Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,118 --> 00:00:56,658
Di�rio Imperial. Ano
10,191. Terceiro coment�rio.
2
00:00:59,793 --> 00:01:03,429
A batalha por Arrakis
apanhou todos de surpresa.
3
00:01:04,566 --> 00:01:05,667
N�o houve testemunhas.
4
00:01:07,701 --> 00:01:10,805
A opera��o Harkonnen
foi perpetrada durante a noite,
5
00:01:10,837 --> 00:01:14,709
sem aviso ou
declara��o de guerra.
6
00:01:16,878 --> 00:01:19,412
Pela manh�, os
Atreides j� n�o existiam.
7
00:01:21,147 --> 00:01:22,316
Todos morreram na escurid�o.
8
00:01:31,325 --> 00:01:32,793
E o Imperador disse...
9
00:01:36,362 --> 00:01:37,362
nada.
10
00:01:39,801 --> 00:01:42,301
Desde essa noite, meu pai
n�o � o mesmo.
11
00:01:43,604 --> 00:01:44,604
Nem eu.
12
00:01:46,406 --> 00:01:49,811
A sua ina��o � dif�cil
para mim aceitar.
13
00:01:49,843 --> 00:01:52,746
Pois, sei que ele amava o Duque
Leto Atreides como um filho.
14
00:01:59,252 --> 00:02:00,921
Mas o meu pai
sempre foi guiado
15
00:02:00,954 --> 00:02:05,325
pelo c�lculo do poder.
16
00:02:05,358 --> 00:02:08,328
Esta n�o seria a primeira vez que os
Harkonnens fizeram o seu trabalho sujo.
17
00:02:16,871 --> 00:02:19,406
Nas sombras de
Arrakis residem muitos segredos...
18
00:02:21,876 --> 00:02:24,276
mas o mais negro de todos
pode permanecer.
19
00:02:25,879 --> 00:02:27,615
O fim da Casa Atreides.
20
00:02:43,664 --> 00:02:46,867
Irm�, o pai est� morto.
21
00:02:48,502 --> 00:02:50,302
N�o deverias voltar
para as estrelas,
22
00:02:51,304 --> 00:02:52,304
estar com ele?
23
00:02:54,741 --> 00:02:57,912
Receio que n�o terei tempo
suficiente para resolver tudo antes de chegares.
24
00:03:00,479 --> 00:03:02,717
Este mundo � cruel al�m da medida.
25
00:04:09,550 --> 00:04:10,985
Fica aqui.
26
00:09:00,173 --> 00:09:03,610
Nunca fiques de costas
para o aberto.
27
00:09:03,644 --> 00:09:05,288
Quantas vezes tenho
que te dizer isso, huh?
28
00:09:05,312 --> 00:09:07,681
Est�s bem?
29
00:09:07,715 --> 00:09:09,950
- Sim.
- E ela?
30
00:09:12,019 --> 00:09:13,019
Est� bem.
31
00:09:19,326 --> 00:09:23,764
Normalmente n�o
se aventuram t�o profundamente.
32
00:09:23,798 --> 00:09:25,633
Querem ter certeza
de que nenhum Atreides escapou.
33
00:09:25,666 --> 00:09:28,101
Achas demasiado de ti mesmo.
34
00:09:28,134 --> 00:09:30,870
N�o, n�o, estamos
no deserto profundo.
35
00:09:30,904 --> 00:09:33,740
S� os Fremen conseguem sobreviver aqui.
36
00:09:33,774 --> 00:09:36,110
Eles estavam aqui
por n�s, n�o por ti.
37
00:09:36,143 --> 00:09:39,080
N�o te preocupes.
38
00:09:39,113 --> 00:09:42,182
Levo-te para algum lugar
onde nunca nos encontrar�o.
39
00:09:59,432 --> 00:10:01,634
�gua suja.
40
00:10:01,668 --> 00:10:05,739
Est� cheia de produtos qu�micos, mas suficiente
para os sistemas de arrefecimento.
41
00:10:09,777 --> 00:10:10,777
N�o a deixes sair.
42
00:10:13,047 --> 00:10:15,182
- Est�s bem?
- Mm-hmm.
43
00:10:15,216 --> 00:10:16,383
N�o a deixes sair.
44
00:10:16,417 --> 00:10:18,751
N�o a deixes sair!
45
00:10:23,057 --> 00:10:24,158
- Estou bem.
- Tens a certeza?
46
00:10:24,191 --> 00:10:25,191
Mm-hmm.
47
00:10:29,797 --> 00:10:30,931
Lutaste bem...
48
00:10:31,999 --> 00:10:33,167
quando acordaste.
49
00:10:34,434 --> 00:10:35,434
Eu n�o estava a dormir.
50
00:11:06,933 --> 00:11:08,936
N�o, n�o, eu fa�o.
51
00:12:13,000 --> 00:12:15,769
Senhor... Senhor Rabban.
52
00:12:15,802 --> 00:12:17,904
Agora que os campos de especiarias
foram assegurados,
53
00:12:17,937 --> 00:12:21,174
recomendo fortemente retirar
todas as tropas dos territ�rios Fremen.
54
00:12:21,207 --> 00:12:23,076
Estamos a perder
muitos homens para o deserto.
55
00:12:23,110 --> 00:12:24,411
Ratos.
56
00:12:26,113 --> 00:12:29,082
- Perdoe-me?
- Estamos a perder homens para os ratos.
57
00:12:32,186 --> 00:12:34,321
Fremen! N�o
posso confirmar, meu Senhor.
58
00:12:34,355 --> 00:12:36,190
As comunica��es s�o
ca�ticas nas areias abertas.
59
00:12:36,222 --> 00:12:39,092
As suas ordens foram para
controlar o planeta inteiro.
60
00:12:41,095 --> 00:12:43,998
- Estamos.
- S� vejo metade dele.
61
00:12:44,030 --> 00:12:45,231
Como poder� recordar,
62
00:12:45,265 --> 00:12:48,101
o Sul �
inabit�vel, meu Senhor.
63
00:12:50,437 --> 00:12:52,306
Posso sugerir que descanse um pouco?
64
00:12:52,338 --> 00:12:55,241
Ratos! Ratos peludos!
65
00:12:55,275 --> 00:12:57,578
Matem-nos! Matem
todos! Matem todos!
66
00:12:57,611 --> 00:12:59,547
Matem todos!
67
00:12:59,581 --> 00:13:02,115
Ratos!
68
00:13:48,361 --> 00:13:49,596
Ele est� a perguntar por que estamos t�o atrasados.
69
00:13:55,436 --> 00:13:56,504
Ele pensa que s�o espi�es.
70
00:13:59,239 --> 00:14:01,543
- Ele disse...
- Entendi.
71
00:14:01,576 --> 00:14:05,111
- Obrigado.
- Fica perto de mim. Hmm?
72
00:14:25,298 --> 00:14:26,366
Sietch Tabr.
73
00:16:00,461 --> 00:16:01,663
Lisan al-Gaib!
74
00:17:01,589 --> 00:17:04,191
V� como a tua propaganda
Bene Gesserit tem ra�zes.
75
00:17:07,227 --> 00:17:09,162
Alguns j�
me consideram o messias deles.
76
00:17:11,097 --> 00:17:12,164
Outros...
77
00:17:13,734 --> 00:17:14,734
falso profeta.
78
00:17:16,369 --> 00:17:19,373
Tenho que convencer os n�o-crentes.
79
00:17:19,405 --> 00:17:22,409
Se me seguirem, podemos
perturbar a produ��o de especiarias.
80
00:17:22,442 --> 00:17:24,278
Essa � a �nica maneira de
chegar ao Imperador.
81
00:17:25,880 --> 00:17:27,480
Teu pai n�o acreditava
em vingan�a.
82
00:17:28,650 --> 00:17:29,650
Sim, eu acredito.
83
00:18:03,282 --> 00:18:04,282
O que est� acontecendo?
84
00:18:13,292 --> 00:18:14,561
O que � isso?
85
00:18:14,596 --> 00:18:16,296
H� especiaria na comida.
86
00:18:26,773 --> 00:18:28,240
Mulher.
87
00:18:30,277 --> 00:18:32,179
Vem comigo.
88
00:19:41,782 --> 00:19:45,251
Trinta e oito milh�es de decalitros.
89
00:19:45,285 --> 00:19:50,791
Nenhum de n�s, mesmo morrendo
de sede, beberia esta �gua.
90
00:19:50,825 --> 00:19:51,858
Esta �...
91
00:19:53,393 --> 00:19:54,528
sagrada.
92
00:19:58,665 --> 00:19:59,767
A �gua de Jamis.
93
00:20:01,434 --> 00:20:04,638
Temos mil lugares como este.
94
00:20:05,740 --> 00:20:09,009
Quando tivermos �gua suficiente,
95
00:20:09,042 --> 00:20:13,647
o Lisan al-Gaib mudar�
o rosto de Arrakis.
96
00:20:13,681 --> 00:20:16,316
Ele trar� de volta as
�rvores. Ele trar� de volta...
97
00:20:18,317 --> 00:20:19,519
um Para�so Verde.
98
00:20:22,656 --> 00:20:24,356
Tantas almas.
99
00:20:34,701 --> 00:20:38,438
Nunca d�s a tua �gua,
nem mesmo aos mortos. Hmm?
100
00:20:41,340 --> 00:20:42,743
Por que est�s a mostrar-me isto?
101
00:20:42,777 --> 00:20:44,478
Porque �s Bene Gesserit.
102
00:20:44,511 --> 00:20:48,448
Porque entendes
as profecias.
103
00:20:48,481 --> 00:20:51,786
A m�e do Lisan al-Gaib
ser� uma M�e-Reverenda.
104
00:20:53,054 --> 00:20:55,589
A nossa M�e-Reverenda est� morrendo.
105
00:20:57,423 --> 00:20:59,626
Queres que eu ocupe o lugar dela?
106
00:20:59,660 --> 00:21:02,529
Sim, quero.
107
00:21:04,999 --> 00:21:06,432
Acreditas no Paul?
108
00:21:09,103 --> 00:21:10,637
H� sinais.
109
00:21:11,972 --> 00:21:13,775
Sim.
110
00:21:15,576 --> 00:21:17,077
E se eu recusasse?
111
00:21:17,111 --> 00:21:20,013
Ent�o, ele n�o � o Lisan al-Gaib,
112
00:21:20,047 --> 00:21:22,083
e n�o terias
um prop�sito para servir.
113
00:21:22,115 --> 00:21:26,086
Ent�o, o que resta sen�o
devolveres a tua �gua ao po�o?
114
00:21:26,119 --> 00:21:27,688
Hm.
115
00:21:31,391 --> 00:21:32,559
� uma honra, n�o �?
116
00:21:34,426 --> 00:21:35,829
Acho que deves sentir-te honrada.
117
00:21:35,863 --> 00:21:37,898
Bem, foi uma escolha
entre isto ou a morte,
118
00:21:37,932 --> 00:21:39,767
ent�o, sabes, perdoa-me
se n�o estou lisonjeada.
119
00:21:41,935 --> 00:21:43,637
Como � que algu�m se torna
M�e-Reverenda?
120
00:21:43,671 --> 00:21:45,640
� diferente de
uma cultura para outra.
121
00:21:45,673 --> 00:21:47,575
Aqui em Arrakis, n�o fa�o ideia.
122
00:21:51,913 --> 00:21:54,080
Est�s com medo.
123
00:21:54,115 --> 00:21:56,026
As M�es-Reverendas s�o encarregadas
de guardar as mem�rias
124
00:21:56,049 --> 00:21:57,894
de todas as M�es-Reverendas
que vieram antes delas,
125
00:21:57,919 --> 00:22:01,087
ent�o, ser-me-�o dadas
s�culos de dor e sofrimento.
126
00:22:01,923 --> 00:22:02,923
� perigoso?
127
00:22:03,790 --> 00:22:05,424
� letal para os homens.
128
00:22:06,059 --> 00:22:07,862
Isso � certo.
129
00:23:16,196 --> 00:23:18,132
Do que � que voc�s
est�o rindo?
130
00:23:18,164 --> 00:23:19,398
N�o se preocupem.
131
00:23:24,571 --> 00:23:25,772
Voc�s n�o acreditam nisto tudo?
132
00:23:25,806 --> 00:23:27,440
N�o, n�o acreditamos.
133
00:23:27,473 --> 00:23:29,143
Estas s�o cren�as antigas do Sul.
134
00:23:29,175 --> 00:23:31,443
Cren�as do Sul?
135
00:23:31,478 --> 00:23:34,781
As tribos do Sul acreditam que um messias
vir� para nos livrar do mal.
136
00:23:34,815 --> 00:23:36,884
Voc�s n�o acreditam
no Lisan al-Gaib?
137
00:23:36,917 --> 00:23:39,220
Acreditamos nos Fremen.
138
00:23:41,622 --> 00:23:44,724
Querem controlar as pessoas,
dizem-lhes que um messias vir�.
139
00:23:44,759 --> 00:23:48,494
- Mm-hmm.
- Ent�o, elas esperar�o por s�culos.
140
00:23:51,565 --> 00:23:54,634
Agora, devemos rezar.
141
00:24:02,108 --> 00:24:03,076
E quanto a ele?
142
00:24:03,109 --> 00:24:04,811
- Stilgar?
- Mm-hmm.
143
00:24:04,845 --> 00:24:07,949
Ele � do Sul. N�o
reparaste no sotaque dele?
144
00:24:17,090 --> 00:24:18,259
O que acontecer� com a minha m�e?
145
00:24:40,714 --> 00:24:43,550
N�o devo temer. O medo
� o assassino da mente.
146
00:24:43,584 --> 00:24:46,554
O medo, a pequena morte que
traz a total aniquila��o.
147
00:24:46,586 --> 00:24:48,655
Enfrentarei o meu medo. Enfrentarei...
148
00:25:15,281 --> 00:25:16,182
O que � isso?
149
00:25:16,217 --> 00:25:17,217
Bebe!
150
00:27:27,914 --> 00:27:30,217
Ela est� certa. Ela est�
151
00:27:32,385 --> 00:27:33,420
N�o � um milagre.
152
00:27:35,021 --> 00:27:37,892
Minha m�e foi
treinada para isso.
153
00:27:37,924 --> 00:27:40,827
A transmuta��o de veneno � algo
que as Bene Gesserit avan�adas podem fazer.
154
00:27:44,298 --> 00:27:45,432
Eu n�o sou o Mahdi.
155
00:27:49,103 --> 00:27:50,304
N�o estou aqui para liderar.
156
00:27:56,510 --> 00:27:59,747
Deixe-me lutar ao
seu lado. � tudo o que estou pedindo.
157
00:28:23,203 --> 00:28:24,203
Como voc� est�?
158
00:28:25,172 --> 00:28:26,173
Melhor.
159
00:28:27,273 --> 00:28:28,275
Como ela est�?
160
00:28:29,910 --> 00:28:31,412
Ela estava assustada, mas est�...
161
00:28:33,079 --> 00:28:34,080
ela est� bem.
162
00:28:40,287 --> 00:28:41,287
Paulo.
163
00:28:44,424 --> 00:28:46,125
Ela fala comigo.
164
00:28:49,329 --> 00:28:51,164
Ela acredita em voc�.
165
00:28:54,568 --> 00:28:55,836
Ela diz...
166
00:29:03,210 --> 00:29:05,346
Voc� est� t�o perto agora.
167
00:29:05,378 --> 00:29:09,383
S� mais um passo e voc�
se tornar� o Kwisatz Haderach.
168
00:29:10,483 --> 00:29:12,252
S� mais um passo.
169
00:29:13,220 --> 00:29:14,855
Voc� deve fazer o que eu fiz.
170
00:29:14,887 --> 00:29:18,192
Voc� deve beber
a �gua da Vida.
171
00:29:18,224 --> 00:29:21,894
E sua mente, ela vai... vai
se abrir e voc� ver�.
172
00:29:32,940 --> 00:29:37,578
Se quiser lutar conosco,
primeira coisa, deve aprender
173
00:29:37,612 --> 00:29:39,547
a ser um com o deserto.
174
00:29:41,181 --> 00:29:44,551
Ent�o, aqui est� uma tenda
e comida suficiente.
175
00:29:44,586 --> 00:29:49,323
Quero que cruze aquela
pequena ergue e volte.
176
00:29:50,124 --> 00:29:51,858
Viaje � noite.
177
00:29:51,892 --> 00:29:53,359
Voc� sabe usar uma parab�ssola?
178
00:29:53,394 --> 00:29:54,394
- Sim.
- Ah.
179
00:29:57,531 --> 00:29:59,066
Mais alguma coisa que eu deveria saber?
180
00:29:59,098 --> 00:30:01,502
Al�m dos vermes
e dos Harkonnen,
181
00:30:01,536 --> 00:30:05,271
cuidado com as aranhas armadeiras.
182
00:30:05,306 --> 00:30:08,875
As centopeias s�o muito
desagrad�veis. N�o as grandes.
183
00:30:08,909 --> 00:30:10,545
Elas s�o inofensivas.
184
00:30:10,577 --> 00:30:14,248
Mas as pequenas, voc�
deve se preocupar. E... Ah!
185
00:30:16,950 --> 00:30:20,386
Nunca, jamais
escute os jinn.
186
00:30:22,656 --> 00:30:24,325
- Os jinn?
- Jinn.
187
00:30:24,357 --> 00:30:26,026
Esp�ritos do deserto.
188
00:30:27,461 --> 00:30:30,130
Eles sussurram � noite.
189
00:30:34,300 --> 00:30:37,104
Eles, eles podem possuir voc�.
190
00:30:37,136 --> 00:30:41,174
Realmente, tenha cuidado.
Eles s�o dem�nios.
191
00:30:44,345 --> 00:30:46,212
Mas � verdade. N�o
escute-os.
192
00:32:11,633 --> 00:32:13,166
Jamis.
193
00:32:15,569 --> 00:32:18,005
Voc� anda
na areia como um lagarto b�bado.
194
00:32:21,240 --> 00:32:22,743
�, at� agora eu estou me
saindo muito bem.
195
00:32:22,777 --> 00:32:25,345
�, bem, voc� nem
chegou no territ�rio dos vermes ainda.
196
00:32:44,364 --> 00:32:46,066
Voc� tem que
quebrar seu ritmo.
197
00:32:50,170 --> 00:32:52,405
Assim.
198
00:32:52,439 --> 00:32:55,308
Agora, isso � interessante porque
nos livros de cinema que estudei,
199
00:32:55,342 --> 00:32:58,613
os antrop�logos dizem que, para
andar na areia adequadamente, voc� realmente precisa...
200
00:33:02,415 --> 00:33:04,551
Deixa pra l�. Por favor, continue.
201
00:33:33,079 --> 00:33:36,415
Sabe, eu sou o �nico que acredita
que voc� vai conseguir at� o ver�o?
202
00:33:36,450 --> 00:33:38,369
Todo mundo pensa que voc�
n�o vai aguentar duas semanas.
203
00:33:39,586 --> 00:33:41,054
Se voc� quer nos seguir
no deserto,
204
00:33:41,087 --> 00:33:42,523
voc� precisa saber
como funcionam as armadilhas de vento.
205
00:33:42,557 --> 00:33:44,357
Ent�o, me escute.
206
00:33:44,391 --> 00:33:46,661
Elas s�o simples, mas exigem
aten��o constante.
207
00:33:46,693 --> 00:33:50,163
Ah, aqui, isso
captura a umidade
208
00:33:50,197 --> 00:33:51,757
e ent�o a leva
para aquele bolso.
209
00:33:52,733 --> 00:33:55,802
E esses s�o os filtros.
210
00:33:55,836 --> 00:33:57,505
Eles precisam ser
trocados a cada tr�s dias.
211
00:33:59,405 --> 00:34:00,405
O que?
212
00:34:05,112 --> 00:34:06,614
Para de me olhar assim.
213
00:34:12,152 --> 00:34:13,688
Ele est� treinando com os Fremen.
214
00:34:13,721 --> 00:34:15,690
Ele vai voltar logo. N�o se preocupe.
215
00:34:16,824 --> 00:34:17,824
Mm-hmm.
216
00:34:19,259 --> 00:34:22,730
Voc� est� certa. Se quisermos
proteger seu irm�o,
217
00:34:22,764 --> 00:34:25,867
precisamos que todos os Fremen
acreditem na profecia.
218
00:34:30,436 --> 00:34:34,708
Precisamos converter
os n�o-crentes um por um.
219
00:34:36,844 --> 00:34:39,378
Precisamos come�ar
pelos mais fracos.
220
00:34:40,547 --> 00:34:42,282
Os vulner�veis.
221
00:34:43,851 --> 00:34:46,385
Os que nos temem.
222
00:35:09,476 --> 00:35:11,878
Ei, saia daqui. Vai.
223
00:36:54,581 --> 00:36:56,315
- Voc� est� bem?
- Sim.
224
00:37:33,755 --> 00:37:34,889
Vamos! Mexa!
225
00:37:52,438 --> 00:37:53,673
Carregue.
226
00:38:13,693 --> 00:38:14,896
Chani!
227
00:38:19,934 --> 00:38:20,934
Recarregue!
228
00:38:35,583 --> 00:38:37,083
Ugh! Recarregue.
229
00:38:37,117 --> 00:38:38,385
Ah, cuidado!
230
00:38:54,936 --> 00:38:57,103
O escudo s�
abre quando dispara.
231
00:38:57,137 --> 00:38:58,815
Eu sei disso. O que
voc� acha que estou tentando fazer?
232
00:38:58,840 --> 00:39:01,842
Vou acionar. Na
minha sinaliza��o. Esteja pronto.
233
00:39:24,632 --> 00:39:25,932
Vai!
234
00:39:27,702 --> 00:39:29,603
Ah, droga!
235
00:39:32,072 --> 00:39:33,940
Vai! Vai!
236
00:40:39,974 --> 00:40:41,809
Quem te ensinou
a lutar assim?
237
00:40:41,842 --> 00:40:43,610
- Meus antigos mestres.
- Hmm.
238
00:40:43,643 --> 00:40:44,911
Eles eram amigos pr�ximos.
239
00:40:48,014 --> 00:40:51,152
Eles foram massacrados.
Junto com meu pai.
240
00:40:56,724 --> 00:40:59,893
Voc� tem lutado contra
os Harkonnens por d�cadas.
241
00:40:59,927 --> 00:41:02,494
Minha fam�lia tem
lutado contra eles por s�culos.
242
00:41:02,530 --> 00:41:07,500
Eu sei tudo sobre eles.
Seus h�bitos, suas formas de pensar.
243
00:41:07,534 --> 00:41:08,778
Tu sabes tudo
sobre o deserto.
244
00:41:08,802 --> 00:41:12,505
Tu dominas
o pr�prio poder dele.
245
00:41:12,539 --> 00:41:17,277
Podemos det�-los juntos, enterr�-los
na areia onde pertencem.
246
00:41:17,311 --> 00:41:19,780
Para que este planeta
seja teu outra vez.
247
00:41:19,813 --> 00:41:23,583
O que queres que fa�amos? Huh?
248
00:41:23,617 --> 00:41:25,518
O que farias, Stilgar?
249
00:41:25,552 --> 00:41:29,623
Eu? Eu... iria... iria
mais ao norte ainda.
250
00:41:29,657 --> 00:41:31,525
Ent�o irei mais ao norte ainda.
251
00:41:31,559 --> 00:41:34,228
E quanto mais ao norte
vais, mais prov�vel � morreres.
252
00:41:58,119 --> 00:42:01,222
Vejo for�a em ti.
253
00:42:06,860 --> 00:42:08,094
Vem, vem.
254
00:42:18,204 --> 00:42:23,911
Ser�s conhecido entre n�s como Usul.
255
00:42:23,943 --> 00:42:25,679
- Usul.
- Usul.
256
00:42:25,713 --> 00:42:29,784
Usul. E agora, um
Fedaykin � um lutador
257
00:42:29,817 --> 00:42:31,018
e precisa de um nome de guerra.
258
00:42:31,985 --> 00:42:33,286
Tens de escolher.
259
00:42:38,159 --> 00:42:39,626
Como se chama, eh...
260
00:42:41,061 --> 00:42:42,797
O pequeno rato do deserto, outra vez?
261
00:42:44,231 --> 00:42:45,932
- Muad'Dib?
- Muad'Dib.
262
00:42:45,965 --> 00:42:48,601
N�o, n�o, n�o.
263
00:42:48,635 --> 00:42:52,306
Muad'Dib � s�bio nos
caminhos do deserto.
264
00:42:52,338 --> 00:42:53,740
Muad'Dib...
265
00:42:54,775 --> 00:42:57,210
cria a sua pr�pria �gua.
266
00:42:57,244 --> 00:43:01,114
A constela��o que aponta
para a Estrela do Norte, chamamos Muad'Dib.
267
00:43:01,148 --> 00:43:02,949
"Aquele que Indica o Caminho."
268
00:43:04,818 --> 00:43:06,052
Esse � um nome poderoso.
269
00:43:10,990 --> 00:43:15,061
Agora �s nosso irm�o. Mmm.
270
00:43:15,096 --> 00:43:18,231
Paul Muad'Dib Usul.
271
00:43:24,771 --> 00:43:25,873
Muad'Dib Usul.
272
00:43:26,706 --> 00:43:27,775
Muad'Dib Usul.
273
00:43:29,777 --> 00:43:31,045
Muad'Dib Usul.
274
00:43:33,347 --> 00:43:35,849
Muad'Dib Usul. Mm.
275
00:43:36,784 --> 00:43:37,784
Muad'Dib.
276
00:43:40,920 --> 00:43:41,920
Usul.
277
00:43:59,440 --> 00:44:02,041
Hey! Stilgar!
278
00:44:16,923 --> 00:44:18,324
Pai, encontrei o meu caminho.
279
00:44:35,510 --> 00:44:36,677
� de tirar o f�lego.
280
00:44:45,418 --> 00:44:46,686
Hmm.
281
00:44:48,255 --> 00:44:52,358
Olha. Ali mesmo. Especiaria.
282
00:44:52,393 --> 00:44:55,228
Arrakis � t�o bonito
quando o sol est� baixo.
283
00:45:02,902 --> 00:45:07,407
De onde vens, a �gua
realmente cai do c�u?
284
00:45:07,440 --> 00:45:09,742
Oh, hm, sim.
285
00:45:09,777 --> 00:45:12,947
�s vezes chove
por semanas em Caladan.
286
00:45:12,980 --> 00:45:15,248
Onde v�s areia
aqui, imagina �gua.
287
00:45:18,418 --> 00:45:22,523
O nosso castelo ergue-se
sobre penhascos altos acima do mar.
288
00:45:22,556 --> 00:45:25,492
Se mergulhas, n�o
consegues alcan�ar o fundo.
289
00:45:25,527 --> 00:45:29,496
- Mergulhas?
- Sim, chama-se nadar.
290
00:45:29,530 --> 00:45:32,333
Eu... Eu n�o...
n�o acredito em ti, Usul.
291
00:45:32,365 --> 00:45:33,434
Usul.
291
00:45:32,365 --> 00:45:33,434
Usul.
292
00:45:36,135 --> 00:45:37,371
Qual � o teu nome secreto?
293
00:45:39,806 --> 00:45:41,442
Sihaya.
294
00:45:41,474 --> 00:45:42,842
- Sihaya.
- Hmm.
295
00:45:44,311 --> 00:45:46,045
O que significa isso?
296
00:45:46,079 --> 00:45:47,914
Significa Nascente do Deserto.
297
00:45:47,947 --> 00:45:49,016
"Nascente do Deserto."
298
00:45:50,951 --> 00:45:52,418
- Adoro.
- Detesto.
299
00:45:53,588 --> 00:45:55,456
� de alguma est�pida profecia.
300
00:45:56,489 --> 00:45:57,525
Prefiro Chani.
301
00:45:58,592 --> 00:46:00,126
Tamb�m prefiro Chani, ent�o.
302
00:46:07,233 --> 00:46:09,168
Achas que Stilgar
me ensinaria?
303
00:46:09,202 --> 00:46:10,903
- A montar?
- Sim.
304
00:46:10,938 --> 00:46:14,173
N�o. Apenas os Fremens montam vermes.
305
00:46:14,208 --> 00:46:15,976
Bem, pensei que
me tornaria um, n�o pensei?
306
00:46:16,010 --> 00:46:17,878
Por nome, n�o por sangue.
307
00:46:20,213 --> 00:46:24,918
O teu sangue vem de
Duques e Grandes Casas.
308
00:46:26,954 --> 00:46:29,255
N�s n�o temos isso aqui.
309
00:46:29,289 --> 00:46:33,293
Aqui, somos iguais,
homens e mulheres igualmente.
310
00:46:33,327 --> 00:46:35,496
O que fazemos, fazemos
para o benef�cio de todos.
311
00:46:35,530 --> 00:46:37,898
Bem, gostaria muito
de ser igual a ti.
312
00:46:44,137 --> 00:46:47,373
Paul Muad'Dib Usul...
313
00:46:49,275 --> 00:46:51,445
talvez possas ser Fremen.
314
00:46:54,648 --> 00:46:56,050
Talvez te mostre o caminho.
315
00:48:25,105 --> 00:48:26,407
Rabban.
316
00:48:37,284 --> 00:48:41,655
Ataques Fremen sob a tua vigil�ncia.
317
00:48:41,688 --> 00:48:47,661
As tuas ordens eram restaurar
a produ��o de especiaria ao m�ximo.
318
00:48:47,695 --> 00:48:50,130
Sabes o que
significa falhar?
319
00:48:51,733 --> 00:48:55,637
O Imperador tirar�
a especiaria do nosso controle.
320
00:48:56,637 --> 00:48:58,271
Aperta o teu controlo, Rabban.
321
00:48:58,304 --> 00:49:00,340
Tio.
322
00:49:00,373 --> 00:49:02,677
Ou sentir�s o meu no teu pesco�o.
323
00:49:18,391 --> 00:49:20,527
Usul? Usul.
324
00:49:20,561 --> 00:49:23,362
Est� bem. Est� bem.
325
00:49:26,668 --> 00:49:27,668
Ei.
326
00:49:30,471 --> 00:49:33,574
Estou aqui, estou aqui.
327
00:49:33,608 --> 00:49:36,677
J� faz algum tempo desde
que tiveste um desses pesadelos.
328
00:49:36,710 --> 00:49:37,710
Mm.
329
00:49:41,548 --> 00:49:43,684
Diz-me, sobre o que era?
330
00:49:49,757 --> 00:49:53,059
Nada est� claro.
S�o apenas fragmentos.
331
00:49:55,094 --> 00:49:59,032
Estou no Sul, e
estou a seguir algu�m.
332
00:50:00,400 --> 00:50:02,335
E isso desencadeia uma guerra santa.
333
00:50:05,806 --> 00:50:09,510
Milh�es e milh�es de
pessoas morrendo de fome...
334
00:50:10,844 --> 00:50:12,211
por minha causa.
335
00:50:18,117 --> 00:50:21,255
Tens sido exposto
� especiaria por muito tempo.
336
00:50:21,288 --> 00:50:23,356
Pode criar sonhos estranhos.
337
00:50:30,396 --> 00:50:31,396
� um grande dia.
338
00:50:33,432 --> 00:50:35,068
Podemos pedir
a Stilgar para cancelar.
339
00:50:35,101 --> 00:50:37,572
N�o. Estou bem.
340
00:50:53,621 --> 00:50:54,621
Usul.
341
00:50:57,391 --> 00:50:59,326
Ajustei-o eu mesmo.
342
00:51:01,460 --> 00:51:02,697
- Aqui.
- Obrigado.
343
00:51:05,498 --> 00:51:09,335
N�o tentes impressionar ningu�m.
�s corajoso. Todos sabemos disso.
344
00:51:10,304 --> 00:51:12,673
Hein? Seja simples.
345
00:51:12,706 --> 00:51:16,108
Seja direto. Sem firulas.
346
00:51:16,143 --> 00:51:18,277
- Sem firulas.
- Ei, estou falando s�rio.
347
00:51:18,311 --> 00:51:20,782
Sem firulas ou
vai envergonhar meu ensinamento.
348
00:51:20,815 --> 00:51:24,851
N�o vou envergonh�-lo. Eu entendo.
349
00:51:24,885 --> 00:51:29,523
Shai-Hulud decide hoje se
te tornas Fremen, ou se morres.
350
00:51:37,565 --> 00:51:38,666
Ei, Muad'Dib!
351
00:52:20,507 --> 00:52:21,509
Abaixa.
352
00:52:45,833 --> 00:52:48,235
Okay. Okay.
353
00:53:59,907 --> 00:54:04,443
Okay. Okay. Okay.
354
00:54:52,025 --> 00:54:53,059
Okay.
355
00:55:10,677 --> 00:55:12,012
Okay. Okay!
356
00:55:36,903 --> 00:55:37,938
Vamos!
357
00:55:48,882 --> 00:55:49,882
Uau!
358
00:56:53,213 --> 00:56:54,514
Voc� � um cavaleiro!
359
00:58:50,063 --> 00:58:52,599
Mm-hmm. Mm-hmm. Eu sei que fazem.
360
00:58:55,335 --> 00:58:58,005
Nossa tarefa no
Norte est� quase conclu�da.
361
00:58:58,039 --> 00:58:59,773
Eles acreditam em Paul.
362
00:59:00,807 --> 00:59:03,043
Agora vamos para o Sul.
363
00:59:03,077 --> 00:59:06,746
H� milh�es de
fundamentalistas l�.
364
00:59:06,780 --> 00:59:09,115
Eles o proteger�o quando ele vier.
365
00:59:11,786 --> 00:59:15,956
O Kwisatz Haderach
nascer� no Sul.
366
00:59:29,969 --> 00:59:31,739
Enquanto eu respirar.
367
00:59:36,177 --> 00:59:37,177
O que h� de errado?
368
00:59:43,217 --> 00:59:44,184
Chani.
369
00:59:44,217 --> 00:59:45,786
Haver� problemas.
370
00:59:47,954 --> 00:59:49,222
Do que voc� est� falando?
371
00:59:53,059 --> 00:59:54,661
Chani, o que voc� quer dizer?
372
00:59:54,695 --> 00:59:56,030
A maneira como eles te olham.
373
00:59:57,398 --> 00:59:58,865
Eles te adoram agora.
374
01:00:01,768 --> 01:00:04,237
Os Fedaykin, eles
contam suas vit�rias.
375
01:00:04,271 --> 01:00:06,873
Eles dizem que voc� pode ver o futuro.
376
01:00:06,907 --> 01:00:08,675
Sussurram, "Lisan al-Gaib."
377
01:00:09,943 --> 01:00:11,277
Eu n�o sou um messias.
378
01:00:14,047 --> 01:00:17,217
Eu sou um Fedaykin de Sietch Tabr.
379
01:00:17,251 --> 01:00:19,954
Ainda assim, temos uma Bene
Gesserit entre n�s,
380
01:00:19,987 --> 01:00:21,322
acendendo as chamas
da sua lenda,
381
01:00:21,355 --> 01:00:22,889
dizendo que voc� � o �nico.
382
01:00:44,344 --> 01:00:45,880
Mm.
383
01:00:50,317 --> 01:00:52,152
Ela diz que voc� deveria
estar vindo conosco.
384
01:00:53,019 --> 01:00:54,088
Voc� sabe que n�o posso.
385
01:00:54,989 --> 01:00:56,422
Ela est� perguntando por qu�.
386
01:00:56,456 --> 01:00:58,425
Porque devo continuar
lutando no Norte,
387
01:00:58,458 --> 01:01:00,661
para proteg�-los l� embaixo no Sul.
388
01:01:02,429 --> 01:01:06,065
Ela diz que consegue
dizer quando voc� mente.
389
01:01:06,099 --> 01:01:09,402
Diga a ela que � porque nossa m�e
continua espalhando contos perigosos.
390
01:01:17,010 --> 01:01:18,811
O que ela est� dizendo agora?
391
01:01:18,846 --> 01:01:21,248
Ela diz que est�s cego pelo amor,
392
01:01:21,282 --> 01:01:23,449
e ela te lembra que
deves reservar tua m�o
393
01:01:23,483 --> 01:01:25,318
para a alian�a mais estrat�gica.
394
01:01:28,355 --> 01:01:31,324
Ela tamb�m est� se perguntando por que
voc� n�o acredita em quem voc� �.
395
01:01:31,358 --> 01:01:32,726
Eu acredito.
396
01:01:32,760 --> 01:01:34,695
Acredito que importo
para essas pessoas.
397
01:01:36,297 --> 01:01:38,298
E acredito que estou fazendo
uma diferen�a nesta guerra.
398
01:01:40,333 --> 01:01:42,068
Estamos quase chegando
�s portas da cidade.
399
01:01:42,101 --> 01:01:44,972
- Isso n�o � o que ela quer dizer.
- Eu sei o que ela quer dizer.
400
01:01:45,005 --> 01:01:47,340
Voc� n�o acha que tamb�m sinto
o peso da profecia?
401
01:01:47,373 --> 01:01:49,342
N�o � uma profecia.
402
01:01:49,376 --> 01:01:51,077
� uma hist�ria que
voc� continua contando,
403
01:01:51,110 --> 01:01:53,146
mas n�o � a hist�ria deles,
� a sua.
404
01:01:53,179 --> 01:01:56,382
Eles merecem ser
liderados por um dos seus.
405
01:01:56,416 --> 01:01:59,119
O que seu povo fez com
este mundo � desolador.
406
01:01:59,152 --> 01:02:00,820
Demos a eles
algo pelo que esperar.
407
01:02:00,853 --> 01:02:02,356
Isso n�o � esperan�a!
408
01:02:16,538 --> 01:02:18,038
Estarei esperando por voc�.
409
01:02:19,472 --> 01:02:20,907
Todos n�s.
410
01:02:20,940 --> 01:02:22,909
Todos n�s.
411
01:03:04,284 --> 01:03:06,920
Aquelas tempestades parecem ruins.
412
01:03:54,001 --> 01:03:55,637
- Quanto?
- Perdemos...
413
01:03:55,670 --> 01:03:58,338
oitenta por cento da nossa �ltima colheita.
414
01:03:58,371 --> 01:04:02,242
Meu Senhor Rabban, n�o deveria
deixar o per�metro de seguran�a.
415
01:04:02,275 --> 01:04:04,878
Per�metro de seguran�a? Os
ratos j� est�o dentro.
416
01:04:04,911 --> 01:04:06,547
O Dem�nio Fremen
pode estar com eles.
417
01:04:06,581 --> 01:04:08,282
Eu espero que sim.
418
01:04:08,315 --> 01:04:09,474
Estamos rastreando-os, meu Senhor.
419
01:04:10,150 --> 01:04:12,952
Hoje, Muad'Dib morre!
420
01:04:54,528 --> 01:04:56,195
Onde est� ele?
421
01:04:56,230 --> 01:04:57,664
Ainda negativo, meu Senhor.
422
01:04:57,699 --> 01:04:59,266
Por que tenho que fazer
tudo eu mesmo?
423
01:05:02,402 --> 01:05:03,469
Campo aberto!
424
01:05:03,505 --> 01:05:05,005
Campo aberto.
425
01:05:12,980 --> 01:05:14,516
Vida. Delta, delta, delta.
426
01:05:35,769 --> 01:05:37,036
Perdi eles.
427
01:05:42,443 --> 01:05:44,277
- Ataque!
- Sim, meu Senhor.
428
01:06:50,844 --> 01:06:53,681
Muad'Dib!
429
01:06:53,715 --> 01:06:55,583
Mostre-se!
430
01:07:26,445 --> 01:07:30,518
Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib!
431
01:08:23,570 --> 01:08:25,707
Por Muad'Dib!
432
01:08:38,351 --> 01:08:39,386
Muad'Dib.
433
01:08:41,756 --> 01:08:45,760
Algum novo profeta Fremen?
434
01:08:45,792 --> 01:08:48,695
N�o � a primeira vez que
tivemos atritos com os Fremen.
435
01:08:48,729 --> 01:08:50,530
Nenhuma dessa magnitude.
436
01:08:54,735 --> 01:08:56,336
Ent�o, minha querida filha...
437
01:08:57,604 --> 01:08:59,806
como lidaria
com este profeta?
438
01:09:06,212 --> 01:09:08,882
Se este Muad'Dib
� uma figura religiosa,
439
01:09:10,618 --> 01:09:12,386
voc� n�o pode usar for�a direta.
440
01:09:13,887 --> 01:09:17,323
A repress�o s�
faz uma religi�o florescer.
441
01:09:17,356 --> 01:09:19,426
Acabar�s apenas humilhando a si mesmo.
442
01:09:19,458 --> 01:09:21,194
Est� subestimando meus Sardaukar.
443
01:09:21,228 --> 01:09:23,898
Est� subestimando
o poder da f�.
444
01:09:27,801 --> 01:09:31,371
Sua Alteza prova mais uma vez
que foi minha aluna mais perspicaz.
445
01:09:33,640 --> 01:09:36,511
- Enviaria assassinos?
- N�o.
446
01:09:36,543 --> 01:09:38,310
Os profetas ficam
mais fortes quando morrem.
447
01:09:39,980 --> 01:09:42,582
Deixe o conflito em
Arrakis se tornar guerra.
448
01:09:42,617 --> 01:09:45,787
Ent�o voc� traz
paz. Como um salvador.
449
01:09:48,320 --> 01:09:50,256
Voc� seria uma imperatriz formid�vel.
450
01:09:54,595 --> 01:09:57,532
Muad'Dib. O profeta.
451
01:09:57,564 --> 01:10:00,233
Aquele que aponta o caminho.
452
01:10:00,266 --> 01:10:02,435
Estes s�o nossos pr�prios
padr�es religiosos, n�o s�o?
453
01:10:02,469 --> 01:10:03,738
Isso � obra nossa.
454
01:10:07,407 --> 01:10:10,444
Muad'Dib significa rato-canguru.
455
01:10:10,476 --> 01:10:12,378
Um nome de guerra
inusitado para um Fremen.
456
01:10:14,582 --> 01:10:17,685
- E se Paul Atreides ainda estiver vivo?
- -Chega!
457
01:10:17,719 --> 01:10:21,855
Isso n�o pode vir � tona. Nem
mesmo aos ouvidos de seu pai. Entendeu?
458
01:10:22,789 --> 01:10:25,726
Entendi, Reverenda M�e.
459
01:10:25,760 --> 01:10:28,996
Se Paul estiver vivo, ele
provavelmente sabe a verdade.
460
01:10:29,029 --> 01:10:30,965
E se as
Grandes Casas souberem
461
01:10:30,997 --> 01:10:34,333
que seu pai estava por tr�s
da liquida��o dos Atreides,
462
01:10:34,367 --> 01:10:37,704
seu pai enfrentar�
guerra e perder� o trono.
463
01:10:39,673 --> 01:10:41,007
Ent�o que esperan�a resta?
464
01:10:42,542 --> 01:10:43,542
Esperan�a?
465
01:10:44,878 --> 01:10:49,015
N�s somos Bene Gesserit.
N�o esperamos, planejamos.
466
01:10:50,382 --> 01:10:54,354
Paul n�o � nossa �nica op��o.
467
01:10:54,386 --> 01:10:59,391
O sobrinho mais novo do Bar�o, Feyd-Rautha
Harkonnen, herdar� Arrakis.
468
01:11:00,927 --> 01:11:02,462
Ele pode ser a resposta.
469
01:11:02,496 --> 01:11:05,032
Feyd-Rautha? Ele � psic�tico.
470
01:11:05,065 --> 01:11:07,001
Isso � irrelevante.
471
01:11:07,033 --> 01:11:11,371
A quest�o �,
podemos control�-lo?
472
01:11:11,404 --> 01:11:12,806
E eu pretendo descobrir.
473
01:11:36,130 --> 01:11:38,698
Gostariam de um pouco
de carne fresca, meus queridos?
474
01:11:39,734 --> 01:11:42,869
Pulm�es? Ou f�gado?
475
01:11:42,904 --> 01:11:45,972
O que querem? Ouvi dizer que est�o grandes hoje.
476
01:11:46,006 --> 01:11:50,476
Suas novas l�minas para
este dia t�o especial,
477
01:11:50,511 --> 01:11:53,345
na-Bar�o, Feyd-Rautha.
478
01:12:22,710 --> 01:12:23,711
-Um entalhe desequilibrado.
479
01:12:23,743 --> 01:12:24,743
� a ponta.
480
01:12:25,546 --> 01:12:26,980
Deveria estar mais afiada.
481
01:12:41,194 --> 01:12:42,796
Venha.
482
01:12:42,829 --> 01:12:44,865
N�o morrerei como um tolo.
483
01:12:44,899 --> 01:12:46,033
Mate-me agora.
484
01:12:46,067 --> 01:12:48,836
Nenhuma droga para voc� hoje, Atreides.
485
01:14:04,177 --> 01:14:06,212
Bem-vindas a Giedi Prime, irm�s.
486
01:14:06,247 --> 01:14:08,515
Espero que suas viagens
tenham sido agrad�veis.
487
01:14:08,548 --> 01:14:10,784
Uma longa jornada para vir
apenas para assistir a nosso prospecto
488
01:14:10,818 --> 01:14:12,752
arriscar sua vida, Lady Fenring.
489
01:14:12,787 --> 01:14:14,822
Sem medo.
490
01:14:14,854 --> 01:14:16,556
Essas lutas s�o s� para mostrar.
491
01:14:18,024 --> 01:14:20,627
Mas vamos dar uma
boa olhada nele.
492
01:14:42,682 --> 01:14:46,587
Feyd-Rautha! Feyd-Rautha!
493
01:16:00,961 --> 01:16:01,961
Esse escravo n�o est� drogado.
494
01:16:03,029 --> 01:16:04,765
Esse inseto est� andando normalmente.
495
01:16:06,033 --> 01:16:07,268
Voc� deveria cancelar a luta.
496
01:16:07,301 --> 01:16:10,136
N�o estrague o
anivers�rio do meu sobrinho.
497
01:16:57,751 --> 01:17:00,654
Feliz anivers�rio, querido sobrinho.
498
01:17:17,070 --> 01:17:19,038
Por que eles n�o param a luta?
499
01:17:19,073 --> 01:17:20,940
Planos dentro de planos.
500
01:17:25,746 --> 01:17:27,148
Mostre quem voc� �.
501
01:17:44,131 --> 01:17:45,698
L� est� ele.
502
01:18:30,277 --> 01:18:32,078
Para tr�s! Para tr�s!
503
01:18:49,930 --> 01:18:51,164
Fique longe!
504
01:19:04,944 --> 01:19:07,180
Voc� lutou bem, Atreides.
505
01:19:08,282 --> 01:19:09,551
Hmm.
506
01:19:18,958 --> 01:19:23,296
Feyd-Rautha! Feyd-Rautha!
507
01:19:28,935 --> 01:19:30,304
Ele � impressionante, de fato.
508
01:19:30,337 --> 01:19:34,207
Feyd-Rautha! Feyd-Rautha!
509
01:19:42,181 --> 01:19:43,817
O escravo n�o estava drogado.
510
01:19:46,185 --> 01:19:48,822
Voc� tentou me matar.
511
01:19:48,855 --> 01:19:51,225
Esta manh� voc� era um playboy,
512
01:19:51,257 --> 01:19:53,159
temido e invejado,
513
01:19:53,193 --> 01:19:56,497
mas esta noite voc� � um her�i.
514
01:19:56,530 --> 01:19:58,265
Meu presente para voc�.
515
01:19:58,298 --> 01:20:00,301
Eu deveria afog�-lo nessa banheira.
516
01:20:01,868 --> 01:20:04,070
N�o seja precipitado.
517
01:20:04,104 --> 01:20:06,541
Tenho outro presente para voc�.
518
01:20:06,573 --> 01:20:07,940
Um maior.
519
01:20:09,443 --> 01:20:11,211
Arrakis.
520
01:20:14,981 --> 01:20:16,850
E Rabban?
521
01:20:16,884 --> 01:20:19,153
Ele falhou em
proteger a produ��o de especiaria.
522
01:20:19,185 --> 01:20:21,354
Rabban ser� realocado.
523
01:20:25,326 --> 01:20:28,228
Domine Arrakis, Feyd.
524
01:20:28,261 --> 01:20:30,863
Liberte a especiaria. Eu
farei de voc� o Imperador.
525
01:20:43,176 --> 01:20:45,011
Imperador?
526
01:20:48,215 --> 01:20:49,215
Como?
527
01:20:51,318 --> 01:20:54,253
O Imperador ajudou
a destruir os Atreides.
528
01:20:55,590 --> 01:20:58,359
Ele emprestou seu pr�prio
ex�rcito para a causa.
529
01:20:58,391 --> 01:21:00,927
Um crime grave.
530
01:21:00,961 --> 01:21:05,164
Se isso viesse � tona, as Grandes
Casas se levantariam contra ele.
531
01:21:05,998 --> 01:21:07,201
E ent�o...
532
01:21:08,469 --> 01:21:10,904
quem se sentar� no trono?
533
01:21:11,672 --> 01:21:14,908
Feyd-Rautha Harkonnen.
534
01:21:55,149 --> 01:21:56,283
Voc� est� me seguindo.
535
01:21:57,652 --> 01:21:58,685
Estou?
536
01:22:00,654 --> 01:22:02,189
Acho que me perdi.
537
01:22:04,358 --> 01:22:09,061
Voc� vai me mostrar o caminho
para sair deste labirinto, meu Senhor na-Bar�o?
538
01:22:16,302 --> 01:22:18,471
N�s j� nos encontramos, n�o �?
539
01:22:21,743 --> 01:22:23,042
N�o creio que sim.
540
01:22:24,011 --> 01:22:26,412
Sou Lady Margot Fenring.
541
01:22:26,447 --> 01:22:28,750
Estou aqui para honrar
seu ritual de passagem.
542
01:22:28,783 --> 01:22:30,551
Voc� n�o tem
permiss�o para estar nesta �rea.
543
01:22:31,685 --> 01:22:33,287
Como voc� passou pelos guardas?
544
01:22:33,319 --> 01:22:34,521
Os guardas?
545
01:22:37,490 --> 01:22:39,393
Posso perguntar, o
que voc� est� fazendo aqui?
546
01:22:41,662 --> 01:22:45,097
Voc� n�o est� participando
de suas pr�prias celebra��es?
547
01:22:55,442 --> 01:22:58,278
Voc� � Bene Gesserit.
548
01:22:58,311 --> 01:23:01,180
E o que te faz pensar isso?
549
01:23:01,215 --> 01:23:03,685
Lembro-me agora.
550
01:23:03,717 --> 01:23:06,420
Sonhei com voc� na noite passada.
551
01:23:06,453 --> 01:23:08,154
Um sonho agrad�vel, espero.
552
01:23:08,188 --> 01:23:09,690
N�o zombe de mim, mulher.
553
01:23:09,724 --> 01:23:11,057
N�o ousaria.
554
01:23:13,393 --> 01:23:16,395
Conhe�o seus truques Bene Gesserit.
555
01:23:16,430 --> 01:23:18,699
E o que voc� sabe
sobre os Bene Gesserit?
556
01:23:22,604 --> 01:23:23,604
Diga-me.
557
01:23:27,708 --> 01:23:29,309
Tem algo errado?
558
01:23:29,342 --> 01:23:30,645
N�o reconhe�o este lugar.
559
01:23:31,845 --> 01:23:33,515
Este � o corredor de h�spedes.
560
01:23:36,382 --> 01:23:37,484
Para onde voc� vai?
561
01:23:39,386 --> 01:23:40,386
Para o meu quarto.
562
01:24:07,582 --> 01:24:13,052
Venha. Para. Mim.
563
01:24:16,355 --> 01:24:17,457
Ajoelhe-se.
564
01:24:31,605 --> 01:24:34,474
Coloque sua m�o direita na caixa.
565
01:24:49,690 --> 01:24:53,126
Um sociopata. De
alta intelig�ncia.
566
01:24:53,159 --> 01:24:55,162
Determinado. Cruel.
567
01:24:55,194 --> 01:24:57,264
Mas fortemente motivado pela honra.
568
01:24:58,398 --> 01:25:00,534
Ele anseia ser machucado.
569
01:25:00,568 --> 01:25:02,502
Ele adora a dor.
570
01:25:02,537 --> 01:25:04,136
Ele pode ser redimido?
571
01:25:04,171 --> 01:25:05,640
Ele pode ser controlado.
572
01:25:05,672 --> 01:25:07,440
Ele � sexualmente vulner�vel.
573
01:25:09,610 --> 01:25:10,610
E?
574
01:25:11,945 --> 01:25:13,614
A linhagem est� garantida.
575
01:25:15,381 --> 01:25:18,217
F�mea, como voc� pediu.
576
01:25:19,252 --> 01:25:21,588
Voc� fez bem, Margot.
577
01:25:21,622 --> 01:25:24,826
Com todo respeito, por que
voc� n�o o testou voc� mesma?
578
01:25:26,292 --> 01:25:28,729
Sou uma figura materna.
579
01:25:28,762 --> 01:25:32,365
E com base no que aconteceu
entre ele e sua pr�pria m�e,
580
01:25:32,399 --> 01:25:34,935
N�o esperava ser eficaz.
581
01:25:34,969 --> 01:25:36,570
O que aconteceu entre
ele e sua m�e?
582
01:25:37,371 --> 01:25:38,371
Ele a matou.
583
01:25:39,673 --> 01:25:42,644
Desejo e humilha��o.
584
01:25:43,911 --> 01:25:46,514
Esses s�o os alavancas dele.
585
01:25:46,546 --> 01:25:48,916
Se Feyd-Rautha
prevalecer em Arrakis,
586
01:25:48,949 --> 01:25:51,653
saberemos
como control�-lo.
587
01:26:12,539 --> 01:26:14,841
Livra-me deste Dem�nio Fremen.
588
01:26:29,890 --> 01:26:33,493
Feyd-Rautha! Feyd-Rautha!
589
01:26:33,528 --> 01:26:37,832
Feyd-Rautha! Feyd-Rautha!
590
01:26:37,864 --> 01:26:39,533
Feyd-Rautha!
591
01:27:00,319 --> 01:27:02,488
? Me livre desses idiotas ?
592
01:27:02,523 --> 01:27:05,391
? Eu culpo ?
593
01:27:05,425 --> 01:27:09,261
? Meu traje ainda est� cheio de xixi ?
594
01:27:10,631 --> 01:27:14,769
? Minha m�o est� cheia de areia ?
595
01:27:16,671 --> 01:27:18,939
? Me livre desses
imbecis completos ?
596
01:27:18,972 --> 01:27:22,810
? Outro mundo, outra terra ?
597
01:27:22,844 --> 01:27:23,844
Estamos dentro.
598
01:27:27,614 --> 01:27:28,850
Suco?
599
01:27:28,882 --> 01:27:30,717
Suco, suco.
600
01:27:33,420 --> 01:27:35,021
Bem, foi bom te conhecer.
601
01:27:35,055 --> 01:27:36,556
Ah, �?
602
01:27:36,591 --> 01:27:38,324
O radar est� limpo. Estamos livres.
603
01:27:39,726 --> 01:27:41,229
Hora de cozinhar.
604
01:28:01,047 --> 01:28:02,817
Suco, suco.
605
01:28:02,850 --> 01:28:04,819
Sim, eu tenho uma leitura de metro...
606
01:28:04,851 --> 01:28:06,854
Tudo bem, pessoal, os
vermes est�o a caminho.
607
01:28:06,887 --> 01:28:07,965
- Cuidado com as abras�es.
- -Prepare-se para atracar.
608
01:28:07,988 --> 01:28:09,355
Vai ficar quente.
609
01:28:13,493 --> 01:28:15,427
Ligue-os! Jogue-os!
610
01:28:44,158 --> 01:28:45,158
Aguenta!
611
01:28:59,640 --> 01:29:01,007
Meu! Meu!
612
01:29:01,042 --> 01:29:02,777
Vamos!
613
01:29:06,814 --> 01:29:09,050
- Leste! Leste!
- Saiam daqui!
614
01:29:15,689 --> 01:29:17,625
Vamos sair daqui!
615
01:29:17,658 --> 01:29:19,025
A caminho!
616
01:29:22,462 --> 01:29:24,097
N�o corram, lutem!
617
01:29:25,899 --> 01:29:27,868
Estamos em uma encrenca Fremen profunda.
618
01:29:29,936 --> 01:29:31,438
Santa M�e.
619
01:29:42,617 --> 01:29:43,751
Ah, merda.
620
01:30:00,734 --> 01:30:03,570
Reconheci seus passos...
621
01:30:03,604 --> 01:30:05,171
- Velho.
- N�o.
622
01:30:29,563 --> 01:30:31,666
Seu jovem cachorro.
623
01:30:32,233 --> 01:30:34,100
Seu jovem cachorro!
624
01:30:41,175 --> 01:30:43,911
Mmm. Depois da
Batalha de Arrakeen,
625
01:30:43,944 --> 01:30:47,447
consegui negociar uma viagem
de volta para casa para os sobreviventes.
626
01:30:48,682 --> 01:30:50,717
Gra�as a esses caras.
627
01:30:50,751 --> 01:30:51,953
Por que voc� ficou?
628
01:30:52,987 --> 01:30:54,453
Bem, eu queria sangue.
629
01:30:56,657 --> 01:30:57,757
A cabe�a de Rabban?
630
01:30:58,893 --> 01:31:00,860
Mm-hmm.
631
01:31:00,895 --> 01:31:03,997
Bem, desde que Muad'Dib
tem enlouquecido Rabban,
632
01:31:04,030 --> 01:31:08,903
o neg�cio de contrabando
tem sido bastante lucrativo.
633
01:31:08,935 --> 01:31:10,738
Gurney Halleck o contrabandista.
634
01:31:12,907 --> 01:31:15,242
Paul Muad'Dib.
635
01:31:15,275 --> 01:31:17,979
Ouvi muitas
hist�rias sobre Muad'Dib.
636
01:31:19,079 --> 01:31:20,648
Nenhuma delas bonitas.
637
01:31:21,881 --> 01:31:23,184
Voc� v� o medo?
638
01:31:24,985 --> 01:31:26,820
Quando nossos recursos
s�o limitados...
639
01:31:29,622 --> 01:31:31,125
o medo � tudo o que temos.
640
01:31:48,842 --> 01:31:50,310
Quantos homens com voc�?
641
01:31:50,344 --> 01:31:52,546
- Duzentos.
- Duzentos?
642
01:31:57,118 --> 01:32:00,054
Voc� percebe o que � capaz
de realizar com 200 homens?
643
01:32:01,354 --> 01:32:03,090
Lutadores incr�veis.
644
01:32:03,123 --> 01:32:04,667
Duncan disse que havia milh�es deles.
645
01:32:04,692 --> 01:32:06,292
No Sul Profundo, sim.
646
01:32:06,327 --> 01:32:08,762
Bem, do que voc� est� esperando?
647
01:32:08,796 --> 01:32:11,998
Com milhares desses caras, voc�
poderia assumir o controle de todo o planeta.
648
01:32:12,033 --> 01:32:14,068
� o sonho de seu pai.
Do que voc� tem medo?
649
01:32:14,100 --> 01:32:15,101
Ei!
650
01:32:17,203 --> 01:32:18,905
Adora��o, Gurney.
651
01:32:20,207 --> 01:32:21,542
Eles costumavam ser amigos.
652
01:32:23,176 --> 01:32:24,612
Agora s�o seguidores.
653
01:32:24,645 --> 01:32:26,713
Muad'Dib, o Profeta.
654
01:32:26,747 --> 01:32:28,681
Por que isso � ruim? Use isso.
655
01:32:28,716 --> 01:32:30,850
N�o � t�o simples.
656
01:32:30,885 --> 01:32:33,686
Voc� tem o poder de vingar
seu pai, e tem medo de us�-lo?
657
01:32:33,720 --> 01:32:35,722
O tempero abriu minha mente, Gurney.
658
01:32:36,689 --> 01:32:38,024
Posso prever coisas.
659
01:32:40,027 --> 01:32:43,963
Se eu for ao Sul, todas as
minhas vis�es levam ao horror.
660
01:32:43,997 --> 01:32:47,301
Bilh�es de cad�veres
espalhados pela gal�xia.
661
01:32:47,333 --> 01:32:48,836
Todos morrendo por minha causa.
662
01:32:49,869 --> 01:32:51,005
Porque voc� perde o controle.
663
01:32:53,073 --> 01:32:54,140
Porque eu ganho isso.
664
01:33:13,027 --> 01:33:14,194
Isso � muita �gua.
665
01:33:16,963 --> 01:33:18,298
Chani.
666
01:33:18,332 --> 01:33:20,033
O qu�? Olha para
ele, ele � um caso perdido.
667
01:33:20,900 --> 01:33:21,900
Ele � fam�lia.
668
01:33:25,305 --> 01:33:26,306
Mesmo?
669
01:33:54,368 --> 01:33:56,871
N�o � preciso ser um profeta
para ver o que est� � frente.
670
01:33:59,806 --> 01:34:01,141
O teu caminho leva � guerra.
671
01:34:02,909 --> 01:34:03,978
Tu sabes isso.
672
01:34:06,380 --> 01:34:08,748
Ent�o, a guerra est� chegando.
673
01:34:08,782 --> 01:34:12,353
O que far�s quando
sentires sua respira��o no teu pesco�o?
674
01:34:16,090 --> 01:34:18,359
Se n�o queres criar
um ex�rcito no Sul,
675
01:34:18,391 --> 01:34:20,027
ainda podes ter uma op��o.
676
01:34:23,363 --> 01:34:24,398
Poder de fogo...
677
01:34:26,132 --> 01:34:27,801
que n�o tens.
678
01:34:29,970 --> 01:34:30,970
E aqui estou eu.
679
01:34:35,408 --> 01:34:37,944
Eu sei onde teu pai
escondeu os at�micos da fam�lia.
680
01:34:43,350 --> 01:34:46,153
Cada Casa possui
um arsenal at�mico.
681
01:34:47,521 --> 01:34:49,456
Pensei que o nosso tivesse sido perdido.
682
01:34:51,926 --> 01:34:54,295
� enorme, Chani. Isso
pode mudar tudo.
683
01:34:59,766 --> 01:35:02,936
Eu poderia direcionar as bombas
para os principais campos de especiaria.
684
01:35:04,904 --> 01:35:08,108
Aquele que pode destruir uma
coisa tem o real controle sobre ela.
685
01:35:09,842 --> 01:35:11,278
Ent�o, podes
controlar e n�o n�s?
686
01:35:13,547 --> 01:35:15,349
Prometeste-me
que n�o querias poder.
687
01:35:17,251 --> 01:35:19,252
N�o importa o que eu fa�a,
ainda n�o confias em mim.
688
01:35:19,286 --> 01:35:22,055
Porque �s um
estrangeiro. Como o teu amigo.
689
01:35:24,390 --> 01:35:25,993
Eu n�o sou um estrangeiro.
690
01:35:33,801 --> 01:35:35,069
N�o para mim.
691
01:35:35,101 --> 01:35:36,770
Mas para o deserto, �s.
692
01:35:37,871 --> 01:35:39,872
A minha lealdade � para contigo.
693
01:35:40,542 --> 01:35:41,942
Para os Fremen.
694
01:35:41,975 --> 01:35:43,777
Estou a fazer isto por todos n�s.
695
01:35:45,246 --> 01:35:46,246
Acreditas em mim?
696
01:35:54,854 --> 01:35:55,922
Vou falar com Stilgar.
697
01:36:04,030 --> 01:36:05,032
A�.
698
01:36:09,270 --> 01:36:12,472
Est� mesmo debaixo
do nariz de todos.
699
01:36:13,940 --> 01:36:15,208
N�o � esperto.
700
01:36:15,242 --> 01:36:17,011
Essa � a ideia.
701
01:36:17,043 --> 01:36:19,246
Ningu�m jamais olharia
ali porque � �bvio.
702
01:36:21,914 --> 01:36:23,884
N�o � esperto.
703
01:36:23,917 --> 01:36:25,386
Encontraste?
704
01:36:25,418 --> 01:36:27,588
Eu n�o procurei.
705
01:36:27,622 --> 01:36:29,088
Quantas cabe�as exatamente?
706
01:36:30,957 --> 01:36:32,893
Suficientes para
explodir o planeta inteiro.
707
01:36:35,962 --> 01:36:37,331
� uma express�o.
708
01:36:39,233 --> 01:36:40,266
Tu sabes o que quero dizer.
709
01:37:03,023 --> 01:37:04,957
Apenas com tua heran�a gen�tica.
710
01:37:44,631 --> 01:37:48,335
O legado do teu tatarav�.
711
01:37:48,368 --> 01:37:52,072
Os 92 originais At�micos da fam�lia Atreides.
712
01:37:55,007 --> 01:37:58,177
Agora isso, isso � poder.
713
01:38:05,051 --> 01:38:09,256
Di�rio Imperial. Ano 10,191.
714
01:38:09,288 --> 01:38:11,559
Oitavo coment�rio.
715
01:38:11,592 --> 01:38:15,462
Relatos do sul
de Arrakis chegam raramente.
716
01:38:15,496 --> 01:38:19,198
Estas s�o terras est�reis, queimadas
escondidas por tempestades de areia
717
01:38:19,233 --> 01:38:21,502
que se estendem mil milhas
atrav�s do equador.
718
01:38:23,503 --> 01:38:27,440
Nada pode viver
ali sem f�.
719
01:38:27,474 --> 01:38:31,546
� por isso que nossas mission�rias Bene Gesserit
t�m sido t�o produtivas l�.
720
01:38:35,082 --> 01:38:38,051
Atrav�s delas, estamos recebendo
relatos de uma figura misteriosa
721
01:38:38,085 --> 01:38:39,953
que est� capturando as imagina��es
722
01:38:39,987 --> 01:38:43,356
das tribos fundamentalistas do Sul.
723
01:38:43,390 --> 01:38:47,027
Uma nova M�e Superiora
do Norte...
724
01:38:47,060 --> 01:38:51,164
espalhando a palavra da iminente
chegada do Lisan al-Gaib,
725
01:38:51,198 --> 01:38:54,268
"A Voz do
Mundo Exterior."
726
01:38:54,301 --> 01:38:57,572
Com o fervor religioso
a aumentar no Sul,
727
01:38:57,604 --> 01:39:01,408
e Muad'Dib a sufocar
a produ��o de especiaria no Norte,
728
01:39:01,442 --> 01:39:04,944
tudo indica
a escalada da guerra.
729
01:39:24,698 --> 01:39:25,698
Hmm.
730
01:39:35,341 --> 01:39:36,341
Sil�ncio.
731
01:41:25,252 --> 01:41:26,854
Ouve atentamente.
732
01:41:26,887 --> 01:41:28,590
Em breve um homem vai
visitar o teu templo
733
01:41:28,622 --> 01:41:31,358
e pode querer que
realizes os rituais.
734
01:41:31,390 --> 01:41:34,328
M�e Superiora,
� proibido.
735
01:41:39,667 --> 01:41:41,501
Deixe-o tentar!
736
01:42:25,613 --> 01:42:26,780
Que diabo?
737
01:42:30,384 --> 01:42:31,618
Chani!
738
01:42:37,591 --> 01:42:38,893
Chani!
739
01:42:42,963 --> 01:42:44,230
Chani.
740
01:42:53,908 --> 01:42:55,609
Sietch Tabr.
741
01:43:19,900 --> 01:43:21,601
Artilharia antiga.
742
01:43:22,737 --> 01:43:24,671
Genial.
743
01:43:24,706 --> 01:43:27,542
Estamos literalmente derretendo
rocha em cima de suas cabe�as.
744
01:43:27,574 --> 01:43:30,610
Quero ir ao
ch�o. Preparem minhas tropas.
745
01:43:30,645 --> 01:43:33,814
Meu Senhor. Eu recomendaria
que fique dentro. Havia...
746
01:43:33,847 --> 01:43:35,783
Tragam o corpo para meus aposentos.
747
01:43:36,951 --> 01:43:39,286
Meus pobres queridos est�o com fome.
748
01:43:39,319 --> 01:43:40,988
N�o havia comida
para eles no voo.
749
01:43:42,590 --> 01:43:45,025
O que est�s fazendo aqui?
750
01:43:45,059 --> 01:43:48,295
� de manh� cedo. O que
est�s fazendo aqui?
751
01:43:48,328 --> 01:43:49,997
Beija meus p�s, irm�o.
752
01:43:50,030 --> 01:43:51,297
Vou eviscerar voc�...
753
01:43:57,304 --> 01:43:59,774
Voc� humilhou nossa fam�lia.
754
01:44:00,908 --> 01:44:02,676
Voc� me humilhou.
755
01:44:03,677 --> 01:44:05,046
Beija...
756
01:44:05,078 --> 01:44:06,881
ou morre.
757
01:44:17,356 --> 01:44:18,457
Agora estamos quites.
758
01:44:24,631 --> 01:44:27,266
Vergonha para nossa
fam�lia mais uma vez...
759
01:44:28,536 --> 01:44:29,703
ser� a �ltima.
760
01:45:04,671 --> 01:45:07,108
Eles nem mesmo
lutaram no ch�o,
761
01:45:07,140 --> 01:45:09,510
como lutadores honrosos.
762
01:45:41,842 --> 01:45:44,878
Usul, no Sul...
763
01:45:44,912 --> 01:45:47,413
s� os l�deres
podem falar.
764
01:45:48,716 --> 01:45:51,586
- Deves assumir meu lugar.
- N�o posso fazer isso.
765
01:45:51,618 --> 01:45:54,521
� um bom momento para
cruzarmos espadas, comigo.
766
01:45:54,555 --> 01:45:57,859
Estou fraco. Sou uma
presen�a f�cil, Muad'Dib.
767
01:45:57,891 --> 01:45:59,860
Prefiro cortar minha pr�pria m�o.
768
01:45:59,894 --> 01:46:02,630
Precisamos de ti. Precisamos do
Lisan al-Gaib para liderar nosso povo.
769
01:46:02,662 --> 01:46:04,599
Sabes o que
penso sobre isso, Stilgar.
770
01:46:04,631 --> 01:46:07,033
N�o me importa
o que acredites. Eu acredito.
771
01:46:21,615 --> 01:46:22,884
N�o vi isso chegando.
772
01:46:24,784 --> 01:46:26,520
Os Harkonnen n�o acabaram aqui.
773
01:46:27,622 --> 01:46:29,756
Eles apenas voltaram para recarregar.
774
01:46:29,789 --> 01:46:31,658
Estamos colocando chamadores.
775
01:46:31,692 --> 01:46:33,036
Estamos movendo
todos para o Sul.
776
01:46:33,060 --> 01:46:34,962
Ficarei para tr�s e
cobrirei a tua retirada.
777
01:46:34,996 --> 01:46:37,430
- Do que est�s a falar?
- Chani, eu n�o posso ir contigo.
778
01:46:38,099 --> 01:46:39,699
Sabes porqu�.
779
01:46:39,734 --> 01:46:41,735
- Ficarei tamb�m.
- Ningu�m fica exceto eu.
780
01:46:41,769 --> 01:46:44,204
- Paul.
- Isso � uma ordem, Gurney Halleck! Vai para o Sul!
781
01:46:44,238 --> 01:46:45,605
Protejam minha m�e.
782
01:46:48,042 --> 01:46:49,176
- Meu Senhor.
- Muad'Dib.
783
01:46:59,220 --> 01:47:01,055
Ele tem medo dos
fundamentalistas.
784
01:47:02,590 --> 01:47:03,591
E deve ter.
785
01:47:17,037 --> 01:47:18,438
N�o resistas.
786
01:47:25,680 --> 01:47:27,148
Fala comigo, Jamis.
787
01:47:38,024 --> 01:47:42,195
S� v�s fragmentos.
788
01:47:42,229 --> 01:47:46,167
N�o podes ver o futuro
sem ver o passado.
789
01:47:48,536 --> 01:47:52,974
Para desbloquear tua mente, precisas beber a �gua da Vida...
790
01:47:53,006 --> 01:47:55,943
e ver�s tudo.
791
01:47:59,646 --> 01:48:03,050
Um bom ca�ador sempre sobe
na duna mais alta antes da ca�ada.
792
01:48:04,652 --> 01:48:05,819
Ele precisa ver...
793
01:48:07,787 --> 01:48:09,256
tanto quanto pode ver.
794
01:48:14,662 --> 01:48:15,796
Precisas ver.
795
01:48:18,666 --> 01:48:20,701
Deves beber
a �gua da Vida.
796
01:48:22,002 --> 01:48:23,703
Tua mente vai se abrir,
797
01:48:25,939 --> 01:48:27,640
e ver�s tudo.
798
01:48:46,027 --> 01:48:47,962
O mundo fez escolhas por n�s.
799
01:48:53,067 --> 01:48:54,835
Se eu for para o Sul, posso te perder.
800
01:48:54,868 --> 01:48:56,636
Nunca me perder�s,
801
01:48:57,938 --> 01:48:59,105
Paul Atreides.
802
01:49:01,007 --> 01:49:03,310
Enquanto continuares sendo quem �s.
803
01:49:10,917 --> 01:49:12,920
Vou atravessar as tempestades contigo.
804
01:49:12,953 --> 01:49:14,220
Vai para o Sul.
805
01:49:15,622 --> 01:49:17,091
Leva teu povo para a seguran�a.
806
01:49:23,229 --> 01:49:25,932
E ent�o farei
o que precisa ser feito.
807
01:49:50,091 --> 01:49:51,257
Onde?
808
01:49:51,292 --> 01:49:53,860
Espi�o. Abandonado.
809
01:49:53,894 --> 01:49:55,796
Nenhum sinal dos outros.
810
01:49:55,829 --> 01:49:58,298
Foram para o Sul
se esconder nas tempestades.
811
01:50:03,136 --> 01:50:04,872
Envie esta mensagem para o Bar�o.
812
01:50:04,904 --> 01:50:07,207
O Norte est�
libertado e seguro.
813
01:50:07,240 --> 01:50:09,777
Colham o spice � vontade.
814
01:50:09,810 --> 01:50:11,145
Sim, na-Baron.
815
01:50:25,893 --> 01:50:29,262
Voc� matou nove dos meus
homens com uma �nica l�mina.
816
01:50:30,831 --> 01:50:32,666
Ela n�o vai falar.
817
01:50:32,699 --> 01:50:34,667
Diga-lhe que est� tudo bem.
818
01:50:34,702 --> 01:50:36,936
J� sei
tudo que preciso saber.
819
01:50:44,944 --> 01:50:46,779
S� o prazer permanece.
820
01:52:52,139 --> 01:52:56,042
Agora que podes ver nosso passado,
821
01:52:59,313 --> 01:53:02,382
podes ver teu futuro.
822
01:53:23,404 --> 01:53:27,274
Oh, irm�o, meu querido irm�o,
823
01:53:27,307 --> 01:53:30,109
n�o est�s preparado
para o que est� por vir.
824
01:53:31,944 --> 01:53:35,248
Agora aprender�s a
verdade sobre nossa fam�lia.
825
01:53:35,282 --> 01:53:38,851
E isso vai te machucar profundamente.
826
01:53:40,386 --> 01:53:42,355
Paulo...
827
01:53:42,389 --> 01:53:45,458
N�o se preocupe. Estou contigo.
828
01:53:46,993 --> 01:53:48,362
Eu te amo.
829
01:54:01,509 --> 01:54:02,909
Encontre-os.
830
01:54:32,338 --> 01:54:33,340
Paulo?
831
01:54:34,108 --> 01:54:35,141
Paulo.
832
01:54:37,377 --> 01:54:39,979
Estou aqui. Estou aqui. Ei.
833
01:54:43,384 --> 01:54:44,652
O que aconteceu?
834
01:54:46,220 --> 01:54:47,521
O que aconteceu?
835
01:54:58,164 --> 01:54:59,701
Ele est� morto.
836
01:54:59,734 --> 01:55:02,469
Seus sinais vitais est�o t�o
baixos que n�o podem ser detectados.
837
01:55:02,502 --> 01:55:03,970
Mas ele est� vivo.
838
01:55:04,003 --> 01:55:05,506
O que voc� fez com ele?
839
01:55:06,974 --> 01:55:09,076
N�o, n�o isso. Por que
ele faria isso?
840
01:55:09,109 --> 01:55:10,176
Por que voc� faria isso?
841
01:55:19,252 --> 01:55:22,657
Chani, o corpo dele est� lutando
contra o veneno e precisa da sua ajuda.
842
01:55:22,689 --> 01:55:24,091
Fa�a voc�.
843
01:55:25,259 --> 01:55:26,359
Voc� fez isso com ele.
844
01:55:26,393 --> 01:55:28,060
Voc� fez isso com seu pr�prio filho!
845
01:55:28,095 --> 01:55:29,162
Fa�a voc�!
846
01:55:29,195 --> 01:55:31,198
Resolva voc� mesmo.
847
01:55:31,230 --> 01:55:34,601
Chani, talvez voc� n�o acredite na
profecia, mas voc� faz parte dela.
848
01:55:34,636 --> 01:55:36,336
Voc� � o veneno.
849
01:55:36,369 --> 01:55:39,072
Voc� e suas mentiras.
Por que faria isso?
850
01:55:39,105 --> 01:55:40,274
Fa�a isso.
851
01:56:04,798 --> 01:56:06,233
L�grimas do Deserto Primordial.
852
01:56:30,524 --> 01:56:33,761
Kwisatz Haderach,
853
01:56:33,795 --> 01:56:37,731
suba. Erga-se.
854
01:56:47,407 --> 01:56:49,208
Usul, estou aqui. Estou aqui.
855
01:56:58,552 --> 01:57:00,253
Voc� est� bem?
856
01:57:00,287 --> 01:57:01,287
Sim.
857
01:57:10,396 --> 01:57:11,533
Tem certeza?
858
01:57:15,603 --> 01:57:17,037
Gra�as a voc�.
859
01:58:02,684 --> 01:58:04,283
Sinto muito por Chani.
860
01:58:05,787 --> 01:58:07,689
Ela entender�.
861
01:58:08,590 --> 01:58:09,823
Eu vi.
862
01:58:11,457 --> 01:58:13,426
Voc� pode ver?
863
01:58:13,460 --> 01:58:15,729
As vis�es est�o claras agora.
864
01:58:17,899 --> 01:58:21,703
Vejo futuros poss�veis. Todos de uma vez.
865
01:58:22,869 --> 01:58:26,405
Nossos inimigos est�o por toda parte.
866
01:58:26,439 --> 01:58:28,775
E em tantos
futuros, prevalecem.
867
01:58:29,711 --> 01:58:31,578
Mas vejo uma maneira.
868
01:58:32,779 --> 01:58:35,181
H� um caminho estreito.
869
01:58:45,458 --> 01:58:47,293
Vi nossa linhagem, M�e.
870
01:58:48,563 --> 01:58:49,896
Escrita atrav�s do tempo.
871
01:59:02,577 --> 01:59:05,378
Tu �s a filha do
Bar�o Vladimir Harkonnen.
872
01:59:08,280 --> 01:59:09,684
O meu pai sabia?
873
01:59:15,722 --> 01:59:18,893
Eu pr�pria n�o sabia, at�
ter bebido o veneno do verme.
874
01:59:26,768 --> 01:59:28,402
N�s somos Harkonnens.
875
01:59:32,471 --> 01:59:34,542
� assim que sobreviveremos.
876
01:59:36,309 --> 01:59:37,744
Sendo Harkonnens.
877
02:01:14,775 --> 02:01:15,810
Precisamos de falar.
878
02:01:17,845 --> 02:01:20,747
Stilgar, podes
parar isto. Est�s a ouvir?
879
02:01:20,782 --> 02:01:22,481
Tens o poder de parar isto.
880
02:01:22,516 --> 02:01:23,984
Mulher do Norte!
881
02:01:24,018 --> 02:01:25,886
N�o tens permiss�o para
falar dentro do c�rculo.
882
02:01:25,920 --> 02:01:27,587
Se queres falar,
sabes o que fazer.
883
02:01:27,622 --> 02:01:30,824
Stilgar, por favor.
Pelo bem de Arrakis.
884
02:01:43,537 --> 02:01:46,472
Esta profecia �
como nos escravizam!
885
02:01:46,506 --> 02:01:48,609
Como dominam...
886
02:01:48,643 --> 02:01:50,443
Vais arranjar problemas.
887
02:01:50,476 --> 02:01:51,912
Isto n�o � da tua conta.
888
02:01:51,945 --> 02:01:53,948
O pr�prio Rabban Harkonnen
matou a minha fam�lia.
889
02:01:53,980 --> 02:01:55,949
Deixou-me esta cicatriz
para me lembrar dele.
890
02:01:55,983 --> 02:01:58,019
Isto � toda a minha vida.
891
02:02:45,032 --> 02:02:47,134
S� os l�deres tribais podem falar.
892
02:02:47,167 --> 02:02:49,469
Se quiseres partilhar a tua voz,
893
02:02:49,502 --> 02:02:52,439
tens de ocupar o
lugar dele ao derrot�-lo
894
02:02:52,471 --> 02:02:54,876
e devolver a sua
�gua ao po�o.
895
02:02:54,908 --> 02:02:58,478
Achas que sou est�pido
o suficiente para privar-me do melhor de n�s?
896
02:03:02,716 --> 02:03:04,851
Toma a minha vida, Usul.
897
02:03:04,886 --> 02:03:06,921
� a �nica forma.
898
02:03:06,953 --> 02:03:08,890
Estou a mostrar o caminho!
899
02:03:11,091 --> 02:03:12,627
Abre os olhos.
900
02:03:48,194 --> 02:03:50,430
Mas tu achas que
podes ter uma chance.
901
02:04:34,307 --> 02:04:35,943
Duna.
902
02:04:35,976 --> 02:04:37,610
Lisan al-Gaib!
903
02:04:37,645 --> 02:04:39,913
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
904
02:04:41,215 --> 02:04:42,649
Lisan al-Gaib!
905
02:04:53,828 --> 02:04:54,895
Muad'Dib!
906
02:04:54,929 --> 02:04:56,796
Muad'Dib.
907
02:05:21,154 --> 02:05:23,224
Este � o selo ducal
do meu pai.
908
02:05:33,600 --> 02:05:36,203
Eu sou Paul Muad'Dib Atreides,
909
02:05:36,237 --> 02:05:38,072
Duque de Arrakis.
910
02:05:47,347 --> 02:05:49,082
Lisan al-Gaib!
911
02:05:49,115 --> 02:05:51,217
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
912
02:05:51,252 --> 02:05:55,588
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
913
02:05:55,622 --> 02:05:58,324
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
914
02:05:58,359 --> 02:06:01,328
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
915
02:06:01,362 --> 02:06:04,631
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
916
02:06:04,664 --> 02:06:07,835
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
917
02:06:07,868 --> 02:06:09,302
Lisan al-Gaib!
918
02:06:46,841 --> 02:06:49,109
Paul Atreides ainda est� vivo.
919
02:06:50,877 --> 02:06:52,378
Ele desafia o meu pai.
920
02:06:53,847 --> 02:06:55,615
Nunca estiveste em Arrakis.
921
02:06:57,083 --> 02:06:59,086
� bastante impressionante.
Ver�s.
922
02:06:59,119 --> 02:07:00,720
Foi tudo por teu conselho?
923
02:07:00,753 --> 02:07:02,789
O qu�?
924
02:07:02,823 --> 02:07:05,859
Aconselhaste o meu pai
a exterminar os Atreides?
925
02:07:05,893 --> 02:07:09,229
Claro que sim. Por que mais
teria acontecido?
926
02:07:09,262 --> 02:07:11,698
Tentaste sacrificar
uma linhagem inteira.
927
02:07:11,731 --> 02:07:13,801
E fiz bem em faz�-lo.
928
02:07:13,833 --> 02:07:16,970
O Kwisatz Haderach
� uma forma de poder
929
02:07:17,003 --> 02:07:19,239
que o nosso mundo ainda n�o viu.
930
02:07:19,273 --> 02:07:21,876
O poder supremo.
931
02:07:21,908 --> 02:07:23,743
Durante noventa gera��es,
932
02:07:23,777 --> 02:07:25,813
supervision�mos
a Casa Atreides.
933
02:07:25,845 --> 02:07:28,916
Eles eram promissores, mas
estavam a tornar-se perigosamente desafiantes.
934
02:07:28,948 --> 02:07:32,386
A sua linhagem tinha
de ser terminada.
935
02:07:32,418 --> 02:07:34,889
� por isso que coloc�mos
muitas linhagens em a��o.
936
02:07:34,921 --> 02:07:35,956
V�rios candidatos.
937
02:07:35,989 --> 02:07:37,423
Mas saiu-nos mal.
938
02:07:37,457 --> 02:07:39,159
Paul est� vivo.
939
02:07:39,193 --> 02:07:41,127
E se ele derrotar
Feyd-Rautha, o meu pai...
940
02:07:41,162 --> 02:07:45,365
O teu pai perder� o trono,
n�o importa quem prevale�a.
941
02:07:45,399 --> 02:07:48,402
Mas h� uma forma de a tua
fam�lia se manter no poder
942
02:07:48,435 --> 02:07:51,872
e, atrav�s de ti, a
continua��o do nosso servi�o.
943
02:07:52,972 --> 02:07:54,841
Uma. Forma.
944
02:07:55,442 --> 02:07:57,944
Est�s preparada?
945
02:07:57,978 --> 02:08:00,680
Estiveste a preparar-me
toda a minha vida, M�e Reverenda.
946
02:08:02,983 --> 02:08:05,286
Vais para norte com os outros?
947
02:08:05,319 --> 02:08:07,253
Sou Fedaykin.
948
02:08:07,287 --> 02:08:09,989
Sigo os meus l�deres. Se
a luta for para norte, vou para norte.
949
02:08:10,024 --> 02:08:11,391
Paul n�o teve escolha, Chani.
950
02:08:11,425 --> 02:08:14,060
N�o estarei a lutar por ele.
951
02:08:14,094 --> 02:08:15,395
Estou a lutar pelo meu povo.
952
02:08:19,265 --> 02:08:21,100
Vim desejar-te boa sorte.
953
02:08:22,368 --> 02:08:23,938
Desejaria o mesmo a ti,
954
02:08:25,905 --> 02:08:27,474
mas parece que venceste a tua batalha.
955
02:08:50,797 --> 02:08:52,099
Ele mordeu o isco.
956
02:08:58,838 --> 02:09:00,774
Oh, o Imperador � muito prest�vel.
957
02:09:01,809 --> 02:09:03,377
Ele est� pontual.
958
02:09:36,476 --> 02:09:38,845
O que est� ele a fazer aqui?
959
02:09:38,878 --> 02:09:40,980
Eu pus a produ��o de especiaria
sob controlo.
960
02:09:44,150 --> 02:09:45,319
O que fazemos?
961
02:09:46,886 --> 02:09:49,591
Envia mensagens para
as Grandes Casas.
962
02:09:49,623 --> 02:09:53,860
Diz-lhes que Arrakis est�
sob ataque dos Sardaukar.
963
02:09:53,894 --> 02:09:56,564
Diz-lhes que o seu futuro
pende na balan�a.
964
02:10:23,923 --> 02:10:26,426
Quando a tempestade atingir esta crista,
965
02:10:26,460 --> 02:10:28,929
Gurney abrir� o caminho para ti, Stilgar,
966
02:10:28,962 --> 02:10:31,230
para que possas entrar na
bacia a partir do Oeste
967
02:10:31,265 --> 02:10:33,600
e distrair os
sistemas de defesa deles.
968
02:10:33,635 --> 02:10:35,435
Chani, quero que
tu e os teus Fedaykin
969
02:10:35,469 --> 02:10:36,970
ataquem depois a partir do Este,
970
02:10:37,938 --> 02:10:39,972
dentro da bacia.
971
02:10:40,006 --> 02:10:42,109
Eu atacarei pelo
Norte, diretamente,
972
02:10:42,141 --> 02:10:44,211
com as tropas fundamentalistas.
973
02:10:44,243 --> 02:10:47,081
E Arrakeen ser� servida
como sobremesa.
974
02:10:47,113 --> 02:10:49,283
Lembra-te, preciso
do Imperador vivo.
975
02:11:49,543 --> 02:11:50,545
Hm.
976
02:11:58,685 --> 02:12:01,188
Bar�o,
977
02:12:01,220 --> 02:12:06,059
tens alguma ideia de quem
pode ser este Muad'Dib?
978
02:12:06,092 --> 02:12:09,061
Algum fan�tico, Majestade. � tudo o que sabemos.
979
02:12:09,095 --> 02:12:11,097
Mais. Mais. D�-me mais.
980
02:12:11,131 --> 02:12:12,231
Ele � um louco!
981
02:12:12,265 --> 02:12:14,268
- Louco?
- Todos os fremen s�o loucos.
982
02:12:16,637 --> 02:12:18,672
� tudo o que sabes?
983
02:12:18,706 --> 02:12:20,675
Mesmo?
984
02:12:20,707 --> 02:12:22,443
Muad'Dib est� morto.
985
02:12:24,746 --> 02:12:27,748
Ou escondeu-se nas
tempestades do Sul
986
02:12:27,782 --> 02:12:29,449
o que significa o mesmo.
987
02:12:30,451 --> 02:12:31,752
Majestade,
988
02:12:31,786 --> 02:12:33,319
a tempestade de areia
que se aproxima
989
02:12:33,353 --> 02:12:35,756
amea�a a
integridade dos nossos escudos.
990
02:12:35,789 --> 02:12:37,990
Recomendamos
voltar � �rbita.
991
02:12:38,024 --> 02:12:40,064
Bem, as montanhas nos
proteger�o da maior parte dela,
992
02:12:41,028 --> 02:12:42,229
Majestade.
993
02:12:44,030 --> 02:12:48,167
Bar�o, alguma vez
investigaste
994
02:12:48,202 --> 02:12:51,538
as regi�es sul de Arrakis?
995
02:12:51,573 --> 02:12:54,274
Bem, toda a
regi�o � inabit�vel.
996
02:12:54,307 --> 02:12:57,010
� bem conhecido, Majestade.
997
02:12:57,043 --> 02:13:01,148
O teu Sul inabitado
998
02:13:01,180 --> 02:13:04,251
exibe evid�ncias
de atividade humana.
999
02:13:04,283 --> 02:13:06,587
Eu n�o estava ciente disso.
1000
02:13:06,621 --> 02:13:09,155
Juro-te, n�o estava
ciente de nada disso.
1001
02:13:14,161 --> 02:13:15,596
Muad'Dib est� vivo.
1002
02:13:17,064 --> 02:13:18,265
Tenho que encontr�-lo.
1003
02:14:38,712 --> 02:14:40,212
Fogo!
1004
02:15:19,886 --> 02:15:22,355
Sardaukar! Em guarda!
1005
02:19:36,110 --> 02:19:37,111
Sardaukar!
1006
02:20:42,610 --> 02:20:43,977
Av�.
1007
02:21:06,100 --> 02:21:07,701
Morres como um animal.
1008
02:21:38,933 --> 02:21:39,967
Muad'Dib.
1009
02:23:09,656 --> 02:23:10,757
Rabban!
1010
02:23:21,869 --> 02:23:23,637
Olha quem voltou dos mortos.
1011
02:23:37,985 --> 02:23:41,322
Pelo meu Duque e pelos meus amigos.
1012
02:24:46,953 --> 02:24:47,987
Naves de guerra.
1013
02:24:50,324 --> 02:24:51,424
As Grandes Casas.
1014
02:24:52,993 --> 02:24:55,461
Gurney, � hora.
Traga os prisioneiros.
1015
02:24:55,495 --> 02:24:59,099
Meu Senhor.
1016
02:25:22,957 --> 02:25:24,123
Ainda n�o acabou.
1017
02:25:30,129 --> 02:25:31,364
Quero que saibas...
1018
02:25:34,300 --> 02:25:36,302
que te amarei enquanto respirar.
1019
02:25:48,515 --> 02:25:50,985
H� uma armada reunida
em �rbita.
1020
02:25:54,388 --> 02:25:58,157
Est�s enfrentando uma
invas�o completa, Fremen.
1021
02:25:58,191 --> 02:26:01,295
Como podes ter tanta certeza
de que as Grandes Casas est�o aqui por mim?
1022
02:26:07,268 --> 02:26:11,573
Podem estar curiosas para ouvir
o meu lado da hist�ria, n�o achas?
1023
02:26:11,605 --> 02:26:16,175
Sou Paul Atreides, filho
de Leto Atreides, Duque de Arrakis.
1024
02:26:18,012 --> 02:26:19,479
- Gurney.
- Meu Senhor.
1025
02:26:19,513 --> 02:26:21,881
Envie um aviso para todas as naves.
1026
02:26:21,915 --> 02:26:25,852
Se as Grandes Casas atacarem, nossas
bombas at�micas obliterar�o todos os campos de especiaria.
1027
02:26:27,353 --> 02:26:30,057
- Est�s fora de ti.
- Ele est� blefando.
1028
02:26:30,090 --> 02:26:32,158
Pensa no que est�s
prestes a fazer, Paul Atreides.
1029
02:26:32,191 --> 02:26:34,395
Sil�ncio!
1030
02:26:36,564 --> 02:26:38,065
Abomina��o.
1031
02:26:42,302 --> 02:26:43,870
Mensagem enviada, meu Senhor.
1032
02:26:45,906 --> 02:26:49,476
Como servo do Imp�rio,
dever�s curvar-te aos meus p�s.
1033
02:26:49,511 --> 02:26:53,112
Aos meus p�s? Ter�s
sorte de manter tua cabe�a.
1034
02:26:56,350 --> 02:26:57,985
Tomarei a m�o
da tua filha.
1035
02:27:00,486 --> 02:27:02,488
Ela permanecer� segura.
1036
02:27:02,523 --> 02:27:05,158
E governaremos
juntos sobre o Imp�rio.
1037
02:27:14,934 --> 02:27:16,170
Mas tu...
1038
02:27:19,039 --> 02:27:20,608
Tu tens que
responder pelo meu pai.
1039
02:27:28,247 --> 02:27:31,985
Sabes por que o matei?
1040
02:27:33,253 --> 02:27:35,221
Porque ele era um homem.
1041
02:27:35,254 --> 02:27:37,224
que acreditava nas
regras do cora��o.
1042
02:27:38,593 --> 02:27:40,494
Mas o cora��o
n�o est� destinado a governar.
1043
02:27:42,095 --> 02:27:43,129
Em outras palavras...
1044
02:27:45,532 --> 02:27:49,202
teu pai era um homem fraco.
1045
02:27:58,278 --> 02:28:01,315
Fique de p� ou escolha seu campe�o.
1046
02:28:04,150 --> 02:28:05,586
Estou aqui, Atreides.
1047
02:28:08,155 --> 02:28:09,389
Eu preciso de uma l�mina.
1048
02:28:09,423 --> 02:28:11,058
Aceite a minha.
1049
02:28:23,069 --> 02:28:26,073
N�o manches tuas
m�os nesse animal.
1050
02:28:26,105 --> 02:28:27,441
Deixe-me lidar com ele.
1051
02:28:27,474 --> 02:28:29,209
� meu fardo, Gurney.
1052
02:28:47,728 --> 02:28:50,229
Por que ele assume
tantos riscos?
1053
02:28:50,263 --> 02:28:52,566
Muad'Dib lidera o caminho.
1054
02:29:16,423 --> 02:29:19,727
Estou feliz em finalmente
conhecer-te, primo.
1055
02:29:21,161 --> 02:29:23,996
Primo? � isso mesmo?
1056
02:29:26,265 --> 02:29:31,171
Bem, tu n�o serias
o primeiro parente que matei.
1057
02:29:33,774 --> 02:29:36,611
Que teu punhal lasque e se quebre.
1058
02:29:40,047 --> 02:29:44,183
Que teu punhal lasque e se quebre.
1059
02:30:35,201 --> 02:30:38,038
Ela � tua mascote?
1060
02:30:52,819 --> 02:30:56,189
Algum cuidado especial
para a mascote?
1061
02:32:22,909 --> 02:32:24,811
Lutaste bem, Atreides.
1062
02:32:32,552 --> 02:32:34,220
Lisan al-Gaib!
1063
02:32:34,254 --> 02:32:36,489
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
1064
02:33:29,010 --> 02:33:31,712
Deverias ter acreditado.
1065
02:33:31,745 --> 02:33:33,379
Escolheste o lado errado.
1066
02:33:34,682 --> 02:33:36,349
Lado?
1067
02:33:36,382 --> 02:33:39,452
Tu, de todas as pessoas, deverias saber.
1068
02:33:39,486 --> 02:33:43,858
N�o h� lados...
Reverenda M�e.
1069
02:34:03,043 --> 02:34:04,945
A d�vida de vida foi paga.
1070
02:34:04,978 --> 02:34:06,824
Poupe meu pai agora e
serei tua noiva disposta.
1071
02:34:06,847 --> 02:34:08,380
O trono ser� teu.
1072
02:35:40,941 --> 02:35:44,512
Meu Senhor, as Grandes
Casas responderam.
1073
02:35:44,545 --> 02:35:46,445
Recusam-se a honrar
a tua ascens�o.
1074
02:35:47,949 --> 02:35:51,084
Aguardamos suas
ordens, Lisan al-Gaib.
1075
02:36:00,161 --> 02:36:01,995
Leve-os ao Para�so.
1076
02:36:02,029 --> 02:36:03,698
Lisan al-Gaib!
1077
02:36:03,730 --> 02:36:05,967
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
1078
02:36:20,948 --> 02:36:24,619
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
1079
02:36:33,159 --> 02:36:34,961
O que est� acontecendo, M�e?
1080
02:36:37,031 --> 02:36:39,532
Teu irm�o ataca
as Grandes Casas.
1081
02:36:43,069 --> 02:36:45,504
A Guerra Sagrada come�a.
1082
02:36:50,069 --> 02:36:55,504
Traduzido por: B. Ascens�o78489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.