All language subtitles for Every.Witch.Way.S03E09.Back.to.Back.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,875 --> 00:00:11,145 - Now, you give her a "so sorry I was a meeny-weeny" present. 2 00:00:11,145 --> 00:00:12,613 - That? 3 00:00:12,613 --> 00:00:13,947 Why do I wanna give her a present? 4 00:00:13,947 --> 00:00:15,249 I don't even like her. 5 00:00:15,249 --> 00:00:17,751 - You're pretending you do, remember? 6 00:00:17,751 --> 00:00:20,588 We need her weak and distracted. 7 00:00:20,588 --> 00:00:22,823 I wasn't expecting so many witches in Miami. 8 00:00:22,823 --> 00:00:23,757 - Me, neither. 9 00:00:24,825 --> 00:00:26,794 Wait-- why do you have two? 10 00:00:26,794 --> 00:00:28,162 MIA: There are two witches... 11 00:00:28,962 --> 00:00:30,298 Maddie and Emma. 12 00:00:31,399 --> 00:00:32,966 You'll give Emma the necklace, 13 00:00:32,966 --> 00:00:34,602 and Katie will give Maddie the bracelet. 14 00:00:34,602 --> 00:00:36,036 - Well, what about Jax? 15 00:00:36,036 --> 00:00:37,505 You're not worried about him? 16 00:00:37,505 --> 00:00:40,007 - Nah, he'll run himself ragged trying to save Emma. 17 00:00:40,007 --> 00:00:42,976 "Don't worry, Emma, Jax to the rescue." 18 00:00:42,976 --> 00:00:46,380 - Spot-on impression. What about the council? 19 00:00:46,380 --> 00:00:48,482 - Also distracted by the commotion we're about to make. 20 00:00:48,482 --> 00:00:51,552 - So... what exactly does this do? 21 00:00:51,552 --> 00:00:53,921 - This will scramble her spells, 22 00:00:53,921 --> 00:00:56,557 giving me enough time to destroy her. 23 00:01:01,862 --> 00:01:04,432 - Come on, Em, he's an hour late. 24 00:01:04,432 --> 00:01:05,699 Leave already. 25 00:01:08,035 --> 00:01:10,404 DANIEL: There you are. I've been looking all over for you. 26 00:01:10,404 --> 00:01:12,005 EMMA: You said our secret place. 27 00:01:12,005 --> 00:01:13,907 I've been waiting here for an hour. 28 00:01:13,907 --> 00:01:16,744 - Exactly. Our secret place is the gym. 29 00:01:16,744 --> 00:01:17,845 - The gym? 30 00:01:17,845 --> 00:01:19,947 - Yes. Lots of places to hide-- 31 00:01:19,947 --> 00:01:21,882 under the bleachers, behind the mats. 32 00:01:21,882 --> 00:01:23,184 - You don't remember our place? 33 00:01:24,518 --> 00:01:25,986 - I didn't. 34 00:01:25,986 --> 00:01:27,921 My memory's all hazy from the spider-bite thing. 35 00:01:27,921 --> 00:01:29,290 I-- I got confused. 36 00:01:29,290 --> 00:01:30,624 I'm sorry. 37 00:01:30,624 --> 00:01:32,793 - Don't be. I'm the one who's sorry. 38 00:01:32,793 --> 00:01:33,994 I should've thought of that. 39 00:01:33,994 --> 00:01:35,396 - It's okay. 40 00:01:35,396 --> 00:01:36,830 I made a surprise for you. 41 00:01:36,830 --> 00:01:38,766 - It-- it's not like your surprise performance 42 00:01:38,766 --> 00:01:41,369 at the Never-ending Summer party, is it? 43 00:01:41,369 --> 00:01:43,471 - No, this is way better. 44 00:01:43,471 --> 00:01:44,772 I made the surprise. 45 00:01:49,543 --> 00:01:51,712 - You made that? - Uh-huh. 46 00:01:52,646 --> 00:01:54,448 Daniel, it's beautiful. 47 00:01:55,183 --> 00:01:56,184 - Try it on? 48 00:02:01,522 --> 00:02:03,491 [upbeat pop music] 49 00:02:03,491 --> 00:02:05,293 WOMAN: * I cast a spell 50 00:02:05,293 --> 00:02:07,195 * It takes a hold of you 51 00:02:07,195 --> 00:02:09,029 * I see my dreams 52 00:02:09,029 --> 00:02:10,931 * And they're all coming true * 53 00:02:10,931 --> 00:02:11,932 * Come on 54 00:02:11,932 --> 00:02:12,933 * Let's go * 55 00:02:12,933 --> 00:02:14,568 * You and me together 56 00:02:14,568 --> 00:02:16,204 * Look up ahead 57 00:02:16,204 --> 00:02:18,206 * There's a magical adventure * 58 00:02:18,206 --> 00:02:19,507 * Every witch way 59 00:02:19,507 --> 00:02:21,209 * Ay-ay-ay-ay-ay 60 00:02:21,209 --> 00:02:23,211 * I'm trying every witch way * 61 00:02:23,211 --> 00:02:24,978 * Ay-ay-ay-ay-ay 62 00:02:24,978 --> 00:02:27,080 * I'm going every witch way * 63 00:02:27,080 --> 00:02:29,417 * Ay-ay-ay-ay-ay 64 00:02:29,417 --> 00:02:31,018 * Every witch way 65 00:02:32,720 --> 00:02:34,222 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 66 00:02:34,222 --> 00:02:35,856 How many zeros are on that price tag? 67 00:02:36,990 --> 00:02:39,026 - Katie, what are you doing here? 68 00:02:39,026 --> 00:02:40,228 SOPHIE: Don't worry! 69 00:02:40,228 --> 00:02:42,029 - Sophie, let go! 70 00:02:42,029 --> 00:02:43,731 - Great guard you are. 71 00:02:43,731 --> 00:02:44,932 - Soph, release. 72 00:02:46,900 --> 00:02:48,236 - Back to my post. 73 00:02:49,437 --> 00:02:51,038 - What do you want? 74 00:02:51,038 --> 00:02:52,606 - Can we talk? 75 00:02:52,606 --> 00:02:54,542 - Why don't you just go talk to your best friend, Mia? 76 00:02:54,542 --> 00:02:57,378 - She's not my best friend. 77 00:02:57,378 --> 00:03:00,981 Come on, Maddie, I'm trying to apologize. 78 00:03:00,981 --> 00:03:02,149 I miss you guys. 79 00:03:02,149 --> 00:03:03,317 - Aah. 80 00:03:03,317 --> 00:03:04,718 - Not you. 81 00:03:04,718 --> 00:03:07,955 I mean, including you. 82 00:03:07,955 --> 00:03:11,259 Anyway, I made you a friendship bracelet... 83 00:03:12,025 --> 00:03:13,661 as a peace offering. 84 00:03:13,661 --> 00:03:17,798 - Wow! It's even better than the one I saw at the mall. 85 00:03:17,798 --> 00:03:19,700 Look at that crystal. 86 00:03:19,700 --> 00:03:21,335 (chuckling) 87 00:03:21,335 --> 00:03:22,903 I'll have to think about it. 88 00:03:22,903 --> 00:03:25,439 I dressed up as a fairy for you, and you stood me up. 89 00:03:25,439 --> 00:03:27,808 - Just keep it, I made it for you. 90 00:03:32,280 --> 00:03:33,881 - Don't you think that was a little harsh? 91 00:03:34,615 --> 00:03:35,616 - No. 92 00:03:36,884 --> 00:03:38,185 Yes. 93 00:03:38,786 --> 00:03:40,388 Maybe. 94 00:03:40,388 --> 00:03:42,790 - Look at the bracelet she made you. 95 00:03:42,790 --> 00:03:44,124 Now I don't have to buy the other one. 96 00:03:44,124 --> 00:03:45,659 - Proxy! 97 00:03:45,659 --> 00:03:48,061 - I-- I just mean because they'll-- they'll clash. 98 00:03:48,762 --> 00:03:49,863 Come on, Mad. 99 00:03:49,863 --> 00:03:51,599 She's your best friend. 100 00:03:51,599 --> 00:03:54,568 - You're right, she is my best friend. 101 00:03:54,568 --> 00:03:57,905 And you are an amazing boyfriend. 102 00:04:01,942 --> 00:04:03,311 I love it! 103 00:04:04,912 --> 00:04:05,979 Emma? 104 00:04:07,315 --> 00:04:08,682 Emma? 105 00:04:10,484 --> 00:04:12,353 (all screaming) 106 00:04:12,353 --> 00:04:13,821 - What are you doing here? 107 00:04:13,821 --> 00:04:15,656 - I don't know! - Well, get lost! 108 00:04:15,656 --> 00:04:17,525 You're spoiling a very special, 109 00:04:17,525 --> 00:04:19,793 very private moment. 110 00:04:19,793 --> 00:04:22,496 - Sorry, I-- I'm going... right now. 111 00:04:22,496 --> 00:04:23,997 - What's the problem? 112 00:04:23,997 --> 00:04:25,866 - I don't know! 113 00:04:25,866 --> 00:04:26,867 (grunting) 114 00:04:26,867 --> 00:04:28,502 - What are you doing? 115 00:04:28,502 --> 00:04:30,103 - Emma, are you okay? 116 00:04:30,103 --> 00:04:32,239 - I don't know, I'm trying to leave, but I can't. 117 00:04:32,239 --> 00:04:33,674 - Well, try harder! 118 00:04:36,510 --> 00:04:37,778 - Whoa! 119 00:04:37,778 --> 00:04:39,813 Witch-blitz-- get it? 120 00:04:39,813 --> 00:04:41,081 'Cause you guys tried to tackle me, 121 00:04:41,081 --> 00:04:42,783 and you're both wi-- 122 00:04:42,783 --> 00:04:45,052 Yeah, you got it. 123 00:04:45,052 --> 00:04:46,186 - What's going on? 124 00:04:46,186 --> 00:04:47,821 - Wait, wait, wait, stay here. 125 00:04:47,821 --> 00:04:49,089 - Go to the window. - Why? 126 00:04:49,089 --> 00:04:50,358 I don't wanna go to the window. 127 00:04:50,358 --> 00:04:51,625 - Just go to the window, please. 128 00:04:54,261 --> 00:04:56,229 Yeah, I think I know what's happening. 129 00:04:56,229 --> 00:04:58,031 You guys are stuck together. 130 00:04:58,031 --> 00:04:59,467 BOTH: No! 131 00:05:00,368 --> 00:05:01,869 - Emma? 132 00:05:01,869 --> 00:05:03,404 JAX: Emma? 133 00:05:04,905 --> 00:05:07,074 What did you do to her? - What are you doing here? 134 00:05:07,074 --> 00:05:08,476 Were you spying on us? 135 00:05:08,476 --> 00:05:11,712 - No. I was just walking by on-- on my way to the-- 136 00:05:11,712 --> 00:05:13,180 to the library. 137 00:05:13,180 --> 00:05:14,782 - You haven't been to a library in your entire life. 138 00:05:14,782 --> 00:05:17,785 - Sure I have, I buy magazines and-- 139 00:05:17,785 --> 00:05:19,286 and gum from there all the time. 140 00:05:20,388 --> 00:05:22,390 What happened to her? 141 00:05:22,390 --> 00:05:24,425 - She's probably in some pool somewhere. 142 00:05:24,425 --> 00:05:26,527 You know how crummy she is at tele-transporting. 143 00:05:26,527 --> 00:05:27,661 - What is wrong with you? 144 00:05:27,661 --> 00:05:29,697 - I wonder that about you every day. 145 00:05:32,833 --> 00:05:35,569 - You are no longer free to roam, Daniel, stay home. 146 00:05:38,539 --> 00:05:40,007 - We almost have it. 147 00:05:45,979 --> 00:05:47,715 - (groaning) 148 00:05:48,849 --> 00:05:50,217 - Whoa! 149 00:05:50,217 --> 00:05:51,685 - Daniel. 150 00:05:51,685 --> 00:05:54,888 - You jumped on our prank. 151 00:05:54,888 --> 00:05:58,592 - Why do I have to stay over at Maddie's on a school night? 152 00:05:58,592 --> 00:06:01,895 Uh, that's a great question, 153 00:06:01,895 --> 00:06:04,932 and it deserves an answer. 154 00:06:04,932 --> 00:06:07,034 It-- it's for... 155 00:06:07,034 --> 00:06:08,436 social studies. 156 00:06:08,436 --> 00:06:11,572 Yeah, we have a baby simulator. 157 00:06:11,572 --> 00:06:13,874 It cries and eats and sleeps, 158 00:06:13,874 --> 00:06:16,109 and we have to take care of it all night. 159 00:06:16,109 --> 00:06:18,446 - Now, why is she here? 160 00:06:18,446 --> 00:06:21,515 - We're stuck together. - What? 161 00:06:21,515 --> 00:06:23,884 - It's some kind of annoying spell or something. 162 00:06:23,884 --> 00:06:25,986 If we get more than five feet apart... 163 00:06:30,824 --> 00:06:32,092 this happens. 164 00:06:32,092 --> 00:06:34,161 - Oh, well, that is... 165 00:06:35,863 --> 00:06:38,732 the most wonderful news I've ever heard! 166 00:06:38,732 --> 00:06:41,635 - It is? - Yes! 167 00:06:41,635 --> 00:06:44,171 - (imitating baby) Waah! Waah! Waah! 168 00:06:44,171 --> 00:06:46,139 Gotta go, the baby's crying. 169 00:06:46,139 --> 00:06:47,808 We get points off if we let her cry. 170 00:06:49,777 --> 00:06:52,680 - Hi, Francisco? Hi. 171 00:06:52,680 --> 00:06:56,316 Oh, isn't it wonderful that our girls are working together? 172 00:06:56,316 --> 00:06:58,552 It's like they're sisters. 173 00:06:58,552 --> 00:07:01,254 Why don't you stop by tomorrow morning, 174 00:07:01,254 --> 00:07:02,956 and you can pick her up. 175 00:07:04,057 --> 00:07:06,126 Oh, you have an early meeting? 176 00:07:06,126 --> 00:07:07,961 4:00 a.m.? 177 00:07:07,961 --> 00:07:11,231 No, that's not too early for me. 178 00:07:11,231 --> 00:07:12,933 - He bought it, and now let's start going through 179 00:07:12,933 --> 00:07:14,267 your mom's magic books. 180 00:07:14,267 --> 00:07:15,536 - Why don't you just go get the Hexasaurus? 181 00:07:15,536 --> 00:07:16,904 - He's sleeping over at Andi's. 182 00:07:16,904 --> 00:07:18,105 She's going to check if he knows anything. 183 00:07:18,105 --> 00:07:19,406 - (chuckling) 184 00:07:19,406 --> 00:07:21,141 You guys are so weird. 185 00:07:21,141 --> 00:07:23,877 - If we both go through them, I'm sure we'll find something 186 00:07:23,877 --> 00:07:25,813 about what's making us stick together. 187 00:07:28,649 --> 00:07:31,719 Look, I'm not staying up all night reading dusty old books. 188 00:07:31,719 --> 00:07:34,121 No one cares if you have bags under your eyes, 189 00:07:34,121 --> 00:07:35,923 but I'm head Panther. 190 00:07:35,923 --> 00:07:37,858 I need my beauty sleep. 191 00:07:37,858 --> 00:07:40,360 We'll deal with it in the morning. 192 00:07:40,360 --> 00:07:41,328 You're over there. 193 00:07:56,977 --> 00:07:58,546 - Come on! 194 00:07:58,546 --> 00:08:00,848 - No way! I'm not a Panther. 195 00:08:00,848 --> 00:08:02,382 - Don't I know it. 196 00:08:02,382 --> 00:08:05,753 But until we can separate, you have to get in formation. 197 00:08:05,753 --> 00:08:07,555 Get in Katie's position. 198 00:08:07,555 --> 00:08:09,389 - Sorry, I just can't do it. 199 00:08:09,389 --> 00:08:12,726 - You're right. how silly of me. 200 00:08:12,726 --> 00:08:14,628 Sophie, you've been promoted. 201 00:08:14,628 --> 00:08:17,264 You get into Katie's spot, and Emma will go in yours. 202 00:08:17,264 --> 00:08:19,567 - (laughing) 203 00:08:23,403 --> 00:08:24,738 Uh, what are you doing? 204 00:08:24,738 --> 00:08:26,273 - I'm the new Katie. 205 00:08:26,273 --> 00:08:27,641 The clothes are no problem, 206 00:08:27,641 --> 00:08:29,710 but the hair's gonna take more time. 207 00:08:29,710 --> 00:08:31,344 Ooh! I have an idea. 208 00:08:33,080 --> 00:08:35,282 - Good morning, Pan... thers. 209 00:08:35,282 --> 00:08:36,784 - Temporarily. 210 00:08:39,319 --> 00:08:41,689 She's a guest Panther. 211 00:08:42,590 --> 00:08:43,857 - Jax! 212 00:08:46,727 --> 00:08:49,029 Stop moving! - You first! 213 00:08:50,497 --> 00:08:52,399 - Same time? - Fine! 214 00:08:53,601 --> 00:08:56,436 - One, two, and... 215 00:08:57,170 --> 00:08:58,405 Hey! 216 00:08:58,405 --> 00:08:59,873 - Seriously? 217 00:08:59,873 --> 00:09:01,341 Who falls for that? 218 00:09:02,710 --> 00:09:04,344 - Let's go to Lily, she can help us. 219 00:09:04,344 --> 00:09:06,413 - I just came back from my probation meeting with her. 220 00:09:06,413 --> 00:09:07,815 She just went to the council. 221 00:09:07,815 --> 00:09:09,650 - We'll check after first period. 222 00:09:09,650 --> 00:09:11,819 I'm off to history-- - But I have French class. 223 00:09:11,819 --> 00:09:14,187 - Oh, no, I didn't think of that. 224 00:09:14,187 --> 00:09:15,623 - Let's go to history. 225 00:09:15,623 --> 00:09:17,658 (French accent) I'm already "fluiella" French. 226 00:09:17,658 --> 00:09:19,627 Ooh-la-la. 227 00:09:19,627 --> 00:09:21,028 Sophie! 228 00:09:23,697 --> 00:09:25,999 - I raided the Drama Club's costume supply. 229 00:09:25,999 --> 00:09:28,836 It's not exactly like Katie's, but it'll do. 230 00:09:28,836 --> 00:09:30,470 - We don't need Katie anyway. 231 00:09:30,470 --> 00:09:31,471 - You're right. 232 00:09:31,471 --> 00:09:34,441 (speaking French) 233 00:09:34,441 --> 00:09:35,375 - Olé! 234 00:09:40,781 --> 00:09:42,549 Sophie, get it together. 235 00:09:42,549 --> 00:09:43,951 - Sorry, Maddie. 236 00:09:43,951 --> 00:09:46,519 Having long hair is throwing my balance way off. 237 00:09:49,122 --> 00:09:50,891 - There's Mia, I'm gonna go talk to her. 238 00:09:50,891 --> 00:09:53,160 - She doesn't look like she's in a mood to talk. 239 00:09:53,160 --> 00:09:55,028 - I just need to get close enough to smell her. 240 00:09:58,799 --> 00:09:59,900 - What are you guys doing? 241 00:09:59,900 --> 00:10:01,401 - Oh! Hey, Mia. 242 00:10:01,401 --> 00:10:04,104 I'm just taking in this fresh... 243 00:10:04,104 --> 00:10:05,238 (inhaling deeply) 244 00:10:05,238 --> 00:10:07,074 hallway air. 245 00:10:07,074 --> 00:10:09,609 - You weren't coming over to gloat about Daniel? 246 00:10:09,609 --> 00:10:11,378 - What? No. 247 00:10:11,378 --> 00:10:14,481 - I'm sure you're happy now that he broke up with me. 248 00:10:14,481 --> 00:10:16,416 Said you two have something special. 249 00:10:16,416 --> 00:10:17,617 - He said that? 250 00:10:17,617 --> 00:10:20,353 I-- I mean, he said that? 251 00:10:20,353 --> 00:10:22,255 - Yeah, so, if you'll excuse me. 252 00:10:23,556 --> 00:10:25,258 - Aah! 253 00:10:25,258 --> 00:10:26,827 - Stop moving. 254 00:10:30,363 --> 00:10:31,999 - So, what's the emergency? 255 00:10:31,999 --> 00:10:34,234 - Jax put some spell on me, and now I'm... 256 00:10:36,403 --> 00:10:38,205 prisoner in my own house. 257 00:10:38,205 --> 00:10:39,707 - Oh, that's so cool. 258 00:10:39,707 --> 00:10:42,409 It's like dog's with like, invisible fences. 259 00:10:43,543 --> 00:10:44,978 I-- I mean, uh, 260 00:10:44,978 --> 00:10:47,514 h-how could Jax do that to you? 261 00:10:47,514 --> 00:10:48,916 Poor doggy Daniel. 262 00:10:48,916 --> 00:10:50,383 - Ha-ha-ha, very funny. 263 00:10:50,383 --> 00:10:52,385 You've gotta convince him to let me out of here. 264 00:10:52,385 --> 00:10:53,386 - What, me? 265 00:10:53,386 --> 00:10:54,888 I think you mean Emma. 266 00:10:54,888 --> 00:10:56,389 - She can't know. 267 00:10:56,389 --> 00:10:59,159 I promised her I'd try to get along with that... 268 00:10:59,159 --> 00:11:00,560 wombat. 269 00:11:03,330 --> 00:11:05,065 - What-- what's wrong? 270 00:11:05,065 --> 00:11:06,599 - I don't feel too good. 271 00:11:06,599 --> 00:11:08,601 - Hey, look, you don't have to try to convince me. 272 00:11:08,601 --> 00:11:09,837 I'm not your mom. 273 00:11:09,837 --> 00:11:12,305 - I'm serious, I feel weak. 274 00:11:13,506 --> 00:11:15,242 I think Jax did something to me. 275 00:11:18,178 --> 00:11:19,412 - No spa residue. 276 00:11:19,412 --> 00:11:20,981 - You have to help us. 277 00:11:20,981 --> 00:11:23,383 My popularity goes down with every sighting of us together. 278 00:11:23,383 --> 00:11:26,319 - Yeah, 'cause that's the worst part of this. 279 00:11:26,319 --> 00:11:27,254 - Open. 280 00:11:28,488 --> 00:11:30,157 Hmm, it's clear. 281 00:11:30,157 --> 00:11:31,258 Good dental hygiene, by the way. 282 00:11:31,258 --> 00:11:32,259 - Thanks. 283 00:11:32,259 --> 00:11:33,660 - Let us backtrack. 284 00:11:33,660 --> 00:11:36,496 Emma, what happened just before you transported 285 00:11:36,496 --> 00:11:37,898 to Maddie's? 286 00:11:37,898 --> 00:11:40,433 - I was with Daniel, we were at the dock, and then... 287 00:11:40,433 --> 00:11:42,269 - And then he gave you that ugly necklace. 288 00:11:42,269 --> 00:11:44,404 - How do you know about that? 289 00:11:44,404 --> 00:11:45,672 Were you spying on us? 290 00:11:45,672 --> 00:11:47,440 JAX: No, I was just-- 291 00:11:47,440 --> 00:11:48,809 I was just protecting you. 292 00:11:48,809 --> 00:11:50,944 - Heh heh, and doing a good job of it, too. 293 00:11:50,944 --> 00:11:52,612 - Wait, wait-- necklace, what necklace? 294 00:11:55,282 --> 00:11:56,683 - Oh, big whoop. 295 00:11:56,683 --> 00:11:59,152 The bracelet Katie gave me has the same crystal, 296 00:11:59,152 --> 00:12:02,355 but it's way nicer. - Wow... 297 00:12:02,355 --> 00:12:05,025 - Don't touch it! - What is it? 298 00:12:05,025 --> 00:12:07,560 - Is that... - Is that what? 299 00:12:07,560 --> 00:12:08,996 - How did they get their hands on it? 300 00:12:08,996 --> 00:12:10,964 - On what? - It can't be! 301 00:12:10,964 --> 00:12:12,399 ALL: What? 302 00:12:12,399 --> 00:12:15,035 - They're pieces of the Cristal de Caballero. 303 00:12:15,035 --> 00:12:16,436 - No! We have to get them off. 304 00:12:16,436 --> 00:12:17,805 - Why? What does it do? 305 00:12:17,805 --> 00:12:20,107 - It-- it causes your powers to go haywire. 306 00:12:20,107 --> 00:12:21,474 - Is that why we're still stuck together? 307 00:12:21,474 --> 00:12:22,810 - I don't know why. 308 00:12:22,810 --> 00:12:24,277 - You cannot cast a spell. 309 00:12:24,277 --> 00:12:26,013 - One of you cast a spell-- - Agamemnon. 310 00:12:26,013 --> 00:12:29,449 - A small one to test the, uh, uh-- 311 00:12:29,449 --> 00:12:31,118 - Cristal de Caballero. 312 00:12:31,118 --> 00:12:32,152 - What she said. 313 00:12:32,152 --> 00:12:34,021 Go on, Miss Alonso. 314 00:12:34,021 --> 00:12:36,857 Cast a spell-- not in my direction-- 315 00:12:36,857 --> 00:12:37,991 over there. 316 00:12:40,828 --> 00:12:42,362 - A small spell, I can do one of those. 317 00:12:42,362 --> 00:12:44,264 I'll make something simple, let's see a rose. 318 00:12:44,264 --> 00:12:45,298 (all screaming) 319 00:12:49,469 --> 00:12:51,404 - It hasn't progressed too far yet, 320 00:12:51,404 --> 00:12:53,206 but it will keep getting worse. 321 00:12:53,206 --> 00:12:57,044 Eventually, just by casting a spell, 322 00:12:57,044 --> 00:13:00,147 you could destroy the entire world. 323 00:13:00,147 --> 00:13:01,748 - You gotta have something in here. 324 00:13:01,748 --> 00:13:02,883 Ah. 325 00:13:05,552 --> 00:13:07,687 (grunting) 326 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 There. 327 00:13:10,290 --> 00:13:11,458 EMMA: (chuckling) 328 00:13:13,026 --> 00:13:14,094 - Oh. 329 00:13:18,631 --> 00:13:20,000 - How dare she? 330 00:13:20,000 --> 00:13:21,869 Katie is permanently banned from the Panthers. 331 00:13:21,869 --> 00:13:23,336 And she can forget about being our bridesmaid 332 00:13:23,336 --> 00:13:24,872 in our future wedding. 333 00:13:24,872 --> 00:13:25,906 - "Our wedding"? 334 00:13:25,906 --> 00:13:27,707 - Relax. 335 00:13:27,707 --> 00:13:29,042 In 10 to 12 years. 336 00:13:30,277 --> 00:13:31,511 - Excuse me! 337 00:13:31,511 --> 00:13:32,980 I can't be late for chemistry. 338 00:13:32,980 --> 00:13:34,381 - I've got a free period. 339 00:13:34,381 --> 00:13:36,116 There's no way I'm spending it in the lab. 340 00:13:40,387 --> 00:13:41,955 Hey, where have you been? 341 00:13:41,955 --> 00:13:44,791 - Oh, you know, here and there, and-- 342 00:13:44,791 --> 00:13:46,759 Hey, Jax, ol' buddy. 343 00:13:46,759 --> 00:13:47,694 Ol' pal. 344 00:13:48,896 --> 00:13:50,163 Can I talk to you for a minute? 345 00:13:51,198 --> 00:13:52,365 In private? 346 00:13:52,365 --> 00:13:54,267 - Why? What are you gonna do to me? 347 00:13:54,267 --> 00:13:56,336 - What? Nothing. Why would you think that? 348 00:13:56,336 --> 00:13:58,205 - Well, because last time you said you wanted to talk 349 00:13:58,205 --> 00:14:01,608 in private, you gave me a noogie so gnarly I had a bald spot. 350 00:14:02,642 --> 00:14:04,244 - Oh, yeah, that was fun. 351 00:14:04,244 --> 00:14:05,545 We should try that again sometime. 352 00:14:05,545 --> 00:14:06,914 - Andi, what's going on? 353 00:14:09,149 --> 00:14:10,583 All right, you know what, 354 00:14:10,583 --> 00:14:13,353 Daniel didn't want me to tell you, but... 355 00:14:13,353 --> 00:14:15,155 Jax, can you finally take the spell off of him 356 00:14:15,155 --> 00:14:16,523 so he can finally leave his house? 357 00:14:16,523 --> 00:14:18,191 - You put a spell on Daniel? 358 00:14:18,191 --> 00:14:21,962 - I, uh, I-- I may have pointed in his direction 359 00:14:21,962 --> 00:14:24,031 while accidentally rhyming. 360 00:14:24,031 --> 00:14:25,933 - And now he's stuck in his house? 361 00:14:25,933 --> 00:14:27,767 - Yeah, and not only that, it's making him sick. 362 00:14:27,767 --> 00:14:29,236 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 363 00:14:29,236 --> 00:14:31,038 I-- I didn't do that. 364 00:14:31,038 --> 00:14:33,006 - Reverse the spell, now! 365 00:14:33,006 --> 00:14:34,707 - No, Em, don't you see? 366 00:14:34,707 --> 00:14:37,577 He gave you the cursed necklace. He's dangerous. 367 00:14:37,577 --> 00:14:39,846 - I'm sure there's an explanation for it. 368 00:14:39,846 --> 00:14:41,281 Please, Jax. 369 00:14:42,715 --> 00:14:43,750 - Okay. 370 00:14:44,952 --> 00:14:46,453 - How do I know you really did it? 371 00:14:50,557 --> 00:14:51,491 Happy now? 372 00:14:54,227 --> 00:14:56,096 - You... - Daniel! 373 00:14:58,065 --> 00:14:58,999 (gasps) 374 00:15:03,971 --> 00:15:05,305 - It's not my spell. 375 00:15:09,876 --> 00:15:11,344 - All right, let's do this, we haven't got much time. 376 00:15:11,344 --> 00:15:12,980 - Okay. 377 00:15:12,980 --> 00:15:15,315 - Okay, so risers here, 378 00:15:15,315 --> 00:15:18,851 and the branch lines go here, here, and over here. 379 00:15:18,851 --> 00:15:20,020 - What's the static pressure? 380 00:15:20,020 --> 00:15:22,122 - 80 psi. - Piece of cake. 381 00:15:23,590 --> 00:15:25,658 - Sure you wanna sit with the enemy? 382 00:15:25,658 --> 00:15:28,261 Aren't you afraid that I'm gonna poison your food? 383 00:15:28,261 --> 00:15:30,998 - Well, can't get any more toxic than this. 384 00:15:32,499 --> 00:15:35,435 Look, Jax, uh, I believe you. 385 00:15:35,435 --> 00:15:38,838 Even though you can be wicked, shameless-- 386 00:15:38,838 --> 00:15:41,174 - Okay, I've got it. - Annoying, egotistical-- 387 00:15:41,174 --> 00:15:42,475 - Get to the point. 388 00:15:42,475 --> 00:15:44,644 - I'm getting there. 389 00:15:44,644 --> 00:15:46,646 Look, I don't think it's the spell 390 00:15:46,646 --> 00:15:48,548 that's making Daniel sick. 391 00:15:48,548 --> 00:15:50,817 JAX: Then what is it? 392 00:15:50,817 --> 00:15:54,287 - Well, I'm just not buying that he's cured of the spider seal. 393 00:15:54,287 --> 00:15:56,689 Look, the council said that witches couldn't do it, 394 00:15:56,689 --> 00:15:57,924 and that was too easy. 395 00:15:57,924 --> 00:15:59,492 - You do have a point. 396 00:15:59,492 --> 00:16:00,860 - I think that we should make sure 397 00:16:00,860 --> 00:16:02,162 that the spider seal's gone. 398 00:16:02,162 --> 00:16:04,531 We just have to get Daniel alone. 399 00:16:04,531 --> 00:16:06,366 - Easy, I still have detention 400 00:16:06,366 --> 00:16:08,035 for fighting with him in the hall. 401 00:16:08,035 --> 00:16:09,902 - Perfect-- now I just have to figure out a way 402 00:16:09,902 --> 00:16:11,038 to get in there, too. 403 00:16:14,607 --> 00:16:16,243 - No problem. ANDI: What? No! 404 00:16:20,947 --> 00:16:22,549 - Who was it? 405 00:16:33,893 --> 00:16:36,463 - I am so sorry, Mr. Alonso. 406 00:16:36,463 --> 00:16:39,566 See, I was just practicing my egg juggling, and whoops. 407 00:16:39,566 --> 00:16:41,634 - Oh, look at this. 408 00:16:41,634 --> 00:16:43,470 Maybe an afternoon in detention 409 00:16:43,470 --> 00:16:45,872 will make you think twice before doing it again. 410 00:16:45,872 --> 00:16:48,475 - Oh, man! Detention? 411 00:16:48,475 --> 00:16:50,143 - Detention, today. 412 00:16:50,143 --> 00:16:52,079 Now, get to class! 413 00:17:00,520 --> 00:17:03,723 T3, where are you? 414 00:17:27,947 --> 00:17:30,550 WOMAN: Principal Alonso, please report to the office. 415 00:17:30,550 --> 00:17:33,253 The plumber is here to fix the sprinkler system. 416 00:17:33,253 --> 00:17:34,454 - I'll be right back. 417 00:17:37,157 --> 00:17:38,591 No talking. 418 00:17:41,461 --> 00:17:42,462 (door shuts) 419 00:17:42,462 --> 00:17:43,930 - Now what? 420 00:17:43,930 --> 00:17:45,165 - Um... 421 00:17:58,145 --> 00:18:00,046 - What was that? 422 00:18:00,046 --> 00:18:02,449 - What was what? - My neck. 423 00:18:02,449 --> 00:18:06,519 - Um, it's probably just the-- the sprinkler system above you. 424 00:18:06,519 --> 00:18:08,221 Yeah, it's still going off from earlier. 425 00:18:14,194 --> 00:18:15,795 - 4:30, right? 426 00:18:17,164 --> 00:18:18,331 I guess... 427 00:18:23,536 --> 00:18:27,307 - Ow! Diego, too much! 428 00:18:27,307 --> 00:18:29,242 I feel like a piece of burnt toast. 429 00:18:29,242 --> 00:18:30,377 - Sorry. 430 00:18:30,377 --> 00:18:31,844 - How much longer, Lily? 431 00:18:31,844 --> 00:18:32,812 - Just about there. 432 00:18:33,813 --> 00:18:35,182 ANDI: Whoa! 433 00:18:35,182 --> 00:18:36,816 - It's like a sauna in here. 434 00:18:36,816 --> 00:18:39,719 - We're attempting to free them from the Cristal de Caballero. 435 00:18:39,719 --> 00:18:41,688 - Yeah, how? By making us all sweat so much, 436 00:18:41,688 --> 00:18:43,690 the crystal runs away from the stink? 437 00:18:43,690 --> 00:18:46,493 - The theory is the application of the magic heat... 438 00:18:46,493 --> 00:18:48,195 (panting) 439 00:18:48,195 --> 00:18:49,962 will melt the bond. 440 00:18:49,962 --> 00:18:51,798 - Oh, yeah, yeah. 441 00:18:51,798 --> 00:18:54,201 Uh, I-- I heard that it does that. 442 00:18:54,201 --> 00:18:55,502 - No, you haven't. 443 00:18:56,536 --> 00:18:57,804 - You know-- you know what? 444 00:18:57,804 --> 00:18:59,206 We're officially not partners anymore. 445 00:18:59,206 --> 00:19:00,840 - What are you talking about? 446 00:19:00,840 --> 00:19:03,210 - We checked out Daniel and he still has the spider seal. 447 00:19:03,210 --> 00:19:04,744 - What? 448 00:19:04,744 --> 00:19:06,379 - Yeah, and it's made him so weak, 449 00:19:06,379 --> 00:19:07,980 he didn't even wanna fight Jax. 450 00:19:07,980 --> 00:19:09,882 - Nah, that's just 'cause he didn't wanna lose. 451 00:19:09,882 --> 00:19:12,652 - So, you think the seal is what's making Daniel weak? 452 00:19:12,652 --> 00:19:14,887 - Probably. It does that to witches. 453 00:19:14,887 --> 00:19:16,423 I always wondered what would happen 454 00:19:16,423 --> 00:19:18,358 if a Kanay seal landed on a human. 455 00:19:18,358 --> 00:19:20,493 - I guess we'll finally find out. 456 00:19:20,493 --> 00:19:21,594 (both chuckling) 457 00:19:21,594 --> 00:19:23,263 - This is ground-breaking. 458 00:19:23,263 --> 00:19:25,732 - What? We have to get it off of him before it's too late. 459 00:19:25,732 --> 00:19:26,966 - Okay, we're there. 460 00:19:26,966 --> 00:19:28,468 Let's see if they can be separated. 461 00:19:30,237 --> 00:19:32,905 - You two, push Emma's bed that way. 462 00:19:32,905 --> 00:19:35,575 Desdemona, you and I will push Maddie's 463 00:19:35,575 --> 00:19:36,743 the other way. 464 00:19:36,743 --> 00:19:38,311 - I just had my nails done. 465 00:19:38,311 --> 00:19:39,612 JAX: I'll do it, come on. 466 00:19:50,257 --> 00:19:51,558 - It's working! 467 00:19:54,694 --> 00:19:55,628 - Oh. 468 00:20:02,935 --> 00:20:04,203 (knocking on door) 469 00:20:04,203 --> 00:20:05,838 EMMA: Mia, it's Emma and Maddie. 470 00:20:05,838 --> 00:20:08,107 MADDIE: Maddie and Emma. 471 00:20:08,107 --> 00:20:10,142 EMMA: Who cares whose name is first? 472 00:20:10,142 --> 00:20:11,311 Never mind. 473 00:20:11,311 --> 00:20:12,745 Can we come down? 474 00:20:12,745 --> 00:20:13,846 - Just a minute. 475 00:20:23,623 --> 00:20:25,191 Okay, come in. 476 00:20:27,660 --> 00:20:30,497 So, what are you doing here? 477 00:20:30,497 --> 00:20:31,631 Come to gloat? 478 00:20:31,631 --> 00:20:32,932 - No. 479 00:20:32,932 --> 00:20:34,567 We came to tell you that... 480 00:20:35,502 --> 00:20:36,969 we know what you are. 481 00:20:36,969 --> 00:20:38,805 - "What I am"? 482 00:20:38,805 --> 00:20:40,840 You mean a North Floridian? 483 00:20:40,840 --> 00:20:43,743 Well, you Miami people are like, prejudiced. 484 00:20:43,743 --> 00:20:45,812 - Come on, Emma, it's obvious 485 00:20:45,812 --> 00:20:47,480 she doesn't know what you're talking about. 486 00:20:47,480 --> 00:20:50,016 Let's go. - We don't want any trouble. 487 00:20:50,016 --> 00:20:52,285 Just take the crystals off us and take the seal off Daniel. 488 00:20:52,285 --> 00:20:54,654 - Crystals? Seal? 489 00:20:54,654 --> 00:20:57,357 I don't understand. 490 00:20:57,357 --> 00:20:59,859 A seal like, "orf! orf!" 491 00:20:59,859 --> 00:21:01,428 Orf! Orf! Orf! Orf! 492 00:21:01,428 --> 00:21:03,430 - Wow... 493 00:21:03,430 --> 00:21:05,398 that was like, a scary-good impression. 494 00:21:05,398 --> 00:21:07,133 - You know what I mean. 495 00:21:07,133 --> 00:21:09,336 The spider's making him really sick. 496 00:21:09,336 --> 00:21:10,670 - Daniel's sick? 497 00:21:10,670 --> 00:21:12,439 - Yeah, and the longer that spider's on him, 498 00:21:12,439 --> 00:21:13,606 the worse he's gonna get. 499 00:21:13,606 --> 00:21:15,908 - Spider bites can be bad. 500 00:21:15,908 --> 00:21:17,009 I hope he gets better. 501 00:21:18,378 --> 00:21:20,447 But I don't see what it has to do with me. 502 00:21:20,447 --> 00:21:22,248 - This is useless. 503 00:21:22,248 --> 00:21:24,751 Come on, let's go... 504 00:21:24,751 --> 00:21:26,252 pal. 505 00:21:37,530 --> 00:21:38,598 - (groaning) 506 00:21:42,068 --> 00:21:45,071 [ominous music] 507 00:21:45,071 --> 00:21:50,009 * 508 00:21:53,380 --> 00:21:56,383 [upbeat pop music] 509 00:21:56,383 --> 00:22:04,391 * 34585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.