Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,410 --> 00:00:56,850
The plane! The plane!
2
00:01:12,130 --> 00:01:13,130
Bye-bye.
3
00:01:13,260 --> 00:01:14,770
Bye.
4
00:01:30,950 --> 00:01:33,150
- Good morning, boss.
- Good morning, Tattoo.
5
00:01:33,280 --> 00:01:34,520
Have you seen Julie?
6
00:01:34,650 --> 00:01:37,050
Remember, she's
working with Mrs. Brennan
7
00:01:37,190 --> 00:01:39,060
on our one billion BC fantasy.
8
00:01:39,190 --> 00:01:42,330
Ah, yes, as I recall, Julie
was going to help Mrs. Brennan
9
00:01:42,460 --> 00:01:46,230
introduce women's lib into
that ancient society, yes.
10
00:01:46,360 --> 00:01:47,800
Right, boss.
11
00:01:47,930 --> 00:01:50,300
But I don't think
Julie is doing too well.
12
00:01:50,430 --> 00:01:51,430
What do you mean?
13
00:01:54,170 --> 00:01:55,610
Now, you listen, Olag.
14
00:01:55,740 --> 00:01:58,240
That club is not the answer
to every suggestion I make!
15
00:01:58,780 --> 00:02:00,340
Will you quit that?
16
00:02:03,580 --> 00:02:05,520
Well, obviously, that culture
17
00:02:05,650 --> 00:02:08,790
isn't quite ready to
adopt women's rights yet.
18
00:02:09,450 --> 00:02:10,920
Shall we go, Tattoo?
19
00:02:53,630 --> 00:02:55,970
Smiles, everyone, smiles.
20
00:03:06,410 --> 00:03:08,850
Boss, that man looks nervous.
21
00:03:08,980 --> 00:03:10,726
Possibly because
he's approaching
22
00:03:10,750 --> 00:03:13,680
a very critical time in his
life as well as his career.
23
00:03:13,820 --> 00:03:16,490
Mr. Jack Hecker
is a very successful
24
00:03:16,620 --> 00:03:17,860
clothing manufacturer.
25
00:03:18,620 --> 00:03:20,490
He's here for the
fashion show, right, boss?
26
00:03:20,620 --> 00:03:22,260
Quite right, Tattoo.
27
00:03:22,390 --> 00:03:24,460
I bet I know who she is.
28
00:03:24,600 --> 00:03:25,930
All right, go ahead.
29
00:03:26,060 --> 00:03:28,170
She's Mr. Hecker's
top fashion model.
30
00:03:28,900 --> 00:03:30,806
I'm afraid you would
lose your bet, Tattoo.
31
00:03:30,830 --> 00:03:33,470
No, actually, she
is Ms. Suzi Swann,
32
00:03:33,600 --> 00:03:35,240
Mr. Hecker's assistant,
33
00:03:35,370 --> 00:03:37,810
his girl Friday for
the past five years,
34
00:03:37,940 --> 00:03:41,250
and she is hopelessly
in love with him.
35
00:03:42,550 --> 00:03:44,110
What is her fantasy?
36
00:03:44,250 --> 00:03:45,520
Ms. Swann's fantasy
37
00:03:45,650 --> 00:03:48,820
is to fall out of love
with Mr. Hecker.
38
00:03:48,950 --> 00:03:50,490
Out of love?
39
00:03:51,560 --> 00:03:54,390
Boss, that's a new
one for us, right?
40
00:03:54,960 --> 00:03:55,960
Indeed.
41
00:04:02,430 --> 00:04:06,200
Boss, why the cold-looking face?
42
00:04:06,500 --> 00:04:07,910
Who is he?
43
00:04:08,040 --> 00:04:11,180
Mr. Frank Barton,
formerly a demolition expert,
44
00:04:11,310 --> 00:04:15,250
now a world-famous hunter,
one of the last of his kind.
45
00:04:15,950 --> 00:04:18,680
Did he ever shoot
at a charging rhino?
46
00:04:18,820 --> 00:04:20,550
-A charging what? -Rhino.
47
00:04:20,680 --> 00:04:21,790
Oh, a charging rhino.
48
00:04:21,920 --> 00:04:23,490
Oh, yes, he's
done it all, Tattoo.
49
00:04:23,620 --> 00:04:26,620
Mr. Barton has hunted
every type of big game
50
00:04:26,760 --> 00:04:28,190
from Alaska to Africa.
51
00:04:28,330 --> 00:04:29,990
What's his fantasy?
52
00:04:30,130 --> 00:04:34,330
His fantasy is to have the
most exciting hunt of his life.
53
00:04:34,770 --> 00:04:36,030
That's not going to be easy.
54
00:04:36,170 --> 00:04:37,970
It will be quite a challenge
55
00:04:38,100 --> 00:04:39,940
to provide Mr. Barton
with what he wants.
56
00:04:41,110 --> 00:04:43,310
Well, I'm betting on the hunter.
57
00:04:44,680 --> 00:04:46,080
You may be right, Tattoo.
58
00:04:48,110 --> 00:04:50,950
My dear guests, I am
Mr. Roarke, your host.
59
00:04:51,080 --> 00:04:53,080
Welcome to Fantasy Island.
60
00:05:23,280 --> 00:05:25,580
Oh, I know what people
say about me, Mr. Roarke,
61
00:05:26,020 --> 00:05:29,350
"Good, old Suzi,
everybody's doormat."
62
00:05:29,490 --> 00:05:31,560
It's just that I
really like people.
63
00:05:31,690 --> 00:05:33,360
I like helping them.
64
00:05:33,490 --> 00:05:36,090
People who feel like you are
often misunderstood, Ms. Swann.
65
00:05:36,230 --> 00:05:38,460
But your feelings for
Mr. Hecker are much stronger
66
00:05:38,600 --> 00:05:41,130
than mere liking, or
you wouldn't be here.
67
00:05:42,000 --> 00:05:43,300
Oh, I love Jack.
68
00:05:43,730 --> 00:05:45,040
It's as simple as that.
69
00:05:46,370 --> 00:05:48,140
But he has no
time for love or me.
70
00:05:49,540 --> 00:05:51,610
Being a success
is everything to him.
71
00:05:53,040 --> 00:05:54,710
You know, when
we first started out,
72
00:05:54,850 --> 00:05:56,330
he couldn't even
afford a storefront.
73
00:05:57,180 --> 00:06:00,150
And then his designs
started catching on, and...
74
00:06:01,150 --> 00:06:02,720
look where he is today.
75
00:06:03,850 --> 00:06:05,290
But, you know, in all that time,
76
00:06:05,420 --> 00:06:07,420
he's never once looked
at me as a woman,
77
00:06:07,560 --> 00:06:08,930
or understood how I felt.
78
00:06:09,060 --> 00:06:10,860
You didn't tell him
that you love him?
79
00:06:10,990 --> 00:06:13,360
Oh, I never had
the courage, Tattoo.
80
00:06:14,100 --> 00:06:16,170
Besides, love is a
two-way street, isn't it?
81
00:06:19,800 --> 00:06:21,810
I'm just tired of hurting.
82
00:06:23,010 --> 00:06:25,510
Please make me fall
out of love, Mr. Roarke.
83
00:06:26,040 --> 00:06:27,180
Set me free.
84
00:06:30,350 --> 00:06:31,780
All right, Ms. Swann,
85
00:06:31,920 --> 00:06:33,780
but there's only
one way to do that.
86
00:06:34,390 --> 00:06:38,460
By concentrating your
emotions on the opposite of love.
87
00:06:38,590 --> 00:06:40,660
You mean hate?
88
00:06:41,490 --> 00:06:43,460
That's exactly what
my boss means.
89
00:06:44,130 --> 00:06:46,200
But I've never hated
anyone in my life.
90
00:06:49,900 --> 00:06:51,900
But if that's the only way...
91
00:06:55,210 --> 00:06:56,210
I'm ready.
92
00:06:56,810 --> 00:06:58,640
Teach me to hate.
93
00:06:59,610 --> 00:07:00,840
Tattoo.
94
00:07:06,820 --> 00:07:08,220
They look like gum drops.
95
00:07:08,850 --> 00:07:10,320
That's what they are.
96
00:07:10,450 --> 00:07:11,920
Except for one thing.
97
00:07:12,060 --> 00:07:14,560
The sugar content
has been extracted
98
00:07:14,690 --> 00:07:16,060
from a very special fruit
99
00:07:16,190 --> 00:07:18,230
that grows only here
on Fantasy Island.
100
00:07:18,530 --> 00:07:22,300
It contains a certain
ingredient which induces, um,
101
00:07:22,930 --> 00:07:26,740
shall we say, a reverse
emotional response
102
00:07:26,870 --> 00:07:28,510
in anyone who tastes it.
103
00:07:28,640 --> 00:07:31,580
You mean I eat one
of these whenever...
104
00:07:31,710 --> 00:07:33,640
Whenever you feel
the need to experience
105
00:07:33,780 --> 00:07:35,880
the emotion of hate,
Ms. Swann, yes.
106
00:07:36,710 --> 00:07:39,250
That's hard to believe.
107
00:08:04,710 --> 00:08:06,480
You know something, Mr. Roarke,
108
00:08:06,910 --> 00:08:11,550
I just met you, and
already, I don't like you.
109
00:08:15,320 --> 00:08:17,120
I don't like either one of you.
110
00:08:17,690 --> 00:08:19,190
You're too short.
111
00:08:19,560 --> 00:08:22,290
And you, you've
got a funny accent.
112
00:08:35,710 --> 00:08:39,140
You see, Ms. Swann,
they do really work.
113
00:08:40,880 --> 00:08:42,080
So be careful.
114
00:08:42,850 --> 00:08:43,910
Be very careful.
115
00:08:47,320 --> 00:08:49,890
I've got to be careful
how I use these.
116
00:08:59,260 --> 00:09:03,100
Mr. Roarke, I came here
to discuss my fantasy.
117
00:09:03,230 --> 00:09:06,170
Oh, I've given it much
thought, Mr. Barton.
118
00:09:06,800 --> 00:09:09,740
Although I prefer a
more relaxing sport...
119
00:09:11,540 --> 00:09:12,640
like golf...
120
00:09:14,580 --> 00:09:16,050
I have gone to great pains
121
00:09:16,180 --> 00:09:19,980
to consider a hunt
worthy of your ability.
122
00:09:20,120 --> 00:09:22,290
Please make yourself
comfortable, Mr. Barton.
123
00:09:22,990 --> 00:09:24,190
Thank you, Tattoo.
124
00:09:24,990 --> 00:09:29,060
Unfortunately, I am against
killing animals for sport,
125
00:09:29,560 --> 00:09:33,200
and you've already proven
your skill against such game.
126
00:09:33,630 --> 00:09:34,630
I'm glad you agree.
127
00:09:35,230 --> 00:09:38,270
Any safari is not
what I had in mind.
128
00:09:40,070 --> 00:09:41,070
Oh?
129
00:09:41,540 --> 00:09:43,210
No animal is a match for me.
130
00:09:43,910 --> 00:09:46,840
Granted, if trapped or
wounded, they can be ferocious.
131
00:09:47,840 --> 00:09:51,080
But intellect, Mr. Roarke,
132
00:09:51,210 --> 00:09:54,990
intellect is what makes an
adversary really dangerous.
133
00:09:56,450 --> 00:09:59,390
There can be only one
adversary with intellect.
134
00:10:00,690 --> 00:10:02,260
Man himself.
135
00:10:03,130 --> 00:10:05,360
That's murder, Mr. Barton.
136
00:10:05,500 --> 00:10:09,100
Oh, I agree, if we were
talking about a traditional hunt.
137
00:10:09,230 --> 00:10:12,170
Certainly, nothing is
safe in my gun sights.
138
00:10:12,300 --> 00:10:14,710
No, Mr. Roarke,
what I had in mind,
139
00:10:14,840 --> 00:10:18,840
what I envisioned
was a game of wits,
140
00:10:19,680 --> 00:10:24,650
like a high-stakes poker
game. Very high stakes.
141
00:10:28,950 --> 00:10:30,150
Say what you mean.
142
00:10:32,720 --> 00:10:33,820
You're the game
143
00:10:34,460 --> 00:10:36,990
for the kind of a hunt
I've got in mind, Roarke.
144
00:10:41,300 --> 00:10:44,130
With the condition
that you can't use
145
00:10:44,270 --> 00:10:47,300
your so-called special powers.
146
00:10:51,540 --> 00:10:54,240
Of course, you know the
essence of a truly great hunt
147
00:10:54,380 --> 00:10:57,510
holds danger for the
hunter, as well as the hunted.
148
00:10:58,080 --> 00:11:00,020
Exactly why I'm here.
149
00:11:00,680 --> 00:11:02,850
Boss, you'll be a sitting duck.
150
00:11:10,230 --> 00:11:12,030
Very well, I accept your terms.
151
00:11:13,960 --> 00:11:15,770
No special powers?
152
00:11:16,770 --> 00:11:18,770
No special powers, Mr. Barton.
153
00:11:22,840 --> 00:11:23,840
However...
154
00:11:24,540 --> 00:11:27,180
if you're not successful
in the next 24 hours,
155
00:11:27,310 --> 00:11:30,250
there will be no holds
barred on my part.
156
00:11:31,250 --> 00:11:32,250
Fair enough.
157
00:11:33,880 --> 00:11:34,880
Good day.
158
00:11:39,320 --> 00:11:41,760
Boss, why are you doing that?
159
00:11:45,060 --> 00:11:46,960
I have very special
reasons, Tattoo.
160
00:11:48,270 --> 00:11:49,930
Now, will you go prepare things
161
00:11:50,070 --> 00:11:52,340
for our other guest's
fantasy, please?
162
00:11:53,270 --> 00:11:54,270
Thank you.
163
00:12:43,720 --> 00:12:46,460
"Lucky for you my little
friend is harmless, Roarke.
164
00:12:47,560 --> 00:12:50,560
"If I had wanted,
you'd already be dead."
165
00:13:02,040 --> 00:13:03,440
Here, pin these ends together.
166
00:13:08,680 --> 00:13:12,180
Suzi, I'm here putting
my career on the line,
167
00:13:12,320 --> 00:13:14,720
and you suddenly disappear.
168
00:13:14,850 --> 00:13:16,020
Where have you been?
169
00:13:17,350 --> 00:13:18,350
Around.
170
00:13:18,690 --> 00:13:19,790
Around.
171
00:13:20,220 --> 00:13:22,490
Jack, you didn't have to
put everything on the line.
172
00:13:22,630 --> 00:13:24,390
You were doing just great,
173
00:13:24,530 --> 00:13:26,760
selling to everyday
working girls.
174
00:13:27,600 --> 00:13:30,370
But, no, all of a sudden
you had to get into
175
00:13:30,500 --> 00:13:33,540
very expensive original
designer dresses.
176
00:13:33,670 --> 00:13:36,640
Suzi, moving up is
the name of the game.
177
00:13:38,040 --> 00:13:40,740
And I have to admit the tension
is starting to get to me already.
178
00:13:40,880 --> 00:13:43,550
I mean, if this show is a
flop, I'll probably be right back
179
00:13:43,680 --> 00:13:45,450
selling ready-mades
right off the rack.
180
00:13:49,220 --> 00:13:51,690
Jack, I have something
to confess to you.
181
00:13:52,090 --> 00:13:53,360
That sounds ominous.
182
00:13:54,820 --> 00:13:59,230
Well, I... I just wanted you to
know that when we came here,
183
00:14:00,060 --> 00:14:02,170
well, I wanted to...
184
00:14:02,600 --> 00:14:04,370
Oh, I just don't
know how to say it.
185
00:14:04,500 --> 00:14:07,470
Mr. Hecker, Irena Ravel
will be here in a little while.
186
00:14:07,600 --> 00:14:10,370
- She wants to see you.
- Irena Ravel?
187
00:14:11,040 --> 00:14:14,040
As in The House
of Irene, from Paris?
188
00:14:14,180 --> 00:14:15,650
The one and only.
189
00:14:21,750 --> 00:14:23,990
Jack, I was trying to tell
you something very important.
190
00:14:24,090 --> 00:14:27,360
Not now, Suzi. What could be more
important than meeting one of the most
191
00:14:27,490 --> 00:14:29,390
famous fashion
designers in the world?
192
00:14:31,260 --> 00:14:33,430
Nothing I could say, obviously.
193
00:14:33,560 --> 00:14:34,560
Skip it.
194
00:14:37,770 --> 00:14:40,400
Please come in, come
in. He's right over here.
195
00:14:41,140 --> 00:14:44,240
Mr. Hecker, may I
present Ms. Irena Ravel.
196
00:14:44,370 --> 00:14:46,680
Ah, what a marvelous surprise.
197
00:14:47,710 --> 00:14:50,550
This is just... Just a
privilege meeting you.
198
00:14:50,680 --> 00:14:53,320
I've been following your career
with a great deal of interest.
199
00:14:53,450 --> 00:14:54,450
Why, thank you.
200
00:14:54,480 --> 00:14:55,950
Am I interrupting anything?
201
00:14:56,090 --> 00:14:57,950
No, no, no, of course
not, of course not.
202
00:14:58,090 --> 00:14:59,490
No, of course not.
203
00:14:59,620 --> 00:15:01,220
I was only going to
tell him I love him.
204
00:15:01,660 --> 00:15:04,560
I so looked forward to
meeting you, Jacques.
205
00:15:04,690 --> 00:15:06,760
Jacques, Jacques.
206
00:15:06,900 --> 00:15:11,700
Well, that's it, my new label,
"The House of Jacques."
207
00:15:18,170 --> 00:15:20,010
Vera, get the printer
on the phone right away.
208
00:15:20,080 --> 00:15:21,110
Yes, sir.
209
00:15:21,240 --> 00:15:22,410
Thank you.
210
00:15:23,150 --> 00:15:25,620
Well, what have we here?
211
00:15:25,750 --> 00:15:30,020
I know, how about the lady
barracuda and the puppy dog?
212
00:15:30,150 --> 00:15:31,760
-Suzi... - "House of Jacques."
213
00:15:32,260 --> 00:15:34,220
"Yuck" would be a better word.
214
00:15:34,790 --> 00:15:37,330
Now, I know you two
have so much in common
215
00:15:37,460 --> 00:15:39,260
you want to talk about, Jacques,
216
00:15:39,660 --> 00:15:42,300
but before I go, about
that tension in your neck...
217
00:15:48,440 --> 00:15:49,470
Ooh!
218
00:15:51,010 --> 00:15:53,740
Mr. Roarke, I'm glad
you could join me.
219
00:15:55,380 --> 00:15:56,680
Oh, I hope you don't mind.
220
00:15:57,180 --> 00:15:58,520
I took the liberty of ordering
221
00:15:58,650 --> 00:16:01,280
the special King Emmanuel
lobster salad for you.
222
00:16:06,220 --> 00:16:07,320
Excellent choice.
223
00:16:16,130 --> 00:16:17,330
What's the matter, Mr. Roarke?
224
00:16:18,300 --> 00:16:19,660
Has something
upset your appetite?
225
00:16:20,700 --> 00:16:22,940
Oh, I don't scare
that easily, Mr. Barton.
226
00:16:23,770 --> 00:16:26,680
Well, if you're just going
to stare at your food...
227
00:16:34,120 --> 00:16:35,190
Delicious.
228
00:16:36,690 --> 00:16:38,660
Do you think I'd
be that obvious?
229
00:16:40,620 --> 00:16:42,660
Perhaps I underestimated you.
230
00:16:43,360 --> 00:16:45,060
But I seriously doubt it.
231
00:16:45,700 --> 00:16:47,700
You know, I'm not
really very hungry.
232
00:16:47,830 --> 00:16:49,870
Perhaps you would
like another bite of mine?
233
00:16:58,610 --> 00:17:00,840
Very, very good, Mr. Roarke.
234
00:17:00,980 --> 00:17:02,310
You are catching on.
235
00:17:03,050 --> 00:17:05,850
Actually, it's an interesting
chemical I put on your fork.
236
00:17:06,280 --> 00:17:09,520
It's easily activated
by a person's saliva.
237
00:17:10,890 --> 00:17:14,590
Just a short time in
your stomach and...
238
00:17:23,300 --> 00:17:25,670
A little trick I picked
up from a village elder
239
00:17:26,070 --> 00:17:29,810
while searching for the
abominable snowman, in Tibet.
240
00:17:30,570 --> 00:17:32,680
You escaped this time, Roarke,
241
00:17:34,380 --> 00:17:37,780
but I promise you, within
24 hours you'll be dead.
242
00:17:52,930 --> 00:17:53,930
Excuse me.
243
00:17:54,660 --> 00:17:56,170
Forgive me for disturbing you.
244
00:17:57,330 --> 00:17:59,870
-May I join you? -Oh, sure.
245
00:18:03,870 --> 00:18:05,680
Has anyone ever
told you, you look like
246
00:18:05,810 --> 00:18:09,010
one of those mysterious
stars in those foreign movies,
247
00:18:09,150 --> 00:18:11,680
you know, where you
have to read what they say?
248
00:18:11,820 --> 00:18:13,020
No.
249
00:18:13,450 --> 00:18:17,450
No, but I find it a most charming
and flattering observation.
250
00:18:17,990 --> 00:18:20,820
-You do? -Are you here alone?
251
00:18:20,960 --> 00:18:25,700
Yes... No... Uh, in a way.
252
00:18:25,830 --> 00:18:28,870
I'm Jack Hecker's personal
assistant for the fashion show.
253
00:18:29,000 --> 00:18:31,600
Does Mr. Hecker require
your services at dinner?
254
00:18:31,730 --> 00:18:34,170
Only if the lamb chops
need to be dressed.
255
00:18:34,300 --> 00:18:35,710
Eight o'clock, Miss...?
256
00:18:35,840 --> 00:18:39,080
Call me Suzi. Eight
o'clock would be fine.
257
00:18:39,340 --> 00:18:40,910
I'm staying in the
Lilac Bungalow.
258
00:18:44,150 --> 00:18:45,450
Au revoir, Suzi.
259
00:18:54,560 --> 00:18:56,430
Enjoying yourself, Ms. Swann?
260
00:18:56,560 --> 00:18:57,760
Oh, yes.
261
00:18:58,230 --> 00:18:59,830
Did you see that
man that just left?
262
00:19:00,500 --> 00:19:02,330
-Very handsome. -Mm.
263
00:19:02,970 --> 00:19:05,940
The point is, I saw
him too, and he saw me.
264
00:19:06,570 --> 00:19:07,800
And you know what?
265
00:19:08,840 --> 00:19:09,970
I forgot all about Jack.
266
00:19:10,770 --> 00:19:12,510
For the first
time in five years,
267
00:19:12,640 --> 00:19:14,780
I was turned on by another man.
268
00:19:15,210 --> 00:19:18,350
Oh, then your fantasy is
coming true the way you wanted.
269
00:19:21,680 --> 00:19:23,590
Enjoy yourself, Ms. Swann.
270
00:19:23,720 --> 00:19:25,660
Oh, I intend to.
271
00:19:25,790 --> 00:19:26,790
Goodbye.
272
00:19:40,040 --> 00:19:42,470
More hips, please. More hips.
273
00:19:42,610 --> 00:19:43,910
All right, watch me.
274
00:19:46,610 --> 00:19:47,980
Watch your hands.
275
00:20:02,690 --> 00:20:05,430
Boss, the stereo
just broke down.
276
00:20:05,860 --> 00:20:08,600
Oh, perhaps the
generator has cut out again.
277
00:20:08,730 --> 00:20:10,870
But boss, right in the
middle of the lesson.
278
00:20:11,000 --> 00:20:13,400
Don't sulk, my
friend, I'll fix it.
279
00:20:13,870 --> 00:20:16,010
Usually all it takes
is a good, swift kick.
280
00:20:18,270 --> 00:20:20,880
All right, girls, take five.
281
00:20:21,480 --> 00:20:23,450
The generator, boss!
282
00:20:23,580 --> 00:20:25,650
Boss, booby trap!
283
00:20:27,420 --> 00:20:29,390
No, boss, no!
284
00:20:38,090 --> 00:20:39,300
Ah, that's better.
285
00:20:41,060 --> 00:20:43,870
Boss, I thought
it was booby trap.
286
00:20:44,900 --> 00:20:48,740
Tattoo, after all these years,
have you no faith in me?
287
00:20:48,870 --> 00:20:52,410
Sure, boss, but I didn't want
anything to happen to you.
288
00:20:53,480 --> 00:20:55,610
Thank you, Tattoo, thank you.
289
00:20:55,750 --> 00:20:57,950
But don't worry, I
know what I'm doing.
290
00:20:58,080 --> 00:20:59,920
Now, if you'll carry on
with your hula lesson,
291
00:20:59,980 --> 00:21:02,790
I'll get the rover and attend to
some other important business,
292
00:21:02,920 --> 00:21:04,920
-All right? -All right, boss.
293
00:21:19,440 --> 00:21:20,440
No!
294
00:21:20,900 --> 00:21:22,070
Oh, no!
295
00:21:26,440 --> 00:21:28,040
A fatal mistake, Roarke.
296
00:21:28,980 --> 00:21:31,080
You can't always
ignore the obvious.
297
00:21:32,820 --> 00:21:33,850
You lose.
298
00:21:39,960 --> 00:21:42,460
I'm not sure this Suzi
Swann can help us.
299
00:21:43,030 --> 00:21:45,110
She said her position with
Hecker is only temporary.
300
00:21:45,700 --> 00:21:46,960
She may be right.
301
00:21:47,100 --> 00:21:49,100
I just saw an example
of her vile temper.
302
00:21:50,130 --> 00:21:51,530
But that's their problem.
303
00:21:51,670 --> 00:21:53,370
Right now she
is working for him.
304
00:21:53,940 --> 00:21:55,670
And our concern
is that Jack Hecker
305
00:21:55,810 --> 00:21:58,510
is a very talented and
imaginative competitor,
306
00:21:58,980 --> 00:22:01,610
and that we're playing
for very high stakes.
307
00:22:01,740 --> 00:22:03,010
I love your thinking, darling,
308
00:22:03,850 --> 00:22:05,380
especially when
it comes to money.
309
00:22:06,880 --> 00:22:09,120
Oh, by the way, your Suzi Swann?
310
00:22:09,850 --> 00:22:11,850
She said I looked like
a motion picture star.
311
00:22:12,620 --> 00:22:14,736
Then you should have no
trouble in keeping her occupied
312
00:22:14,760 --> 00:22:16,090
and out of the way.
313
00:22:16,230 --> 00:22:17,390
While you do what?
314
00:22:18,230 --> 00:22:19,600
Make absolutely certain
315
00:22:19,730 --> 00:22:22,170
that my designs
dominate this fashion show,
316
00:22:22,300 --> 00:22:25,370
by making just as certain
that the Hecker creations...
317
00:22:27,170 --> 00:22:28,170
Disappear.
318
00:22:30,310 --> 00:22:34,540
You take absolutely no
chances, do you, darling?
319
00:22:35,910 --> 00:22:39,750
Dear Claude, I didn't get to
where I am by taking chances.
320
00:22:49,890 --> 00:22:50,890
Hello?
321
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
Hello, anybody here?
322
00:22:56,070 --> 00:22:57,070
Hello?
323
00:22:59,900 --> 00:23:02,440
I had a message someone
wanted to meet me here.
324
00:23:08,440 --> 00:23:09,650
Roarke.
325
00:23:10,850 --> 00:23:13,180
Oh, no, it's impossible.
326
00:23:16,120 --> 00:23:19,590
This soup is a special
creation of mine, Mr. Barton.
327
00:23:20,960 --> 00:23:24,130
- Would you care for a sample?
- But you're... You're...
328
00:23:24,490 --> 00:23:26,930
Dead? Oh, come now,
329
00:23:27,060 --> 00:23:29,870
don't tell me my little
game of possum fooled you.
330
00:23:30,000 --> 00:23:33,370
The master game hunter? No.
331
00:23:34,070 --> 00:23:37,240
I saw you walk in that
garage with my own eyes.
332
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
Yes, you did.
333
00:23:38,640 --> 00:23:40,080
You cheated.
334
00:23:40,210 --> 00:23:42,910
There's no way you could
have survived that explosion
335
00:23:43,650 --> 00:23:46,720
without using
some special power.
336
00:23:47,380 --> 00:23:51,090
I don't need special powers
to beat you, Mr. Barton.
337
00:23:51,850 --> 00:23:54,590
I simply walked out the
back door of the garage.
338
00:23:54,720 --> 00:23:56,160
That simple.
339
00:23:59,400 --> 00:24:02,970
You are proving to be a
worthy adversary, Mr. Roarke.
340
00:24:04,530 --> 00:24:06,970
Does that mean
you wish to try again?
341
00:24:07,100 --> 00:24:09,240
I wouldn't miss
it for the world.
342
00:24:10,010 --> 00:24:12,180
You're positive you
won't try my soup?
343
00:24:14,710 --> 00:24:16,480
I assure you, it's quite good.
344
00:24:16,950 --> 00:24:17,950
Oh, no.
345
00:24:18,950 --> 00:24:20,820
No, thank you, Mr. Roarke.
346
00:24:25,290 --> 00:24:26,290
Mr. Barton?
347
00:24:28,160 --> 00:24:30,260
Enjoy your fantasy.
348
00:24:34,500 --> 00:24:35,530
Mm!
349
00:24:51,150 --> 00:24:53,480
Kim, you start off
with number four.
350
00:24:54,650 --> 00:24:59,020
Stephanie, you model number
two, and Kathleen, number six.
351
00:24:59,160 --> 00:25:00,760
I think it's the
best one, but...
352
00:25:01,160 --> 00:25:03,630
I'm going to have to change
the design a little bit on that.
353
00:25:03,760 --> 00:25:05,500
I'll work out the
schedule later.
354
00:25:06,400 --> 00:25:08,700
Vera, see to it that the
girls get plenty of rest.
355
00:25:08,830 --> 00:25:10,100
Of course, Mr. Hecker.
356
00:25:10,230 --> 00:25:11,300
Have a good day.
357
00:25:14,870 --> 00:25:16,770
It's kind of late for
making changes, isn't it?
358
00:25:17,170 --> 00:25:19,580
So, we'll burn the midnight
oil. It's not the first time.
359
00:25:20,010 --> 00:25:23,150
There's one little
problem. I have a date.
360
00:25:24,880 --> 00:25:27,320
Date? You mean a guy?
361
00:25:29,490 --> 00:25:31,950
I imagine such a thing
is quite a surprise to you,
362
00:25:32,490 --> 00:25:34,060
a man being interested in me.
363
00:25:34,390 --> 00:25:37,390
No... I mean, why should it?
364
00:25:37,530 --> 00:25:38,900
Then you don't care?
365
00:25:39,760 --> 00:25:40,960
Of course not.
366
00:25:42,870 --> 00:25:44,510
Go on, have yourself
a good time, I'll...
367
00:25:45,100 --> 00:25:46,200
take care of things here.
368
00:25:47,170 --> 00:25:50,310
It doesn't make
you... extra work?
369
00:25:51,110 --> 00:25:52,340
It's nothing I can't handle.
370
00:25:54,510 --> 00:25:55,580
Okay.
371
00:25:59,950 --> 00:26:01,920
You know what I feel
like doing, Jack Hecker?
372
00:26:03,090 --> 00:26:05,050
-What? -Eating a gum drop.
373
00:26:14,460 --> 00:26:17,000
A little surprise, Mr. Roarke.
374
00:26:17,430 --> 00:26:19,300
You like to practice putting.
375
00:26:50,170 --> 00:26:52,340
Next time, bang.
376
00:27:05,050 --> 00:27:07,580
Ah, Mr. Barton, do come in.
377
00:27:07,720 --> 00:27:08,820
Have a seat, won't you?
378
00:27:09,120 --> 00:27:10,650
No, thank you, Mr. Roarke.
379
00:27:11,850 --> 00:27:13,260
Why did you ask to see me?
380
00:27:14,360 --> 00:27:16,360
I thought it my
duty to remind you
381
00:27:16,490 --> 00:27:19,260
that time is running
out on your fantasy.
382
00:27:20,000 --> 00:27:21,430
I am well aware of that.
383
00:27:22,900 --> 00:27:26,300
I was hoping you might
reconsider and drop this
384
00:27:26,870 --> 00:27:29,840
strange obsession of yours.
385
00:27:29,970 --> 00:27:32,910
Well, don't be
ridiculous, Mr. Roarke.
386
00:27:33,040 --> 00:27:35,010
I'm enjoying myself.
387
00:27:35,510 --> 00:27:37,710
You do remember, don't you,
388
00:27:38,610 --> 00:27:41,450
there will be serious
consequences if you fail?
389
00:27:42,490 --> 00:27:43,490
I remember.
390
00:27:44,520 --> 00:27:48,160
I was hoping we might
reach some sort of agreement.
391
00:27:48,920 --> 00:27:50,760
Frankly, Mr. Barton...
392
00:27:52,090 --> 00:27:54,460
I find it impossible
to understand this...
393
00:27:55,430 --> 00:27:57,770
fascination you
have with killing.
394
00:28:03,740 --> 00:28:05,640
It's not the kill, Mr. Roarke.
395
00:28:06,380 --> 00:28:08,410
It's the excitement
of the chase.
396
00:28:09,310 --> 00:28:12,310
Oh. Oh, I see.
397
00:28:23,230 --> 00:28:25,730
Frankly, it's conversation
that bores me.
398
00:28:25,860 --> 00:28:27,100
Mr. Barton...
399
00:28:29,400 --> 00:28:30,670
You should try golf.
400
00:28:31,270 --> 00:28:33,500
It requires skill,
a bit of luck...
401
00:28:35,440 --> 00:28:36,870
And nobody gets hurt.
402
00:28:42,080 --> 00:28:43,980
You're wasting my time, Roarke.
403
00:28:59,430 --> 00:29:02,700
I am appreciative of your
concern over my lack of skill.
404
00:29:02,830 --> 00:29:03,900
Thank you.
405
00:29:25,120 --> 00:29:27,720
Curiously, I found
an explosive device
406
00:29:27,860 --> 00:29:29,660
in this putting cup today.
407
00:29:29,790 --> 00:29:32,860
They're popping up in
the most unlikely places.
408
00:29:33,000 --> 00:29:34,230
Who knows?
409
00:29:34,360 --> 00:29:37,130
Anyone might even find one in...
410
00:29:38,430 --> 00:29:40,170
His own room.
411
00:29:41,400 --> 00:29:43,870
Perhaps even your
room, Mr. Barton.
412
00:29:44,670 --> 00:29:47,880
Oh, by the way, I believe
the door will open now.
413
00:30:11,830 --> 00:30:14,040
Did you design that lovely
dress you're wearing?
414
00:30:14,300 --> 00:30:17,070
Oh, no, I've never
designed anything.
415
00:30:17,510 --> 00:30:19,070
My specialty is fabrics.
416
00:30:19,980 --> 00:30:21,286
And I'm also pretty
good at solving
417
00:30:21,310 --> 00:30:22,810
last-minute fitting problems,
418
00:30:23,410 --> 00:30:25,350
at least I was until today.
419
00:30:26,780 --> 00:30:27,880
What do you mean?
420
00:30:28,020 --> 00:30:29,380
Do we have to talk
about business?
421
00:30:29,450 --> 00:30:31,520
I want to know
everything about you.
422
00:30:32,560 --> 00:30:34,920
Well, that'll take
about three minutes.
423
00:30:35,360 --> 00:30:38,630
- Then what will we talk about?
- Don't underestimate yourself.
424
00:30:40,730 --> 00:30:42,830
But if you'd rather not
talk about yourself...
425
00:30:43,830 --> 00:30:47,040
how do you get on with this
Jack Hecker chap you work for?
426
00:30:47,170 --> 00:30:49,516
You did mention your relationship
with him is only temporary.
427
00:30:49,540 --> 00:30:52,340
Suzi, Suzi, I've
been looking for you.
428
00:30:52,470 --> 00:30:54,430
I've got a problem with
the bodice on number six.
429
00:30:54,880 --> 00:30:57,410
- You said you could handle it.
- Well, I need you.
430
00:30:57,550 --> 00:30:59,880
I just can't get it
done by myself.
431
00:31:00,750 --> 00:31:01,850
You need me?
432
00:31:02,220 --> 00:31:05,220
Well, of... course, I need you.
433
00:31:05,920 --> 00:31:07,090
Oh, Jack.
434
00:31:07,420 --> 00:31:09,260
Look, here, Suzi and
I are having dinner.
435
00:31:09,390 --> 00:31:11,090
Hey, stay out of it, will you?
436
00:31:11,230 --> 00:31:13,530
Look, will you help me, please?
437
00:31:13,930 --> 00:31:15,300
Please?
438
00:31:15,430 --> 00:31:16,876
I don't want to get
physical about this, but...
439
00:31:16,900 --> 00:31:18,130
Look, Romeo, she works for me.
440
00:31:18,270 --> 00:31:19,746
She's in the middle of dinner.
441
00:31:19,770 --> 00:31:21,770
I'm not paying her salary
to have dinner with you.
442
00:31:21,840 --> 00:31:23,746
If I tell her to work all night
long, she works all night long.
443
00:31:23,770 --> 00:31:26,410
If I tell her to jump over a
measuring tape, she jumps.
444
00:31:27,080 --> 00:31:28,380
She jumps?
445
00:31:39,420 --> 00:31:42,990
You're an awfully rude man. Why don't
you be a decent fellow and run along?
446
00:31:44,330 --> 00:31:47,630
Yeah, Jack, why don't split?
447
00:31:47,760 --> 00:31:48,760
Darling...
448
00:31:51,270 --> 00:31:54,100
Oh, Claude, I'm so sorry!
I was trying to hit Jack.
449
00:31:55,570 --> 00:31:58,640
As for you, you go
fix your own dresses,
450
00:31:58,770 --> 00:32:00,640
you... you slave driver!
451
00:32:32,210 --> 00:32:34,510
Where did he hide that bomb?
452
00:32:46,760 --> 00:32:47,760
Go away!
453
00:32:51,660 --> 00:32:55,260
Oh, I'm so sorry, Mr. Barton.
454
00:32:55,400 --> 00:32:57,300
I didn't mean to alarm you.
455
00:32:57,930 --> 00:33:00,070
You're really enjoying
yourself, aren't you, Roarke?
456
00:33:00,200 --> 00:33:03,640
I? You insisted on this
fantasy, remember?
457
00:33:03,770 --> 00:33:05,910
That's right, and I'm
gonna make sure it works.
458
00:33:06,040 --> 00:33:08,310
Well, then perhaps I
should remind you that, uh,
459
00:33:08,440 --> 00:33:10,180
you haven't got much time left.
460
00:33:19,490 --> 00:33:21,790
At this point, I don't
know what to think.
461
00:33:22,760 --> 00:33:25,860
Suzi's acting strange,
my show dresses stolen.
462
00:33:26,330 --> 00:33:27,700
What's going on suddenly?
463
00:33:28,400 --> 00:33:31,400
If I don't find those dresses in
time for the fashion show tomorrow...
464
00:33:33,570 --> 00:33:35,740
- I'm ruined.
- Oh, no, no, Mr. Hecker,
465
00:33:35,870 --> 00:33:38,310
I assure you, you
have my full cooperation
466
00:33:38,440 --> 00:33:40,440
as well as that
of my entire staff
467
00:33:40,580 --> 00:33:42,810
in helping you to locate
them. Please don't worry.
468
00:33:43,980 --> 00:33:45,080
I'd appreciate that.
469
00:33:45,210 --> 00:33:48,450
Now, you mentioned
Suzi, Ms. Swann.
470
00:33:48,580 --> 00:33:52,420
Well, I'm a little worried
about her, Mr. Roarke.
471
00:33:52,550 --> 00:33:53,720
I mean, she was always so...
472
00:33:54,060 --> 00:33:57,890
So sweet, so solid, always
there when I needed her.
473
00:33:58,030 --> 00:34:00,600
Now, sometimes, I feel like...
474
00:34:01,460 --> 00:34:03,730
Like she actually hates me.
475
00:34:03,870 --> 00:34:05,700
Oh, no, no.
476
00:34:06,700 --> 00:34:09,060
Well, if you want to know
the truth, Mr. Roarke, I think...
477
00:34:10,940 --> 00:34:12,310
I think I love her.
478
00:34:12,910 --> 00:34:14,040
Oh.
479
00:34:14,680 --> 00:34:17,750
And have you discussed
these, uh, feelings with her?
480
00:34:18,250 --> 00:34:19,250
No.
481
00:34:19,620 --> 00:34:21,150
Well, perhaps you
should, Mr. Hecker.
482
00:34:22,220 --> 00:34:23,250
Perhaps you should.
483
00:34:54,120 --> 00:34:55,120
Tattoo?
484
00:35:25,080 --> 00:35:27,720
Hope my little smokescreen
didn't scare you.
485
00:35:28,320 --> 00:35:29,920
But I needed to
get your attention.
486
00:35:31,190 --> 00:35:32,690
I'm raising the stakes, Roarke.
487
00:35:33,590 --> 00:35:34,920
I've got Tattoo.
488
00:35:36,260 --> 00:35:38,330
I'll leave a trail for you
to follow at daylight,
489
00:35:38,960 --> 00:35:41,300
so you can find
us in the jungle.
490
00:35:42,530 --> 00:35:46,540
If you don't, your
little friend will die.
491
00:36:07,720 --> 00:36:11,080
You know, Suzi, you've brought something
into my life I haven't had for a long time.
492
00:36:11,530 --> 00:36:13,230
Like a pie in the face?
493
00:36:14,130 --> 00:36:15,130
Exactly.
494
00:36:16,030 --> 00:36:17,030
Excitement.
495
00:36:18,900 --> 00:36:20,200
Your innocent charm.
496
00:36:24,810 --> 00:36:26,810
You're truly a very
desirable woman.
497
00:36:31,610 --> 00:36:32,780
Is something wrong?
498
00:36:32,920 --> 00:36:35,680
Oh, it's not you,
Claude, it's me.
499
00:36:35,920 --> 00:36:38,050
Suzi! Suzi!
500
00:36:39,190 --> 00:36:41,990
Did you bring a measuring
tape for me to jump over, Jack?
501
00:36:42,560 --> 00:36:43,990
Look, I'm sorry about that.
502
00:36:44,690 --> 00:36:46,960
I mean, I've been stupid, blind.
503
00:36:47,500 --> 00:36:49,260
You... You have?
504
00:36:49,400 --> 00:36:51,330
If you'll just let me explain.
505
00:36:51,470 --> 00:36:56,240
Oh, no, not again, not
ever again, Jack Hecker.
506
00:37:04,880 --> 00:37:08,020
Do me a favor,
you gigolo, get lost!
507
00:37:10,390 --> 00:37:13,690
And as for you, I never want to
see you again, not as long as I live.
508
00:37:13,820 --> 00:37:16,020
Do you read me loud and clear?
509
00:37:38,780 --> 00:37:42,020
I've got lots of surprises
planned for your boss.
510
00:37:43,150 --> 00:37:46,190
The entire area out
there is booby trapped.
511
00:37:46,320 --> 00:37:47,760
I wouldn't want to be you.
512
00:37:47,890 --> 00:37:49,630
My boss is gonna get real mad.
513
00:37:49,760 --> 00:37:53,760
Good, then he's more
likely to make a mistake.
514
00:37:54,700 --> 00:37:56,060
But if he gets through...
515
00:37:57,800 --> 00:37:59,770
We'll all go to hell together.
516
00:38:00,700 --> 00:38:03,370
I'll blow the top
of this hill off.
517
00:38:30,200 --> 00:38:33,400
Ingenious, Mr. Barton, a
trip wire for a land mine.
518
00:38:34,170 --> 00:38:36,810
All right. Two can
play that game.
519
00:39:13,440 --> 00:39:14,780
Have you heard what happened?
520
00:39:14,910 --> 00:39:17,010
All of Mr. Hecker's
dresses were stolen.
521
00:39:17,150 --> 00:39:18,410
I couldn't care less.
522
00:39:19,380 --> 00:39:21,650
Excuse me, Ms. Swann,
but why are you so angry?
523
00:39:21,780 --> 00:39:23,490
Oh, it's a long story.
524
00:39:23,620 --> 00:39:25,890
And it doesn't have
a very happy ending.
525
00:39:26,620 --> 00:39:29,730
The only prayer Mr. Hecker is going
to have at that fashion show today
526
00:39:29,860 --> 00:39:32,230
is to come up with at
least one dress to model.
527
00:39:32,360 --> 00:39:34,600
He said he'd just have
to start from scratch.
528
00:39:34,930 --> 00:39:37,670
He's chosen this one, but
wanted you to select the fabric,
529
00:39:37,800 --> 00:39:39,370
so she could get started on it.
530
00:39:39,500 --> 00:39:42,600
Well, why isn't Wonderman
here watching the store himself?
531
00:39:42,740 --> 00:39:44,270
He said he had
important things to do.
532
00:39:44,410 --> 00:39:47,440
And he wants me to
select the fabrics, does he?
533
00:39:48,280 --> 00:39:49,410
Okay.
534
00:39:51,750 --> 00:39:53,620
Let's go with satin...
535
00:39:55,220 --> 00:39:57,590
-And burlap. -Burlap?
536
00:39:57,720 --> 00:39:59,820
Yeah, why not
really be creative?
537
00:40:00,360 --> 00:40:01,790
But burlap and satin...
538
00:40:01,920 --> 00:40:04,060
It is my decision, remember?
539
00:40:07,600 --> 00:40:09,600
I'll need a bolt of burlap.
540
00:40:10,230 --> 00:40:11,900
If that's what burlap comes in.
541
00:40:29,990 --> 00:40:32,450
So much for your Mr. Roarke.
542
00:41:22,800 --> 00:41:23,970
Where are you?
543
00:41:27,940 --> 00:41:29,240
Where are you, Roarke?
544
00:41:29,880 --> 00:41:30,880
Here, Mr. Barton.
545
00:41:40,560 --> 00:41:42,290
It's all over, Mr. Barton.
546
00:41:45,590 --> 00:41:46,630
Boss!
547
00:41:46,760 --> 00:41:47,830
The detonator!
548
00:41:58,940 --> 00:42:00,740
You had to break the rules.
549
00:42:02,410 --> 00:42:04,180
You used your special powers.
550
00:42:05,910 --> 00:42:09,080
No, Mr. Barton, I beat you
551
00:42:10,520 --> 00:42:11,620
with a pair of scissors.
552
00:42:12,020 --> 00:42:14,690
Yes, I cut the wire to
your dynamite charge
553
00:42:14,820 --> 00:42:16,020
under this hill.
554
00:42:16,790 --> 00:42:19,490
No. No. No, it's not fair!
555
00:42:19,860 --> 00:42:21,100
It's not fair!
556
00:42:33,740 --> 00:42:34,910
Roarke!
557
00:42:35,740 --> 00:42:37,180
Roarke!
558
00:42:42,220 --> 00:42:44,220
-Thank you, boss. -Yes, Tattoo.
559
00:42:50,830 --> 00:42:51,830
Suzi!
560
00:43:00,670 --> 00:43:02,040
Suzi, I've been looking for you.
561
00:43:02,170 --> 00:43:03,370
It's almost show time, and...
562
00:43:05,410 --> 00:43:07,280
It's not all that
important anymore.
563
00:43:07,940 --> 00:43:10,310
You're not going to forgive
me, not ever, I know it.
564
00:43:10,450 --> 00:43:13,110
You don't know what I
did to your beautiful dress.
565
00:43:14,380 --> 00:43:17,220
Oh, Jack, I'm so sorry.
566
00:43:17,450 --> 00:43:21,620
It's, uh... satin
and... And burlap!
567
00:43:22,860 --> 00:43:25,760
I mean, that's... That's
what I call imagination.
568
00:43:26,260 --> 00:43:28,400
But I've probably
destroyed your whole career.
569
00:43:29,660 --> 00:43:30,660
So, we...
570
00:43:31,670 --> 00:43:33,700
-We start over. -We?
571
00:43:36,810 --> 00:43:39,310
I want you to be with
me for the rest of my life.
572
00:43:40,680 --> 00:43:42,720
Suzi, I've got to be the
biggest jerk in the world.
573
00:43:42,810 --> 00:43:45,330
I mean, I've been in love
with you all along. It's just that...
574
00:43:46,610 --> 00:43:49,050
old Jack has been so
involved with his business
575
00:43:49,180 --> 00:43:52,190
that he couldn't even
admit it to himself.
576
00:43:52,790 --> 00:43:54,420
Oh, I've waited so long.
577
00:43:55,790 --> 00:43:59,790
- Say it.
- I love you, sweet Suzi Swann.
578
00:44:00,530 --> 00:44:01,860
Oh, and I love you.
579
00:44:10,670 --> 00:44:11,710
Well, shall we...
580
00:44:12,870 --> 00:44:15,240
Shall we have a look
at our burlap beauty?
581
00:44:23,550 --> 00:44:25,420
Ms. Irena has designed
582
00:44:25,550 --> 00:44:28,890
this gold lamé
two-piece cocktail dress
583
00:44:29,020 --> 00:44:31,460
for dinner with
your favorite man.
584
00:44:32,430 --> 00:44:35,230
This gown has the
look of molten metal
585
00:44:35,360 --> 00:44:38,470
and the movement
of a summer breeze.
586
00:44:46,340 --> 00:44:50,750
Here, Ms. Irena has designed
Mata Hari cocktail knickers
587
00:44:51,550 --> 00:44:53,850
with a halter top of
gray and black trim.
588
00:44:57,520 --> 00:45:00,860
For your formal nights
with that special one,
589
00:45:01,420 --> 00:45:05,260
you have a raspberry
moss crepe slim line dress
590
00:45:05,390 --> 00:45:07,730
with a palmetto
accent on the shoulder.
591
00:45:13,030 --> 00:45:17,370
And now, the one
and only creation
592
00:45:17,940 --> 00:45:20,110
from "The House of Jacques".
593
00:45:23,340 --> 00:45:25,980
Next thing we do is
change that stupid name.
594
00:45:27,080 --> 00:45:28,380
This lovely creation
595
00:45:28,520 --> 00:45:31,920
of turquoise burlap
and pink satin.
596
00:45:32,750 --> 00:45:36,520
Monsieur Jacques has
created this jacket of burlap
597
00:45:36,930 --> 00:45:39,530
and a Penang of pink silk satin.
598
00:45:40,360 --> 00:45:43,570
A brilliant statement
on the dichotomy
599
00:45:43,700 --> 00:45:45,270
of today's society.
600
00:45:45,970 --> 00:45:48,700
Wear this to the
President's cocktail parties,
601
00:45:48,840 --> 00:45:50,470
and what a hit you'll be.
602
00:45:56,780 --> 00:45:59,710
Well, I believe congratulations
are in order, Mr. Hecker,
603
00:45:59,850 --> 00:46:01,320
in every category.
604
00:46:21,670 --> 00:46:25,210
Mr. Barton's fantasy
didn't turn out happily.
605
00:46:26,140 --> 00:46:28,210
Perhaps it will in
the long run, Tattoo.
606
00:46:28,340 --> 00:46:32,910
He will now be where he should have been
for a long time, under a doctor's care.
607
00:46:33,050 --> 00:46:34,920
Why did you grant
him his fantasy?
608
00:46:35,050 --> 00:46:36,450
You could have been killed.
609
00:46:36,820 --> 00:46:39,490
If I didn't, his sick mind
would have driven him
610
00:46:39,620 --> 00:46:42,190
to seek prey somewhere
else. You understand?
611
00:46:42,820 --> 00:46:44,360
I understand.
612
00:46:44,960 --> 00:46:46,630
-Boss? -Yes?
613
00:46:47,060 --> 00:46:49,360
I'm glad that you
are on our side.
614
00:47:03,610 --> 00:47:05,810
Thank you, Mr. Roarke,
from both of us.
615
00:47:05,950 --> 00:47:08,820
Oh, then the fashion show was a
success, from your point of view?
616
00:47:08,950 --> 00:47:12,090
I've had a dozen offers to create
a new line of designer dresses.
617
00:47:12,220 --> 00:47:14,190
Which we will
begin to think about,
618
00:47:14,890 --> 00:47:16,220
right after our honeymoon.
619
00:47:16,360 --> 00:47:17,660
Congratulations.
620
00:47:17,790 --> 00:47:21,030
Ms. Swann, I have a
going away present for you,
621
00:47:21,460 --> 00:47:22,500
just in case.
622
00:47:23,830 --> 00:47:26,470
Thanks just the same,
but no thanks, Tattoo.
623
00:47:26,600 --> 00:47:29,000
I like the things just
the way they are.
624
00:47:30,570 --> 00:47:31,670
Thank you very much.
625
00:47:31,810 --> 00:47:33,316
You're very welcome,
Mr. Hecker, Ms. Swann.
626
00:47:33,340 --> 00:47:34,640
-Bye-bye. -Bye-bye.
627
00:47:46,090 --> 00:47:48,590
Boss, what about her fantasy?
628
00:47:48,720 --> 00:47:51,530
After all, she didn't
fall out of love with him.
629
00:47:51,660 --> 00:47:54,800
Ah, that is a question
of interpretation, Tattoo.
630
00:47:54,930 --> 00:47:57,000
Ms. Swann did fall out of love
631
00:47:57,130 --> 00:47:58,970
with the Mr. Hecker
she used to know.
632
00:47:59,100 --> 00:48:03,170
But at the same time, she fell
in love with a new Mr. Hecker,
633
00:48:03,300 --> 00:48:05,470
who appreciates
her for the loving,
634
00:48:05,610 --> 00:48:07,510
desirable woman she is.
635
00:48:14,680 --> 00:48:16,320
I don't like you.
636
00:48:21,690 --> 00:48:22,820
Boss!
43882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.