All language subtitles for Fantasy Island S05E20 Forget-Me-Not The Quiz Masters.WEBRip x264 [i_c].NonHI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,710 --> 00:00:57,680 The plane! The plane! 2 00:01:13,190 --> 00:01:15,530 Bye-bye. CHILDREN: Bye. 3 00:01:29,880 --> 00:01:32,410 - Good morning, Mr. Roarke. - Good morning, Julie. 4 00:02:06,350 --> 00:02:08,510 Smiles, everyone. Smiles. 5 00:02:18,420 --> 00:02:20,360 Who is that lady, Mr. Roarke? 6 00:02:20,490 --> 00:02:24,300 She's listed on the flight manifest as Ms. Jane Doe. 7 00:02:24,430 --> 00:02:26,500 Her real name is Ms. Ellen Layton. 8 00:02:26,630 --> 00:02:28,330 I don't understand. 9 00:02:28,570 --> 00:02:31,200 Ms. Layton was sent to us by a friend of mine. 10 00:02:31,500 --> 00:02:33,710 It seems she's a victim of amnesia 11 00:02:33,840 --> 00:02:36,580 caused by striking her head when she fell from a horse. 12 00:02:36,710 --> 00:02:38,240 Oh, that's terrible. 13 00:02:38,740 --> 00:02:41,110 Yes, she can remember absolutely nothing 14 00:02:41,250 --> 00:02:42,680 about her previous life. 15 00:02:42,820 --> 00:02:45,380 Her problem is a conflict in in personalities, 16 00:02:45,520 --> 00:02:49,560 between the woman she once was and the woman she wants to be. 17 00:02:49,690 --> 00:02:50,920 What is her fantasy? 18 00:02:51,060 --> 00:02:53,730 Her fantasy is to have her memory restored, 19 00:02:53,860 --> 00:02:56,300 to become the person she was before the accident. 20 00:02:56,700 --> 00:03:00,200 Unfortunately, Ms. Layton may not like the person 21 00:03:00,330 --> 00:03:02,030 she used to be at all. 22 00:03:07,140 --> 00:03:09,210 Who are those men, Mr. Roarke? 23 00:03:09,340 --> 00:03:12,080 I'm surprised, Julie, that you don't recognize 24 00:03:12,210 --> 00:03:15,610 the two most famous game show hosts in the world. 25 00:03:15,750 --> 00:03:17,750 The gentleman on the right is Mr. Bob Barclay 26 00:03:17,880 --> 00:03:19,420 from The Great Game. 27 00:03:19,650 --> 00:03:22,920 And Ron Ellison from I Bet a Million, of course. 28 00:03:23,060 --> 00:03:24,816 Once the best of friends when they 29 00:03:24,840 --> 00:03:26,466 were young and struggling for recognition. 30 00:03:26,490 --> 00:03:27,790 They've become bitter rivals. 31 00:03:27,930 --> 00:03:29,476 They're both in love with the same woman 32 00:03:29,500 --> 00:03:31,800 and jealous of each other's success. 33 00:03:31,930 --> 00:03:35,840 You see, Mr. Barclay and Mr. Ellison's joint fantasy 34 00:03:35,970 --> 00:03:39,170 is to be contestants on the Ultimate game show. 35 00:03:39,310 --> 00:03:41,340 Ultimate Mr. Roarke? 36 00:03:41,470 --> 00:03:42,840 That sounds ominous. 37 00:03:42,980 --> 00:03:44,780 You may well be right. 38 00:03:44,910 --> 00:03:47,380 You see, these two men who for years have watched 39 00:03:47,510 --> 00:03:49,350 contestants have all the thrills 40 00:03:49,480 --> 00:03:53,590 and excitement while they as hosts have just stood by. 41 00:03:54,090 --> 00:03:57,220 And now they want to test their own skill and brains. 42 00:03:57,360 --> 00:03:58,460 Precisely. 43 00:03:58,590 --> 00:04:00,230 But in a game where ultimately 44 00:04:00,360 --> 00:04:02,430 the winner takes all. 45 00:04:03,660 --> 00:04:04,660 And the loser? 46 00:04:06,970 --> 00:04:10,940 The loser faces death itself. 47 00:04:17,680 --> 00:04:20,380 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 48 00:04:20,710 --> 00:04:22,210 Welcome to Fantasy Island. 49 00:05:09,160 --> 00:05:10,860 Would you like to sit down? 50 00:05:11,000 --> 00:05:12,100 No, thank you. 51 00:05:12,530 --> 00:05:15,070 I assume you are ready for your fantasy to begin. 52 00:05:15,200 --> 00:05:16,740 Yes, I am. 53 00:05:16,870 --> 00:05:20,910 But first I have to know who and what I am. 54 00:05:21,040 --> 00:05:23,680 I don't even know my name. 55 00:05:23,810 --> 00:05:26,650 Your name is Ellen Layton. 56 00:05:26,780 --> 00:05:29,580 Ellen Layton. 57 00:05:29,720 --> 00:05:31,980 What kind of person is Ellen Layton? 58 00:05:32,120 --> 00:05:36,160 Am I the hot dog type or the filet mignon type? 59 00:05:36,290 --> 00:05:40,360 Do I like intellectual men or the macho type, what? 60 00:05:40,490 --> 00:05:43,700 The important question is are you sure that having 61 00:05:43,830 --> 00:05:47,200 your memory restored will bring you happiness? 62 00:05:49,340 --> 00:05:51,400 I don't know. 63 00:05:51,740 --> 00:05:53,710 But that's what I have to find out. 64 00:05:58,910 --> 00:06:00,210 Thank you, Julie. 65 00:06:02,010 --> 00:06:04,850 These wild flowers grow only on Fantasy Island. 66 00:06:05,150 --> 00:06:08,190 They're a variety of the genus Myosotis, 67 00:06:08,320 --> 00:06:10,990 perhaps more familiar to you as forget-me-nots 68 00:06:11,120 --> 00:06:13,590 most appropriate in your particular case. 69 00:06:14,890 --> 00:06:16,560 But what can they do for me? 70 00:06:16,700 --> 00:06:19,060 Under very special circumstances 71 00:06:19,200 --> 00:06:20,930 such as yours, 72 00:06:21,070 --> 00:06:23,640 they have a certain magical quality. 73 00:06:24,500 --> 00:06:25,840 May I? 74 00:06:27,570 --> 00:06:32,850 I want you to periodically inhale their fragrance. 75 00:06:32,980 --> 00:06:36,450 They shall be most instrumental in the restoration 76 00:06:36,580 --> 00:06:38,780 of your memory, Ms. Layton. 77 00:06:38,920 --> 00:06:42,250 - That's marvelous. - Now, tell me, 78 00:06:43,390 --> 00:06:47,360 what kind of person would you like to be 79 00:06:47,660 --> 00:06:49,130 at this very moment? 80 00:06:50,300 --> 00:06:55,330 I... would like to be... fun-loving, 81 00:06:55,470 --> 00:06:56,970 a free spirit, 82 00:06:58,040 --> 00:07:01,240 intelligent, caring about people, 83 00:07:01,470 --> 00:07:03,380 attractive. 84 00:07:25,130 --> 00:07:27,730 Oh, Mr. Roarke, this is wonderful. 85 00:07:27,870 --> 00:07:29,500 I just have to go see 86 00:07:29,640 --> 00:07:31,600 what I look like in the mirror. 87 00:07:31,740 --> 00:07:33,710 She looks wonderful. 88 00:07:34,010 --> 00:07:37,410 But what was she like before she got amnesia? 89 00:07:38,340 --> 00:07:40,210 I will show you, Julie. 90 00:07:42,480 --> 00:07:44,820 Look at the door. 91 00:07:46,350 --> 00:07:48,920 Go ahead, look. 92 00:07:59,300 --> 00:08:02,840 Gentlemen, as chairperson of this board, 93 00:08:02,970 --> 00:08:04,600 I will get straight to the point. 94 00:08:04,740 --> 00:08:08,940 I will simply not tolerate your shoddy performances any longer. 95 00:08:09,070 --> 00:08:11,510 As of this moment you will all find 96 00:08:11,640 --> 00:08:16,150 your severance checks waiting for you in your offices. 97 00:08:16,280 --> 00:08:19,450 That's right gentlemen, I said all. 98 00:08:29,500 --> 00:08:33,900 Mr. Roarke, will she like going back to being like that? 99 00:08:34,030 --> 00:08:35,700 I don't know, Julie. 100 00:08:35,830 --> 00:08:37,200 But it is her fantasy, 101 00:08:37,340 --> 00:08:41,270 and that is the real Ellen Layton. 102 00:08:41,410 --> 00:08:43,310 I can't believe it. 103 00:08:43,440 --> 00:08:46,310 This is just the way I wanted to look. 104 00:08:46,450 --> 00:08:49,850 Oh, Mr. Roarke, whatever I was before, 105 00:08:49,980 --> 00:08:51,550 this is the way I want to be. 106 00:08:51,680 --> 00:08:53,220 I am happy you're pleased. 107 00:08:53,350 --> 00:08:54,990 Now, Julie, why don't you take Ms. Layton 108 00:08:55,020 --> 00:08:56,390 over to the island lounge 109 00:08:56,520 --> 00:08:58,720 and introduce her to some of our other guests. 110 00:08:58,860 --> 00:09:00,590 I have something, oh, I must attend to. 111 00:09:00,730 --> 00:09:01,830 Excuse me, will you? 112 00:09:11,270 --> 00:09:14,470 Ladies and gentlemen, good afternoon and welcome 113 00:09:14,610 --> 00:09:18,510 to the Fantasy Island presentation of Ultimate. 114 00:09:25,580 --> 00:09:28,020 You know our two famous contestants as well as I do. 115 00:09:28,150 --> 00:09:29,960 And here they are, 116 00:09:30,090 --> 00:09:33,690 Mr. Bob Barclay from The Great Game. 117 00:09:41,470 --> 00:09:45,400 And Mr. Ron Ellison from I Bet a Million. 118 00:09:52,780 --> 00:09:54,880 The curtain, please. 119 00:09:59,820 --> 00:10:05,090 And now the host of our show, Fantasy Island's own, Mr. Roarke. 120 00:10:08,460 --> 00:10:10,500 Thank you, ladies and gentlemen. 121 00:10:10,630 --> 00:10:12,530 Thank you very much. Thank you, Cindy. 122 00:10:12,660 --> 00:10:14,770 Will you take our distinguished contestants 123 00:10:14,900 --> 00:10:16,540 to their places, please? 124 00:10:17,000 --> 00:10:21,340 The rules of Ultimate are quite simple, ladies and gentlemen. 125 00:10:21,470 --> 00:10:23,580 To begin, 126 00:10:23,710 --> 00:10:26,710 the first one of you to answer correctly 127 00:10:26,850 --> 00:10:29,750 will select one of those doors, go in 128 00:10:29,880 --> 00:10:32,080 and, if he can, 129 00:10:32,450 --> 00:10:35,950 collect the first of three grand prizes. 130 00:10:36,090 --> 00:10:37,620 Ladies and gentlemen, 131 00:10:37,760 --> 00:10:40,860 the first grand prize will be 132 00:10:40,990 --> 00:10:44,300 the lady whom our contestants find to be 133 00:10:44,430 --> 00:10:46,800 the most desirable in the world. 134 00:10:46,930 --> 00:10:50,200 Both of them have been deeply in love with her for many years, 135 00:10:50,540 --> 00:10:51,940 Ms. Lois Terry. 136 00:10:59,750 --> 00:11:02,880 Thank you, Ms. Terry. And now, gentlemen, 137 00:11:03,120 --> 00:11:06,520 if you think you have the answer to a question, simply ring the bell 138 00:11:06,650 --> 00:11:09,190 in front of you before the other one does. 139 00:11:09,590 --> 00:11:12,590 I mentioned that there are three grand prizes, 140 00:11:12,720 --> 00:11:17,360 but there are one, two, three, four doors. 141 00:11:17,500 --> 00:11:19,400 Why? 142 00:11:19,530 --> 00:11:24,370 Because one of those doors is the door of death. 143 00:11:27,070 --> 00:11:29,110 If you wish to withdraw at this time, 144 00:11:29,340 --> 00:11:30,810 I will certainly understand. 145 00:11:31,310 --> 00:11:33,550 Oh, I've died before. 146 00:11:36,980 --> 00:11:38,120 You're dying now. 147 00:11:38,250 --> 00:11:39,950 I'm dying now... Hey. 148 00:11:42,120 --> 00:11:44,290 Bravo. Bravo. 149 00:11:46,020 --> 00:11:49,490 Well, and now, Cindy, may I have the first question, please? 150 00:11:53,070 --> 00:11:54,370 Thank you. 151 00:11:54,930 --> 00:11:56,670 Who wrote these words, 152 00:11:58,570 --> 00:12:02,370 "She's beautiful, and therefore to be wooed; 153 00:12:02,710 --> 00:12:06,880 "She is woman, and therefore to be won"? 154 00:12:09,720 --> 00:12:11,520 W. Shakespeare. 155 00:12:12,580 --> 00:12:14,750 Shakespeare is correct. 156 00:12:22,330 --> 00:12:26,300 Congratulations, Mr. Barclay, choose your door. 157 00:12:30,370 --> 00:12:32,000 What do you think? Number one? 158 00:12:32,140 --> 00:12:33,770 Number four? 159 00:12:38,640 --> 00:12:41,110 Please. Please. 160 00:12:41,680 --> 00:12:43,220 I choose number three. 161 00:12:45,680 --> 00:12:48,050 Number three. Open it, Mr. Barclay. 162 00:12:48,190 --> 00:12:51,920 Enter, claim your prize if you can, 163 00:12:52,060 --> 00:12:54,030 if it's not the door of death. 164 00:12:56,500 --> 00:12:58,130 It's not the door of death. 165 00:13:04,970 --> 00:13:08,440 Mr. Roarke, where am I? 166 00:13:12,340 --> 00:13:14,550 Why am I dressed like this? 167 00:13:28,330 --> 00:13:30,530 Who is this stranger? 168 00:13:30,660 --> 00:13:33,200 -Bob! -Lois? 169 00:13:33,330 --> 00:13:36,300 He knows the witch! Seize him! 170 00:13:36,440 --> 00:13:39,300 Hey, what is this, a masquerade party? 171 00:13:40,170 --> 00:13:42,070 Come on, that woman is no witch. 172 00:13:42,740 --> 00:13:46,680 Good Lord, man, she's got her own advertising agency in New York. 173 00:13:47,010 --> 00:13:51,450 The torches! - 174 00:13:51,580 --> 00:13:54,290 Okay. I guess I better go along with this. 175 00:13:54,420 --> 00:13:56,760 Listen, there's a test. 176 00:13:56,890 --> 00:13:57,960 I read about it. 177 00:13:58,090 --> 00:13:59,760 It'll prove her innocence. 178 00:13:59,890 --> 00:14:04,060 I think you know too much, mister, but speak out. 179 00:14:04,330 --> 00:14:07,170 Have her recite the Lord's prayer. 180 00:14:07,870 --> 00:14:11,140 Everybody knows a witch can only say it backwards. 181 00:14:11,840 --> 00:14:13,370 All right... 182 00:14:13,710 --> 00:14:15,170 Release him! 183 00:14:15,610 --> 00:14:19,010 Let us hear her recite the Lord's prayer indeed. 184 00:14:19,140 --> 00:14:20,580 Speak out, woman! 185 00:14:22,410 --> 00:14:25,520 Ever for glory the and 186 00:14:25,650 --> 00:14:29,020 power the kingdom the is thy for evil 187 00:14:29,150 --> 00:14:30,290 from us deliver 188 00:14:30,420 --> 00:14:33,020 but temptation into not us lead. 189 00:14:33,160 --> 00:14:35,030 Burn her! 190 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 Burn her! 191 00:14:42,200 --> 00:14:43,670 Stop them! 192 00:14:45,340 --> 00:14:46,670 Burn her! 193 00:14:55,280 --> 00:14:56,850 In there, quick. 194 00:15:08,160 --> 00:15:10,100 Well, done, Mr. Barclay, well done. 195 00:15:10,230 --> 00:15:13,370 You have won the woman you desire beyond all other women. 196 00:15:22,270 --> 00:15:25,430 You know, Julie, I've been smelling these Forget-me-nots all the way over here. 197 00:15:25,540 --> 00:15:27,450 This is the real me, isn't it, 198 00:15:27,580 --> 00:15:29,650 the way I feel right now? 199 00:15:29,920 --> 00:15:33,690 All I can say is I have complete faith in Mr. Roarke. 200 00:15:33,820 --> 00:15:35,290 Come on. 201 00:15:41,130 --> 00:15:42,760 Mr. and Mrs. White, 202 00:15:42,890 --> 00:15:46,260 I'd like to present another of our guests, Ms. Ellen Layton. 203 00:15:46,400 --> 00:15:48,870 - Hello, Ellen, how are you? - How do you do? 204 00:15:49,000 --> 00:15:50,540 -Hi. -Hello. 205 00:15:50,670 --> 00:15:52,800 This is my wife Sandra, and you can call me Jim. 206 00:15:52,940 --> 00:15:54,670 Why don't you have a seat and join us. 207 00:15:54,810 --> 00:15:56,270 -Yes, please. -Thank you. 208 00:15:56,410 --> 00:15:58,380 -Very nice of you. -No problem. 209 00:15:58,510 --> 00:16:01,350 Uh, if you'll excuse me, I have some things to do. 210 00:16:01,480 --> 00:16:04,250 I'm leaving you in very good company, Ms. Layton. 211 00:16:04,380 --> 00:16:05,620 Thank you. 212 00:16:08,250 --> 00:16:11,420 -Well. -Well, um, here's to fun. 213 00:16:11,560 --> 00:16:12,790 We'll drink to that. 214 00:16:12,920 --> 00:16:14,760 -Cheers. -Cheers. 215 00:16:19,500 --> 00:16:22,430 So, Ellen, tell us, where do you come from? 216 00:16:24,870 --> 00:16:27,340 Look, I might as well tell you, 217 00:16:27,470 --> 00:16:29,510 I don't know where I come from. 218 00:16:30,540 --> 00:16:33,950 In fact, I hardly know anything about myself. 219 00:16:35,450 --> 00:16:38,520 I... I have amnesia. 220 00:16:39,920 --> 00:16:42,350 Oh, that's sad. 221 00:16:42,490 --> 00:16:44,520 I mean, not being able to remember 222 00:16:44,660 --> 00:16:46,320 anything about your past. 223 00:16:47,360 --> 00:16:48,906 Wait a minute, you mean you don't remember 224 00:16:48,930 --> 00:16:51,730 your family or... What about your friends? 225 00:16:52,500 --> 00:16:55,070 No, no one. 226 00:16:55,200 --> 00:16:57,940 - You're so attractive. - I was just going to say. 227 00:16:58,070 --> 00:17:00,810 There must have been a very important man in your life. 228 00:17:00,940 --> 00:17:02,110 I hope so, 229 00:17:02,240 --> 00:17:06,010 but I can't remember if there was. 230 00:17:06,140 --> 00:17:09,410 Amnesia. Then she wouldn't remember I'm not her lover. 231 00:17:09,880 --> 00:17:12,050 Honey, here comes your long-lost husband. 232 00:17:12,180 --> 00:17:13,926 I'll tell you what, we're just going to have fun. 233 00:17:13,950 --> 00:17:16,520 And forget all of our problems. 234 00:17:16,660 --> 00:17:19,220 Oh, great, I said the right word, didn't I? 235 00:17:22,830 --> 00:17:24,000 -Cheers. -Cheers. 236 00:17:27,000 --> 00:17:29,870 And now, Mr. Ellison, Mr. Barclay, 237 00:17:30,370 --> 00:17:32,800 we've come to part two of Ultimate 238 00:17:32,940 --> 00:17:35,540 and the second of our grand prizes, 239 00:17:35,670 --> 00:17:38,810 $5 million in cash. 240 00:17:42,780 --> 00:17:45,320 Are you ready, gentlemen? 241 00:17:45,450 --> 00:17:47,850 What is the name of the Roman poet 242 00:17:47,990 --> 00:17:51,720 who wrote these most significant lines? 243 00:17:53,020 --> 00:17:56,260 "Oh, cursed lust for gold 244 00:17:57,530 --> 00:18:01,870 "to what does thou not drive the hearts of men." 245 00:18:04,770 --> 00:18:08,570 I think it was... Virgil. 246 00:18:09,770 --> 00:18:12,010 And your thinking, Mr. Ellison, 247 00:18:12,140 --> 00:18:15,150 is absolutely... correct. 248 00:18:15,280 --> 00:18:16,680 Oh. 249 00:18:22,220 --> 00:18:23,860 Ms. Terry, 250 00:18:23,990 --> 00:18:26,460 if I may borrow your services once more. 251 00:18:26,990 --> 00:18:30,030 Now, Mr. Ellison, it is your turn to choose. 252 00:18:34,730 --> 00:18:37,170 Which one, two, four? 253 00:18:37,300 --> 00:18:39,570 Take your pick, it's up to you. 254 00:18:39,700 --> 00:18:41,010 Two? 255 00:18:41,140 --> 00:18:45,580 I remind you one of those doors remains the door of death. 256 00:18:45,710 --> 00:18:47,380 You may withdraw if you wish. 257 00:18:48,610 --> 00:18:51,520 I choose door number one. 258 00:18:54,850 --> 00:18:56,120 Number one. 259 00:18:56,250 --> 00:18:58,520 Open it, Mr. Ellison. 260 00:18:58,660 --> 00:19:02,330 Enter with Ms. Terry and claim your prize, 261 00:19:02,460 --> 00:19:04,060 if you can, 262 00:19:04,360 --> 00:19:06,060 if it's not the door of death. 263 00:19:06,970 --> 00:19:09,530 The door of death. 264 00:19:09,670 --> 00:19:11,000 -Please. -Come on. 265 00:19:13,870 --> 00:19:14,940 Come on. 266 00:19:21,110 --> 00:19:23,580 Oh, great, now we're robbing a bank. 267 00:19:24,480 --> 00:19:26,280 Hands up. 268 00:19:27,520 --> 00:19:31,560 Hey, it's all right. It's just part of the fantasy, get it? 269 00:19:32,060 --> 00:19:35,360 No. I didn't know what I was doing being burned as a witch, 270 00:19:35,490 --> 00:19:37,360 and I don't know what I'm doing here. 271 00:19:37,500 --> 00:19:39,300 You're helping me get the $5 million. 272 00:19:39,430 --> 00:19:41,300 It's all a stunt, watch. 273 00:19:41,430 --> 00:19:43,030 Hands up or I'll blast you! 274 00:19:45,570 --> 00:19:47,940 Is that beautiful? Come on. 275 00:19:54,550 --> 00:19:56,280 Here it all is. 276 00:19:56,410 --> 00:19:58,220 You didn't hold any out, did you, buster? 277 00:19:58,350 --> 00:20:00,990 Oh, no, no, sir, that's the payroll for the whole town, 278 00:20:01,290 --> 00:20:02,490 $5 million. 279 00:20:02,890 --> 00:20:04,790 Up. Up! 280 00:20:05,590 --> 00:20:07,290 $5 million. 281 00:20:07,430 --> 00:20:09,790 Ron Ellison, let's get out of here. 282 00:20:09,930 --> 00:20:12,130 No, let's give Mr. Roarke his money's worth. 283 00:20:12,260 --> 00:20:15,570 All right! I want rings, watches, wallets. 284 00:20:15,700 --> 00:20:17,900 Keep that loot coming. 285 00:20:18,040 --> 00:20:20,840 Oh, that Roarke is beautiful. He's got policemen. 286 00:20:20,970 --> 00:20:22,970 All right, hold it, police! 287 00:20:23,110 --> 00:20:25,410 All right, coppers, beat it or I'll blow you away. 288 00:20:32,080 --> 00:20:34,120 Holy cow, they're using real bullets. 289 00:20:34,250 --> 00:20:36,650 Those cops are trying to kill us. There must be a back door. 290 00:20:36,760 --> 00:20:38,190 Come on, let's go, keep moving. 291 00:20:50,100 --> 00:20:52,670 Excellent, Mr. Ellison, excellent. 292 00:20:52,970 --> 00:20:54,670 You have claimed the second prize 293 00:20:54,810 --> 00:20:57,480 in even quicker time than Mr. Barclay did the first. 294 00:20:57,610 --> 00:21:00,980 Congratulations to you both. 295 00:21:21,700 --> 00:21:23,030 Thank you. 296 00:21:25,170 --> 00:21:26,170 Hi. 297 00:21:28,240 --> 00:21:29,770 Excuse me. 298 00:21:29,910 --> 00:21:32,150 But if you got any closer, you're going to be behind me. 299 00:21:32,210 --> 00:21:34,680 Oh, sorry, sorry. 300 00:21:36,180 --> 00:21:39,420 You know, Ellen, you look wonderful. 301 00:21:39,550 --> 00:21:41,490 Why did you call me Ellen? 302 00:21:41,620 --> 00:21:43,620 Well, that's what I've always called you, 303 00:21:43,760 --> 00:21:45,720 I suppose, because it's your name. 304 00:21:45,860 --> 00:21:48,560 Are you saying we know each other? 305 00:21:48,690 --> 00:21:50,800 Intimately. 306 00:21:50,930 --> 00:21:52,230 You mean, we're lovers? 307 00:21:54,930 --> 00:21:58,040 Come here for a minute. Here. 308 00:21:58,770 --> 00:21:59,900 Sit down. 309 00:22:03,170 --> 00:22:05,340 Look, Ellen, I know why you're here. 310 00:22:05,480 --> 00:22:06,950 I know all about your amnesia. 311 00:22:07,080 --> 00:22:09,410 That's why I followed you here to be with you, 312 00:22:09,550 --> 00:22:11,250 to help you if I can. 313 00:22:12,280 --> 00:22:15,390 It's not that I don't want to be remember you. 314 00:22:15,520 --> 00:22:18,020 Maybe I did know you before. 315 00:22:18,960 --> 00:22:20,890 But I don't know you now. 316 00:22:22,390 --> 00:22:26,300 Um, Ellen, we were lovers. 317 00:22:27,530 --> 00:22:29,730 Are you sure? 318 00:22:30,440 --> 00:22:34,140 That's hardly something that someone is unsure about. 319 00:22:34,270 --> 00:22:38,040 - I don't even know your name. - Mike, Mike Collins. 320 00:22:38,180 --> 00:22:40,750 Look, we can start all over again from the beginning. 321 00:22:40,880 --> 00:22:43,350 I don't mind. 322 00:22:43,480 --> 00:22:45,420 What do you suggest? 323 00:22:45,550 --> 00:22:49,290 Well, my bungalow, we can meet there in a little while 324 00:22:49,420 --> 00:22:53,120 and have a drink, chat, sort of get reacquainted. 325 00:22:53,260 --> 00:22:56,900 -How well acquainted? -Oh, very. 326 00:23:01,270 --> 00:23:03,430 Ladies and gentlemen, 327 00:23:03,800 --> 00:23:06,970 we have now come to that portentous moment 328 00:23:07,110 --> 00:23:09,610 for which we have all been waiting. 329 00:23:09,740 --> 00:23:14,380 Mr. Barclay, Mr. Ellison, I have a proposition for you. 330 00:23:14,510 --> 00:23:18,620 You have each successfully claimed one of the grand prizes 331 00:23:18,750 --> 00:23:19,920 so you are tied. 332 00:23:20,050 --> 00:23:22,520 I propose for the final prize, 333 00:23:22,790 --> 00:23:25,860 a tie-breaker, winner take all. 334 00:23:27,230 --> 00:23:30,190 Sure. Why not, Mr. Roarke? 335 00:23:31,360 --> 00:23:33,430 Okay. Winner take all. 336 00:23:35,730 --> 00:23:37,500 Splendid. 337 00:23:37,640 --> 00:23:39,100 The winner of the third prize 338 00:23:39,240 --> 00:23:43,640 then also claims prizes number one and two. 339 00:23:47,450 --> 00:23:51,820 Of course, there are only two doors left now. 340 00:23:53,580 --> 00:23:57,720 One of which is the door of death if you remember. 341 00:23:58,960 --> 00:24:01,790 There will be no questions this time. 342 00:24:02,360 --> 00:24:06,400 For you must share together the contest which will decide 343 00:24:06,530 --> 00:24:09,200 the Ultimate winner. 344 00:24:10,940 --> 00:24:12,400 Are you ready Cindy? 345 00:24:15,940 --> 00:24:18,740 All set, Mr. Roarke. 346 00:24:20,610 --> 00:24:25,680 To save you the agony of deciding which door to select, 347 00:24:26,650 --> 00:24:31,760 Cindy will spin the wheel and the pointer will choose for you. 348 00:24:31,890 --> 00:24:32,890 Good luck, gentlemen. 349 00:24:36,560 --> 00:24:38,160 Cindy. 350 00:24:55,650 --> 00:24:56,810 Number four. 351 00:24:56,950 --> 00:24:58,450 Four. 352 00:25:02,420 --> 00:25:05,020 Well, Mr. Barclay, Mr. Ellison, 353 00:25:05,160 --> 00:25:07,160 which one of you will open it? 354 00:25:10,030 --> 00:25:13,030 Why don't you do the honors, Mr. Roarke? 355 00:25:13,160 --> 00:25:15,770 Yes, Mr. Roarke, please, you open the door. 356 00:25:18,540 --> 00:25:20,270 Very well. 357 00:25:46,930 --> 00:25:48,900 I'm sorry, gentlemen, 358 00:25:50,030 --> 00:25:52,000 the door of death. 359 00:26:08,120 --> 00:26:10,320 If you will follow me, please. 360 00:26:20,100 --> 00:26:22,300 Well, I believe this is far enough, gentlemen. 361 00:26:22,430 --> 00:26:27,340 Now, I said that the third prize was precious and so it is. 362 00:26:27,470 --> 00:26:29,370 It is life itself. 363 00:26:29,510 --> 00:26:32,640 What are you trying to tell us, Mr. Roarke? 364 00:26:32,780 --> 00:26:36,150 Simply that you now stand on one side of an island. 365 00:26:36,280 --> 00:26:39,820 To win... To save your lives, 366 00:26:40,990 --> 00:26:43,990 you must get to the other side. 367 00:26:44,120 --> 00:26:46,560 To do that, you must work together 368 00:26:46,690 --> 00:26:50,460 as you did when you were young and struggling to find success. 369 00:26:51,700 --> 00:26:53,400 Is that all? 370 00:26:54,300 --> 00:26:56,700 I must also inform you that the forest is owned 371 00:26:56,830 --> 00:27:01,340 by a foreign prince who has set his personal archer 372 00:27:02,070 --> 00:27:06,140 to guard it with specific orders to kill any creature 373 00:27:06,280 --> 00:27:08,610 - that moves in his domain. - Look, the hell with this. 374 00:27:08,750 --> 00:27:11,950 - I say we call the fantasy off. - Oh, no, I'm sorry. 375 00:27:12,080 --> 00:27:14,250 I cannot interfere with a fantasy once it has begun. 376 00:27:14,390 --> 00:27:16,220 But we want you to take it off. 377 00:27:16,350 --> 00:27:18,660 Gentlemen, gentlemen, it isn't only you who I must 378 00:27:18,790 --> 00:27:20,460 be concerned about. 379 00:27:20,590 --> 00:27:23,430 Oh, no, indeed. You see, the archer... 380 00:27:23,560 --> 00:27:26,460 Oh, he's called Magog by the way, 381 00:27:26,600 --> 00:27:29,600 is also fulfilling a fantasy of his own. 382 00:27:30,500 --> 00:27:31,600 Which is? 383 00:27:33,440 --> 00:27:39,110 To hunt the most dangerous prey in the world... Man. 384 00:27:47,620 --> 00:27:52,520 Look, Ron, I... I'm sorry about all this. 385 00:27:52,660 --> 00:27:56,130 It's as much my fault as it is yours, Bob. 386 00:27:56,260 --> 00:27:58,060 Look, Mr. Roarke, I... 387 00:27:58,200 --> 00:28:00,730 - Mr. Roarke? - Mr. Roarke? 388 00:28:00,870 --> 00:28:04,000 -Hey, look. -What? 389 00:28:06,600 --> 00:28:08,940 Bob? Ron? 390 00:28:09,070 --> 00:28:10,640 Lois? 391 00:28:10,780 --> 00:28:13,510 Mr. Roarke borrowed me again. Where are we? 392 00:28:13,640 --> 00:28:15,580 I'll tell you where we are, Lois. 393 00:28:15,710 --> 00:28:18,550 We're in big trouble. 394 00:28:29,360 --> 00:28:31,560 I was afraid you'd change your mind. 395 00:28:31,700 --> 00:28:34,430 Well, to be truthful I did have second thoughts. 396 00:28:34,570 --> 00:28:36,770 I've been walking around to get courage. 397 00:28:36,900 --> 00:28:39,640 Yeah, well, I'm a little on edge myself. 398 00:28:41,610 --> 00:28:43,470 Oh, my hair must look terrible. 399 00:28:43,610 --> 00:28:45,480 Is there some place I can fix it? 400 00:28:45,610 --> 00:28:47,980 Oh, sure, sure, right through there. 401 00:29:06,160 --> 00:29:07,970 Michael, I am a mess. 402 00:29:08,100 --> 00:29:10,476 And I just remembered I have an appointment with my hairdresser. 403 00:29:10,500 --> 00:29:13,540 Well, look, look, it's... It's all right. I know how you feel. 404 00:29:13,670 --> 00:29:15,640 Look, why don't we have a little champagne 405 00:29:15,770 --> 00:29:18,086 and we can listen to some music and chat a little while... 406 00:29:18,110 --> 00:29:19,410 You know, help you to readjust? 407 00:29:19,640 --> 00:29:22,480 Uh, I don't think I can adjust to your bedroom. 408 00:29:24,180 --> 00:29:27,120 Oh, I'll be back in a minute. 409 00:29:31,620 --> 00:29:33,420 -Yes? -Uh... 410 00:29:33,560 --> 00:29:36,230 Excuse me, Ms. Layton, there's a man looking for you 411 00:29:36,360 --> 00:29:38,230 who says he's your... 412 00:29:38,360 --> 00:29:41,030 Husband. - 413 00:29:41,170 --> 00:29:43,770 -My husband? -He's very irate, 414 00:29:43,900 --> 00:29:46,240 and he's bound to track you down here sooner or later 415 00:29:46,370 --> 00:29:48,740 so, I just thought I should warn you. 416 00:29:49,840 --> 00:29:52,010 Yes. Thank you. 417 00:29:54,080 --> 00:29:56,150 Thank you. 418 00:29:57,050 --> 00:29:59,650 I have a lover and a husband? 419 00:29:59,780 --> 00:30:03,020 He may be insanely jealous, he might try to kill you. 420 00:30:20,870 --> 00:30:24,610 I'll never forgive Mr. Roarke for putting us through this. 421 00:30:24,740 --> 00:30:27,710 He should have called the game "Run for Your Life." 422 00:30:28,480 --> 00:30:31,950 This game was your joint idea. 423 00:30:32,720 --> 00:30:36,590 Your puffed up egos had to find out who was number one, right? 424 00:30:36,720 --> 00:30:38,090 Who wins the most money, 425 00:30:38,590 --> 00:30:40,460 who gets the most applause, 426 00:30:40,590 --> 00:30:43,330 even me, who gets the girl. 427 00:30:43,460 --> 00:30:45,700 Eeny, meeny, miny, moe. 428 00:30:47,430 --> 00:30:49,130 She's right, you know? 429 00:30:50,570 --> 00:30:52,570 Let's strike a bargain, Bob. 430 00:30:52,700 --> 00:30:55,410 We cooperate to get out of this mess 431 00:30:55,540 --> 00:30:57,070 and the hell with the prizes. 432 00:30:57,210 --> 00:30:59,410 I'm way ahead of you, Ron. 433 00:30:59,540 --> 00:31:02,080 Nobody wins another person. 434 00:31:02,210 --> 00:31:04,180 And neither one of us needs the money. 435 00:31:04,320 --> 00:31:09,950 All that counts is that we get her back to Fantasy Island... alive. 436 00:31:10,090 --> 00:31:12,020 Right. 437 00:31:12,160 --> 00:31:16,090 - Forgive me, Lois. - Forgive us both. 438 00:31:16,230 --> 00:31:17,830 You jerks. 439 00:31:20,630 --> 00:31:21,830 Gee. 440 00:31:43,120 --> 00:31:47,160 That has to be your husband. You handle him. You handle him. 441 00:31:50,190 --> 00:31:52,260 Okay, Ellen, where is he? 442 00:31:54,700 --> 00:31:58,170 - You're my husband? - Oh, that's very good, Ellen. 443 00:31:58,300 --> 00:32:00,400 You never tried amnesia before. 444 00:32:01,840 --> 00:32:04,010 I really can't remember. 445 00:32:04,140 --> 00:32:05,240 Remember? 446 00:32:05,380 --> 00:32:06,680 Don't play Ms. Innocent with me. 447 00:32:06,810 --> 00:32:08,580 The only thing you can't remember 448 00:32:08,710 --> 00:32:10,250 is how many others there's been. 449 00:32:10,380 --> 00:32:11,726 Well, this is one time you're going to share 450 00:32:11,750 --> 00:32:13,680 your bedroom with your husband. 451 00:32:13,820 --> 00:32:16,850 As soon as I break this guy's neck, you're coming home with me. 452 00:32:21,330 --> 00:32:22,590 Great. 453 00:32:23,390 --> 00:32:25,800 Oh, you're good. 454 00:32:25,930 --> 00:32:29,700 You are really good. I saw this guy at the bar today leering at you. 455 00:32:29,830 --> 00:32:32,300 He's not your husband, he's an imposter. 456 00:32:32,440 --> 00:32:36,840 Well, this guy was sitting at a table next to you. This is the phony. 457 00:32:37,780 --> 00:32:40,180 I want you to periodically inhale 458 00:32:40,310 --> 00:32:41,750 their fragrance. 459 00:32:41,880 --> 00:32:44,480 They shall prove to be most instrumental 460 00:32:44,620 --> 00:32:46,750 in the restoration of your memory. 461 00:32:57,130 --> 00:32:58,400 Who are you two? 462 00:32:59,730 --> 00:33:01,430 Oh, we just went through all that. 463 00:33:01,900 --> 00:33:03,870 I'd like an answer to my question. 464 00:33:04,000 --> 00:33:05,570 Who are you two? 465 00:33:06,540 --> 00:33:10,740 Well, I'm your lover, and he claims he's your husband. 466 00:33:10,880 --> 00:33:14,310 Don't be ridiculous. You are not my husband. 467 00:33:14,880 --> 00:33:17,580 And as for you, if I did choose to have a lover, 468 00:33:17,720 --> 00:33:19,480 you certainly wouldn't qualify. 469 00:33:19,620 --> 00:33:23,090 Now, both of you get out of here before I call the police. 470 00:33:23,220 --> 00:33:24,860 Get out! 471 00:33:35,030 --> 00:33:37,400 Wait a minute, what are you leaving for? 472 00:33:37,540 --> 00:33:38,860 I thought this was your bungalow. 473 00:33:38,970 --> 00:33:41,640 Well, it is. I can always get another one. 474 00:33:41,770 --> 00:33:45,010 Look, I don't want to be around when she gets a really good look at that bedroom. 475 00:33:45,110 --> 00:33:46,380 Yeah. 476 00:33:55,990 --> 00:33:58,490 We're never going to outrun that guy. 477 00:33:58,620 --> 00:34:01,460 If we only knew where we were going. 478 00:34:04,230 --> 00:34:06,400 Hey, hey, wait a minute. 479 00:34:06,530 --> 00:34:07,970 I got an idea. 480 00:34:08,900 --> 00:34:10,400 He's tracking us, 481 00:34:10,530 --> 00:34:12,840 which means he's got to come right to this spot. 482 00:34:12,970 --> 00:34:15,510 Now, you go on with Lois, and I'm going to hide up there. 483 00:34:15,640 --> 00:34:17,580 And when he comes by... 484 00:34:21,180 --> 00:34:23,980 Little David is going to take care of big Goliath. 485 00:34:24,110 --> 00:34:26,080 Wait a minute, why you? 486 00:34:26,220 --> 00:34:27,520 No way. 487 00:34:27,650 --> 00:34:30,920 You go with Lois, and I'll wait for him. 488 00:34:31,060 --> 00:34:32,460 It was my idea, remember? 489 00:34:33,790 --> 00:34:36,430 -All right. -Come on. 490 00:34:36,560 --> 00:34:37,560 -Bob. -Good-bye. 491 00:34:37,600 --> 00:34:38,630 -Bye. -Good luck. 492 00:34:52,480 --> 00:34:56,080 -Ellen. -Ellen. 493 00:34:56,210 --> 00:34:57,450 Ellen, wait. 494 00:34:57,580 --> 00:34:58,580 -Hi. -How you doing? 495 00:34:58,620 --> 00:35:01,650 You still having fun? 496 00:35:01,790 --> 00:35:02,790 Fun? 497 00:35:02,820 --> 00:35:04,490 Listen we're going on a picnic, 498 00:35:04,620 --> 00:35:06,666 - would you like to join us? - Come on, it'd be great. 499 00:35:06,690 --> 00:35:08,590 Whatever gave you the nauseating idea 500 00:35:08,730 --> 00:35:11,960 that I'd want to do anything with you? 501 00:35:12,100 --> 00:35:13,330 Wait a minute. 502 00:35:13,460 --> 00:35:15,330 If you don't mind, I'd rather not carry on 503 00:35:15,470 --> 00:35:17,870 this inane conversation any further. 504 00:35:21,140 --> 00:35:23,070 Come on, Sandra. 505 00:35:41,130 --> 00:35:43,690 ♪ Ring around The rosie ♪ 506 00:35:43,830 --> 00:35:46,060 ♪ A pocket full of posies ♪ 507 00:35:46,200 --> 00:35:48,230 ♪ Ashes, ashes ♪ 508 00:35:48,370 --> 00:35:49,930 ♪ We all fall down ♪ 509 00:35:52,440 --> 00:35:54,570 ♪ Ring around the rosie ♪ 510 00:35:54,710 --> 00:35:56,910 ♪ A pocket full of posies ♪ 511 00:35:57,040 --> 00:35:59,840 ♪ Ashes, we all fall down ♪ 512 00:36:03,650 --> 00:36:06,150 ♪ Susie, Susie dances ♪ 513 00:36:06,280 --> 00:36:08,790 ♪ A Pocket full of candy ♪ 514 00:36:08,920 --> 00:36:13,620 ♪ Ashes, ashes We all fall down ♪ 515 00:36:13,760 --> 00:36:17,590 - Mind if I join you? - Sure! 516 00:36:17,730 --> 00:36:19,400 Mr. Roarke. Mr. Roarke. 517 00:36:19,530 --> 00:36:20,600 Yes. 518 00:36:20,730 --> 00:36:22,300 I've been looking for you. 519 00:36:22,430 --> 00:36:24,170 Uh, this is Mr. Layton. 520 00:36:24,300 --> 00:36:25,640 -How do you do? -Mr. Roarke. 521 00:36:25,770 --> 00:36:27,140 Yes, Ellen Layton's husband. 522 00:36:27,270 --> 00:36:28,670 Another one? 523 00:36:29,210 --> 00:36:33,410 Julie, will you please see to our other guests? 524 00:36:33,540 --> 00:36:35,750 Oh, sure. 525 00:36:35,880 --> 00:36:37,820 Uh, Mr. Layton, my office is this way. 526 00:36:37,950 --> 00:36:39,620 Do you mind? 527 00:36:40,780 --> 00:36:43,620 Tell me, Mr. Layton, 528 00:36:43,750 --> 00:36:45,860 how are the divorce proceedings coming along, 529 00:36:45,990 --> 00:36:47,860 if I may be so bold as to ask? 530 00:36:47,990 --> 00:36:50,660 That's why I came here, Mr. Roarke. 531 00:36:50,790 --> 00:36:52,500 I want to Ellen I've changed my mind. 532 00:36:52,630 --> 00:36:53,860 I won't contest it any longer. 533 00:36:54,000 --> 00:36:57,370 - She can have her freedom. - Really? 534 00:36:57,500 --> 00:37:00,600 Well, then perhaps you might be able to tell her yourself. 535 00:37:02,140 --> 00:37:04,270 ♪ Ring around The rosie ♪ 536 00:37:04,410 --> 00:37:06,540 ♪ A pockets full of posies ♪ 537 00:37:06,680 --> 00:37:10,250 ♪ Ashes, ashes, We all fall down ♪ 538 00:37:12,180 --> 00:37:13,320 That can't be Ellen. 539 00:37:13,450 --> 00:37:16,120 Oh, yes, that is your wife. 540 00:37:17,450 --> 00:37:19,020 Mr. Roarke, Ellen hates kids. 541 00:37:19,160 --> 00:37:21,490 Obviously, she doesn't as you can see. 542 00:37:21,930 --> 00:37:24,500 I haven't seen her laugh like that in years. 543 00:37:26,830 --> 00:37:29,870 You know, seeing her like this, 544 00:37:31,140 --> 00:37:33,670 maybe I don't want to give her up. 545 00:37:33,800 --> 00:37:37,270 Then, Mr. Layton, I suggest you do something about it. 546 00:37:37,540 --> 00:37:40,380 But not now. I promise you there will be an opportunity later 547 00:37:40,510 --> 00:37:42,350 for you to see her 548 00:37:42,480 --> 00:37:43,980 at the appropriate time. 549 00:37:46,680 --> 00:37:48,490 ♪ Ring around The rosie ♪ 550 00:37:48,620 --> 00:37:50,090 ♪ A pocket full of posies... ♪ 551 00:37:50,220 --> 00:37:52,160 Hello. 552 00:37:54,090 --> 00:37:55,760 About last night, 553 00:37:55,890 --> 00:37:59,760 I don't seem to remember how it all ended. 554 00:37:59,900 --> 00:38:01,500 Well, for someone who falls 555 00:38:01,630 --> 00:38:04,700 far short of the requirements you want in a man, why ask me? 556 00:38:04,840 --> 00:38:06,000 Did I say that to you? 557 00:38:06,140 --> 00:38:08,340 Among other things. 558 00:38:08,470 --> 00:38:12,080 Uh, what did I say to my husband? 559 00:38:12,780 --> 00:38:16,050 You know, in the first place that man was not even your husband. 560 00:38:16,480 --> 00:38:19,780 - He wasn't? - No, no, he was a phony. 561 00:38:20,750 --> 00:38:23,120 You know, um... 562 00:38:23,250 --> 00:38:27,060 I don't see any reason why we couldn't still get together, do you? 563 00:38:27,360 --> 00:38:30,630 It depends on what you mean by, "get together." 564 00:38:31,400 --> 00:38:33,160 Why can't we have one of those 565 00:38:33,300 --> 00:38:36,170 old-fashioned, hand-holding kind of dates? 566 00:38:37,300 --> 00:38:39,170 All right. All right. 567 00:38:39,300 --> 00:38:41,540 How about dinner tonight? 568 00:38:41,670 --> 00:38:43,170 We'll try it your way. 569 00:38:43,310 --> 00:38:45,680 -It's a date. -Good. 570 00:38:45,810 --> 00:38:47,740 Oh, thank you. 571 00:38:55,020 --> 00:38:56,650 First, we'll try it your way. 572 00:38:58,420 --> 00:39:00,720 Then we'll try it my way. 573 00:39:09,330 --> 00:39:14,070 Oh, little birds, you're not flying the nest long. 574 00:39:15,070 --> 00:39:17,210 Ron, we've come back to help you. 575 00:39:26,850 --> 00:39:28,650 Oh, no. 576 00:39:30,020 --> 00:39:31,620 You had to come back. 577 00:39:31,760 --> 00:39:33,936 You said we had to cooperate to get out of this mess, partner. 578 00:39:33,960 --> 00:39:37,790 Oh, it was a good try but a cannon wouldn't bring that guy down. 579 00:39:45,500 --> 00:39:47,100 Come on. 580 00:39:50,810 --> 00:39:52,980 Come on, where are we? 581 00:39:54,110 --> 00:39:55,110 Look! 582 00:39:55,150 --> 00:39:56,880 -Oh, come on. -Come on. 583 00:39:57,010 --> 00:39:58,350 Lois! 584 00:40:00,150 --> 00:40:02,250 -Come on, come on. -I'm coming! 585 00:40:21,710 --> 00:40:23,370 You are safe now. 586 00:40:25,340 --> 00:40:27,980 You have won the most important prize of all, 587 00:40:28,110 --> 00:40:31,180 Mr. Barclay, Mr. Ellison, your lives 588 00:40:31,320 --> 00:40:33,220 and the life of someone you love. 589 00:41:27,940 --> 00:41:29,540 Hi. Ready to go? 590 00:41:29,670 --> 00:41:30,770 You again. 591 00:41:31,070 --> 00:41:33,240 I thought I told you not to bother me. 592 00:41:33,780 --> 00:41:36,450 - We had a date for dinner. - Not likely. 593 00:41:37,580 --> 00:41:41,050 You know something, lady, you are off the wall. 594 00:41:41,650 --> 00:41:43,220 Forget it, okay? 595 00:41:44,320 --> 00:41:45,960 Just forget it. 596 00:41:53,100 --> 00:41:56,630 I can arrange your departure on the first flight in the morning. 597 00:41:56,770 --> 00:41:58,640 But before you go, 598 00:41:58,770 --> 00:42:01,610 there is something quite important I would like to speak to you about. 599 00:42:01,740 --> 00:42:03,740 As long as it doesn't take very long. 600 00:42:05,280 --> 00:42:08,250 Ms. Layton, as I mentioned before, 601 00:42:08,380 --> 00:42:11,180 you came here a victim of amnesia. 602 00:42:11,310 --> 00:42:13,920 You asked that I help restore your memory. 603 00:42:14,050 --> 00:42:16,550 - Well, you have succeeded then. - Yes, I have. 604 00:42:16,690 --> 00:42:19,860 Yesterday you became a carefree, fun-loving young lady. 605 00:42:19,990 --> 00:42:21,460 You were happy. 606 00:42:22,560 --> 00:42:25,630 May I ask if you're happy now as the real Ellen Layton? 607 00:42:25,760 --> 00:42:28,100 Why shouldn't I be? I have everything in life I want. 608 00:42:28,230 --> 00:42:29,470 Do you? 609 00:42:29,600 --> 00:42:33,670 And yet in each us there exists a second self, 610 00:42:33,800 --> 00:42:35,510 an alter ego. 611 00:42:35,640 --> 00:42:38,580 It is usually quite different than the facade 612 00:42:38,710 --> 00:42:41,140 life often forces upon us. 613 00:42:42,110 --> 00:42:44,350 Mrs. Layton, I suspect you have 614 00:42:44,480 --> 00:42:47,520 had a very bad case of alter ego. 615 00:42:51,920 --> 00:42:54,790 May I remind you 616 00:42:55,890 --> 00:42:59,530 what your other self is like? 617 00:43:06,070 --> 00:43:08,940 Oh, Mr. Roarke, this is wonderful. 618 00:43:20,720 --> 00:43:25,820 ♪ Posies, ashes, ashes We all fall down ♪ 619 00:43:35,000 --> 00:43:36,930 I looked like that? 620 00:43:37,700 --> 00:43:39,300 I felt like that? 621 00:43:39,440 --> 00:43:42,240 Oh, yes, Mrs. Layton, you did indeed. 622 00:43:53,380 --> 00:43:56,490 Charles, what are you doing here? 623 00:44:03,130 --> 00:44:04,860 I came here... 624 00:44:06,160 --> 00:44:08,330 to tell you that I love you, 625 00:44:08,470 --> 00:44:10,770 to ask you to drop the divorce proceedings 626 00:44:10,900 --> 00:44:12,840 and come home with me. 627 00:44:12,970 --> 00:44:14,910 Give us both another chance. 628 00:44:17,240 --> 00:44:20,910 Mr. Roarke just showed me some things, uh... 629 00:44:22,080 --> 00:44:24,480 I think I may know a way. 630 00:44:28,690 --> 00:44:30,490 Where are we going? 631 00:44:30,620 --> 00:44:32,960 In a way, home. 632 00:44:38,090 --> 00:44:39,860 Well, they were here earlier. 633 00:44:40,000 --> 00:44:42,300 The maid must have thrown them out. 634 00:44:42,430 --> 00:44:43,500 Thrown what out? 635 00:44:43,630 --> 00:44:48,000 - The forget-me-nots. - The forget-me-nots? 636 00:44:55,850 --> 00:44:58,480 -Hit me. -Hit you? 637 00:44:59,050 --> 00:45:01,020 Hit me right here. 638 00:45:03,490 --> 00:45:06,320 Ellen, I could never lay a finger on you 639 00:45:06,460 --> 00:45:07,660 and you know it. 640 00:45:17,400 --> 00:45:21,100 In each of us there exists a second self. 641 00:45:21,240 --> 00:45:24,440 It is usually quite different than the facade 642 00:45:24,570 --> 00:45:27,510 which life often forces upon us. 643 00:45:38,660 --> 00:45:40,090 Ellen! 644 00:45:40,220 --> 00:45:41,930 Want are you doing? 645 00:45:44,460 --> 00:45:45,700 Who are you? 646 00:45:49,630 --> 00:45:52,140 Why don't I refresh your memory? 647 00:46:00,080 --> 00:46:02,050 Why don't you? 648 00:46:36,110 --> 00:46:39,750 May I ask which Ellen Layton I am addressing? 649 00:46:39,880 --> 00:46:41,420 Hopefully, the best of both. 650 00:46:41,650 --> 00:46:44,150 At least I'm working very hard at it. 651 00:46:44,290 --> 00:46:45,520 We both are. 652 00:46:46,220 --> 00:46:47,890 Good-bye, Mr. and Mrs. Layton. 653 00:46:48,020 --> 00:46:49,830 -Good-bye. -Bye, Mr. Roarke. 654 00:46:49,960 --> 00:46:50,960 -Good-bye. -Bye, Julie. 655 00:46:50,990 --> 00:46:52,500 Bye. 656 00:47:16,090 --> 00:47:19,390 Ah, the Ultimate contestants. 657 00:47:19,520 --> 00:47:21,490 And, Ms. Terry, how lovely you look 658 00:47:21,620 --> 00:47:23,730 and thank you for your special cooperation. 659 00:47:24,290 --> 00:47:25,600 Oh, thank you, Mr. Roarke, 660 00:47:25,730 --> 00:47:28,600 for the most unusual experience of my life. 661 00:47:28,730 --> 00:47:33,140 Thank you is too mild for what Ron and I are taking away with us... 662 00:47:33,270 --> 00:47:37,140 New values about friendship, about love. 663 00:47:38,270 --> 00:47:39,840 What was your quotation? 664 00:47:39,980 --> 00:47:42,810 "Pride goeth before the fall." 665 00:47:42,950 --> 00:47:46,580 You had us both pegged pretty good, Mr. Roarke. 666 00:47:46,720 --> 00:47:48,850 Anyway, thanks for the ultimate lesson. 667 00:47:48,990 --> 00:47:50,650 But nobody won. 668 00:47:51,860 --> 00:47:53,290 Julie is right, you know? 669 00:47:53,420 --> 00:47:55,090 Technically you were tied. 670 00:47:55,590 --> 00:47:58,560 Of course, I could arrange one final stunt. 671 00:47:58,700 --> 00:48:02,770 What do they call it in the sport's world, a sudden death playoff? 672 00:48:03,100 --> 00:48:04,300 No. 673 00:48:04,430 --> 00:48:06,440 Only if you're the contestant this time. 674 00:48:06,570 --> 00:48:09,010 Thanks all the same. But no thanks. 675 00:48:09,140 --> 00:48:10,640 Sudden death playoff. 676 00:48:12,710 --> 00:48:15,650 Mr. Roarke, which one is really going to win Ms. Terry, 677 00:48:15,780 --> 00:48:17,010 to marry I mean? 678 00:48:17,150 --> 00:48:19,480 That will be decided in a game called love, Julie, 679 00:48:19,620 --> 00:48:21,480 in which I will have no influence. 680 00:48:21,620 --> 00:48:23,420 And may the best man win. 49220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.