All language subtitles for Dune.Part.Two.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC-[YTS.MX].PT-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,118 --> 00:00:56,658 Di�rio Imperial. Ano 10,191. Terceiro coment�rio. 2 00:00:59,793 --> 00:01:03,429 A batalha por Arrakis apanhou todos de surpresa. 3 00:01:04,566 --> 00:01:05,667 N�o houve testemunhas. 4 00:01:07,701 --> 00:01:10,805 A opera��o Harkonnen foi perpetrada durante a noite, 5 00:01:10,837 --> 00:01:14,709 sem aviso ou declara��o de guerra. 6 00:01:16,878 --> 00:01:19,412 Pela manh�, os Atreides j� n�o existiam. 7 00:01:21,147 --> 00:01:22,316 Todos morreram na escurid�o. 8 00:01:31,325 --> 00:01:32,793 E o Imperador disse... 9 00:01:36,362 --> 00:01:37,362 nada. 10 00:01:39,801 --> 00:01:42,301 Desde essa noite, meu pai n�o � o mesmo. 11 00:01:43,604 --> 00:01:44,604 Nem eu. 12 00:01:46,406 --> 00:01:49,811 A sua ina��o � dif�cil para mim aceitar. 13 00:01:49,843 --> 00:01:52,746 Pois, sei que ele amava o Duque Leto Atreides como um filho. 14 00:01:59,252 --> 00:02:00,921 Mas o meu pai sempre foi guiado 15 00:02:00,954 --> 00:02:05,325 pelo c�lculo do poder. 16 00:02:05,358 --> 00:02:08,328 Esta n�o seria a primeira vez que os Harkonnens fizeram o seu trabalho sujo. 17 00:02:16,871 --> 00:02:19,406 Nas sombras de Arrakis residem muitos segredos... 18 00:02:21,876 --> 00:02:24,276 mas o mais negro de todos pode permanecer. 19 00:02:25,879 --> 00:02:27,615 O fim da Casa Atreides. 20 00:02:43,664 --> 00:02:46,867 Irm�, o pai est� morto. 21 00:02:48,502 --> 00:02:50,302 N�o deverias voltar para as estrelas, 22 00:02:51,304 --> 00:02:52,304 estar com ele? 23 00:02:54,741 --> 00:02:57,912 Receio que n�o terei tempo suficiente para resolver tudo antes de chegares. 24 00:03:00,479 --> 00:03:02,717 Este mundo � cruel al�m da medida. 25 00:04:09,550 --> 00:04:10,985 Fica aqui. 26 00:09:00,173 --> 00:09:03,610 Nunca fiques de costas para o aberto. 27 00:09:03,644 --> 00:09:05,288 Quantas vezes tenho que te dizer isso, huh? 28 00:09:05,312 --> 00:09:07,681 Est�s bem? 29 00:09:07,715 --> 00:09:09,950 - Sim. - E ela? 30 00:09:12,019 --> 00:09:13,019 Est� bem. 31 00:09:19,326 --> 00:09:23,764 Normalmente n�o se aventuram t�o profundamente. 32 00:09:23,798 --> 00:09:25,633 Querem ter certeza de que nenhum Atreides escapou. 33 00:09:25,666 --> 00:09:28,101 Achas demasiado de ti mesmo. 34 00:09:28,134 --> 00:09:30,870 N�o, n�o, estamos no deserto profundo. 35 00:09:30,904 --> 00:09:33,740 S� os Fremen conseguem sobreviver aqui. 36 00:09:33,774 --> 00:09:36,110 Eles estavam aqui por n�s, n�o por ti. 37 00:09:36,143 --> 00:09:39,080 N�o te preocupes. 38 00:09:39,113 --> 00:09:42,182 Levo-te para algum lugar onde nunca nos encontrar�o. 39 00:09:59,432 --> 00:10:01,634 �gua suja. 40 00:10:01,668 --> 00:10:05,739 Est� cheia de produtos qu�micos, mas suficiente para os sistemas de arrefecimento. 41 00:10:09,777 --> 00:10:10,777 N�o a deixes sair. 42 00:10:13,047 --> 00:10:15,182 - Est�s bem? - Mm-hmm. 43 00:10:15,216 --> 00:10:16,383 N�o a deixes sair. 44 00:10:16,417 --> 00:10:18,751 N�o a deixes sair! 45 00:10:23,057 --> 00:10:24,158 - Estou bem. - Tens a certeza? 46 00:10:24,191 --> 00:10:25,191 Mm-hmm. 47 00:10:29,797 --> 00:10:30,931 Lutaste bem... 48 00:10:31,999 --> 00:10:33,167 quando acordaste. 49 00:10:34,434 --> 00:10:35,434 Eu n�o estava a dormir. 50 00:11:06,933 --> 00:11:08,936 N�o, n�o, eu fa�o. 51 00:12:13,000 --> 00:12:15,769 Senhor... Senhor Rabban. 52 00:12:15,802 --> 00:12:17,904 Agora que os campos de especiarias foram assegurados, 53 00:12:17,937 --> 00:12:21,174 recomendo fortemente retirar todas as tropas dos territ�rios Fremen. 54 00:12:21,207 --> 00:12:23,076 Estamos a perder muitos homens para o deserto. 55 00:12:23,110 --> 00:12:24,411 Ratos. 56 00:12:26,113 --> 00:12:29,082 - Perdoe-me? - Estamos a perder homens para os ratos. 57 00:12:32,186 --> 00:12:34,321 Fremen! N�o posso confirmar, meu Senhor. 58 00:12:34,355 --> 00:12:36,190 As comunica��es s�o ca�ticas nas areias abertas. 59 00:12:36,222 --> 00:12:39,092 As suas ordens foram para controlar o planeta inteiro. 60 00:12:41,095 --> 00:12:43,998 - Estamos. - S� vejo metade dele. 61 00:12:44,030 --> 00:12:45,231 Como poder� recordar, 62 00:12:45,265 --> 00:12:48,101 o Sul � inabit�vel, meu Senhor. 63 00:12:50,437 --> 00:12:52,306 Posso sugerir que descanse um pouco? 64 00:12:52,338 --> 00:12:55,241 Ratos! Ratos peludos! 65 00:12:55,275 --> 00:12:57,578 Matem-nos! Matem todos! Matem todos! 66 00:12:57,611 --> 00:12:59,547 Matem todos! 67 00:12:59,581 --> 00:13:02,115 Ratos! 68 00:13:48,361 --> 00:13:49,596 Ele est� a perguntar por que estamos t�o atrasados. 69 00:13:55,436 --> 00:13:56,504 Ele pensa que s�o espi�es. 70 00:13:59,239 --> 00:14:01,543 - Ele disse... - Entendi. 71 00:14:01,576 --> 00:14:05,111 - Obrigado. - Fica perto de mim. Hmm? 72 00:14:25,298 --> 00:14:26,366 Sietch Tabr. 73 00:16:00,461 --> 00:16:01,663 Lisan al-Gaib! 74 00:17:01,589 --> 00:17:04,191 V� como a tua propaganda Bene Gesserit tem ra�zes. 75 00:17:07,227 --> 00:17:09,162 Alguns j� me consideram o messias deles. 76 00:17:11,097 --> 00:17:12,164 Outros... 77 00:17:13,734 --> 00:17:14,734 falso profeta. 78 00:17:16,369 --> 00:17:19,373 Tenho que convencer os n�o-crentes. 79 00:17:19,405 --> 00:17:22,409 Se me seguirem, podemos perturbar a produ��o de especiarias. 80 00:17:22,442 --> 00:17:24,278 Essa � a �nica maneira de chegar ao Imperador. 81 00:17:25,880 --> 00:17:27,480 Teu pai n�o acreditava em vingan�a. 82 00:17:28,650 --> 00:17:29,650 Sim, eu acredito. 83 00:18:03,282 --> 00:18:04,282 O que est� acontecendo? 84 00:18:13,292 --> 00:18:14,561 O que � isso? 85 00:18:14,596 --> 00:18:16,296 H� especiaria na comida. 86 00:18:26,773 --> 00:18:28,240 Mulher. 87 00:18:30,277 --> 00:18:32,179 Vem comigo. 88 00:19:41,782 --> 00:19:45,251 Trinta e oito milh�es de decalitros. 89 00:19:45,285 --> 00:19:50,791 Nenhum de n�s, mesmo morrendo de sede, beberia esta �gua. 90 00:19:50,825 --> 00:19:51,858 Esta �... 91 00:19:53,393 --> 00:19:54,528 sagrada. 92 00:19:58,665 --> 00:19:59,767 A �gua de Jamis. 93 00:20:01,434 --> 00:20:04,638 Temos mil lugares como este. 94 00:20:05,740 --> 00:20:09,009 Quando tivermos �gua suficiente, 95 00:20:09,042 --> 00:20:13,647 o Lisan al-Gaib mudar� o rosto de Arrakis. 96 00:20:13,681 --> 00:20:16,316 Ele trar� de volta as �rvores. Ele trar� de volta... 97 00:20:18,317 --> 00:20:19,519 um Para�so Verde. 98 00:20:22,656 --> 00:20:24,356 Tantas almas. 99 00:20:34,701 --> 00:20:38,438 Nunca d�s a tua �gua, nem mesmo aos mortos. Hmm? 100 00:20:41,340 --> 00:20:42,743 Por que est�s a mostrar-me isto? 101 00:20:42,777 --> 00:20:44,478 Porque �s Bene Gesserit. 102 00:20:44,511 --> 00:20:48,448 Porque entendes as profecias. 103 00:20:48,481 --> 00:20:51,786 A m�e do Lisan al-Gaib ser� uma M�e-Reverenda. 104 00:20:53,054 --> 00:20:55,589 A nossa M�e-Reverenda est� morrendo. 105 00:20:57,423 --> 00:20:59,626 Queres que eu ocupe o lugar dela? 106 00:20:59,660 --> 00:21:02,529 Sim, quero. 107 00:21:04,999 --> 00:21:06,432 Acreditas no Paul? 108 00:21:09,103 --> 00:21:10,637 H� sinais. 109 00:21:11,972 --> 00:21:13,775 Sim. 110 00:21:15,576 --> 00:21:17,077 E se eu recusasse? 111 00:21:17,111 --> 00:21:20,013 Ent�o, ele n�o � o Lisan al-Gaib, 112 00:21:20,047 --> 00:21:22,083 e n�o terias um prop�sito para servir. 113 00:21:22,115 --> 00:21:26,086 Ent�o, o que resta sen�o devolveres a tua �gua ao po�o? 114 00:21:26,119 --> 00:21:27,688 Hm. 115 00:21:31,391 --> 00:21:32,559 � uma honra, n�o �? 116 00:21:34,426 --> 00:21:35,829 Acho que deves sentir-te honrada. 117 00:21:35,863 --> 00:21:37,898 Bem, foi uma escolha entre isto ou a morte, 118 00:21:37,932 --> 00:21:39,767 ent�o, sabes, perdoa-me se n�o estou lisonjeada. 119 00:21:41,935 --> 00:21:43,637 Como � que algu�m se torna M�e-Reverenda? 120 00:21:43,671 --> 00:21:45,640 � diferente de uma cultura para outra. 121 00:21:45,673 --> 00:21:47,575 Aqui em Arrakis, n�o fa�o ideia. 122 00:21:51,913 --> 00:21:54,080 Est�s com medo. 123 00:21:54,115 --> 00:21:56,026 As M�es-Reverendas s�o encarregadas de guardar as mem�rias 124 00:21:56,049 --> 00:21:57,894 de todas as M�es-Reverendas que vieram antes delas, 125 00:21:57,919 --> 00:22:01,087 ent�o, ser-me-�o dadas s�culos de dor e sofrimento. 126 00:22:01,923 --> 00:22:02,923 � perigoso? 127 00:22:03,790 --> 00:22:05,424 � letal para os homens. 128 00:22:06,059 --> 00:22:07,862 Isso � certo. 129 00:23:16,196 --> 00:23:18,132 Do que � que voc�s est�o rindo? 130 00:23:18,164 --> 00:23:19,398 N�o se preocupem. 131 00:23:24,571 --> 00:23:25,772 Voc�s n�o acreditam nisto tudo? 132 00:23:25,806 --> 00:23:27,440 N�o, n�o acreditamos. 133 00:23:27,473 --> 00:23:29,143 Estas s�o cren�as antigas do Sul. 134 00:23:29,175 --> 00:23:31,443 Cren�as do Sul? 135 00:23:31,478 --> 00:23:34,781 As tribos do Sul acreditam que um messias vir� para nos livrar do mal. 136 00:23:34,815 --> 00:23:36,884 Voc�s n�o acreditam no Lisan al-Gaib? 137 00:23:36,917 --> 00:23:39,220 Acreditamos nos Fremen. 138 00:23:41,622 --> 00:23:44,724 Querem controlar as pessoas, dizem-lhes que um messias vir�. 139 00:23:44,759 --> 00:23:48,494 - Mm-hmm. - Ent�o, elas esperar�o por s�culos. 140 00:23:51,565 --> 00:23:54,634 Agora, devemos rezar. 141 00:24:02,108 --> 00:24:03,076 E quanto a ele? 142 00:24:03,109 --> 00:24:04,811 - Stilgar? - Mm-hmm. 143 00:24:04,845 --> 00:24:07,949 Ele � do Sul. N�o reparaste no sotaque dele? 144 00:24:17,090 --> 00:24:18,259 O que acontecer� com a minha m�e? 145 00:24:40,714 --> 00:24:43,550 N�o devo temer. O medo � o assassino da mente. 146 00:24:43,584 --> 00:24:46,554 O medo, a pequena morte que traz a total aniquila��o. 147 00:24:46,586 --> 00:24:48,655 Enfrentarei o meu medo. Enfrentarei... 148 00:25:15,281 --> 00:25:16,182 O que � isso? 149 00:25:16,217 --> 00:25:17,217 Bebe! 150 00:27:27,914 --> 00:27:30,217 Ela est� certa. Ela est� 151 00:27:32,385 --> 00:27:33,420 N�o � um milagre. 152 00:27:35,021 --> 00:27:37,892 Minha m�e foi treinada para isso. 153 00:27:37,924 --> 00:27:40,827 A transmuta��o de veneno � algo que as Bene Gesserit avan�adas podem fazer. 154 00:27:44,298 --> 00:27:45,432 Eu n�o sou o Mahdi. 155 00:27:49,103 --> 00:27:50,304 N�o estou aqui para liderar. 156 00:27:56,510 --> 00:27:59,747 Deixe-me lutar ao seu lado. � tudo o que estou pedindo. 157 00:28:23,203 --> 00:28:24,203 Como voc� est�? 158 00:28:25,172 --> 00:28:26,173 Melhor. 159 00:28:27,273 --> 00:28:28,275 Como ela est�? 160 00:28:29,910 --> 00:28:31,412 Ela estava assustada, mas est�... 161 00:28:33,079 --> 00:28:34,080 ela est� bem. 162 00:28:40,287 --> 00:28:41,287 Paulo. 163 00:28:44,424 --> 00:28:46,125 Ela fala comigo. 164 00:28:49,329 --> 00:28:51,164 Ela acredita em voc�. 165 00:28:54,568 --> 00:28:55,836 Ela diz... 166 00:29:03,210 --> 00:29:05,346 Voc� est� t�o perto agora. 167 00:29:05,378 --> 00:29:09,383 S� mais um passo e voc� se tornar� o Kwisatz Haderach. 168 00:29:10,483 --> 00:29:12,252 S� mais um passo. 169 00:29:13,220 --> 00:29:14,855 Voc� deve fazer o que eu fiz. 170 00:29:14,887 --> 00:29:18,192 Voc� deve beber a �gua da Vida. 171 00:29:18,224 --> 00:29:21,894 E sua mente, ela vai... vai se abrir e voc� ver�. 172 00:29:32,940 --> 00:29:37,578 Se quiser lutar conosco, primeira coisa, deve aprender 173 00:29:37,612 --> 00:29:39,547 a ser um com o deserto. 174 00:29:41,181 --> 00:29:44,551 Ent�o, aqui est� uma tenda e comida suficiente. 175 00:29:44,586 --> 00:29:49,323 Quero que cruze aquela pequena ergue e volte. 176 00:29:50,124 --> 00:29:51,858 Viaje � noite. 177 00:29:51,892 --> 00:29:53,359 Voc� sabe usar uma parab�ssola? 178 00:29:53,394 --> 00:29:54,394 - Sim. - Ah. 179 00:29:57,531 --> 00:29:59,066 Mais alguma coisa que eu deveria saber? 180 00:29:59,098 --> 00:30:01,502 Al�m dos vermes e dos Harkonnen, 181 00:30:01,536 --> 00:30:05,271 cuidado com as aranhas armadeiras. 182 00:30:05,306 --> 00:30:08,875 As centopeias s�o muito desagrad�veis. N�o as grandes. 183 00:30:08,909 --> 00:30:10,545 Elas s�o inofensivas. 184 00:30:10,577 --> 00:30:14,248 Mas as pequenas, voc� deve se preocupar. E... Ah! 185 00:30:16,950 --> 00:30:20,386 Nunca, jamais escute os jinn. 186 00:30:22,656 --> 00:30:24,325 - Os jinn? - Jinn. 187 00:30:24,357 --> 00:30:26,026 Esp�ritos do deserto. 188 00:30:27,461 --> 00:30:30,130 Eles sussurram � noite. 189 00:30:34,300 --> 00:30:37,104 Eles, eles podem possuir voc�. 190 00:30:37,136 --> 00:30:41,174 Realmente, tenha cuidado. Eles s�o dem�nios. 191 00:30:44,345 --> 00:30:46,212 Mas � verdade. N�o escute-os. 192 00:32:11,633 --> 00:32:13,166 Jamis. 193 00:32:15,569 --> 00:32:18,005 Voc� anda na areia como um lagarto b�bado. 194 00:32:21,240 --> 00:32:22,743 �, at� agora eu estou me saindo muito bem. 195 00:32:22,777 --> 00:32:25,345 �, bem, voc� nem chegou no territ�rio dos vermes ainda. 196 00:32:44,364 --> 00:32:46,066 Voc� tem que quebrar seu ritmo. 197 00:32:50,170 --> 00:32:52,405 Assim. 198 00:32:52,439 --> 00:32:55,308 Agora, isso � interessante porque nos livros de cinema que estudei, 199 00:32:55,342 --> 00:32:58,613 os antrop�logos dizem que, para andar na areia adequadamente, voc� realmente precisa... 200 00:33:02,415 --> 00:33:04,551 Deixa pra l�. Por favor, continue. 201 00:33:33,079 --> 00:33:36,415 Sabe, eu sou o �nico que acredita que voc� vai conseguir at� o ver�o? 202 00:33:36,450 --> 00:33:38,369 Todo mundo pensa que voc� n�o vai aguentar duas semanas. 203 00:33:39,586 --> 00:33:41,054 Se voc� quer nos seguir no deserto, 204 00:33:41,087 --> 00:33:42,523 voc� precisa saber como funcionam as armadilhas de vento. 205 00:33:42,557 --> 00:33:44,357 Ent�o, me escute. 206 00:33:44,391 --> 00:33:46,661 Elas s�o simples, mas exigem aten��o constante. 207 00:33:46,693 --> 00:33:50,163 Ah, aqui, isso captura a umidade 208 00:33:50,197 --> 00:33:51,757 e ent�o a leva para aquele bolso. 209 00:33:52,733 --> 00:33:55,802 E esses s�o os filtros. 210 00:33:55,836 --> 00:33:57,505 Eles precisam ser trocados a cada tr�s dias. 211 00:33:59,405 --> 00:34:00,405 O que? 212 00:34:05,112 --> 00:34:06,614 Para de me olhar assim. 213 00:34:12,152 --> 00:34:13,688 Ele est� treinando com os Fremen. 214 00:34:13,721 --> 00:34:15,690 Ele vai voltar logo. N�o se preocupe. 215 00:34:16,824 --> 00:34:17,824 Mm-hmm. 216 00:34:19,259 --> 00:34:22,730 Voc� est� certa. Se quisermos proteger seu irm�o, 217 00:34:22,764 --> 00:34:25,867 precisamos que todos os Fremen acreditem na profecia. 218 00:34:30,436 --> 00:34:34,708 Precisamos converter os n�o-crentes um por um. 219 00:34:36,844 --> 00:34:39,378 Precisamos come�ar pelos mais fracos. 220 00:34:40,547 --> 00:34:42,282 Os vulner�veis. 221 00:34:43,851 --> 00:34:46,385 Os que nos temem. 222 00:35:09,476 --> 00:35:11,878 Ei, saia daqui. Vai. 223 00:36:54,581 --> 00:36:56,315 - Voc� est� bem? - Sim. 224 00:37:33,755 --> 00:37:34,889 Vamos! Mexa! 225 00:37:52,438 --> 00:37:53,673 Carregue. 226 00:38:13,693 --> 00:38:14,896 Chani! 227 00:38:19,934 --> 00:38:20,934 Recarregue! 228 00:38:35,583 --> 00:38:37,083 Ugh! Recarregue. 229 00:38:37,117 --> 00:38:38,385 Ah, cuidado! 230 00:38:54,936 --> 00:38:57,103 O escudo s� abre quando dispara. 231 00:38:57,137 --> 00:38:58,815 Eu sei disso. O que voc� acha que estou tentando fazer? 232 00:38:58,840 --> 00:39:01,842 Vou acionar. Na minha sinaliza��o. Esteja pronto. 233 00:39:24,632 --> 00:39:25,932 Vai! 234 00:39:27,702 --> 00:39:29,603 Ah, droga! 235 00:39:32,072 --> 00:39:33,940 Vai! Vai! 236 00:40:39,974 --> 00:40:41,809 Quem te ensinou a lutar assim? 237 00:40:41,842 --> 00:40:43,610 - Meus antigos mestres. - Hmm. 238 00:40:43,643 --> 00:40:44,911 Eles eram amigos pr�ximos. 239 00:40:48,014 --> 00:40:51,152 Eles foram massacrados. Junto com meu pai. 240 00:40:56,724 --> 00:40:59,893 Voc� tem lutado contra os Harkonnens por d�cadas. 241 00:40:59,927 --> 00:41:02,494 Minha fam�lia tem lutado contra eles por s�culos. 242 00:41:02,530 --> 00:41:07,500 Eu sei tudo sobre eles. Seus h�bitos, suas formas de pensar. 243 00:41:07,534 --> 00:41:08,778 Tu sabes tudo sobre o deserto. 244 00:41:08,802 --> 00:41:12,505 Tu dominas o pr�prio poder dele. 245 00:41:12,539 --> 00:41:17,277 Podemos det�-los juntos, enterr�-los na areia onde pertencem. 246 00:41:17,311 --> 00:41:19,780 Para que este planeta seja teu outra vez. 247 00:41:19,813 --> 00:41:23,583 O que queres que fa�amos? Huh? 248 00:41:23,617 --> 00:41:25,518 O que farias, Stilgar? 249 00:41:25,552 --> 00:41:29,623 Eu? Eu... iria... iria mais ao norte ainda. 250 00:41:29,657 --> 00:41:31,525 Ent�o irei mais ao norte ainda. 251 00:41:31,559 --> 00:41:34,228 E quanto mais ao norte vais, mais prov�vel � morreres. 252 00:41:58,119 --> 00:42:01,222 Vejo for�a em ti. 253 00:42:06,860 --> 00:42:08,094 Vem, vem. 254 00:42:18,204 --> 00:42:23,911 Ser�s conhecido entre n�s como Usul. 255 00:42:23,943 --> 00:42:25,679 - Usul. - Usul. 256 00:42:25,713 --> 00:42:29,784 Usul. E agora, um Fedaykin � um lutador 257 00:42:29,817 --> 00:42:31,018 e precisa de um nome de guerra. 258 00:42:31,985 --> 00:42:33,286 Tens de escolher. 259 00:42:38,159 --> 00:42:39,626 Como se chama, eh... 260 00:42:41,061 --> 00:42:42,797 O pequeno rato do deserto, outra vez? 261 00:42:44,231 --> 00:42:45,932 - Muad'Dib? - Muad'Dib. 262 00:42:45,965 --> 00:42:48,601 N�o, n�o, n�o. 263 00:42:48,635 --> 00:42:52,306 Muad'Dib � s�bio nos caminhos do deserto. 264 00:42:52,338 --> 00:42:53,740 Muad'Dib... 265 00:42:54,775 --> 00:42:57,210 cria a sua pr�pria �gua. 266 00:42:57,244 --> 00:43:01,114 A constela��o que aponta para a Estrela do Norte, chamamos Muad'Dib. 267 00:43:01,148 --> 00:43:02,949 "Aquele que Indica o Caminho." 268 00:43:04,818 --> 00:43:06,052 Esse � um nome poderoso. 269 00:43:10,990 --> 00:43:15,061 Agora �s nosso irm�o. Mmm. 270 00:43:15,096 --> 00:43:18,231 Paul Muad'Dib Usul. 271 00:43:24,771 --> 00:43:25,873 Muad'Dib Usul. 272 00:43:26,706 --> 00:43:27,775 Muad'Dib Usul. 273 00:43:29,777 --> 00:43:31,045 Muad'Dib Usul. 274 00:43:33,347 --> 00:43:35,849 Muad'Dib Usul. Mm. 275 00:43:36,784 --> 00:43:37,784 Muad'Dib. 276 00:43:40,920 --> 00:43:41,920 Usul. 277 00:43:59,440 --> 00:44:02,041 Hey! Stilgar! 278 00:44:16,923 --> 00:44:18,324 Pai, encontrei o meu caminho. 279 00:44:35,510 --> 00:44:36,677 � de tirar o f�lego. 280 00:44:45,418 --> 00:44:46,686 Hmm. 281 00:44:48,255 --> 00:44:52,358 Olha. Ali mesmo. Especiaria. 282 00:44:52,393 --> 00:44:55,228 Arrakis � t�o bonito quando o sol est� baixo. 283 00:45:02,902 --> 00:45:07,407 De onde vens, a �gua realmente cai do c�u? 284 00:45:07,440 --> 00:45:09,742 Oh, hm, sim. 285 00:45:09,777 --> 00:45:12,947 �s vezes chove por semanas em Caladan. 286 00:45:12,980 --> 00:45:15,248 Onde v�s areia aqui, imagina �gua. 287 00:45:18,418 --> 00:45:22,523 O nosso castelo ergue-se sobre penhascos altos acima do mar. 288 00:45:22,556 --> 00:45:25,492 Se mergulhas, n�o consegues alcan�ar o fundo. 289 00:45:25,527 --> 00:45:29,496 - Mergulhas? - Sim, chama-se nadar. 290 00:45:29,530 --> 00:45:32,333 Eu... Eu n�o... n�o acredito em ti, Usul. 291 00:45:32,365 --> 00:45:33,434 Usul. 291 00:45:32,365 --> 00:45:33,434 Usul. 292 00:45:36,135 --> 00:45:37,371 Qual � o teu nome secreto? 293 00:45:39,806 --> 00:45:41,442 Sihaya. 294 00:45:41,474 --> 00:45:42,842 - Sihaya. - Hmm. 295 00:45:44,311 --> 00:45:46,045 O que significa isso? 296 00:45:46,079 --> 00:45:47,914 Significa Nascente do Deserto. 297 00:45:47,947 --> 00:45:49,016 "Nascente do Deserto." 298 00:45:50,951 --> 00:45:52,418 - Adoro. - Detesto. 299 00:45:53,588 --> 00:45:55,456 � de alguma est�pida profecia. 300 00:45:56,489 --> 00:45:57,525 Prefiro Chani. 301 00:45:58,592 --> 00:46:00,126 Tamb�m prefiro Chani, ent�o. 302 00:46:07,233 --> 00:46:09,168 Achas que Stilgar me ensinaria? 303 00:46:09,202 --> 00:46:10,903 - A montar? - Sim. 304 00:46:10,938 --> 00:46:14,173 N�o. Apenas os Fremens montam vermes. 305 00:46:14,208 --> 00:46:15,976 Bem, pensei que me tornaria um, n�o pensei? 306 00:46:16,010 --> 00:46:17,878 Por nome, n�o por sangue. 307 00:46:20,213 --> 00:46:24,918 O teu sangue vem de Duques e Grandes Casas. 308 00:46:26,954 --> 00:46:29,255 N�s n�o temos isso aqui. 309 00:46:29,289 --> 00:46:33,293 Aqui, somos iguais, homens e mulheres igualmente. 310 00:46:33,327 --> 00:46:35,496 O que fazemos, fazemos para o benef�cio de todos. 311 00:46:35,530 --> 00:46:37,898 Bem, gostaria muito de ser igual a ti. 312 00:46:44,137 --> 00:46:47,373 Paul Muad'Dib Usul... 313 00:46:49,275 --> 00:46:51,445 talvez possas ser Fremen. 314 00:46:54,648 --> 00:46:56,050 Talvez te mostre o caminho. 315 00:48:25,105 --> 00:48:26,407 Rabban. 316 00:48:37,284 --> 00:48:41,655 Ataques Fremen sob a tua vigil�ncia. 317 00:48:41,688 --> 00:48:47,661 As tuas ordens eram restaurar a produ��o de especiaria ao m�ximo. 318 00:48:47,695 --> 00:48:50,130 Sabes o que significa falhar? 319 00:48:51,733 --> 00:48:55,637 O Imperador tirar� a especiaria do nosso controle. 320 00:48:56,637 --> 00:48:58,271 Aperta o teu controlo, Rabban. 321 00:48:58,304 --> 00:49:00,340 Tio. 322 00:49:00,373 --> 00:49:02,677 Ou sentir�s o meu no teu pesco�o. 323 00:49:18,391 --> 00:49:20,527 Usul? Usul. 324 00:49:20,561 --> 00:49:23,362 Est� bem. Est� bem. 325 00:49:26,668 --> 00:49:27,668 Ei. 326 00:49:30,471 --> 00:49:33,574 Estou aqui, estou aqui. 327 00:49:33,608 --> 00:49:36,677 J� faz algum tempo desde que tiveste um desses pesadelos. 328 00:49:36,710 --> 00:49:37,710 Mm. 329 00:49:41,548 --> 00:49:43,684 Diz-me, sobre o que era? 330 00:49:49,757 --> 00:49:53,059 Nada est� claro. S�o apenas fragmentos. 331 00:49:55,094 --> 00:49:59,032 Estou no Sul, e estou a seguir algu�m. 332 00:50:00,400 --> 00:50:02,335 E isso desencadeia uma guerra santa. 333 00:50:05,806 --> 00:50:09,510 Milh�es e milh�es de pessoas morrendo de fome... 334 00:50:10,844 --> 00:50:12,211 por minha causa. 335 00:50:18,117 --> 00:50:21,255 Tens sido exposto � especiaria por muito tempo. 336 00:50:21,288 --> 00:50:23,356 Pode criar sonhos estranhos. 337 00:50:30,396 --> 00:50:31,396 � um grande dia. 338 00:50:33,432 --> 00:50:35,068 Podemos pedir a Stilgar para cancelar. 339 00:50:35,101 --> 00:50:37,572 N�o. Estou bem. 340 00:50:53,621 --> 00:50:54,621 Usul. 341 00:50:57,391 --> 00:50:59,326 Ajustei-o eu mesmo. 342 00:51:01,460 --> 00:51:02,697 - Aqui. - Obrigado. 343 00:51:05,498 --> 00:51:09,335 N�o tentes impressionar ningu�m. �s corajoso. Todos sabemos disso. 344 00:51:10,304 --> 00:51:12,673 Hein? Seja simples. 345 00:51:12,706 --> 00:51:16,108 Seja direto. Sem firulas. 346 00:51:16,143 --> 00:51:18,277 - Sem firulas. - Ei, estou falando s�rio. 347 00:51:18,311 --> 00:51:20,782 Sem firulas ou vai envergonhar meu ensinamento. 348 00:51:20,815 --> 00:51:24,851 N�o vou envergonh�-lo. Eu entendo. 349 00:51:24,885 --> 00:51:29,523 Shai-Hulud decide hoje se te tornas Fremen, ou se morres. 350 00:51:37,565 --> 00:51:38,666 Ei, Muad'Dib! 351 00:52:20,507 --> 00:52:21,509 Abaixa. 352 00:52:45,833 --> 00:52:48,235 Okay. Okay. 353 00:53:59,907 --> 00:54:04,443 Okay. Okay. Okay. 354 00:54:52,025 --> 00:54:53,059 Okay. 355 00:55:10,677 --> 00:55:12,012 Okay. Okay! 356 00:55:36,903 --> 00:55:37,938 Vamos! 357 00:55:48,882 --> 00:55:49,882 Uau! 358 00:56:53,213 --> 00:56:54,514 Voc� � um cavaleiro! 359 00:58:50,063 --> 00:58:52,599 Mm-hmm. Mm-hmm. Eu sei que fazem. 360 00:58:55,335 --> 00:58:58,005 Nossa tarefa no Norte est� quase conclu�da. 361 00:58:58,039 --> 00:58:59,773 Eles acreditam em Paul. 362 00:59:00,807 --> 00:59:03,043 Agora vamos para o Sul. 363 00:59:03,077 --> 00:59:06,746 H� milh�es de fundamentalistas l�. 364 00:59:06,780 --> 00:59:09,115 Eles o proteger�o quando ele vier. 365 00:59:11,786 --> 00:59:15,956 O Kwisatz Haderach nascer� no Sul. 366 00:59:29,969 --> 00:59:31,739 Enquanto eu respirar. 367 00:59:36,177 --> 00:59:37,177 O que h� de errado? 368 00:59:43,217 --> 00:59:44,184 Chani. 369 00:59:44,217 --> 00:59:45,786 Haver� problemas. 370 00:59:47,954 --> 00:59:49,222 Do que voc� est� falando? 371 00:59:53,059 --> 00:59:54,661 Chani, o que voc� quer dizer? 372 00:59:54,695 --> 00:59:56,030 A maneira como eles te olham. 373 00:59:57,398 --> 00:59:58,865 Eles te adoram agora. 374 01:00:01,768 --> 01:00:04,237 Os Fedaykin, eles contam suas vit�rias. 375 01:00:04,271 --> 01:00:06,873 Eles dizem que voc� pode ver o futuro. 376 01:00:06,907 --> 01:00:08,675 Sussurram, "Lisan al-Gaib." 377 01:00:09,943 --> 01:00:11,277 Eu n�o sou um messias. 378 01:00:14,047 --> 01:00:17,217 Eu sou um Fedaykin de Sietch Tabr. 379 01:00:17,251 --> 01:00:19,954 Ainda assim, temos uma Bene Gesserit entre n�s, 380 01:00:19,987 --> 01:00:21,322 acendendo as chamas da sua lenda, 381 01:00:21,355 --> 01:00:22,889 dizendo que voc� � o �nico. 382 01:00:44,344 --> 01:00:45,880 Mm. 383 01:00:50,317 --> 01:00:52,152 Ela diz que voc� deveria estar vindo conosco. 384 01:00:53,019 --> 01:00:54,088 Voc� sabe que n�o posso. 385 01:00:54,989 --> 01:00:56,422 Ela est� perguntando por qu�. 386 01:00:56,456 --> 01:00:58,425 Porque devo continuar lutando no Norte, 387 01:00:58,458 --> 01:01:00,661 para proteg�-los l� embaixo no Sul. 388 01:01:02,429 --> 01:01:06,065 Ela diz que consegue dizer quando voc� mente. 389 01:01:06,099 --> 01:01:09,402 Diga a ela que � porque nossa m�e continua espalhando contos perigosos. 390 01:01:17,010 --> 01:01:18,811 O que ela est� dizendo agora? 391 01:01:18,846 --> 01:01:21,248 Ela diz que est�s cego pelo amor, 392 01:01:21,282 --> 01:01:23,449 e ela te lembra que deves reservar tua m�o 393 01:01:23,483 --> 01:01:25,318 para a alian�a mais estrat�gica. 394 01:01:28,355 --> 01:01:31,324 Ela tamb�m est� se perguntando por que voc� n�o acredita em quem voc� �. 395 01:01:31,358 --> 01:01:32,726 Eu acredito. 396 01:01:32,760 --> 01:01:34,695 Acredito que importo para essas pessoas. 397 01:01:36,297 --> 01:01:38,298 E acredito que estou fazendo uma diferen�a nesta guerra. 398 01:01:40,333 --> 01:01:42,068 Estamos quase chegando �s portas da cidade. 399 01:01:42,101 --> 01:01:44,972 - Isso n�o � o que ela quer dizer. - Eu sei o que ela quer dizer. 400 01:01:45,005 --> 01:01:47,340 Voc� n�o acha que tamb�m sinto o peso da profecia? 401 01:01:47,373 --> 01:01:49,342 N�o � uma profecia. 402 01:01:49,376 --> 01:01:51,077 � uma hist�ria que voc� continua contando, 403 01:01:51,110 --> 01:01:53,146 mas n�o � a hist�ria deles, � a sua. 404 01:01:53,179 --> 01:01:56,382 Eles merecem ser liderados por um dos seus. 405 01:01:56,416 --> 01:01:59,119 O que seu povo fez com este mundo � desolador. 406 01:01:59,152 --> 01:02:00,820 Demos a eles algo pelo que esperar. 407 01:02:00,853 --> 01:02:02,356 Isso n�o � esperan�a! 408 01:02:16,538 --> 01:02:18,038 Estarei esperando por voc�. 409 01:02:19,472 --> 01:02:20,907 Todos n�s. 410 01:02:20,940 --> 01:02:22,909 Todos n�s. 411 01:03:04,284 --> 01:03:06,920 Aquelas tempestades parecem ruins. 412 01:03:54,001 --> 01:03:55,637 - Quanto? - Perdemos... 413 01:03:55,670 --> 01:03:58,338 oitenta por cento da nossa �ltima colheita. 414 01:03:58,371 --> 01:04:02,242 Meu Senhor Rabban, n�o deveria deixar o per�metro de seguran�a. 415 01:04:02,275 --> 01:04:04,878 Per�metro de seguran�a? Os ratos j� est�o dentro. 416 01:04:04,911 --> 01:04:06,547 O Dem�nio Fremen pode estar com eles. 417 01:04:06,581 --> 01:04:08,282 Eu espero que sim. 418 01:04:08,315 --> 01:04:09,474 Estamos rastreando-os, meu Senhor. 419 01:04:10,150 --> 01:04:12,952 Hoje, Muad'Dib morre! 420 01:04:54,528 --> 01:04:56,195 Onde est� ele? 421 01:04:56,230 --> 01:04:57,664 Ainda negativo, meu Senhor. 422 01:04:57,699 --> 01:04:59,266 Por que tenho que fazer tudo eu mesmo? 423 01:05:02,402 --> 01:05:03,469 Campo aberto! 424 01:05:03,505 --> 01:05:05,005 Campo aberto. 425 01:05:12,980 --> 01:05:14,516 Vida. Delta, delta, delta. 426 01:05:35,769 --> 01:05:37,036 Perdi eles. 427 01:05:42,443 --> 01:05:44,277 - Ataque! - Sim, meu Senhor. 428 01:06:50,844 --> 01:06:53,681 Muad'Dib! 429 01:06:53,715 --> 01:06:55,583 Mostre-se! 430 01:07:26,445 --> 01:07:30,518 Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib! 431 01:08:23,570 --> 01:08:25,707 Por Muad'Dib! 432 01:08:38,351 --> 01:08:39,386 Muad'Dib. 433 01:08:41,756 --> 01:08:45,760 Algum novo profeta Fremen? 434 01:08:45,792 --> 01:08:48,695 N�o � a primeira vez que tivemos atritos com os Fremen. 435 01:08:48,729 --> 01:08:50,530 Nenhuma dessa magnitude. 436 01:08:54,735 --> 01:08:56,336 Ent�o, minha querida filha... 437 01:08:57,604 --> 01:08:59,806 como lidaria com este profeta? 438 01:09:06,212 --> 01:09:08,882 Se este Muad'Dib � uma figura religiosa, 439 01:09:10,618 --> 01:09:12,386 voc� n�o pode usar for�a direta. 440 01:09:13,887 --> 01:09:17,323 A repress�o s� faz uma religi�o florescer. 441 01:09:17,356 --> 01:09:19,426 Acabar�s apenas humilhando a si mesmo. 442 01:09:19,458 --> 01:09:21,194 Est� subestimando meus Sardaukar. 443 01:09:21,228 --> 01:09:23,898 Est� subestimando o poder da f�. 444 01:09:27,801 --> 01:09:31,371 Sua Alteza prova mais uma vez que foi minha aluna mais perspicaz. 445 01:09:33,640 --> 01:09:36,511 - Enviaria assassinos? - N�o. 446 01:09:36,543 --> 01:09:38,310 Os profetas ficam mais fortes quando morrem. 447 01:09:39,980 --> 01:09:42,582 Deixe o conflito em Arrakis se tornar guerra. 448 01:09:42,617 --> 01:09:45,787 Ent�o voc� traz paz. Como um salvador. 449 01:09:48,320 --> 01:09:50,256 Voc� seria uma imperatriz formid�vel. 450 01:09:54,595 --> 01:09:57,532 Muad'Dib. O profeta. 451 01:09:57,564 --> 01:10:00,233 Aquele que aponta o caminho. 452 01:10:00,266 --> 01:10:02,435 Estes s�o nossos pr�prios padr�es religiosos, n�o s�o? 453 01:10:02,469 --> 01:10:03,738 Isso � obra nossa. 454 01:10:07,407 --> 01:10:10,444 Muad'Dib significa rato-canguru. 455 01:10:10,476 --> 01:10:12,378 Um nome de guerra inusitado para um Fremen. 456 01:10:14,582 --> 01:10:17,685 - E se Paul Atreides ainda estiver vivo? - -Chega! 457 01:10:17,719 --> 01:10:21,855 Isso n�o pode vir � tona. Nem mesmo aos ouvidos de seu pai. Entendeu? 458 01:10:22,789 --> 01:10:25,726 Entendi, Reverenda M�e. 459 01:10:25,760 --> 01:10:28,996 Se Paul estiver vivo, ele provavelmente sabe a verdade. 460 01:10:29,029 --> 01:10:30,965 E se as Grandes Casas souberem 461 01:10:30,997 --> 01:10:34,333 que seu pai estava por tr�s da liquida��o dos Atreides, 462 01:10:34,367 --> 01:10:37,704 seu pai enfrentar� guerra e perder� o trono. 463 01:10:39,673 --> 01:10:41,007 Ent�o que esperan�a resta? 464 01:10:42,542 --> 01:10:43,542 Esperan�a? 465 01:10:44,878 --> 01:10:49,015 N�s somos Bene Gesserit. N�o esperamos, planejamos. 466 01:10:50,382 --> 01:10:54,354 Paul n�o � nossa �nica op��o. 467 01:10:54,386 --> 01:10:59,391 O sobrinho mais novo do Bar�o, Feyd-Rautha Harkonnen, herdar� Arrakis. 468 01:11:00,927 --> 01:11:02,462 Ele pode ser a resposta. 469 01:11:02,496 --> 01:11:05,032 Feyd-Rautha? Ele � psic�tico. 470 01:11:05,065 --> 01:11:07,001 Isso � irrelevante. 471 01:11:07,033 --> 01:11:11,371 A quest�o �, podemos control�-lo? 472 01:11:11,404 --> 01:11:12,806 E eu pretendo descobrir. 473 01:11:36,130 --> 01:11:38,698 Gostariam de um pouco de carne fresca, meus queridos? 474 01:11:39,734 --> 01:11:42,869 Pulm�es? Ou f�gado? 475 01:11:42,904 --> 01:11:45,972 O que querem? Ouvi dizer que est�o grandes hoje. 476 01:11:46,006 --> 01:11:50,476 Suas novas l�minas para este dia t�o especial, 477 01:11:50,511 --> 01:11:53,345 na-Bar�o, Feyd-Rautha. 478 01:12:22,710 --> 01:12:23,711 -Um entalhe desequilibrado. 479 01:12:23,743 --> 01:12:24,743 � a ponta. 480 01:12:25,546 --> 01:12:26,980 Deveria estar mais afiada. 481 01:12:41,194 --> 01:12:42,796 Venha. 482 01:12:42,829 --> 01:12:44,865 N�o morrerei como um tolo. 483 01:12:44,899 --> 01:12:46,033 Mate-me agora. 484 01:12:46,067 --> 01:12:48,836 Nenhuma droga para voc� hoje, Atreides. 485 01:14:04,177 --> 01:14:06,212 Bem-vindas a Giedi Prime, irm�s. 486 01:14:06,247 --> 01:14:08,515 Espero que suas viagens tenham sido agrad�veis. 487 01:14:08,548 --> 01:14:10,784 Uma longa jornada para vir apenas para assistir a nosso prospecto 488 01:14:10,818 --> 01:14:12,752 arriscar sua vida, Lady Fenring. 489 01:14:12,787 --> 01:14:14,822 Sem medo. 490 01:14:14,854 --> 01:14:16,556 Essas lutas s�o s� para mostrar. 491 01:14:18,024 --> 01:14:20,627 Mas vamos dar uma boa olhada nele. 492 01:14:42,682 --> 01:14:46,587 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 493 01:16:00,961 --> 01:16:01,961 Esse escravo n�o est� drogado. 494 01:16:03,029 --> 01:16:04,765 Esse inseto est� andando normalmente. 495 01:16:06,033 --> 01:16:07,268 Voc� deveria cancelar a luta. 496 01:16:07,301 --> 01:16:10,136 N�o estrague o anivers�rio do meu sobrinho. 497 01:16:57,751 --> 01:17:00,654 Feliz anivers�rio, querido sobrinho. 498 01:17:17,070 --> 01:17:19,038 Por que eles n�o param a luta? 499 01:17:19,073 --> 01:17:20,940 Planos dentro de planos. 500 01:17:25,746 --> 01:17:27,148 Mostre quem voc� �. 501 01:17:44,131 --> 01:17:45,698 L� est� ele. 502 01:18:30,277 --> 01:18:32,078 Para tr�s! Para tr�s! 503 01:18:49,930 --> 01:18:51,164 Fique longe! 504 01:19:04,944 --> 01:19:07,180 Voc� lutou bem, Atreides. 505 01:19:08,282 --> 01:19:09,551 Hmm. 506 01:19:18,958 --> 01:19:23,296 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 507 01:19:28,935 --> 01:19:30,304 Ele � impressionante, de fato. 508 01:19:30,337 --> 01:19:34,207 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 509 01:19:42,181 --> 01:19:43,817 O escravo n�o estava drogado. 510 01:19:46,185 --> 01:19:48,822 Voc� tentou me matar. 511 01:19:48,855 --> 01:19:51,225 Esta manh� voc� era um playboy, 512 01:19:51,257 --> 01:19:53,159 temido e invejado, 513 01:19:53,193 --> 01:19:56,497 mas esta noite voc� � um her�i. 514 01:19:56,530 --> 01:19:58,265 Meu presente para voc�. 515 01:19:58,298 --> 01:20:00,301 Eu deveria afog�-lo nessa banheira. 516 01:20:01,868 --> 01:20:04,070 N�o seja precipitado. 517 01:20:04,104 --> 01:20:06,541 Tenho outro presente para voc�. 518 01:20:06,573 --> 01:20:07,940 Um maior. 519 01:20:09,443 --> 01:20:11,211 Arrakis. 520 01:20:14,981 --> 01:20:16,850 E Rabban? 521 01:20:16,884 --> 01:20:19,153 Ele falhou em proteger a produ��o de especiaria. 522 01:20:19,185 --> 01:20:21,354 Rabban ser� realocado. 523 01:20:25,326 --> 01:20:28,228 Domine Arrakis, Feyd. 524 01:20:28,261 --> 01:20:30,863 Liberte a especiaria. Eu farei de voc� o Imperador. 525 01:20:43,176 --> 01:20:45,011 Imperador? 526 01:20:48,215 --> 01:20:49,215 Como? 527 01:20:51,318 --> 01:20:54,253 O Imperador ajudou a destruir os Atreides. 528 01:20:55,590 --> 01:20:58,359 Ele emprestou seu pr�prio ex�rcito para a causa. 529 01:20:58,391 --> 01:21:00,927 Um crime grave. 530 01:21:00,961 --> 01:21:05,164 Se isso viesse � tona, as Grandes Casas se levantariam contra ele. 531 01:21:05,998 --> 01:21:07,201 E ent�o... 532 01:21:08,469 --> 01:21:10,904 quem se sentar� no trono? 533 01:21:11,672 --> 01:21:14,908 Feyd-Rautha Harkonnen. 534 01:21:55,149 --> 01:21:56,283 Voc� est� me seguindo. 535 01:21:57,652 --> 01:21:58,685 Estou? 536 01:22:00,654 --> 01:22:02,189 Acho que me perdi. 537 01:22:04,358 --> 01:22:09,061 Voc� vai me mostrar o caminho para sair deste labirinto, meu Senhor na-Bar�o? 538 01:22:16,302 --> 01:22:18,471 N�s j� nos encontramos, n�o �? 539 01:22:21,743 --> 01:22:23,042 N�o creio que sim. 540 01:22:24,011 --> 01:22:26,412 Sou Lady Margot Fenring. 541 01:22:26,447 --> 01:22:28,750 Estou aqui para honrar seu ritual de passagem. 542 01:22:28,783 --> 01:22:30,551 Voc� n�o tem permiss�o para estar nesta �rea. 543 01:22:31,685 --> 01:22:33,287 Como voc� passou pelos guardas? 544 01:22:33,319 --> 01:22:34,521 Os guardas? 545 01:22:37,490 --> 01:22:39,393 Posso perguntar, o que voc� est� fazendo aqui? 546 01:22:41,662 --> 01:22:45,097 Voc� n�o est� participando de suas pr�prias celebra��es? 547 01:22:55,442 --> 01:22:58,278 Voc� � Bene Gesserit. 548 01:22:58,311 --> 01:23:01,180 E o que te faz pensar isso? 549 01:23:01,215 --> 01:23:03,685 Lembro-me agora. 550 01:23:03,717 --> 01:23:06,420 Sonhei com voc� na noite passada. 551 01:23:06,453 --> 01:23:08,154 Um sonho agrad�vel, espero. 552 01:23:08,188 --> 01:23:09,690 N�o zombe de mim, mulher. 553 01:23:09,724 --> 01:23:11,057 N�o ousaria. 554 01:23:13,393 --> 01:23:16,395 Conhe�o seus truques Bene Gesserit. 555 01:23:16,430 --> 01:23:18,699 E o que voc� sabe sobre os Bene Gesserit? 556 01:23:22,604 --> 01:23:23,604 Diga-me. 557 01:23:27,708 --> 01:23:29,309 Tem algo errado? 558 01:23:29,342 --> 01:23:30,645 N�o reconhe�o este lugar. 559 01:23:31,845 --> 01:23:33,515 Este � o corredor de h�spedes. 560 01:23:36,382 --> 01:23:37,484 Para onde voc� vai? 561 01:23:39,386 --> 01:23:40,386 Para o meu quarto. 562 01:24:07,582 --> 01:24:13,052 Venha. Para. Mim. 563 01:24:16,355 --> 01:24:17,457 Ajoelhe-se. 564 01:24:31,605 --> 01:24:34,474 Coloque sua m�o direita na caixa. 565 01:24:49,690 --> 01:24:53,126 Um sociopata. De alta intelig�ncia. 566 01:24:53,159 --> 01:24:55,162 Determinado. Cruel. 567 01:24:55,194 --> 01:24:57,264 Mas fortemente motivado pela honra. 568 01:24:58,398 --> 01:25:00,534 Ele anseia ser machucado. 569 01:25:00,568 --> 01:25:02,502 Ele adora a dor. 570 01:25:02,537 --> 01:25:04,136 Ele pode ser redimido? 571 01:25:04,171 --> 01:25:05,640 Ele pode ser controlado. 572 01:25:05,672 --> 01:25:07,440 Ele � sexualmente vulner�vel. 573 01:25:09,610 --> 01:25:10,610 E? 574 01:25:11,945 --> 01:25:13,614 A linhagem est� garantida. 575 01:25:15,381 --> 01:25:18,217 F�mea, como voc� pediu. 576 01:25:19,252 --> 01:25:21,588 Voc� fez bem, Margot. 577 01:25:21,622 --> 01:25:24,826 Com todo respeito, por que voc� n�o o testou voc� mesma? 578 01:25:26,292 --> 01:25:28,729 Sou uma figura materna. 579 01:25:28,762 --> 01:25:32,365 E com base no que aconteceu entre ele e sua pr�pria m�e, 580 01:25:32,399 --> 01:25:34,935 N�o esperava ser eficaz. 581 01:25:34,969 --> 01:25:36,570 O que aconteceu entre ele e sua m�e? 582 01:25:37,371 --> 01:25:38,371 Ele a matou. 583 01:25:39,673 --> 01:25:42,644 Desejo e humilha��o. 584 01:25:43,911 --> 01:25:46,514 Esses s�o os alavancas dele. 585 01:25:46,546 --> 01:25:48,916 Se Feyd-Rautha prevalecer em Arrakis, 586 01:25:48,949 --> 01:25:51,653 saberemos como control�-lo. 587 01:26:12,539 --> 01:26:14,841 Livra-me deste Dem�nio Fremen. 588 01:26:29,890 --> 01:26:33,493 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 589 01:26:33,528 --> 01:26:37,832 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 590 01:26:37,864 --> 01:26:39,533 Feyd-Rautha! 591 01:27:00,319 --> 01:27:02,488 ? Me livre desses idiotas ? 592 01:27:02,523 --> 01:27:05,391 ? Eu culpo ? 593 01:27:05,425 --> 01:27:09,261 ? Meu traje ainda est� cheio de xixi ? 594 01:27:10,631 --> 01:27:14,769 ? Minha m�o est� cheia de areia ? 595 01:27:16,671 --> 01:27:18,939 ? Me livre desses imbecis completos ? 596 01:27:18,972 --> 01:27:22,810 ? Outro mundo, outra terra ? 597 01:27:22,844 --> 01:27:23,844 Estamos dentro. 598 01:27:27,614 --> 01:27:28,850 Suco? 599 01:27:28,882 --> 01:27:30,717 Suco, suco. 600 01:27:33,420 --> 01:27:35,021 Bem, foi bom te conhecer. 601 01:27:35,055 --> 01:27:36,556 Ah, �? 602 01:27:36,591 --> 01:27:38,324 O radar est� limpo. Estamos livres. 603 01:27:39,726 --> 01:27:41,229 Hora de cozinhar. 604 01:28:01,047 --> 01:28:02,817 Suco, suco. 605 01:28:02,850 --> 01:28:04,819 Sim, eu tenho uma leitura de metro... 606 01:28:04,851 --> 01:28:06,854 Tudo bem, pessoal, os vermes est�o a caminho. 607 01:28:06,887 --> 01:28:07,965 - Cuidado com as abras�es. - -Prepare-se para atracar. 608 01:28:07,988 --> 01:28:09,355 Vai ficar quente. 609 01:28:13,493 --> 01:28:15,427 Ligue-os! Jogue-os! 610 01:28:44,158 --> 01:28:45,158 Aguenta! 611 01:28:59,640 --> 01:29:01,007 Meu! Meu! 612 01:29:01,042 --> 01:29:02,777 Vamos! 613 01:29:06,814 --> 01:29:09,050 - Leste! Leste! - Saiam daqui! 614 01:29:15,689 --> 01:29:17,625 Vamos sair daqui! 615 01:29:17,658 --> 01:29:19,025 A caminho! 616 01:29:22,462 --> 01:29:24,097 N�o corram, lutem! 617 01:29:25,899 --> 01:29:27,868 Estamos em uma encrenca Fremen profunda. 618 01:29:29,936 --> 01:29:31,438 Santa M�e. 619 01:29:42,617 --> 01:29:43,751 Ah, merda. 620 01:30:00,734 --> 01:30:03,570 Reconheci seus passos... 621 01:30:03,604 --> 01:30:05,171 - Velho. - N�o. 622 01:30:29,563 --> 01:30:31,666 Seu jovem cachorro. 623 01:30:32,233 --> 01:30:34,100 Seu jovem cachorro! 624 01:30:41,175 --> 01:30:43,911 Mmm. Depois da Batalha de Arrakeen, 625 01:30:43,944 --> 01:30:47,447 consegui negociar uma viagem de volta para casa para os sobreviventes. 626 01:30:48,682 --> 01:30:50,717 Gra�as a esses caras. 627 01:30:50,751 --> 01:30:51,953 Por que voc� ficou? 628 01:30:52,987 --> 01:30:54,453 Bem, eu queria sangue. 629 01:30:56,657 --> 01:30:57,757 A cabe�a de Rabban? 630 01:30:58,893 --> 01:31:00,860 Mm-hmm. 631 01:31:00,895 --> 01:31:03,997 Bem, desde que Muad'Dib tem enlouquecido Rabban, 632 01:31:04,030 --> 01:31:08,903 o neg�cio de contrabando tem sido bastante lucrativo. 633 01:31:08,935 --> 01:31:10,738 Gurney Halleck o contrabandista. 634 01:31:12,907 --> 01:31:15,242 Paul Muad'Dib. 635 01:31:15,275 --> 01:31:17,979 Ouvi muitas hist�rias sobre Muad'Dib. 636 01:31:19,079 --> 01:31:20,648 Nenhuma delas bonitas. 637 01:31:21,881 --> 01:31:23,184 Voc� v� o medo? 638 01:31:24,985 --> 01:31:26,820 Quando nossos recursos s�o limitados... 639 01:31:29,622 --> 01:31:31,125 o medo � tudo o que temos. 640 01:31:48,842 --> 01:31:50,310 Quantos homens com voc�? 641 01:31:50,344 --> 01:31:52,546 - Duzentos. - Duzentos? 642 01:31:57,118 --> 01:32:00,054 Voc� percebe o que � capaz de realizar com 200 homens? 643 01:32:01,354 --> 01:32:03,090 Lutadores incr�veis. 644 01:32:03,123 --> 01:32:04,667 Duncan disse que havia milh�es deles. 645 01:32:04,692 --> 01:32:06,292 No Sul Profundo, sim. 646 01:32:06,327 --> 01:32:08,762 Bem, do que voc� est� esperando? 647 01:32:08,796 --> 01:32:11,998 Com milhares desses caras, voc� poderia assumir o controle de todo o planeta. 648 01:32:12,033 --> 01:32:14,068 � o sonho de seu pai. Do que voc� tem medo? 649 01:32:14,100 --> 01:32:15,101 Ei! 650 01:32:17,203 --> 01:32:18,905 Adora��o, Gurney. 651 01:32:20,207 --> 01:32:21,542 Eles costumavam ser amigos. 652 01:32:23,176 --> 01:32:24,612 Agora s�o seguidores. 653 01:32:24,645 --> 01:32:26,713 Muad'Dib, o Profeta. 654 01:32:26,747 --> 01:32:28,681 Por que isso � ruim? Use isso. 655 01:32:28,716 --> 01:32:30,850 N�o � t�o simples. 656 01:32:30,885 --> 01:32:33,686 Voc� tem o poder de vingar seu pai, e tem medo de us�-lo? 657 01:32:33,720 --> 01:32:35,722 O tempero abriu minha mente, Gurney. 658 01:32:36,689 --> 01:32:38,024 Posso prever coisas. 659 01:32:40,027 --> 01:32:43,963 Se eu for ao Sul, todas as minhas vis�es levam ao horror. 660 01:32:43,997 --> 01:32:47,301 Bilh�es de cad�veres espalhados pela gal�xia. 661 01:32:47,333 --> 01:32:48,836 Todos morrendo por minha causa. 662 01:32:49,869 --> 01:32:51,005 Porque voc� perde o controle. 663 01:32:53,073 --> 01:32:54,140 Porque eu ganho isso. 664 01:33:13,027 --> 01:33:14,194 Isso � muita �gua. 665 01:33:16,963 --> 01:33:18,298 Chani. 666 01:33:18,332 --> 01:33:20,033 O qu�? Olha para ele, ele � um caso perdido. 667 01:33:20,900 --> 01:33:21,900 Ele � fam�lia. 668 01:33:25,305 --> 01:33:26,306 Mesmo? 669 01:33:54,368 --> 01:33:56,871 N�o � preciso ser um profeta para ver o que est� � frente. 670 01:33:59,806 --> 01:34:01,141 O teu caminho leva � guerra. 671 01:34:02,909 --> 01:34:03,978 Tu sabes isso. 672 01:34:06,380 --> 01:34:08,748 Ent�o, a guerra est� chegando. 673 01:34:08,782 --> 01:34:12,353 O que far�s quando sentires sua respira��o no teu pesco�o? 674 01:34:16,090 --> 01:34:18,359 Se n�o queres criar um ex�rcito no Sul, 675 01:34:18,391 --> 01:34:20,027 ainda podes ter uma op��o. 676 01:34:23,363 --> 01:34:24,398 Poder de fogo... 677 01:34:26,132 --> 01:34:27,801 que n�o tens. 678 01:34:29,970 --> 01:34:30,970 E aqui estou eu. 679 01:34:35,408 --> 01:34:37,944 Eu sei onde teu pai escondeu os at�micos da fam�lia. 680 01:34:43,350 --> 01:34:46,153 Cada Casa possui um arsenal at�mico. 681 01:34:47,521 --> 01:34:49,456 Pensei que o nosso tivesse sido perdido. 682 01:34:51,926 --> 01:34:54,295 � enorme, Chani. Isso pode mudar tudo. 683 01:34:59,766 --> 01:35:02,936 Eu poderia direcionar as bombas para os principais campos de especiaria. 684 01:35:04,904 --> 01:35:08,108 Aquele que pode destruir uma coisa tem o real controle sobre ela. 685 01:35:09,842 --> 01:35:11,278 Ent�o, podes controlar e n�o n�s? 686 01:35:13,547 --> 01:35:15,349 Prometeste-me que n�o querias poder. 687 01:35:17,251 --> 01:35:19,252 N�o importa o que eu fa�a, ainda n�o confias em mim. 688 01:35:19,286 --> 01:35:22,055 Porque �s um estrangeiro. Como o teu amigo. 689 01:35:24,390 --> 01:35:25,993 Eu n�o sou um estrangeiro. 690 01:35:33,801 --> 01:35:35,069 N�o para mim. 691 01:35:35,101 --> 01:35:36,770 Mas para o deserto, �s. 692 01:35:37,871 --> 01:35:39,872 A minha lealdade � para contigo. 693 01:35:40,542 --> 01:35:41,942 Para os Fremen. 694 01:35:41,975 --> 01:35:43,777 Estou a fazer isto por todos n�s. 695 01:35:45,246 --> 01:35:46,246 Acreditas em mim? 696 01:35:54,854 --> 01:35:55,922 Vou falar com Stilgar. 697 01:36:04,030 --> 01:36:05,032 A�. 698 01:36:09,270 --> 01:36:12,472 Est� mesmo debaixo do nariz de todos. 699 01:36:13,940 --> 01:36:15,208 N�o � esperto. 700 01:36:15,242 --> 01:36:17,011 Essa � a ideia. 701 01:36:17,043 --> 01:36:19,246 Ningu�m jamais olharia ali porque � �bvio. 702 01:36:21,914 --> 01:36:23,884 N�o � esperto. 703 01:36:23,917 --> 01:36:25,386 Encontraste? 704 01:36:25,418 --> 01:36:27,588 Eu n�o procurei. 705 01:36:27,622 --> 01:36:29,088 Quantas cabe�as exatamente? 706 01:36:30,957 --> 01:36:32,893 Suficientes para explodir o planeta inteiro. 707 01:36:35,962 --> 01:36:37,331 � uma express�o. 708 01:36:39,233 --> 01:36:40,266 Tu sabes o que quero dizer. 709 01:37:03,023 --> 01:37:04,957 Apenas com tua heran�a gen�tica. 710 01:37:44,631 --> 01:37:48,335 O legado do teu tatarav�. 711 01:37:48,368 --> 01:37:52,072 Os 92 originais At�micos da fam�lia Atreides. 712 01:37:55,007 --> 01:37:58,177 Agora isso, isso � poder. 713 01:38:05,051 --> 01:38:09,256 Di�rio Imperial. Ano 10,191. 714 01:38:09,288 --> 01:38:11,559 Oitavo coment�rio. 715 01:38:11,592 --> 01:38:15,462 Relatos do sul de Arrakis chegam raramente. 716 01:38:15,496 --> 01:38:19,198 Estas s�o terras est�reis, queimadas escondidas por tempestades de areia 717 01:38:19,233 --> 01:38:21,502 que se estendem mil milhas atrav�s do equador. 718 01:38:23,503 --> 01:38:27,440 Nada pode viver ali sem f�. 719 01:38:27,474 --> 01:38:31,546 � por isso que nossas mission�rias Bene Gesserit t�m sido t�o produtivas l�. 720 01:38:35,082 --> 01:38:38,051 Atrav�s delas, estamos recebendo relatos de uma figura misteriosa 721 01:38:38,085 --> 01:38:39,953 que est� capturando as imagina��es 722 01:38:39,987 --> 01:38:43,356 das tribos fundamentalistas do Sul. 723 01:38:43,390 --> 01:38:47,027 Uma nova M�e Superiora do Norte... 724 01:38:47,060 --> 01:38:51,164 espalhando a palavra da iminente chegada do Lisan al-Gaib, 725 01:38:51,198 --> 01:38:54,268 "A Voz do Mundo Exterior." 726 01:38:54,301 --> 01:38:57,572 Com o fervor religioso a aumentar no Sul, 727 01:38:57,604 --> 01:39:01,408 e Muad'Dib a sufocar a produ��o de especiaria no Norte, 728 01:39:01,442 --> 01:39:04,944 tudo indica a escalada da guerra. 729 01:39:24,698 --> 01:39:25,698 Hmm. 730 01:39:35,341 --> 01:39:36,341 Sil�ncio. 731 01:41:25,252 --> 01:41:26,854 Ouve atentamente. 732 01:41:26,887 --> 01:41:28,590 Em breve um homem vai visitar o teu templo 733 01:41:28,622 --> 01:41:31,358 e pode querer que realizes os rituais. 734 01:41:31,390 --> 01:41:34,328 M�e Superiora, � proibido. 735 01:41:39,667 --> 01:41:41,501 Deixe-o tentar! 736 01:42:25,613 --> 01:42:26,780 Que diabo? 737 01:42:30,384 --> 01:42:31,618 Chani! 738 01:42:37,591 --> 01:42:38,893 Chani! 739 01:42:42,963 --> 01:42:44,230 Chani. 740 01:42:53,908 --> 01:42:55,609 Sietch Tabr. 741 01:43:19,900 --> 01:43:21,601 Artilharia antiga. 742 01:43:22,737 --> 01:43:24,671 Genial. 743 01:43:24,706 --> 01:43:27,542 Estamos literalmente derretendo rocha em cima de suas cabe�as. 744 01:43:27,574 --> 01:43:30,610 Quero ir ao ch�o. Preparem minhas tropas. 745 01:43:30,645 --> 01:43:33,814 Meu Senhor. Eu recomendaria que fique dentro. Havia... 746 01:43:33,847 --> 01:43:35,783 Tragam o corpo para meus aposentos. 747 01:43:36,951 --> 01:43:39,286 Meus pobres queridos est�o com fome. 748 01:43:39,319 --> 01:43:40,988 N�o havia comida para eles no voo. 749 01:43:42,590 --> 01:43:45,025 O que est�s fazendo aqui? 750 01:43:45,059 --> 01:43:48,295 � de manh� cedo. O que est�s fazendo aqui? 751 01:43:48,328 --> 01:43:49,997 Beija meus p�s, irm�o. 752 01:43:50,030 --> 01:43:51,297 Vou eviscerar voc�... 753 01:43:57,304 --> 01:43:59,774 Voc� humilhou nossa fam�lia. 754 01:44:00,908 --> 01:44:02,676 Voc� me humilhou. 755 01:44:03,677 --> 01:44:05,046 Beija... 756 01:44:05,078 --> 01:44:06,881 ou morre. 757 01:44:17,356 --> 01:44:18,457 Agora estamos quites. 758 01:44:24,631 --> 01:44:27,266 Vergonha para nossa fam�lia mais uma vez... 759 01:44:28,536 --> 01:44:29,703 ser� a �ltima. 760 01:45:04,671 --> 01:45:07,108 Eles nem mesmo lutaram no ch�o, 761 01:45:07,140 --> 01:45:09,510 como lutadores honrosos. 762 01:45:41,842 --> 01:45:44,878 Usul, no Sul... 763 01:45:44,912 --> 01:45:47,413 s� os l�deres podem falar. 764 01:45:48,716 --> 01:45:51,586 - Deves assumir meu lugar. - N�o posso fazer isso. 765 01:45:51,618 --> 01:45:54,521 � um bom momento para cruzarmos espadas, comigo. 766 01:45:54,555 --> 01:45:57,859 Estou fraco. Sou uma presen�a f�cil, Muad'Dib. 767 01:45:57,891 --> 01:45:59,860 Prefiro cortar minha pr�pria m�o. 768 01:45:59,894 --> 01:46:02,630 Precisamos de ti. Precisamos do Lisan al-Gaib para liderar nosso povo. 769 01:46:02,662 --> 01:46:04,599 Sabes o que penso sobre isso, Stilgar. 770 01:46:04,631 --> 01:46:07,033 N�o me importa o que acredites. Eu acredito. 771 01:46:21,615 --> 01:46:22,884 N�o vi isso chegando. 772 01:46:24,784 --> 01:46:26,520 Os Harkonnen n�o acabaram aqui. 773 01:46:27,622 --> 01:46:29,756 Eles apenas voltaram para recarregar. 774 01:46:29,789 --> 01:46:31,658 Estamos colocando chamadores. 775 01:46:31,692 --> 01:46:33,036 Estamos movendo todos para o Sul. 776 01:46:33,060 --> 01:46:34,962 Ficarei para tr�s e cobrirei a tua retirada. 777 01:46:34,996 --> 01:46:37,430 - Do que est�s a falar? - Chani, eu n�o posso ir contigo. 778 01:46:38,099 --> 01:46:39,699 Sabes porqu�. 779 01:46:39,734 --> 01:46:41,735 - Ficarei tamb�m. - Ningu�m fica exceto eu. 780 01:46:41,769 --> 01:46:44,204 - Paul. - Isso � uma ordem, Gurney Halleck! Vai para o Sul! 781 01:46:44,238 --> 01:46:45,605 Protejam minha m�e. 782 01:46:48,042 --> 01:46:49,176 - Meu Senhor. - Muad'Dib. 783 01:46:59,220 --> 01:47:01,055 Ele tem medo dos fundamentalistas. 784 01:47:02,590 --> 01:47:03,591 E deve ter. 785 01:47:17,037 --> 01:47:18,438 N�o resistas. 786 01:47:25,680 --> 01:47:27,148 Fala comigo, Jamis. 787 01:47:38,024 --> 01:47:42,195 S� v�s fragmentos. 788 01:47:42,229 --> 01:47:46,167 N�o podes ver o futuro sem ver o passado. 789 01:47:48,536 --> 01:47:52,974 Para desbloquear tua mente, precisas beber a �gua da Vida... 790 01:47:53,006 --> 01:47:55,943 e ver�s tudo. 791 01:47:59,646 --> 01:48:03,050 Um bom ca�ador sempre sobe na duna mais alta antes da ca�ada. 792 01:48:04,652 --> 01:48:05,819 Ele precisa ver... 793 01:48:07,787 --> 01:48:09,256 tanto quanto pode ver. 794 01:48:14,662 --> 01:48:15,796 Precisas ver. 795 01:48:18,666 --> 01:48:20,701 Deves beber a �gua da Vida. 796 01:48:22,002 --> 01:48:23,703 Tua mente vai se abrir, 797 01:48:25,939 --> 01:48:27,640 e ver�s tudo. 798 01:48:46,027 --> 01:48:47,962 O mundo fez escolhas por n�s. 799 01:48:53,067 --> 01:48:54,835 Se eu for para o Sul, posso te perder. 800 01:48:54,868 --> 01:48:56,636 Nunca me perder�s, 801 01:48:57,938 --> 01:48:59,105 Paul Atreides. 802 01:49:01,007 --> 01:49:03,310 Enquanto continuares sendo quem �s. 803 01:49:10,917 --> 01:49:12,920 Vou atravessar as tempestades contigo. 804 01:49:12,953 --> 01:49:14,220 Vai para o Sul. 805 01:49:15,622 --> 01:49:17,091 Leva teu povo para a seguran�a. 806 01:49:23,229 --> 01:49:25,932 E ent�o farei o que precisa ser feito. 807 01:49:50,091 --> 01:49:51,257 Onde? 808 01:49:51,292 --> 01:49:53,860 Espi�o. Abandonado. 809 01:49:53,894 --> 01:49:55,796 Nenhum sinal dos outros. 810 01:49:55,829 --> 01:49:58,298 Foram para o Sul se esconder nas tempestades. 811 01:50:03,136 --> 01:50:04,872 Envie esta mensagem para o Bar�o. 812 01:50:04,904 --> 01:50:07,207 O Norte est� libertado e seguro. 813 01:50:07,240 --> 01:50:09,777 Colham o spice � vontade. 814 01:50:09,810 --> 01:50:11,145 Sim, na-Baron. 815 01:50:25,893 --> 01:50:29,262 Voc� matou nove dos meus homens com uma �nica l�mina. 816 01:50:30,831 --> 01:50:32,666 Ela n�o vai falar. 817 01:50:32,699 --> 01:50:34,667 Diga-lhe que est� tudo bem. 818 01:50:34,702 --> 01:50:36,936 J� sei tudo que preciso saber. 819 01:50:44,944 --> 01:50:46,779 S� o prazer permanece. 820 01:52:52,139 --> 01:52:56,042 Agora que podes ver nosso passado, 821 01:52:59,313 --> 01:53:02,382 podes ver teu futuro. 822 01:53:23,404 --> 01:53:27,274 Oh, irm�o, meu querido irm�o, 823 01:53:27,307 --> 01:53:30,109 n�o est�s preparado para o que est� por vir. 824 01:53:31,944 --> 01:53:35,248 Agora aprender�s a verdade sobre nossa fam�lia. 825 01:53:35,282 --> 01:53:38,851 E isso vai te machucar profundamente. 826 01:53:40,386 --> 01:53:42,355 Paulo... 827 01:53:42,389 --> 01:53:45,458 N�o se preocupe. Estou contigo. 828 01:53:46,993 --> 01:53:48,362 Eu te amo. 829 01:54:01,509 --> 01:54:02,909 Encontre-os. 830 01:54:32,338 --> 01:54:33,340 Paulo? 831 01:54:34,108 --> 01:54:35,141 Paulo. 832 01:54:37,377 --> 01:54:39,979 Estou aqui. Estou aqui. Ei. 833 01:54:43,384 --> 01:54:44,652 O que aconteceu? 834 01:54:46,220 --> 01:54:47,521 O que aconteceu? 835 01:54:58,164 --> 01:54:59,701 Ele est� morto. 836 01:54:59,734 --> 01:55:02,469 Seus sinais vitais est�o t�o baixos que n�o podem ser detectados. 837 01:55:02,502 --> 01:55:03,970 Mas ele est� vivo. 838 01:55:04,003 --> 01:55:05,506 O que voc� fez com ele? 839 01:55:06,974 --> 01:55:09,076 N�o, n�o isso. Por que ele faria isso? 840 01:55:09,109 --> 01:55:10,176 Por que voc� faria isso? 841 01:55:19,252 --> 01:55:22,657 Chani, o corpo dele est� lutando contra o veneno e precisa da sua ajuda. 842 01:55:22,689 --> 01:55:24,091 Fa�a voc�. 843 01:55:25,259 --> 01:55:26,359 Voc� fez isso com ele. 844 01:55:26,393 --> 01:55:28,060 Voc� fez isso com seu pr�prio filho! 845 01:55:28,095 --> 01:55:29,162 Fa�a voc�! 846 01:55:29,195 --> 01:55:31,198 Resolva voc� mesmo. 847 01:55:31,230 --> 01:55:34,601 Chani, talvez voc� n�o acredite na profecia, mas voc� faz parte dela. 848 01:55:34,636 --> 01:55:36,336 Voc� � o veneno. 849 01:55:36,369 --> 01:55:39,072 Voc� e suas mentiras. Por que faria isso? 850 01:55:39,105 --> 01:55:40,274 Fa�a isso. 851 01:56:04,798 --> 01:56:06,233 L�grimas do Deserto Primordial. 852 01:56:30,524 --> 01:56:33,761 Kwisatz Haderach, 853 01:56:33,795 --> 01:56:37,731 suba. Erga-se. 854 01:56:47,407 --> 01:56:49,208 Usul, estou aqui. Estou aqui. 855 01:56:58,552 --> 01:57:00,253 Voc� est� bem? 856 01:57:00,287 --> 01:57:01,287 Sim. 857 01:57:10,396 --> 01:57:11,533 Tem certeza? 858 01:57:15,603 --> 01:57:17,037 Gra�as a voc�. 859 01:58:02,684 --> 01:58:04,283 Sinto muito por Chani. 860 01:58:05,787 --> 01:58:07,689 Ela entender�. 861 01:58:08,590 --> 01:58:09,823 Eu vi. 862 01:58:11,457 --> 01:58:13,426 Voc� pode ver? 863 01:58:13,460 --> 01:58:15,729 As vis�es est�o claras agora. 864 01:58:17,899 --> 01:58:21,703 Vejo futuros poss�veis. Todos de uma vez. 865 01:58:22,869 --> 01:58:26,405 Nossos inimigos est�o por toda parte. 866 01:58:26,439 --> 01:58:28,775 E em tantos futuros, prevalecem. 867 01:58:29,711 --> 01:58:31,578 Mas vejo uma maneira. 868 01:58:32,779 --> 01:58:35,181 H� um caminho estreito. 869 01:58:45,458 --> 01:58:47,293 Vi nossa linhagem, M�e. 870 01:58:48,563 --> 01:58:49,896 Escrita atrav�s do tempo. 871 01:59:02,577 --> 01:59:05,378 Tu �s a filha do Bar�o Vladimir Harkonnen. 872 01:59:08,280 --> 01:59:09,684 O meu pai sabia? 873 01:59:15,722 --> 01:59:18,893 Eu pr�pria n�o sabia, at� ter bebido o veneno do verme. 874 01:59:26,768 --> 01:59:28,402 N�s somos Harkonnens. 875 01:59:32,471 --> 01:59:34,542 � assim que sobreviveremos. 876 01:59:36,309 --> 01:59:37,744 Sendo Harkonnens. 877 02:01:14,775 --> 02:01:15,810 Precisamos de falar. 878 02:01:17,845 --> 02:01:20,747 Stilgar, podes parar isto. Est�s a ouvir? 879 02:01:20,782 --> 02:01:22,481 Tens o poder de parar isto. 880 02:01:22,516 --> 02:01:23,984 Mulher do Norte! 881 02:01:24,018 --> 02:01:25,886 N�o tens permiss�o para falar dentro do c�rculo. 882 02:01:25,920 --> 02:01:27,587 Se queres falar, sabes o que fazer. 883 02:01:27,622 --> 02:01:30,824 Stilgar, por favor. Pelo bem de Arrakis. 884 02:01:43,537 --> 02:01:46,472 Esta profecia � como nos escravizam! 885 02:01:46,506 --> 02:01:48,609 Como dominam... 886 02:01:48,643 --> 02:01:50,443 Vais arranjar problemas. 887 02:01:50,476 --> 02:01:51,912 Isto n�o � da tua conta. 888 02:01:51,945 --> 02:01:53,948 O pr�prio Rabban Harkonnen matou a minha fam�lia. 889 02:01:53,980 --> 02:01:55,949 Deixou-me esta cicatriz para me lembrar dele. 890 02:01:55,983 --> 02:01:58,019 Isto � toda a minha vida. 891 02:02:45,032 --> 02:02:47,134 S� os l�deres tribais podem falar. 892 02:02:47,167 --> 02:02:49,469 Se quiseres partilhar a tua voz, 893 02:02:49,502 --> 02:02:52,439 tens de ocupar o lugar dele ao derrot�-lo 894 02:02:52,471 --> 02:02:54,876 e devolver a sua �gua ao po�o. 895 02:02:54,908 --> 02:02:58,478 Achas que sou est�pido o suficiente para privar-me do melhor de n�s? 896 02:03:02,716 --> 02:03:04,851 Toma a minha vida, Usul. 897 02:03:04,886 --> 02:03:06,921 � a �nica forma. 898 02:03:06,953 --> 02:03:08,890 Estou a mostrar o caminho! 899 02:03:11,091 --> 02:03:12,627 Abre os olhos. 900 02:03:48,194 --> 02:03:50,430 Mas tu achas que podes ter uma chance. 901 02:04:34,307 --> 02:04:35,943 Duna. 902 02:04:35,976 --> 02:04:37,610 Lisan al-Gaib! 903 02:04:37,645 --> 02:04:39,913 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 904 02:04:41,215 --> 02:04:42,649 Lisan al-Gaib! 905 02:04:53,828 --> 02:04:54,895 Muad'Dib! 906 02:04:54,929 --> 02:04:56,796 Muad'Dib. 907 02:05:21,154 --> 02:05:23,224 Este � o selo ducal do meu pai. 908 02:05:33,600 --> 02:05:36,203 Eu sou Paul Muad'Dib Atreides, 909 02:05:36,237 --> 02:05:38,072 Duque de Arrakis. 910 02:05:47,347 --> 02:05:49,082 Lisan al-Gaib! 911 02:05:49,115 --> 02:05:51,217 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 912 02:05:51,252 --> 02:05:55,588 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 913 02:05:55,622 --> 02:05:58,324 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 914 02:05:58,359 --> 02:06:01,328 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 915 02:06:01,362 --> 02:06:04,631 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 916 02:06:04,664 --> 02:06:07,835 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 917 02:06:07,868 --> 02:06:09,302 Lisan al-Gaib! 918 02:06:46,841 --> 02:06:49,109 Paul Atreides ainda est� vivo. 919 02:06:50,877 --> 02:06:52,378 Ele desafia o meu pai. 920 02:06:53,847 --> 02:06:55,615 Nunca estiveste em Arrakis. 921 02:06:57,083 --> 02:06:59,086 � bastante impressionante. Ver�s. 922 02:06:59,119 --> 02:07:00,720 Foi tudo por teu conselho? 923 02:07:00,753 --> 02:07:02,789 O qu�? 924 02:07:02,823 --> 02:07:05,859 Aconselhaste o meu pai a exterminar os Atreides? 925 02:07:05,893 --> 02:07:09,229 Claro que sim. Por que mais teria acontecido? 926 02:07:09,262 --> 02:07:11,698 Tentaste sacrificar uma linhagem inteira. 927 02:07:11,731 --> 02:07:13,801 E fiz bem em faz�-lo. 928 02:07:13,833 --> 02:07:16,970 O Kwisatz Haderach � uma forma de poder 929 02:07:17,003 --> 02:07:19,239 que o nosso mundo ainda n�o viu. 930 02:07:19,273 --> 02:07:21,876 O poder supremo. 931 02:07:21,908 --> 02:07:23,743 Durante noventa gera��es, 932 02:07:23,777 --> 02:07:25,813 supervision�mos a Casa Atreides. 933 02:07:25,845 --> 02:07:28,916 Eles eram promissores, mas estavam a tornar-se perigosamente desafiantes. 934 02:07:28,948 --> 02:07:32,386 A sua linhagem tinha de ser terminada. 935 02:07:32,418 --> 02:07:34,889 � por isso que coloc�mos muitas linhagens em a��o. 936 02:07:34,921 --> 02:07:35,956 V�rios candidatos. 937 02:07:35,989 --> 02:07:37,423 Mas saiu-nos mal. 938 02:07:37,457 --> 02:07:39,159 Paul est� vivo. 939 02:07:39,193 --> 02:07:41,127 E se ele derrotar Feyd-Rautha, o meu pai... 940 02:07:41,162 --> 02:07:45,365 O teu pai perder� o trono, n�o importa quem prevale�a. 941 02:07:45,399 --> 02:07:48,402 Mas h� uma forma de a tua fam�lia se manter no poder 942 02:07:48,435 --> 02:07:51,872 e, atrav�s de ti, a continua��o do nosso servi�o. 943 02:07:52,972 --> 02:07:54,841 Uma. Forma. 944 02:07:55,442 --> 02:07:57,944 Est�s preparada? 945 02:07:57,978 --> 02:08:00,680 Estiveste a preparar-me toda a minha vida, M�e Reverenda. 946 02:08:02,983 --> 02:08:05,286 Vais para norte com os outros? 947 02:08:05,319 --> 02:08:07,253 Sou Fedaykin. 948 02:08:07,287 --> 02:08:09,989 Sigo os meus l�deres. Se a luta for para norte, vou para norte. 949 02:08:10,024 --> 02:08:11,391 Paul n�o teve escolha, Chani. 950 02:08:11,425 --> 02:08:14,060 N�o estarei a lutar por ele. 951 02:08:14,094 --> 02:08:15,395 Estou a lutar pelo meu povo. 952 02:08:19,265 --> 02:08:21,100 Vim desejar-te boa sorte. 953 02:08:22,368 --> 02:08:23,938 Desejaria o mesmo a ti, 954 02:08:25,905 --> 02:08:27,474 mas parece que venceste a tua batalha. 955 02:08:50,797 --> 02:08:52,099 Ele mordeu o isco. 956 02:08:58,838 --> 02:09:00,774 Oh, o Imperador � muito prest�vel. 957 02:09:01,809 --> 02:09:03,377 Ele est� pontual. 958 02:09:36,476 --> 02:09:38,845 O que est� ele a fazer aqui? 959 02:09:38,878 --> 02:09:40,980 Eu pus a produ��o de especiaria sob controlo. 960 02:09:44,150 --> 02:09:45,319 O que fazemos? 961 02:09:46,886 --> 02:09:49,591 Envia mensagens para as Grandes Casas. 962 02:09:49,623 --> 02:09:53,860 Diz-lhes que Arrakis est� sob ataque dos Sardaukar. 963 02:09:53,894 --> 02:09:56,564 Diz-lhes que o seu futuro pende na balan�a. 964 02:10:23,923 --> 02:10:26,426 Quando a tempestade atingir esta crista, 965 02:10:26,460 --> 02:10:28,929 Gurney abrir� o caminho para ti, Stilgar, 966 02:10:28,962 --> 02:10:31,230 para que possas entrar na bacia a partir do Oeste 967 02:10:31,265 --> 02:10:33,600 e distrair os sistemas de defesa deles. 968 02:10:33,635 --> 02:10:35,435 Chani, quero que tu e os teus Fedaykin 969 02:10:35,469 --> 02:10:36,970 ataquem depois a partir do Este, 970 02:10:37,938 --> 02:10:39,972 dentro da bacia. 971 02:10:40,006 --> 02:10:42,109 Eu atacarei pelo Norte, diretamente, 972 02:10:42,141 --> 02:10:44,211 com as tropas fundamentalistas. 973 02:10:44,243 --> 02:10:47,081 E Arrakeen ser� servida como sobremesa. 974 02:10:47,113 --> 02:10:49,283 Lembra-te, preciso do Imperador vivo. 975 02:11:49,543 --> 02:11:50,545 Hm. 976 02:11:58,685 --> 02:12:01,188 Bar�o, 977 02:12:01,220 --> 02:12:06,059 tens alguma ideia de quem pode ser este Muad'Dib? 978 02:12:06,092 --> 02:12:09,061 Algum fan�tico, Majestade. � tudo o que sabemos. 979 02:12:09,095 --> 02:12:11,097 Mais. Mais. D�-me mais. 980 02:12:11,131 --> 02:12:12,231 Ele � um louco! 981 02:12:12,265 --> 02:12:14,268 - Louco? - Todos os fremen s�o loucos. 982 02:12:16,637 --> 02:12:18,672 � tudo o que sabes? 983 02:12:18,706 --> 02:12:20,675 Mesmo? 984 02:12:20,707 --> 02:12:22,443 Muad'Dib est� morto. 985 02:12:24,746 --> 02:12:27,748 Ou escondeu-se nas tempestades do Sul 986 02:12:27,782 --> 02:12:29,449 o que significa o mesmo. 987 02:12:30,451 --> 02:12:31,752 Majestade, 988 02:12:31,786 --> 02:12:33,319 a tempestade de areia que se aproxima 989 02:12:33,353 --> 02:12:35,756 amea�a a integridade dos nossos escudos. 990 02:12:35,789 --> 02:12:37,990 Recomendamos voltar � �rbita. 991 02:12:38,024 --> 02:12:40,064 Bem, as montanhas nos proteger�o da maior parte dela, 992 02:12:41,028 --> 02:12:42,229 Majestade. 993 02:12:44,030 --> 02:12:48,167 Bar�o, alguma vez investigaste 994 02:12:48,202 --> 02:12:51,538 as regi�es sul de Arrakis? 995 02:12:51,573 --> 02:12:54,274 Bem, toda a regi�o � inabit�vel. 996 02:12:54,307 --> 02:12:57,010 � bem conhecido, Majestade. 997 02:12:57,043 --> 02:13:01,148 O teu Sul inabitado 998 02:13:01,180 --> 02:13:04,251 exibe evid�ncias de atividade humana. 999 02:13:04,283 --> 02:13:06,587 Eu n�o estava ciente disso. 1000 02:13:06,621 --> 02:13:09,155 Juro-te, n�o estava ciente de nada disso. 1001 02:13:14,161 --> 02:13:15,596 Muad'Dib est� vivo. 1002 02:13:17,064 --> 02:13:18,265 Tenho que encontr�-lo. 1003 02:14:38,712 --> 02:14:40,212 Fogo! 1004 02:15:19,886 --> 02:15:22,355 Sardaukar! Em guarda! 1005 02:19:36,110 --> 02:19:37,111 Sardaukar! 1006 02:20:42,610 --> 02:20:43,977 Av�. 1007 02:21:06,100 --> 02:21:07,701 Morres como um animal. 1008 02:21:38,933 --> 02:21:39,967 Muad'Dib. 1009 02:23:09,656 --> 02:23:10,757 Rabban! 1010 02:23:21,869 --> 02:23:23,637 Olha quem voltou dos mortos. 1011 02:23:37,985 --> 02:23:41,322 Pelo meu Duque e pelos meus amigos. 1012 02:24:46,953 --> 02:24:47,987 Naves de guerra. 1013 02:24:50,324 --> 02:24:51,424 As Grandes Casas. 1014 02:24:52,993 --> 02:24:55,461 Gurney, � hora. Traga os prisioneiros. 1015 02:24:55,495 --> 02:24:59,099 Meu Senhor. 1016 02:25:22,957 --> 02:25:24,123 Ainda n�o acabou. 1017 02:25:30,129 --> 02:25:31,364 Quero que saibas... 1018 02:25:34,300 --> 02:25:36,302 que te amarei enquanto respirar. 1019 02:25:48,515 --> 02:25:50,985 H� uma armada reunida em �rbita. 1020 02:25:54,388 --> 02:25:58,157 Est�s enfrentando uma invas�o completa, Fremen. 1021 02:25:58,191 --> 02:26:01,295 Como podes ter tanta certeza de que as Grandes Casas est�o aqui por mim? 1022 02:26:07,268 --> 02:26:11,573 Podem estar curiosas para ouvir o meu lado da hist�ria, n�o achas? 1023 02:26:11,605 --> 02:26:16,175 Sou Paul Atreides, filho de Leto Atreides, Duque de Arrakis. 1024 02:26:18,012 --> 02:26:19,479 - Gurney. - Meu Senhor. 1025 02:26:19,513 --> 02:26:21,881 Envie um aviso para todas as naves. 1026 02:26:21,915 --> 02:26:25,852 Se as Grandes Casas atacarem, nossas bombas at�micas obliterar�o todos os campos de especiaria. 1027 02:26:27,353 --> 02:26:30,057 - Est�s fora de ti. - Ele est� blefando. 1028 02:26:30,090 --> 02:26:32,158 Pensa no que est�s prestes a fazer, Paul Atreides. 1029 02:26:32,191 --> 02:26:34,395 Sil�ncio! 1030 02:26:36,564 --> 02:26:38,065 Abomina��o. 1031 02:26:42,302 --> 02:26:43,870 Mensagem enviada, meu Senhor. 1032 02:26:45,906 --> 02:26:49,476 Como servo do Imp�rio, dever�s curvar-te aos meus p�s. 1033 02:26:49,511 --> 02:26:53,112 Aos meus p�s? Ter�s sorte de manter tua cabe�a. 1034 02:26:56,350 --> 02:26:57,985 Tomarei a m�o da tua filha. 1035 02:27:00,486 --> 02:27:02,488 Ela permanecer� segura. 1036 02:27:02,523 --> 02:27:05,158 E governaremos juntos sobre o Imp�rio. 1037 02:27:14,934 --> 02:27:16,170 Mas tu... 1038 02:27:19,039 --> 02:27:20,608 Tu tens que responder pelo meu pai. 1039 02:27:28,247 --> 02:27:31,985 Sabes por que o matei? 1040 02:27:33,253 --> 02:27:35,221 Porque ele era um homem. 1041 02:27:35,254 --> 02:27:37,224 que acreditava nas regras do cora��o. 1042 02:27:38,593 --> 02:27:40,494 Mas o cora��o n�o est� destinado a governar. 1043 02:27:42,095 --> 02:27:43,129 Em outras palavras... 1044 02:27:45,532 --> 02:27:49,202 teu pai era um homem fraco. 1045 02:27:58,278 --> 02:28:01,315 Fique de p� ou escolha seu campe�o. 1046 02:28:04,150 --> 02:28:05,586 Estou aqui, Atreides. 1047 02:28:08,155 --> 02:28:09,389 Eu preciso de uma l�mina. 1048 02:28:09,423 --> 02:28:11,058 Aceite a minha. 1049 02:28:23,069 --> 02:28:26,073 N�o manches tuas m�os nesse animal. 1050 02:28:26,105 --> 02:28:27,441 Deixe-me lidar com ele. 1051 02:28:27,474 --> 02:28:29,209 � meu fardo, Gurney. 1052 02:28:47,728 --> 02:28:50,229 Por que ele assume tantos riscos? 1053 02:28:50,263 --> 02:28:52,566 Muad'Dib lidera o caminho. 1054 02:29:16,423 --> 02:29:19,727 Estou feliz em finalmente conhecer-te, primo. 1055 02:29:21,161 --> 02:29:23,996 Primo? � isso mesmo? 1056 02:29:26,265 --> 02:29:31,171 Bem, tu n�o serias o primeiro parente que matei. 1057 02:29:33,774 --> 02:29:36,611 Que teu punhal lasque e se quebre. 1058 02:29:40,047 --> 02:29:44,183 Que teu punhal lasque e se quebre. 1059 02:30:35,201 --> 02:30:38,038 Ela � tua mascote? 1060 02:30:52,819 --> 02:30:56,189 Algum cuidado especial para a mascote? 1061 02:32:22,909 --> 02:32:24,811 Lutaste bem, Atreides. 1062 02:32:32,552 --> 02:32:34,220 Lisan al-Gaib! 1063 02:32:34,254 --> 02:32:36,489 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1064 02:33:29,010 --> 02:33:31,712 Deverias ter acreditado. 1065 02:33:31,745 --> 02:33:33,379 Escolheste o lado errado. 1066 02:33:34,682 --> 02:33:36,349 Lado? 1067 02:33:36,382 --> 02:33:39,452 Tu, de todas as pessoas, deverias saber. 1068 02:33:39,486 --> 02:33:43,858 N�o h� lados... Reverenda M�e. 1069 02:34:03,043 --> 02:34:04,945 A d�vida de vida foi paga. 1070 02:34:04,978 --> 02:34:06,824 Poupe meu pai agora e serei tua noiva disposta. 1071 02:34:06,847 --> 02:34:08,380 O trono ser� teu. 1072 02:35:40,941 --> 02:35:44,512 Meu Senhor, as Grandes Casas responderam. 1073 02:35:44,545 --> 02:35:46,445 Recusam-se a honrar a tua ascens�o. 1074 02:35:47,949 --> 02:35:51,084 Aguardamos suas ordens, Lisan al-Gaib. 1075 02:36:00,161 --> 02:36:01,995 Leve-os ao Para�so. 1076 02:36:02,029 --> 02:36:03,698 Lisan al-Gaib! 1077 02:36:03,730 --> 02:36:05,967 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1078 02:36:20,948 --> 02:36:24,619 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1079 02:36:33,159 --> 02:36:34,961 O que est� acontecendo, M�e? 1080 02:36:37,031 --> 02:36:39,532 Teu irm�o ataca as Grandes Casas. 1081 02:36:43,069 --> 02:36:45,504 A Guerra Sagrada come�a. 1082 02:36:50,069 --> 02:36:55,504 Traduzido por: B. Ascens�o78489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.