Ellen Layton's husband.
522
00:36:27,270 --> 00:36:28,670
Another one?
523
00:36:29,210 --> 00:36:33,410
Julie, will you please
see to our other guests?
524
00:36:33,540 --> 00:36:35,750
Oh, sure.
525
00:36:35,880 --> 00:36:37,820
Uh, Mr. Layton,
my office is this way.
526
00:36:37,950 --> 00:36:39,620
Do you mind?
527
00:36:40,780 --> 00:36:43,620
Tell me, Mr. Layton,
528
00:36:43,750 --> 00:36:45,860
how are the divorce
proceedings coming along,
529
00:36:45,990 --> 00:36:47,860
if I may be so bold as to ask?
530
00:36:47,990 --> 00:36:50,660
That's why I came
here, Mr. Roarke.
531
00:36:50,790 --> 00:36:52,500
I want to Ellen I've
changed my mind.
532
00:36:52,630 --> 00:36:53,860
I won't contest it any longer.
533
00:36:54,000 --> 00:36:57,370
- She can have her freedom.
- Really?
534
00:36:57,500 --> 00:37:00,600
Well, then perhaps you might
be able to tell her yourself.
535
00:37:02,140 --> 00:37:04,270
♪ Ring around The rosie ♪
536
00:37:04,410 --> 00:37:06,540
♪ A pockets full of posies ♪
537
00:37:06,680 --> 00:37:10,250
♪ Ashes, ashes,
We all fall down ♪
538
00:37:12,180 --> 00:37:13,320
That can't be Ellen.
539
00:37:13,450 --> 00:37:16,120
Oh, yes, that is your wife.
540
00:37:17,450 --> 00:37:19,020
Mr. Roarke, Ellen hates kids.
541
00:37:19,160 --> 00:37:21,490
Obviously, she
doesn't as you can see.
542
00:37:21,930 --> 00:37:24,500
I haven't seen her
laugh like that in years.
543
00:37:26,830 --> 00:37:29,870
You know, seeing her like this,
544
00:37:31,140 --> 00:37:33,670
maybe I don't
want to give her up.
545
00:37:33,800 --> 00:37:37,270
Then, Mr. Layton, I suggest
you do something about it.
546
00:37:37,540 --> 00:37:40,380
But not now. I promise you
there will be an opportunity later
547
00:37:40,510 --> 00:37:42,350
for you to see her
548
00:37:42,480 --> 00:37:43,980
at the appropriate time.
549
00:37:46,680 --> 00:37:48,490
♪ Ring around The rosie ♪
550
00:37:48,620 --> 00:37:50,090
♪ A pocket full of posies... ♪
551
00:37:50,220 --> 00:37:52,160
Hello.
552
00:37:54,090 --> 00:37:55,760
About last night,
553
00:37:55,890 --> 00:37:59,760
I don't seem to
remember how it all ended.
554
00:37:59,900 --> 00:38:01,500
Well, for someone who falls
555
00:38:01,630 --> 00:38:04,700
far short of the requirements
you want in a man, why ask me?
556
00:38:04,840 --> 00:38:06,000
Did I say that to you?
557
00:38:06,140 --> 00:38:08,340
Among other things.
558
00:38:08,470 --> 00:38:12,080
Uh, what did I say
to my husband?
559
00:38:12,780 --> 00:38:16,050
You know, in the first place that
man was not even your husband.
560
00:38:16,480 --> 00:38:19,780
- He wasn't?
- No, no, he was a phony.
561
00:38:20,750 --> 00:38:23,120
You know, um...
562
00:38:23,250 --> 00:38:27,060
I don't see any reason why we
couldn't still get together, do you?
563
00:38:27,360 --> 00:38:30,630
It depends on what you
mean by, "get together."
564
00:38:31,400 --> 00:38:33,160
Why can't we have one of those
565
00:38:33,300 --> 00:38:36,170
old-fashioned,
hand-holding kind of dates?
566
00:38:37,300 --> 00:38:39,170
All right. All right.
567
00:38:39,300 --> 00:38:41,540
How about dinner tonight?
568
00:38:41,670 --> 00:38:43,170
We'll try it your way.
569
00:38:43,310 --> 00:38:45,680
-It's a date. -Good.
570
00:38:45,810 --> 00:38:47,740
Oh, thank you.
571
00:38:55,020 --> 00:38:56,650
First, we'll try it your way.
572
00:38:58,420 --> 00:39:00,720
Then we'll try it my way.
573
00:39:09,330 --> 00:39:14,070
Oh, little birds, you're
not flying the nest long.
574
00:39:15,070 --> 00:39:17,210
Ron, we've come
back to help you.
575
00:39:26,850 --> 00:39:28,650
Oh, no.
576
00:39:30,020 --> 00:39:31,620
You had to come back.
577
00:39:31,760 --> 00:39:33,936
You said we had to cooperate
to get out of this mess, partner.
578
00:39:33,960 --> 00:39:37,790
Oh, it was a good try but a
cannon wouldn't bring that guy down.
579
00:39:45,500 --> 00:39:47,100
Come on.
580
00:39:50,810 --> 00:39:52,980
Come on, where are we?
581
00:39:54,110 --> 00:39:55,110
Look!
582
00:39:55,150 --> 00:39:56,880
-Oh, come on. -Come on.
583
00:39:57,010 --> 00:39:58,350
Lois!
584
00:40:00,150 --> 00:40:02,250
-Come on, come on. -I'm coming!
585
00:40:21,710 --> 00:40:23,370
You are safe now.
586
00:40:25,340 --> 00:40:27,980
You have won the most
important prize of all,
587
00:40:28,110 --> 00:40:31,180
Mr. Barclay,
Mr. Ellison, your lives
588
00:40:31,320 --> 00:40:33,220
and the life of
someone you love.
589
00:41:27,940 --> 00:41:29,540
Hi. Ready to go?
590
00:41:29,670 --> 00:41:30,770
You again.
591
00:41:31,070 --> 00:41:33,240
I thought I told you
not to bother me.
592
00:41:33,780 --> 00:41:36,450
- We had a date for dinner.
- Not likely.
593
00:41:37,580 --> 00:41:41,050
You know something,
lady, you are off the wall.
594
00:41:41,650 --> 00:41:43,220
Forget it, okay?
595
00:41:44,320 --> 00:41:45,960
Just forget it.
596
00:41:53,100 --> 00:41:56,630
I can arrange your departure
on the first flight in the morning.
597
00:41:56,770 --> 00:41:58,640
But before you go,
598
00:41:58,770 --> 00:42:01,610
there is something quite important
I would like to speak to you about.
599
00:42:01,740 --> 00:42:03,740
As long as it doesn't
take very long.
600
00:42:05,280 --> 00:42:08,250
Ms. Layton, as I
mentioned before,
601
00:42:08,380 --> 00:42:11,180
you came here a
victim of amnesia.
602
00:42:11,310 --> 00:42:13,920
You asked that I help
restore your memory.
603
00:42:14,050 --> 00:42:16,550
- Well, you have succeeded then.
- Yes, I have.
604
00:42:16,690 --> 00:42:19,860
Yesterday you became a
carefree, fun-loving young lady.
605
00:42:19,990 --> 00:42:21,460
You were happy.
606
00:42:22,560 --> 00:42:25,630
May I ask if you're happy
now as the real Ellen Layton?
607
00:42:25,760 --> 00:42:28,100
Why shouldn't I be? I have
everything in life I want.
608
00:42:28,230 --> 00:42:29,470
Do you?
609
00:42:29,600 --> 00:42:33,670
And yet in each us
there exists a second self,
610
00:42:33,800 --> 00:42:35,510
an alter ego.
611
00:42:35,640 --> 00:42:38,580
It is usually quite
different than the facade
612
00:42:38,710 --> 00:42:41,140
life often forces upon us.
613
00:42:42,110 --> 00:42:44,350
Mrs. Layton, I suspect you have
614
00:42:44,480 --> 00:42:47,520
had a very bad
case of alter ego.
615
00:42:51,920 --> 00:42:54,790
May I remind you
616
00:42:55,890 --> 00:42:59,530
what your other self is like?
617
00:43:06,070 --> 00:43:08,940
Oh, Mr. Roarke,
this is wonderful.
618
00:43:20,720 --> 00:43:25,820
♪ Posies, ashes,
ashes We all fall down ♪
619
00:43:35,000 --> 00:43:36,930
I looked like that?
620
00:43:37,700 --> 00:43:39,300
I felt like that?
621
00:43:39,440 --> 00:43:42,240
Oh, yes, Mrs. Layton,
you did indeed.
622
00:43:53,380 --> 00:43:56,490
Charles, what are
you doing here?
623
00:44:03,130 --> 00:44:04,860
I came here...
624
00:44:06,160 --> 00:44:08,330
to tell you that I love you,
625
00:44:08,470 --> 00:44:10,770
to ask you to drop the
divorce proceedings
626
00:44:10,900 --> 00:44:12,840
and come home with me.
627
00:44:12,970 --> 00:44:14,910
Give us both another chance.
628
00:44:17,240 --> 00:44:20,910
Mr. Roarke just showed
me some things, uh...
629
00:44:22,080 --> 00:44:24,480
I think I may know a way.
630
00:44:28,690 --> 00:44:30,490
Where are we going?
631
00:44:30,620 --> 00:44:32,960
In a way, home.
632
00:44:38,090 --> 00:44:39,860
Well, they were here earlier.
633
00:44:40,000 --> 00:44:42,300
The maid must
have thrown them out.
634
00:44:42,430 --> 00:44:43,500
Thrown what out?
635
00:44:43,630 --> 00:44:48,000
- The forget-me-nots.
- The forget-me-nots?
636
00:44:55,850 --> 00:44:58,480
-Hit me. -Hit you?
637
00:44:59,050 --> 00:45:01,020
Hit me right here.
638
00:45:03,490 --> 00:45:06,320
Ellen, I could never
lay a finger on you
639
00:45:06,460 --> 00:45:07,660
and you know it.
640
00:45:17,400 --> 00:45:21,100
In each of us there
exists a second self.
641
00:45:21,240 --> 00:45:24,440
It is usually quite
different than the facade
642
00:45:24,570 --> 00:45:27,510
which life often forces upon us.
643
00:45:38,660 --> 00:45:40,090
Ellen!
644
00:45:40,220 --> 00:45:41,930
Want are you doing?
645
00:45:44,460 --> 00:45:45,700
Who are you?
646
00:45:49,630 --> 00:45:52,140
Why don't I refresh your memory?
647
00:46:00,080 --> 00:46:02,050
Why don't you?
648
00:46:36,110 --> 00:46:39,750
May I ask which Ellen
Layton I am addressing?
649
00:46:39,880 --> 00:46:41,420
Hopefully, the best of both.
650
00:46:41,650 --> 00:46:44,150
At least I'm working
very hard at it.
651
00:46:44,290 --> 00:46:45,520
We both are.
652
00:46:46,220 --> 00:46:47,890
Good-bye, Mr. and Mrs. Layton.
653
00:46:48,020 --> 00:46:49,830
-Good-bye. -Bye, Mr. Roarke.
654
00:46:49,960 --> 00:46:50,960
-Good-bye. -Bye, Julie.
655
00:46:50,990 --> 00:46:52,500
Bye.
656
00:47:16,090 --> 00:47:19,390
Ah, the Ultimate contestants.
657
00:47:19,520 --> 00:47:21,490
And, Ms. Terry,
how lovely you look
658
00:47:21,620 --> 00:47:23,730
and thank you for your
special cooperation.
659
00:47:24,290 --> 00:47:25,600
Oh, thank you, Mr. Roarke,
660
00:47:25,730 --> 00:47:28,600
for the most unusual
experience of my life.
661
00:47:28,730 --> 00:47:33,140
Thank you is too mild for what
Ron and I are taking away with us...
662
00:47:33,270 --> 00:47:37,140
New values about
friendship, about love.
663
00:47:38,270 --> 00:47:39,840
What was your quotation?
664
00:47:39,980 --> 00:47:42,810
"Pride goeth before the fall."
665
00:47:42,950 --> 00:47:46,580
You had us both pegged
pretty good, Mr. Roarke.
666
00:47:46,720 --> 00:47:48,850
Anyway, thanks for
the ultimate lesson.
667
00:47:48,990 --> 00:47:50,650
But nobody won.
668
00:47:51,860 --> 00:47:53,290
Julie is right, you know?
669
00:47:53,420 --> 00:47:55,090
Technically you were tied.
670
00:47:55,590 --> 00:47:58,560
Of course, I could
arrange one final stunt.
671
00:47:58,700 --> 00:48:02,770
What do they call it in the sport's
world, a sudden death playoff?
672
00:48:03,100 --> 00:48:04,300
No.
673
00:48:04,430 --> 00:48:06,440
Only if you're the
contestant this time.
674
00:48:06,570 --> 00:48:09,010
Thanks all the
same. But no thanks.
675
00:48:09,140 --> 00:48:10,640
Sudden death playoff.
676
00:48:12,710 --> 00:48:15,650
Mr. Roarke, which one is
really going to win Ms. Terry,
677
00:48:15,780 --> 00:48:17,010
to marry I mean?
678
00:48:17,150 --> 00:48:19,480
That will be decided in
a game called love, Julie,
679
00:48:19,620 --> 00:48:21,480
in which I will
have no influence.
680
00:48:21,620 --> 00:48:23,420
And may the best man win.
49220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.