All language subtitles for Fantasy Island S05E18 Sitting Duck Sweet Suzi Swann.WEBRip x264 [i_c].NonHI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,410 --> 00:00:56,850 The plane! The plane! 2 00:01:12,130 --> 00:01:13,130 Bye-bye. 3 00:01:13,260 --> 00:01:14,770 Bye. 4 00:01:30,950 --> 00:01:33,150 - Good morning, boss. - Good morning, Tattoo. 5 00:01:33,280 --> 00:01:34,520 Have you seen Julie? 6 00:01:34,650 --> 00:01:37,050 Remember, she's working with Mrs. Brennan 7 00:01:37,190 --> 00:01:39,060 on our one billion BC fantasy. 8 00:01:39,190 --> 00:01:42,330 Ah, yes, as I recall, Julie was going to help Mrs. Brennan 9 00:01:42,460 --> 00:01:46,230 introduce women's lib into that ancient society, yes. 10 00:01:46,360 --> 00:01:47,800 Right, boss. 11 00:01:47,930 --> 00:01:50,300 But I don't think Julie is doing too well. 12 00:01:50,430 --> 00:01:51,430 What do you mean? 13 00:01:54,170 --> 00:01:55,610 Now, you listen, Olag. 14 00:01:55,740 --> 00:01:58,240 That club is not the answer to every suggestion I make! 15 00:01:58,780 --> 00:02:00,340 Will you quit that? 16 00:02:03,580 --> 00:02:05,520 Well, obviously, that culture 17 00:02:05,650 --> 00:02:08,790 isn't quite ready to adopt women's rights yet. 18 00:02:09,450 --> 00:02:10,920 Shall we go, Tattoo? 19 00:02:53,630 --> 00:02:55,970 Smiles, everyone, smiles. 20 00:03:06,410 --> 00:03:08,850 Boss, that man looks nervous. 21 00:03:08,980 --> 00:03:10,726 Possibly because he's approaching 22 00:03:10,750 --> 00:03:13,680 a very critical time in his life as well as his career. 23 00:03:13,820 --> 00:03:16,490 Mr. Jack Hecker is a very successful 24 00:03:16,620 --> 00:03:17,860 clothing manufacturer. 25 00:03:18,620 --> 00:03:20,490 He's here for the fashion show, right, boss? 26 00:03:20,620 --> 00:03:22,260 Quite right, Tattoo. 27 00:03:22,390 --> 00:03:24,460 I bet I know who she is. 28 00:03:24,600 --> 00:03:25,930 All right, go ahead. 29 00:03:26,060 --> 00:03:28,170 She's Mr. Hecker's top fashion model. 30 00:03:28,900 --> 00:03:30,806 I'm afraid you would lose your bet, Tattoo. 31 00:03:30,830 --> 00:03:33,470 No, actually, she is Ms. Suzi Swann, 32 00:03:33,600 --> 00:03:35,240 Mr. Hecker's assistant, 33 00:03:35,370 --> 00:03:37,810 his girl Friday for the past five years, 34 00:03:37,940 --> 00:03:41,250 and she is hopelessly in love with him. 35 00:03:42,550 --> 00:03:44,110 What is her fantasy? 36 00:03:44,250 --> 00:03:45,520 Ms. Swann's fantasy 37 00:03:45,650 --> 00:03:48,820 is to fall out of love with Mr. Hecker. 38 00:03:48,950 --> 00:03:50,490 Out of love? 39 00:03:51,560 --> 00:03:54,390 Boss, that's a new one for us, right? 40 00:03:54,960 --> 00:03:55,960 Indeed. 41 00:04:02,430 --> 00:04:06,200 Boss, why the cold-looking face? 42 00:04:06,500 --> 00:04:07,910 Who is he? 43 00:04:08,040 --> 00:04:11,180 Mr. Frank Barton, formerly a demolition expert, 44 00:04:11,310 --> 00:04:15,250 now a world-famous hunter, one of the last of his kind. 45 00:04:15,950 --> 00:04:18,680 Did he ever shoot at a charging rhino? 46 00:04:18,820 --> 00:04:20,550 -A charging what? -Rhino. 47 00:04:20,680 --> 00:04:21,790 Oh, a charging rhino. 48 00:04:21,920 --> 00:04:23,490 Oh, yes, he's done it all, Tattoo. 49 00:04:23,620 --> 00:04:26,620 Mr. Barton has hunted every type of big game 50 00:04:26,760 --> 00:04:28,190 from Alaska to Africa. 51 00:04:28,330 --> 00:04:29,990 What's his fantasy? 52 00:04:30,130 --> 00:04:34,330 His fantasy is to have the most exciting hunt of his life. 53 00:04:34,770 --> 00:04:36,030 That's not going to be easy. 54 00:04:36,170 --> 00:04:37,970 It will be quite a challenge 55 00:04:38,100 --> 00:04:39,940 to provide Mr. Barton with what he wants. 56 00:04:41,110 --> 00:04:43,310 Well, I'm betting on the hunter. 57 00:04:44,680 --> 00:04:46,080 You may be right, Tattoo. 58 00:04:48,110 --> 00:04:50,950 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 59 00:04:51,080 --> 00:04:53,080 Welcome to Fantasy Island. 60 00:05:23,280 --> 00:05:25,580 Oh, I know what people say about me, Mr. Roarke, 61 00:05:26,020 --> 00:05:29,350 "Good, old Suzi, everybody's doormat." 62 00:05:29,490 --> 00:05:31,560 It's just that I really like people. 63 00:05:31,690 --> 00:05:33,360 I like helping them. 64 00:05:33,490 --> 00:05:36,090 People who feel like you are often misunderstood, Ms. Swann. 65 00:05:36,230 --> 00:05:38,460 But your feelings for Mr. Hecker are much stronger 66 00:05:38,600 --> 00:05:41,130 than mere liking, or you wouldn't be here. 67 00:05:42,000 --> 00:05:43,300 Oh, I love Jack. 68 00:05:43,730 --> 00:05:45,040 It's as simple as that. 69 00:05:46,370 --> 00:05:48,140 But he has no time for love or me. 70 00:05:49,540 --> 00:05:51,610 Being a success is everything to him. 71 00:05:53,040 --> 00:05:54,710 You know, when we first started out, 72 00:05:54,850 --> 00:05:56,330 he couldn't even afford a storefront. 73 00:05:57,180 --> 00:06:00,150 And then his designs started catching on, and... 74 00:06:01,150 --> 00:06:02,720 look where he is today. 75 00:06:03,850 --> 00:06:05,290 But, you know, in all that time, 76 00:06:05,420 --> 00:06:07,420 he's never once looked at me as a woman, 77 00:06:07,560 --> 00:06:08,930 or understood how I felt. 78 00:06:09,060 --> 00:06:10,860 You didn't tell him that you love him? 79 00:06:10,990 --> 00:06:13,360 Oh, I never had the courage, Tattoo. 80 00:06:14,100 --> 00:06:16,170 Besides, love is a two-way street, isn't it? 81 00:06:19,800 --> 00:06:21,810 I'm just tired of hurting. 82 00:06:23,010 --> 00:06:25,510 Please make me fall out of love, Mr. Roarke. 83 00:06:26,040 --> 00:06:27,180 Set me free. 84 00:06:30,350 --> 00:06:31,780 All right, Ms. Swann, 85 00:06:31,920 --> 00:06:33,780 but there's only one way to do that. 86 00:06:34,390 --> 00:06:38,460 By concentrating your emotions on the opposite of love. 87 00:06:38,590 --> 00:06:40,660 You mean hate? 88 00:06:41,490 --> 00:06:43,460 That's exactly what my boss means. 89 00:06:44,130 --> 00:06:46,200 But I've never hated anyone in my life. 90 00:06:49,900 --> 00:06:51,900 But if that's the only way... 91 00:06:55,210 --> 00:06:56,210 I'm ready. 92 00:06:56,810 --> 00:06:58,640 Teach me to hate. 93 00:06:59,610 --> 00:07:00,840 Tattoo. 94 00:07:06,820 --> 00:07:08,220 They look like gum drops. 95 00:07:08,850 --> 00:07:10,320 That's what they are. 96 00:07:10,450 --> 00:07:11,920 Except for one thing. 97 00:07:12,060 --> 00:07:14,560 The sugar content has been extracted 98 00:07:14,690 --> 00:07:16,060 from a very special fruit 99 00:07:16,190 --> 00:07:18,230 that grows only here on Fantasy Island. 100 00:07:18,530 --> 00:07:22,300 It contains a certain ingredient which induces, um, 101 00:07:22,930 --> 00:07:26,740 shall we say, a reverse emotional response 102 00:07:26,870 --> 00:07:28,510 in anyone who tastes it. 103 00:07:28,640 --> 00:07:31,580 You mean I eat one of these whenever... 104 00:07:31,710 --> 00:07:33,640 Whenever you feel the need to experience 105 00:07:33,780 --> 00:07:35,880 the emotion of hate, Ms. Swann, yes. 106 00:07:36,710 --> 00:07:39,250 That's hard to believe. 107 00:08:04,710 --> 00:08:06,480 You know something, Mr. Roarke, 108 00:08:06,910 --> 00:08:11,550 I just met you, and already, I don't like you. 109 00:08:15,320 --> 00:08:17,120 I don't like either one of you. 110 00:08:17,690 --> 00:08:19,190 You're too short. 111 00:08:19,560 --> 00:08:22,290 And you, you've got a funny accent. 112 00:08:35,710 --> 00:08:39,140 You see, Ms. Swann, they do really work. 113 00:08:40,880 --> 00:08:42,080 So be careful. 114 00:08:42,850 --> 00:08:43,910 Be very careful. 115 00:08:47,320 --> 00:08:49,890 I've got to be careful how I use these. 116 00:08:59,260 --> 00:09:03,100 Mr. Roarke, I came here to discuss my fantasy. 117 00:09:03,230 --> 00:09:06,170 Oh, I've given it much thought, Mr. Barton. 118 00:09:06,800 --> 00:09:09,740 Although I prefer a more relaxing sport... 119 00:09:11,540 --> 00:09:12,640 like golf... 120 00:09:14,580 --> 00:09:16,050 I have gone to great pains 121 00:09:16,180 --> 00:09:19,980 to consider a hunt worthy of your ability. 122 00:09:20,120 --> 00:09:22,290 Please make yourself comfortable, Mr. Barton. 123 00:09:22,990 --> 00:09:24,190 Thank you, Tattoo. 124 00:09:24,990 --> 00:09:29,060 Unfortunately, I am against killing animals for sport, 125 00:09:29,560 --> 00:09:33,200 and you've already proven your skill against such game. 126 00:09:33,630 --> 00:09:34,630 I'm glad you agree. 127 00:09:35,230 --> 00:09:38,270 Any safari is not what I had in mind. 128 00:09:40,070 --> 00:09:41,070 Oh? 129 00:09:41,540 --> 00:09:43,210 No animal is a match for me. 130 00:09:43,910 --> 00:09:46,840 Granted, if trapped or wounded, they can be ferocious. 131 00:09:47,840 --> 00:09:51,080 But intellect, Mr. Roarke, 132 00:09:51,210 --> 00:09:54,990 intellect is what makes an adversary really dangerous. 133 00:09:56,450 --> 00:09:59,390 There can be only one adversary with intellect. 134 00:10:00,690 --> 00:10:02,260 Man himself. 135 00:10:03,130 --> 00:10:05,360 That's murder, Mr. Barton. 136 00:10:05,500 --> 00:10:09,100 Oh, I agree, if we were talking about a traditional hunt. 137 00:10:09,230 --> 00:10:12,170 Certainly, nothing is safe in my gun sights. 138 00:10:12,300 --> 00:10:14,710 No, Mr. Roarke, what I had in mind, 139 00:10:14,840 --> 00:10:18,840 what I envisioned was a game of wits, 140 00:10:19,680 --> 00:10:24,650 like a high-stakes poker game. Very high stakes. 141 00:10:28,950 --> 00:10:30,150 Say what you mean. 142 00:10:32,720 --> 00:10:33,820 You're the game 143 00:10:34,460 --> 00:10:36,990 for the kind of a hunt I've got in mind, Roarke. 144 00:10:41,300 --> 00:10:44,130 With the condition that you can't use 145 00:10:44,270 --> 00:10:47,300 your so-called special powers. 146 00:10:51,540 --> 00:10:54,240 Of course, you know the essence of a truly great hunt 147 00:10:54,380 --> 00:10:57,510 holds danger for the hunter, as well as the hunted. 148 00:10:58,080 --> 00:11:00,020 Exactly why I'm here. 149 00:11:00,680 --> 00:11:02,850 Boss, you'll be a sitting duck. 150 00:11:10,230 --> 00:11:12,030 Very well, I accept your terms. 151 00:11:13,960 --> 00:11:15,770 No special powers? 152 00:11:16,770 --> 00:11:18,770 No special powers, Mr. Barton. 153 00:11:22,840 --> 00:11:23,840 However... 154 00:11:24,540 --> 00:11:27,180 if you're not successful in the next 24 hours, 155 00:11:27,310 --> 00:11:30,250 there will be no holds barred on my part. 156 00:11:31,250 --> 00:11:32,250 Fair enough. 157 00:11:33,880 --> 00:11:34,880 Good day. 158 00:11:39,320 --> 00:11:41,760 Boss, why are you doing that? 159 00:11:45,060 --> 00:11:46,960 I have very special reasons, Tattoo. 160 00:11:48,270 --> 00:11:49,930 Now, will you go prepare things 161 00:11:50,070 --> 00:11:52,340 for our other guest's fantasy, please? 162 00:11:53,270 --> 00:11:54,270 Thank you. 163 00:12:43,720 --> 00:12:46,460 "Lucky for you my little friend is harmless, Roarke. 164 00:12:47,560 --> 00:12:50,560 "If I had wanted, you'd already be dead." 165 00:13:02,040 --> 00:13:03,440 Here, pin these ends together. 166 00:13:08,680 --> 00:13:12,180 Suzi, I'm here putting my career on the line, 167 00:13:12,320 --> 00:13:14,720 and you suddenly disappear. 168 00:13:14,850 --> 00:13:16,020 Where have you been? 169 00:13:17,350 --> 00:13:18,350 Around. 170 00:13:18,690 --> 00:13:19,790 Around. 171 00:13:20,220 --> 00:13:22,490 Jack, you didn't have to put everything on the line. 172 00:13:22,630 --> 00:13:24,390 You were doing just great, 173 00:13:24,530 --> 00:13:26,760 selling to everyday working girls. 174 00:13:27,600 --> 00:13:30,370 But, no, all of a sudden you had to get into 175 00:13:30,500 --> 00:13:33,540 very expensive original designer dresses. 176 00:13:33,670 --> 00:13:36,640 Suzi, moving up is the name of the game. 177 00:13:38,040 --> 00:13:40,740 And I have to admit the tension is starting to get to me already. 178 00:13:40,880 --> 00:13:43,550 I mean, if this show is a flop, I'll probably be right back 179 00:13:43,680 --> 00:13:45,450 selling ready-mades right off the rack. 180 00:13:49,220 --> 00:13:51,690 Jack, I have something to confess to you. 181 00:13:52,090 --> 00:13:53,360 That sounds ominous. 182 00:13:54,820 --> 00:13:59,230 Well, I... I just wanted you to know that when we came here, 183 00:14:00,060 --> 00:14:02,170 well, I wanted to... 184 00:14:02,600 --> 00:14:04,370 Oh, I just don't know how to say it. 185 00:14:04,500 --> 00:14:07,470 Mr. Hecker, Irena Ravel will be here in a little while. 186 00:14:07,600 --> 00:14:10,370 - She wants to see you. - Irena Ravel? 187 00:14:11,040 --> 00:14:14,040 As in The House of Irene, from Paris? 188 00:14:14,180 --> 00:14:15,650 The one and only. 189 00:14:21,750 --> 00:14:23,990 Jack, I was trying to tell you something very important. 190 00:14:24,090 --> 00:14:27,360 Not now, Suzi. What could be more important than meeting one of the most 191 00:14:27,490 --> 00:14:29,390 famous fashion designers in the world? 192 00:14:31,260 --> 00:14:33,430 Nothing I could say, obviously. 193 00:14:33,560 --> 00:14:34,560 Skip it. 194 00:14:37,770 --> 00:14:40,400 Please come in, come in. He's right over here. 195 00:14:41,140 --> 00:14:44,240 Mr. Hecker, may I present Ms. Irena Ravel. 196 00:14:44,370 --> 00:14:46,680 Ah, what a marvelous surprise. 197 00:14:47,710 --> 00:14:50,550 This is just... Just a privilege meeting you. 198 00:14:50,680 --> 00:14:53,320 I've been following your career with a great deal of interest. 199 00:14:53,450 --> 00:14:54,450 Why, thank you. 200 00:14:54,480 --> 00:14:55,950 Am I interrupting anything? 201 00:14:56,090 --> 00:14:57,950 No, no, no, of course not, of course not. 202 00:14:58,090 --> 00:14:59,490 No, of course not. 203 00:14:59,620 --> 00:15:01,220 I was only going to tell him I love him. 204 00:15:01,660 --> 00:15:04,560 I so looked forward to meeting you, Jacques. 205 00:15:04,690 --> 00:15:06,760 Jacques, Jacques. 206 00:15:06,900 --> 00:15:11,700 Well, that's it, my new label, "The House of Jacques." 207 00:15:18,170 --> 00:15:20,010 Vera, get the printer on the phone right away. 208 00:15:20,080 --> 00:15:21,110 Yes, sir. 209 00:15:21,240 --> 00:15:22,410 Thank you. 210 00:15:23,150 --> 00:15:25,620 Well, what have we here? 211 00:15:25,750 --> 00:15:30,020 I know, how about the lady barracuda and the puppy dog? 212 00:15:30,150 --> 00:15:31,760 -Suzi... - "House of Jacques." 213 00:15:32,260 --> 00:15:34,220 "Yuck" would be a better word. 214 00:15:34,790 --> 00:15:37,330 Now, I know you two have so much in common 215 00:15:37,460 --> 00:15:39,260 you want to talk about, Jacques, 216 00:15:39,660 --> 00:15:42,300 but before I go, about that tension in your neck... 217 00:15:48,440 --> 00:15:49,470 Ooh! 218 00:15:51,010 --> 00:15:53,740 Mr. Roarke, I'm glad you could join me. 219 00:15:55,380 --> 00:15:56,680 Oh, I hope you don't mind. 220 00:15:57,180 --> 00:15:58,520 I took the liberty of ordering 221 00:15:58,650 --> 00:16:01,280 the special King Emmanuel lobster salad for you. 222 00:16:06,220 --> 00:16:07,320 Excellent choice. 223 00:16:16,130 --> 00:16:17,330 What's the matter, Mr. Roarke? 224 00:16:18,300 --> 00:16:19,660 Has something upset your appetite? 225 00:16:20,700 --> 00:16:22,940 Oh, I don't scare that easily, Mr. Barton. 226 00:16:23,770 --> 00:16:26,680 Well, if you're just going to stare at your food... 227 00:16:34,120 --> 00:16:35,190 Delicious. 228 00:16:36,690 --> 00:16:38,660 Do you think I'd be that obvious? 229 00:16:40,620 --> 00:16:42,660 Perhaps I underestimated you. 230 00:16:43,360 --> 00:16:45,060 But I seriously doubt it. 231 00:16:45,700 --> 00:16:47,700 You know, I'm not really very hungry. 232 00:16:47,830 --> 00:16:49,870 Perhaps you would like another bite of mine? 233 00:16:58,610 --> 00:17:00,840 Very, very good, Mr. Roarke. 234 00:17:00,980 --> 00:17:02,310 You are catching on. 235 00:17:03,050 --> 00:17:05,850 Actually, it's an interesting chemical I put on your fork. 236 00:17:06,280 --> 00:17:09,520 It's easily activated by a person's saliva. 237 00:17:10,890 --> 00:17:14,590 Just a short time in your stomach and... 238 00:17:23,300 --> 00:17:25,670 A little trick I picked up from a village elder 239 00:17:26,070 --> 00:17:29,810 while searching for the abominable snowman, in Tibet. 240 00:17:30,570 --> 00:17:32,680 You escaped this time, Roarke, 241 00:17:34,380 --> 00:17:37,780 but I promise you, within 24 hours you'll be dead. 242 00:17:52,930 --> 00:17:53,930 Excuse me. 243 00:17:54,660 --> 00:17:56,170 Forgive me for disturbing you. 244 00:17:57,330 --> 00:17:59,870 -May I join you? -Oh, sure. 245 00:18:03,870 --> 00:18:05,680 Has anyone ever told you, you look like 246 00:18:05,810 --> 00:18:09,010 one of those mysterious stars in those foreign movies, 247 00:18:09,150 --> 00:18:11,680 you know, where you have to read what they say? 248 00:18:11,820 --> 00:18:13,020 No. 249 00:18:13,450 --> 00:18:17,450 No, but I find it a most charming and flattering observation. 250 00:18:17,990 --> 00:18:20,820 -You do? -Are you here alone? 251 00:18:20,960 --> 00:18:25,700 Yes... No... Uh, in a way. 252 00:18:25,830 --> 00:18:28,870 I'm Jack Hecker's personal assistant for the fashion show. 253 00:18:29,000 --> 00:18:31,600 Does Mr. Hecker require your services at dinner? 254 00:18:31,730 --> 00:18:34,170 Only if the lamb chops need to be dressed. 255 00:18:34,300 --> 00:18:35,710 Eight o'clock, Miss...? 256 00:18:35,840 --> 00:18:39,080 Call me Suzi. Eight o'clock would be fine. 257 00:18:39,340 --> 00:18:40,910 I'm staying in the Lilac Bungalow. 258 00:18:44,150 --> 00:18:45,450 Au revoir, Suzi. 259 00:18:54,560 --> 00:18:56,430 Enjoying yourself, Ms. Swann? 260 00:18:56,560 --> 00:18:57,760 Oh, yes. 261 00:18:58,230 --> 00:18:59,830 Did you see that man that just left? 262 00:19:00,500 --> 00:19:02,330 -Very handsome. -Mm. 263 00:19:02,970 --> 00:19:05,940 The point is, I saw him too, and he saw me. 264 00:19:06,570 --> 00:19:07,800 And you know what? 265 00:19:08,840 --> 00:19:09,970 I forgot all about Jack. 266 00:19:10,770 --> 00:19:12,510 For the first time in five years, 267 00:19:12,640 --> 00:19:14,780 I was turned on by another man. 268 00:19:15,210 --> 00:19:18,350 Oh, then your fantasy is coming true the way you wanted. 269 00:19:21,680 --> 00:19:23,590 Enjoy yourself, Ms. Swann. 270 00:19:23,720 --> 00:19:25,660 Oh, I intend to. 271 00:19:25,790 --> 00:19:26,790 Goodbye. 272 00:19:40,040 --> 00:19:42,470 More hips, please. More hips. 273 00:19:42,610 --> 00:19:43,910 All right, watch me. 274 00:19:46,610 --> 00:19:47,980 Watch your hands. 275 00:20:02,690 --> 00:20:05,430 Boss, the stereo just broke down. 276 00:20:05,860 --> 00:20:08,600 Oh, perhaps the generator has cut out again. 277 00:20:08,730 --> 00:20:10,870 But boss, right in the middle of the lesson. 278 00:20:11,000 --> 00:20:13,400 Don't sulk, my friend, I'll fix it. 279 00:20:13,870 --> 00:20:16,010 Usually all it takes is a good, swift kick. 280 00:20:18,270 --> 00:20:20,880 All right, girls, take five. 281 00:20:21,480 --> 00:20:23,450 The generator, boss! 282 00:20:23,580 --> 00:20:25,650 Boss, booby trap! 283 00:20:27,420 --> 00:20:29,390 No, boss, no! 284 00:20:38,090 --> 00:20:39,300 Ah, that's better. 285 00:20:41,060 --> 00:20:43,870 Boss, I thought it was booby trap. 286 00:20:44,900 --> 00:20:48,740 Tattoo, after all these years, have you no faith in me? 287 00:20:48,870 --> 00:20:52,410 Sure, boss, but I didn't want anything to happen to you. 288 00:20:53,480 --> 00:20:55,610 Thank you, Tattoo, thank you. 289 00:20:55,750 --> 00:20:57,950 But don't worry, I know what I'm doing. 290 00:20:58,080 --> 00:20:59,920 Now, if you'll carry on with your hula lesson, 291 00:20:59,980 --> 00:21:02,790 I'll get the rover and attend to some other important business, 292 00:21:02,920 --> 00:21:04,920 -All right? -All right, boss. 293 00:21:19,440 --> 00:21:20,440 No! 294 00:21:20,900 --> 00:21:22,070 Oh, no! 295 00:21:26,440 --> 00:21:28,040 A fatal mistake, Roarke. 296 00:21:28,980 --> 00:21:31,080 You can't always ignore the obvious. 297 00:21:32,820 --> 00:21:33,850 You lose. 298 00:21:39,960 --> 00:21:42,460 I'm not sure this Suzi Swann can help us. 299 00:21:43,030 --> 00:21:45,110 She said her position with Hecker is only temporary. 300 00:21:45,700 --> 00:21:46,960 She may be right. 301 00:21:47,100 --> 00:21:49,100 I just saw an example of her vile temper. 302 00:21:50,130 --> 00:21:51,530 But that's their problem. 303 00:21:51,670 --> 00:21:53,370 Right now she is working for him. 304 00:21:53,940 --> 00:21:55,670 And our concern is that Jack Hecker 305 00:21:55,810 --> 00:21:58,510 is a very talented and imaginative competitor, 306 00:21:58,980 --> 00:22:01,610 and that we're playing for very high stakes. 307 00:22:01,740 --> 00:22:03,010 I love your thinking, darling, 308 00:22:03,850 --> 00:22:05,380 especially when it comes to money. 309 00:22:06,880 --> 00:22:09,120 Oh, by the way, your Suzi Swann? 310 00:22:09,850 --> 00:22:11,850 She said I looked like a motion picture star. 311 00:22:12,620 --> 00:22:14,736 Then you should have no trouble in keeping her occupied 312 00:22:14,760 --> 00:22:16,090 and out of the way. 313 00:22:16,230 --> 00:22:17,390 While you do what? 314 00:22:18,230 --> 00:22:19,600 Make absolutely certain 315 00:22:19,730 --> 00:22:22,170 that my designs dominate this fashion show, 316 00:22:22,300 --> 00:22:25,370 by making just as certain that the Hecker creations... 317 00:22:27,170 --> 00:22:28,170 Disappear. 318 00:22:30,310 --> 00:22:34,540 You take absolutely no chances, do you, darling? 319 00:22:35,910 --> 00:22:39,750 Dear Claude, I didn't get to where I am by taking chances. 320 00:22:49,890 --> 00:22:50,890 Hello? 321 00:22:53,160 --> 00:22:54,160 Hello, anybody here? 322 00:22:56,070 --> 00:22:57,070 Hello? 323 00:22:59,900 --> 00:23:02,440 I had a message someone wanted to meet me here. 324 00:23:08,440 --> 00:23:09,650 Roarke. 325 00:23:10,850 --> 00:23:13,180 Oh, no, it's impossible. 326 00:23:16,120 --> 00:23:19,590 This soup is a special creation of mine, Mr. Barton. 327 00:23:20,960 --> 00:23:24,130 - Would you care for a sample? - But you're... You're... 328 00:23:24,490 --> 00:23:26,930 Dead? Oh, come now, 329 00:23:27,060 --> 00:23:29,870 don't tell me my little game of possum fooled you. 330 00:23:30,000 --> 00:23:33,370 The master game hunter? No. 331 00:23:34,070 --> 00:23:37,240 I saw you walk in that garage with my own eyes. 332 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 Yes, you did. 333 00:23:38,640 --> 00:23:40,080 You cheated. 334 00:23:40,210 --> 00:23:42,910 There's no way you could have survived that explosion 335 00:23:43,650 --> 00:23:46,720 without using some special power. 336 00:23:47,380 --> 00:23:51,090 I don't need special powers to beat you, Mr. Barton. 337 00:23:51,850 --> 00:23:54,590 I simply walked out the back door of the garage. 338 00:23:54,720 --> 00:23:56,160 That simple. 339 00:23:59,400 --> 00:24:02,970 You are proving to be a worthy adversary, Mr. Roarke. 340 00:24:04,530 --> 00:24:06,970 Does that mean you wish to try again? 341 00:24:07,100 --> 00:24:09,240 I wouldn't miss it for the world. 342 00:24:10,010 --> 00:24:12,180 You're positive you won't try my soup? 343 00:24:14,710 --> 00:24:16,480 I assure you, it's quite good. 344 00:24:16,950 --> 00:24:17,950 Oh, no. 345 00:24:18,950 --> 00:24:20,820 No, thank you, Mr. Roarke. 346 00:24:25,290 --> 00:24:26,290 Mr. Barton? 347 00:24:28,160 --> 00:24:30,260 Enjoy your fantasy. 348 00:24:34,500 --> 00:24:35,530 Mm! 349 00:24:51,150 --> 00:24:53,480 Kim, you start off with number four. 350 00:24:54,650 --> 00:24:59,020 Stephanie, you model number two, and Kathleen, number six. 351 00:24:59,160 --> 00:25:00,760 I think it's the best one, but... 352 00:25:01,160 --> 00:25:03,630 I'm going to have to change the design a little bit on that. 353 00:25:03,760 --> 00:25:05,500 I'll work out the schedule later. 354 00:25:06,400 --> 00:25:08,700 Vera, see to it that the girls get plenty of rest. 355 00:25:08,830 --> 00:25:10,100 Of course, Mr. Hecker. 356 00:25:10,230 --> 00:25:11,300 Have a good day. 357 00:25:14,870 --> 00:25:16,770 It's kind of late for making changes, isn't it? 358 00:25:17,170 --> 00:25:19,580 So, we'll burn the midnight oil. It's not the first time. 359 00:25:20,010 --> 00:25:23,150 There's one little problem. I have a date. 360 00:25:24,880 --> 00:25:27,320 Date? You mean a guy? 361 00:25:29,490 --> 00:25:31,950 I imagine such a thing is quite a surprise to you, 362 00:25:32,490 --> 00:25:34,060 a man being interested in me. 363 00:25:34,390 --> 00:25:37,390 No... I mean, why should it? 364 00:25:37,530 --> 00:25:38,900 Then you don't care? 365 00:25:39,760 --> 00:25:40,960 Of course not. 366 00:25:42,870 --> 00:25:44,510 Go on, have yourself a good time, I'll... 367 00:25:45,100 --> 00:25:46,200 take care of things here. 368 00:25:47,170 --> 00:25:50,310 It doesn't make you... extra work? 369 00:25:51,110 --> 00:25:52,340 It's nothing I can't handle. 370 00:25:54,510 --> 00:25:55,580 Okay. 371 00:25:59,950 --> 00:26:01,920 You know what I feel like doing, Jack Hecker? 372 00:26:03,090 --> 00:26:05,050 -What? -Eating a gum drop. 373 00:26:14,460 --> 00:26:17,000 A little surprise, Mr. Roarke. 374 00:26:17,430 --> 00:26:19,300 You like to practice putting. 375 00:26:50,170 --> 00:26:52,340 Next time, bang. 376 00:27:05,050 --> 00:27:07,580 Ah, Mr. Barton, do come in. 377 00:27:07,720 --> 00:27:08,820 Have a seat, won't you? 378 00:27:09,120 --> 00:27:10,650 No, thank you, Mr. Roarke. 379 00:27:11,850 --> 00:27:13,260 Why did you ask to see me? 380 00:27:14,360 --> 00:27:16,360 I thought it my duty to remind you 381 00:27:16,490 --> 00:27:19,260 that time is running out on your fantasy. 382 00:27:20,000 --> 00:27:21,430 I am well aware of that. 383 00:27:22,900 --> 00:27:26,300 I was hoping you might reconsider and drop this 384 00:27:26,870 --> 00:27:29,840 strange obsession of yours. 385 00:27:29,970 --> 00:27:32,910 Well, don't be ridiculous, Mr. Roarke. 386 00:27:33,040 --> 00:27:35,010 I'm enjoying myself. 387 00:27:35,510 --> 00:27:37,710 You do remember, don't you, 388 00:27:38,610 --> 00:27:41,450 there will be serious consequences if you fail? 389 00:27:42,490 --> 00:27:43,490 I remember. 390 00:27:44,520 --> 00:27:48,160 I was hoping we might reach some sort of agreement. 391 00:27:48,920 --> 00:27:50,760 Frankly, Mr. Barton... 392 00:27:52,090 --> 00:27:54,460 I find it impossible to understand this... 393 00:27:55,430 --> 00:27:57,770 fascination you have with killing. 394 00:28:03,740 --> 00:28:05,640 It's not the kill, Mr. Roarke. 395 00:28:06,380 --> 00:28:08,410 It's the excitement of the chase. 396 00:28:09,310 --> 00:28:12,310 Oh. Oh, I see. 397 00:28:23,230 --> 00:28:25,730 Frankly, it's conversation that bores me. 398 00:28:25,860 --> 00:28:27,100 Mr. Barton... 399 00:28:29,400 --> 00:28:30,670 You should try golf. 400 00:28:31,270 --> 00:28:33,500 It requires skill, a bit of luck... 401 00:28:35,440 --> 00:28:36,870 And nobody gets hurt. 402 00:28:42,080 --> 00:28:43,980 You're wasting my time, Roarke. 403 00:28:59,430 --> 00:29:02,700 I am appreciative of your concern over my lack of skill. 404 00:29:02,830 --> 00:29:03,900 Thank you. 405 00:29:25,120 --> 00:29:27,720 Curiously, I found an explosive device 406 00:29:27,860 --> 00:29:29,660 in this putting cup today. 407 00:29:29,790 --> 00:29:32,860 They're popping up in the most unlikely places. 408 00:29:33,000 --> 00:29:34,230 Who knows? 409 00:29:34,360 --> 00:29:37,130 Anyone might even find one in... 410 00:29:38,430 --> 00:29:40,170 His own room. 411 00:29:41,400 --> 00:29:43,870 Perhaps even your room, Mr. Barton. 412 00:29:44,670 --> 00:29:47,880 Oh, by the way, I believe the door will open now. 413 00:30:11,830 --> 00:30:14,040 Did you design that lovely dress you're wearing? 414 00:30:14,300 --> 00:30:17,070 Oh, no, I've never designed anything. 415 00:30:17,510 --> 00:30:19,070 My specialty is fabrics. 416 00:30:19,980 --> 00:30:21,286 And I'm also pretty good at solving 417 00:30:21,310 --> 00:30:22,810 last-minute fitting problems, 418 00:30:23,410 --> 00:30:25,350 at least I was until today. 419 00:30:26,780 --> 00:30:27,880 What do you mean? 420 00:30:28,020 --> 00:30:29,380 Do we have to talk about business? 421 00:30:29,450 --> 00:30:31,520 I want to know everything about you. 422 00:30:32,560 --> 00:30:34,920 Well, that'll take about three minutes. 423 00:30:35,360 --> 00:30:38,630 - Then what will we talk about? - Don't underestimate yourself. 424 00:30:40,730 --> 00:30:42,830 But if you'd rather not talk about yourself... 425 00:30:43,830 --> 00:30:47,040 how do you get on with this Jack Hecker chap you work for? 426 00:30:47,170 --> 00:30:49,516 You did mention your relationship with him is only temporary. 427 00:30:49,540 --> 00:30:52,340 Suzi, Suzi, I've been looking for you. 428 00:30:52,470 --> 00:30:54,430 I've got a problem with the bodice on number six. 429 00:30:54,880 --> 00:30:57,410 - You said you could handle it. - Well, I need you. 430 00:30:57,550 --> 00:30:59,880 I just can't get it done by myself. 431 00:31:00,750 --> 00:31:01,850 You need me? 432 00:31:02,220 --> 00:31:05,220 Well, of... course, I need you. 433 00:31:05,920 --> 00:31:07,090 Oh, Jack. 434 00:31:07,420 --> 00:31:09,260 Look, here, Suzi and I are having dinner. 435 00:31:09,390 --> 00:31:11,090 Hey, stay out of it, will you? 436 00:31:11,230 --> 00:31:13,530 Look, will you help me, please? 437 00:31:13,930 --> 00:31:15,300 Please? 438 00:31:15,430 --> 00:31:16,876 I don't want to get physical about this, but... 439 00:31:16,900 --> 00:31:18,130 Look, Romeo, she works for me. 440 00:31:18,270 --> 00:31:19,746 She's in the middle of dinner. 441 00:31:19,770 --> 00:31:21,770 I'm not paying her salary to have dinner with you. 442 00:31:21,840 --> 00:31:23,746 If I tell her to work all night long, she works all night long. 443 00:31:23,770 --> 00:31:26,410 If I tell her to jump over a measuring tape, she jumps. 444 00:31:27,080 --> 00:31:28,380 She jumps? 445 00:31:39,420 --> 00:31:42,990 You're an awfully rude man. Why don't you be a decent fellow and run along? 446 00:31:44,330 --> 00:31:47,630 Yeah, Jack, why don't split? 447 00:31:47,760 --> 00:31:48,760 Darling... 448 00:31:51,270 --> 00:31:54,100 Oh, Claude, I'm so sorry! I was trying to hit Jack. 449 00:31:55,570 --> 00:31:58,640 As for you, you go fix your own dresses, 450 00:31:58,770 --> 00:32:00,640 you... you slave driver! 451 00:32:32,210 --> 00:32:34,510 Where did he hide that bomb? 452 00:32:46,760 --> 00:32:47,760 Go away! 453 00:32:51,660 --> 00:32:55,260 Oh, I'm so sorry, Mr. Barton. 454 00:32:55,400 --> 00:32:57,300 I didn't mean to alarm you. 455 00:32:57,930 --> 00:33:00,070 You're really enjoying yourself, aren't you, Roarke? 456 00:33:00,200 --> 00:33:03,640 I? You insisted on this fantasy, remember? 457 00:33:03,770 --> 00:33:05,910 That's right, and I'm gonna make sure it works. 458 00:33:06,040 --> 00:33:08,310 Well, then perhaps I should remind you that, uh, 459 00:33:08,440 --> 00:33:10,180 you haven't got much time left. 460 00:33:19,490 --> 00:33:21,790 At this point, I don't know what to think. 461 00:33:22,760 --> 00:33:25,860 Suzi's acting strange, my show dresses stolen. 462 00:33:26,330 --> 00:33:27,700 What's going on suddenly? 463 00:33:28,400 --> 00:33:31,400 If I don't find those dresses in time for the fashion show tomorrow... 464 00:33:33,570 --> 00:33:35,740 - I'm ruined. - Oh, no, no, Mr. Hecker, 465 00:33:35,870 --> 00:33:38,310 I assure you, you have my full cooperation 466 00:33:38,440 --> 00:33:40,440 as well as that of my entire staff 467 00:33:40,580 --> 00:33:42,810 in helping you to locate them. Please don't worry. 468 00:33:43,980 --> 00:33:45,080 I'd appreciate that. 469 00:33:45,210 --> 00:33:48,450 Now, you mentioned Suzi, Ms. Swann. 470 00:33:48,580 --> 00:33:52,420 Well, I'm a little worried about her, Mr. Roarke. 471 00:33:52,550 --> 00:33:53,720 I mean, she was always so... 472 00:33:54,060 --> 00:33:57,890 So sweet, so solid, always there when I needed her. 473 00:33:58,030 --> 00:34:00,600 Now, sometimes, I feel like... 474 00:34:01,460 --> 00:34:03,730 Like she actually hates me. 475 00:34:03,870 --> 00:34:05,700 Oh, no, no. 476 00:34:06,700 --> 00:34:09,060 Well, if you want to know the truth, Mr. Roarke, I think... 477 00:34:10,940 --> 00:34:12,310 I think I love her. 478 00:34:12,910 --> 00:34:14,040 Oh. 479 00:34:14,680 --> 00:34:17,750 And have you discussed these, uh, feelings with her? 480 00:34:18,250 --> 00:34:19,250 No. 481 00:34:19,620 --> 00:34:21,150 Well, perhaps you should, Mr. Hecker. 482 00:34:22,220 --> 00:34:23,250 Perhaps you should. 483 00:34:54,120 --> 00:34:55,120 Tattoo? 484 00:35:25,080 --> 00:35:27,720 Hope my little smokescreen didn't scare you. 485 00:35:28,320 --> 00:35:29,920 But I needed to get your attention. 486 00:35:31,190 --> 00:35:32,690 I'm raising the stakes, Roarke. 487 00:35:33,590 --> 00:35:34,920 I've got Tattoo. 488 00:35:36,260 --> 00:35:38,330 I'll leave a trail for you to follow at daylight, 489 00:35:38,960 --> 00:35:41,300 so you can find us in the jungle. 490 00:35:42,530 --> 00:35:46,540 If you don't, your little friend will die. 491 00:36:07,720 --> 00:36:11,080 You know, Suzi, you've brought something into my life I haven't had for a long time. 492 00:36:11,530 --> 00:36:13,230 Like a pie in the face? 493 00:36:14,130 --> 00:36:15,130 Exactly. 494 00:36:16,030 --> 00:36:17,030 Excitement. 495 00:36:18,900 --> 00:36:20,200 Your innocent charm. 496 00:36:24,810 --> 00:36:26,810 You're truly a very desirable woman. 497 00:36:31,610 --> 00:36:32,780 Is something wrong? 498 00:36:32,920 --> 00:36:35,680 Oh, it's not you, Claude, it's me. 499 00:36:35,920 --> 00:36:38,050 Suzi! Suzi! 500 00:36:39,190 --> 00:36:41,990 Did you bring a measuring tape for me to jump over, Jack? 501 00:36:42,560 --> 00:36:43,990 Look, I'm sorry about that. 502 00:36:44,690 --> 00:36:46,960 I mean, I've been stupid, blind. 503 00:36:47,500 --> 00:36:49,260 You... You have? 504 00:36:49,400 --> 00:36:51,330 If you'll just let me explain. 505 00:36:51,470 --> 00:36:56,240 Oh, no, not again, not ever again, Jack Hecker. 506 00:37:04,880 --> 00:37:08,020 Do me a favor, you gigolo, get lost! 507 00:37:10,390 --> 00:37:13,690 And as for you, I never want to see you again, not as long as I live. 508 00:37:13,820 --> 00:37:16,020 Do you read me loud and clear? 509 00:37:38,780 --> 00:37:42,020 I've got lots of surprises planned for your boss. 510 00:37:43,150 --> 00:37:46,190 The entire area out there is booby trapped. 511 00:37:46,320 --> 00:37:47,760 I wouldn't want to be you. 512 00:37:47,890 --> 00:37:49,630 My boss is gonna get real mad. 513 00:37:49,760 --> 00:37:53,760 Good, then he's more likely to make a mistake. 514 00:37:54,700 --> 00:37:56,060 But if he gets through... 515 00:37:57,800 --> 00:37:59,770 We'll all go to hell together. 516 00:38:00,700 --> 00:38:03,370 I'll blow the top of this hill off. 517 00:38:30,200 --> 00:38:33,400 Ingenious, Mr. Barton, a trip wire for a land mine. 518 00:38:34,170 --> 00:38:36,810 All right. Two can play that game. 519 00:39:13,440 --> 00:39:14,780 Have you heard what happened? 520 00:39:14,910 --> 00:39:17,010 All of Mr. Hecker's dresses were stolen. 521 00:39:17,150 --> 00:39:18,410 I couldn't care less. 522 00:39:19,380 --> 00:39:21,650 Excuse me, Ms. Swann, but why are you so angry? 523 00:39:21,780 --> 00:39:23,490 Oh, it's a long story. 524 00:39:23,620 --> 00:39:25,890 And it doesn't have a very happy ending. 525 00:39:26,620 --> 00:39:29,730 The only prayer Mr. Hecker is going to have at that fashion show today 526 00:39:29,860 --> 00:39:32,230 is to come up with at least one dress to model. 527 00:39:32,360 --> 00:39:34,600 He said he'd just have to start from scratch. 528 00:39:34,930 --> 00:39:37,670 He's chosen this one, but wanted you to select the fabric, 529 00:39:37,800 --> 00:39:39,370 so she could get started on it. 530 00:39:39,500 --> 00:39:42,600 Well, why isn't Wonderman here watching the store himself? 531 00:39:42,740 --> 00:39:44,270 He said he had important things to do. 532 00:39:44,410 --> 00:39:47,440 And he wants me to select the fabrics, does he? 533 00:39:48,280 --> 00:39:49,410 Okay. 534 00:39:51,750 --> 00:39:53,620 Let's go with satin... 535 00:39:55,220 --> 00:39:57,590 -And burlap. -Burlap? 536 00:39:57,720 --> 00:39:59,820 Yeah, why not really be creative? 537 00:40:00,360 --> 00:40:01,790 But burlap and satin... 538 00:40:01,920 --> 00:40:04,060 It is my decision, remember? 539 00:40:07,600 --> 00:40:09,600 I'll need a bolt of burlap. 540 00:40:10,230 --> 00:40:11,900 If that's what burlap comes in. 541 00:40:29,990 --> 00:40:32,450 So much for your Mr. Roarke. 542 00:41:22,800 --> 00:41:23,970 Where are you? 543 00:41:27,940 --> 00:41:29,240 Where are you, Roarke? 544 00:41:29,880 --> 00:41:30,880 Here, Mr. Barton. 545 00:41:40,560 --> 00:41:42,290 It's all over, Mr. Barton. 546 00:41:45,590 --> 00:41:46,630 Boss! 547 00:41:46,760 --> 00:41:47,830 The detonator! 548 00:41:58,940 --> 00:42:00,740 You had to break the rules. 549 00:42:02,410 --> 00:42:04,180 You used your special powers. 550 00:42:05,910 --> 00:42:09,080 No, Mr. Barton, I beat you 551 00:42:10,520 --> 00:42:11,620 with a pair of scissors. 552 00:42:12,020 --> 00:42:14,690 Yes, I cut the wire to your dynamite charge 553 00:42:14,820 --> 00:42:16,020 under this hill. 554 00:42:16,790 --> 00:42:19,490 No. No. No, it's not fair! 555 00:42:19,860 --> 00:42:21,100 It's not fair! 556 00:42:33,740 --> 00:42:34,910 Roarke! 557 00:42:35,740 --> 00:42:37,180 Roarke! 558 00:42:42,220 --> 00:42:44,220 -Thank you, boss. -Yes, Tattoo. 559 00:42:50,830 --> 00:42:51,830 Suzi! 560 00:43:00,670 --> 00:43:02,040 Suzi, I've been looking for you. 561 00:43:02,170 --> 00:43:03,370 It's almost show time, and... 562 00:43:05,410 --> 00:43:07,280 It's not all that important anymore. 563 00:43:07,940 --> 00:43:10,310 You're not going to forgive me, not ever, I know it. 564 00:43:10,450 --> 00:43:13,110 You don't know what I did to your beautiful dress. 565 00:43:14,380 --> 00:43:17,220 Oh, Jack, I'm so sorry. 566 00:43:17,450 --> 00:43:21,620 It's, uh... satin and... And burlap! 567 00:43:22,860 --> 00:43:25,760 I mean, that's... That's what I call imagination. 568 00:43:26,260 --> 00:43:28,400 But I've probably destroyed your whole career. 569 00:43:29,660 --> 00:43:30,660 So, we... 570 00:43:31,670 --> 00:43:33,700 -We start over. -We? 571 00:43:36,810 --> 00:43:39,310 I want you to be with me for the rest of my life. 572 00:43:40,680 --> 00:43:42,720 Suzi, I've got to be the biggest jerk in the world. 573 00:43:42,810 --> 00:43:45,330 I mean, I've been in love with you all along. It's just that... 574 00:43:46,610 --> 00:43:49,050 old Jack has been so involved with his business 575 00:43:49,180 --> 00:43:52,190 that he couldn't even admit it to himself. 576 00:43:52,790 --> 00:43:54,420 Oh, I've waited so long. 577 00:43:55,790 --> 00:43:59,790 - Say it. - I love you, sweet Suzi Swann. 578 00:44:00,530 --> 00:44:01,860 Oh, and I love you. 579 00:44:10,670 --> 00:44:11,710 Well, shall we... 580 00:44:12,870 --> 00:44:15,240 Shall we have a look at our burlap beauty? 581 00:44:23,550 --> 00:44:25,420 Ms. Irena has designed 582 00:44:25,550 --> 00:44:28,890 this gold lamé two-piece cocktail dress 583 00:44:29,020 --> 00:44:31,460 for dinner with your favorite man. 584 00:44:32,430 --> 00:44:35,230 This gown has the look of molten metal 585 00:44:35,360 --> 00:44:38,470 and the movement of a summer breeze. 586 00:44:46,340 --> 00:44:50,750 Here, Ms. Irena has designed Mata Hari cocktail knickers 587 00:44:51,550 --> 00:44:53,850 with a halter top of gray and black trim. 588 00:44:57,520 --> 00:45:00,860 For your formal nights with that special one, 589 00:45:01,420 --> 00:45:05,260 you have a raspberry moss crepe slim line dress 590 00:45:05,390 --> 00:45:07,730 with a palmetto accent on the shoulder. 591 00:45:13,030 --> 00:45:17,370 And now, the one and only creation 592 00:45:17,940 --> 00:45:20,110 from "The House of Jacques". 593 00:45:23,340 --> 00:45:25,980 Next thing we do is change that stupid name. 594 00:45:27,080 --> 00:45:28,380 This lovely creation 595 00:45:28,520 --> 00:45:31,920 of turquoise burlap and pink satin. 596 00:45:32,750 --> 00:45:36,520 Monsieur Jacques has created this jacket of burlap 597 00:45:36,930 --> 00:45:39,530 and a Penang of pink silk satin. 598 00:45:40,360 --> 00:45:43,570 A brilliant statement on the dichotomy 599 00:45:43,700 --> 00:45:45,270 of today's society. 600 00:45:45,970 --> 00:45:48,700 Wear this to the President's cocktail parties, 601 00:45:48,840 --> 00:45:50,470 and what a hit you'll be. 602 00:45:56,780 --> 00:45:59,710 Well, I believe congratulations are in order, Mr. Hecker, 603 00:45:59,850 --> 00:46:01,320 in every category. 604 00:46:21,670 --> 00:46:25,210 Mr. Barton's fantasy didn't turn out happily. 605 00:46:26,140 --> 00:46:28,210 Perhaps it will in the long run, Tattoo. 606 00:46:28,340 --> 00:46:32,910 He will now be where he should have been for a long time, under a doctor's care. 607 00:46:33,050 --> 00:46:34,920 Why did you grant him his fantasy? 608 00:46:35,050 --> 00:46:36,450 You could have been killed. 609 00:46:36,820 --> 00:46:39,490 If I didn't, his sick mind would have driven him 610 00:46:39,620 --> 00:46:42,190 to seek prey somewhere else. You understand? 611 00:46:42,820 --> 00:46:44,360 I understand. 612 00:46:44,960 --> 00:46:46,630 -Boss? -Yes? 613 00:46:47,060 --> 00:46:49,360 I'm glad that you are on our side. 614 00:47:03,610 --> 00:47:05,810 Thank you, Mr. Roarke, from both of us. 615 00:47:05,950 --> 00:47:08,820 Oh, then the fashion show was a success, from your point of view? 616 00:47:08,950 --> 00:47:12,090 I've had a dozen offers to create a new line of designer dresses. 617 00:47:12,220 --> 00:47:14,190 Which we will begin to think about, 618 00:47:14,890 --> 00:47:16,220 right after our honeymoon. 619 00:47:16,360 --> 00:47:17,660 Congratulations. 620 00:47:17,790 --> 00:47:21,030 Ms. Swann, I have a going away present for you, 621 00:47:21,460 --> 00:47:22,500 just in case. 622 00:47:23,830 --> 00:47:26,470 Thanks just the same, but no thanks, Tattoo. 623 00:47:26,600 --> 00:47:29,000 I like the things just the way they are. 624 00:47:30,570 --> 00:47:31,670 Thank you very much. 625 00:47:31,810 --> 00:47:33,316 You're very welcome, Mr. Hecker, Ms. Swann. 626 00:47:33,340 --> 00:47:34,640 -Bye-bye. -Bye-bye. 627 00:47:46,090 --> 00:47:48,590 Boss, what about her fantasy? 628 00:47:48,720 --> 00:47:51,530 After all, she didn't fall out of love with him. 629 00:47:51,660 --> 00:47:54,800 Ah, that is a question of interpretation, Tattoo. 630 00:47:54,930 --> 00:47:57,000 Ms. Swann did fall out of love 631 00:47:57,130 --> 00:47:58,970 with the Mr. Hecker she used to know. 632 00:47:59,100 --> 00:48:03,170 But at the same time, she fell in love with a new Mr. Hecker, 633 00:48:03,300 --> 00:48:05,470 who appreciates her for the loving, 634 00:48:05,610 --> 00:48:07,510 desirable woman she is. 635 00:48:14,680 --> 00:48:16,320 I don't like you. 636 00:48:21,690 --> 00:48:22,820 Boss! 43882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.