All language subtitles for Detective K - Secret of the Lost Island (2015) - 23.976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,195 --> 00:00:31,157 Showbox / Mediaplex presents 2 00:00:47,382 --> 00:00:51,302 A Generation Blue Films production 3 00:01:11,281 --> 00:01:15,285 It is 1795, the 19th year of King Jeongjo's reign. 4 00:01:15,326 --> 00:01:24,210 Joseon is relying entirely on imports from Japan for silver. 5 00:01:24,252 --> 00:01:31,676 At one point, a large amount of fake silver enters circulation 6 00:01:31,718 --> 00:01:39,142 creating a substantial threat to the economy. 7 00:01:39,434 --> 00:01:43,354 The king secretly commands his closest ally to investigate. 8 00:01:43,354 --> 00:01:46,608 He is Joseon '5 first detective 9 00:01:46,608 --> 00:01:50,778 who will search for truth and justice. 10 00:02:31,736 --> 00:02:33,237 You filthy rat! 11 00:02:34,364 --> 00:02:39,160 How dare you steal from your master 12 00:02:42,288 --> 00:02:44,707 Directed by KIM Sok-yun 13 00:02:49,420 --> 00:02:51,214 Kill this rat. 14 00:02:54,759 --> 00:02:56,761 I paid you good money. 15 00:02:57,553 --> 00:02:59,263 I want my money's worth. 16 00:03:07,063 --> 00:03:08,481 Don't kill me. 17 00:03:08,606 --> 00:03:13,277 I'll double what this man promised you. 18 00:03:19,742 --> 00:03:20,618 What are you waiting for? 19 00:03:20,952 --> 00:03:23,204 Cut his throat, you barbarians! 20 00:03:23,663 --> 00:03:25,498 Or you'll regret... ! 21 00:03:31,879 --> 00:03:34,590 Life and death 22 00:03:36,426 --> 00:03:37,802 is in the order of payment received. 23 00:03:50,773 --> 00:03:52,483 This is the formula for making fake silver? 24 00:03:53,651 --> 00:03:55,903 And you're killed 25 00:03:57,405 --> 00:03:58,698 trying to steal from your master. 26 00:04:12,295 --> 00:04:13,838 Have you seen the boss? 27 00:04:15,256 --> 00:04:17,467 He asked for me. 28 00:04:18,509 --> 00:04:19,010 The boss? 29 00:04:20,011 --> 00:04:21,596 He's over there. 30 00:04:23,014 --> 00:04:24,766 No, I'm coming from there. 31 00:04:25,349 --> 00:04:28,352 Then... maybe he's here? 32 00:04:32,648 --> 00:04:33,649 He's not here, is he? 33 00:04:34,734 --> 00:04:35,526 No. 34 00:04:35,902 --> 00:04:37,737 When you're infiltrating the enemy camp, 35 00:04:39,572 --> 00:04:42,033 you should at least know what the boss looks like. 36 00:04:51,709 --> 00:04:53,586 Someone put him up to this. 37 00:04:53,836 --> 00:04:56,422 I'll beat a confession out of him. 38 00:04:59,884 --> 00:05:01,427 That's enough, kid. 39 00:05:01,761 --> 00:05:05,640 We'll know when we hang his head up. 40 00:05:09,435 --> 00:05:11,813 You alright, Seo-pil? 41 00:05:11,896 --> 00:05:15,733 Clearly not. But at least, you're alive thanks to me. 42 00:05:17,777 --> 00:05:18,903 And who got me here in the first place? 43 00:05:19,487 --> 00:05:22,323 You told me to come for you if you don't return after a month. 44 00:05:22,365 --> 00:05:25,993 I underestimated my sociability. 45 00:05:26,744 --> 00:05:29,747 I didn't believe that I would make such a perfect undercover. 46 00:05:29,872 --> 00:05:33,876 You bastard! Tell me why are you here? 47 00:05:34,418 --> 00:05:36,379 I've come to contact an undercover detec... 48 00:05:38,422 --> 00:05:39,507 You can't tell the truth! 49 00:05:39,799 --> 00:05:40,925 You beat the truth out of me! 50 00:05:43,928 --> 00:05:46,973 The boss has a secret vault for special things. 51 00:05:47,014 --> 00:05:49,475 It takes roughly 8 minutes. 52 00:05:49,767 --> 00:05:51,060 Each way is 4 minutes. 53 00:05:51,686 --> 00:05:54,647 His average stride length is 2 ft... times 300 strides is 54 00:05:55,439 --> 00:05:59,068 600 ft. That's where the clue lies. 55 00:06:00,778 --> 00:06:03,406 A 20 ft high tree 600 ft away is roughly 1 inch. 56 00:06:06,868 --> 00:06:07,577 So, this is it. 57 00:06:08,452 --> 00:06:09,912 This is where the vault must be... 58 00:06:12,790 --> 00:06:14,000 but nothing! 59 00:06:14,458 --> 00:06:16,961 Pathetic. No wonder you got dumped. 60 00:06:31,642 --> 00:06:32,643 Did you see it happen? 61 00:06:33,477 --> 00:06:37,148 This would've forever remained a mystery if it wasn't for me. 62 00:06:38,024 --> 00:06:40,860 You'll be a pompous trout even in a dung tub. 63 00:06:43,696 --> 00:06:45,031 It's dark in here. 64 00:07:02,465 --> 00:07:04,133 Sir. 65 00:07:05,509 --> 00:07:08,054 These are from Ming Dynasty. I've never seen anything like them. 66 00:07:08,554 --> 00:07:09,513 How can I take them all with me? 67 00:07:14,977 --> 00:07:17,104 This is a formula for manufacturing fake silver 68 00:07:17,563 --> 00:07:19,190 and our silver smelting secrets. 69 00:07:19,857 --> 00:07:22,068 If we destroy this, it'll be the end of fake silver production. 70 00:07:24,070 --> 00:07:24,779 What's that? 71 00:07:25,112 --> 00:07:25,696 It's a 'Jip-o. ' 72 00:07:26,447 --> 00:07:27,031 A what? 73 00:07:27,198 --> 00:07:28,616 A portable fire I invented. A little invention of mine. 74 00:07:30,451 --> 00:07:35,081 The spark created by flints light the kerosene-soaked straw 75 00:07:35,539 --> 00:07:36,832 or 'Jip' as they call it. Hence 'Jip-o'. 76 00:07:41,170 --> 00:07:43,089 What are you doing to the fine paintings? 77 00:07:43,214 --> 00:07:45,633 Better destroy them before they're used wrongly. 78 00:07:56,602 --> 00:07:57,895 What do we do now? 79 00:08:05,194 --> 00:08:06,529 You had to set fire? 80 00:08:06,570 --> 00:08:08,072 We'll either get beaten or burn to death. 81 00:08:08,072 --> 00:08:08,739 Seal the entrance. 82 00:08:11,117 --> 00:08:13,911 How are we gonna escape if we seal the door? 83 00:08:30,261 --> 00:08:33,889 Backdraft... When a compartment fire is suddenly exposed to air, 84 00:08:34,056 --> 00:08:35,766 a backdraft explosion occurs. 85 00:08:38,060 --> 00:08:38,728 Get out of the way! 86 00:08:38,811 --> 00:08:40,730 Get under the cover and hold your breath. 87 00:09:21,729 --> 00:09:22,188 Let's jump. 88 00:09:23,314 --> 00:09:24,565 Are you insane? 89 00:09:24,648 --> 00:09:25,733 If we don't, we'll face a certain death. 90 00:09:25,983 --> 00:09:26,817 You go ahead. 91 00:09:27,151 --> 00:09:28,027 I can't. 92 00:09:29,111 --> 00:09:31,030 How can I hope to live knowing I left you to die? 93 00:09:31,739 --> 00:09:33,866 If you'll die here, I'll make this my grave, too. 94 00:09:39,246 --> 00:09:40,039 Let's jump together, then. 95 00:09:41,082 --> 00:09:41,999 Good thinking. 96 00:09:42,249 --> 00:09:43,125 On three. 97 00:09:45,252 --> 00:09:47,296 - One, two, three!? - One, two, three! 98 00:09:50,674 --> 00:09:52,968 I will happily give my life to... 99 00:09:58,057 --> 00:10:00,226 You, son of a bitch!? 100 00:10:27,044 --> 00:10:28,129 You're not dead. 101 00:10:28,921 --> 00:10:30,047 Whatever happened to dying together? 102 00:10:30,381 --> 00:10:31,882 Why didn't you jump? 103 00:10:31,924 --> 00:10:34,051 People like me can calculate 18,000 things 104 00:10:34,093 --> 00:10:35,636 in a blink of an eye. 105 00:10:36,053 --> 00:10:38,305 It occurred to me as I was about to jump 106 00:10:38,931 --> 00:10:40,391 that it would kill me. 107 00:10:40,766 --> 00:10:42,977 You couldn't tell from a glance? You had to calculate? 108 00:10:43,727 --> 00:10:46,063 But you didn't die. I guess I was wrong. 109 00:10:46,272 --> 00:10:49,150 I almost became a water ghost thanks to you. 110 00:10:50,317 --> 00:10:53,404 What happened to the bandits? 111 00:10:54,405 --> 00:10:58,075 His Majesty will not leave a treasured asset like me to die. 112 00:11:00,911 --> 00:11:02,746 Don't let anyone get away. 113 00:11:03,914 --> 00:11:07,042 Kill them if they resist. 114 00:11:20,681 --> 00:11:23,434 You solved a big case. 115 00:11:23,767 --> 00:11:25,060 The king will reward you with a high position. 116 00:11:25,102 --> 00:11:28,230 I'm not interested in those kinds of things. 117 00:11:34,862 --> 00:11:38,115 DETECTIVE K: SECRET OF THE LOST ISLAND 118 00:11:40,451 --> 00:11:44,038 6 months later 119 00:12:14,401 --> 00:12:15,277 Your Majesty! 120 00:12:16,070 --> 00:12:20,282 What Your Majesty's ministers call a time of peace is only for the rich. 121 00:12:21,158 --> 00:12:23,202 If there is even one hungry subject, 122 00:12:23,244 --> 00:12:25,496 how can one call it a time of peace? 123 00:12:26,830 --> 00:12:27,456 Your Majesty, 124 00:12:28,165 --> 00:12:31,835 please be a sage king who opens his ears to the hungry. 125 00:12:36,382 --> 00:12:37,424 That's Japan. 126 00:12:42,763 --> 00:12:44,014 And that's the direction of Qing. 127 00:12:44,473 --> 00:12:46,517 How many kings do you serve? 128 00:12:46,976 --> 00:12:48,143 Such a poor sense of direction. 129 00:12:50,229 --> 00:12:51,188 Your Majesty! 130 00:12:51,814 --> 00:12:54,358 I am leaving before you. 131 00:12:54,525 --> 00:12:57,194 Always stay healthy and strong for your subjects and shrine. 132 00:12:58,112 --> 00:13:00,072 Are you playing pretend? 133 00:13:01,407 --> 00:13:04,076 I brought that from my trip to Qing. 134 00:13:04,868 --> 00:13:08,872 It's restorative herbal medicine. 135 00:13:10,332 --> 00:13:12,543 How can I take an invigorant as an exile? 136 00:13:12,960 --> 00:13:15,045 It's really good for men. 137 00:13:19,925 --> 00:13:20,801 It's bitter. 138 00:13:27,474 --> 00:13:29,018 Dinner is served. 139 00:13:30,060 --> 00:13:33,230 Now that I saw you and cooked a meal for you, 140 00:13:33,230 --> 00:13:34,398 I should get going. 141 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Why did you come? 142 00:13:36,025 --> 00:13:37,568 Since you're asking... 143 00:13:38,569 --> 00:13:40,362 Fake silver is back in circulation. 144 00:13:44,575 --> 00:13:46,118 What's more serious 145 00:13:46,327 --> 00:13:50,998 is that it's almost impossible to tell apart from authentic. 146 00:13:51,081 --> 00:13:54,126 In the eye of ordinary like you. 147 00:13:56,211 --> 00:13:58,422 The answer is often closer than one believes. 148 00:14:00,924 --> 00:14:03,927 Fake silver is usually mixed with iron or copper 149 00:14:04,470 --> 00:14:08,098 which is almost 1/5 lighter in mass. 150 00:14:08,599 --> 00:14:11,602 If you place a real bullion where we put a fake silver, 151 00:14:12,019 --> 00:14:13,437 naturally, the water will spill over... 152 00:14:13,604 --> 00:14:15,272 But it doesn't. 153 00:14:15,397 --> 00:14:16,607 Of course, I tested that. 154 00:14:16,982 --> 00:14:18,484 What happened to your head? 155 00:14:19,485 --> 00:14:20,944 This is a very sophisticated counterfeit. 156 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 You don't appreciate the seriousness of this problem. 157 00:14:23,489 --> 00:14:25,282 Fake silver can lead to a currency crisis. 158 00:14:25,324 --> 00:14:28,327 And affect international traders. The price of necessities will shoot up. 159 00:14:28,952 --> 00:14:30,621 What normally costs 1 nyang will cost 10 nyangs. 160 00:14:30,871 --> 00:14:33,624 Suffering of the poor will increase ten folds. 161 00:14:34,124 --> 00:14:36,460 And you'll do nothing about it? 162 00:14:38,504 --> 00:14:40,339 And break the law? 163 00:14:42,174 --> 00:14:44,551 This islet is Kim Min, 6 months into exile. 164 00:14:45,552 --> 00:14:46,637 Good. Move on. 165 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 But we're supposed to watch closely to prevent absconsion. 166 00:14:52,142 --> 00:14:53,560 He's right there. 167 00:14:54,937 --> 00:14:55,604 Now, let's go. 168 00:14:57,606 --> 00:14:59,149 But we must check. 169 00:14:59,191 --> 00:14:59,942 What the... ? 170 00:15:01,527 --> 00:15:02,611 Alright. We'll check. 171 00:15:04,488 --> 00:15:06,073 You're Mr. Kim Min, correct? 172 00:15:06,240 --> 00:15:08,492 Keep up the good work! 173 00:15:12,496 --> 00:15:13,497 He says it's him. 174 00:15:28,011 --> 00:15:28,679 Sir. 175 00:15:33,183 --> 00:15:33,809 Sir? 176 00:15:35,978 --> 00:15:36,687 Sir! 177 00:15:41,316 --> 00:15:42,025 Sir! 178 00:15:43,694 --> 00:15:44,361 Who's there? 179 00:15:51,994 --> 00:15:52,536 Glow in the dark? 180 00:15:53,120 --> 00:15:55,706 You're insane. 181 00:15:57,291 --> 00:15:57,958 Are those human bones? 182 00:15:58,333 --> 00:16:00,377 Luminous pigments can be obtained from animal bones. 183 00:16:01,044 --> 00:16:04,631 You shouldn't disturb the graves. 184 00:16:10,053 --> 00:16:11,263 What are you doing? 185 00:16:13,056 --> 00:16:14,308 To prevent getting possessed. 186 00:16:15,100 --> 00:16:16,977 Sea water is same as salt. 187 00:16:18,061 --> 00:16:19,646 There are no such thing as ghosts. 188 00:16:33,285 --> 00:16:36,371 How can a man believe in something like that? 189 00:17:00,354 --> 00:17:01,772 I had the strangest dream. 190 00:17:02,397 --> 00:17:04,233 Still dreaming. 191 00:17:08,529 --> 00:17:11,114 I had a very good sleep... argh! 192 00:17:11,365 --> 00:17:12,574 She's not a ghost. 193 00:17:12,783 --> 00:17:16,286 She swam across the ocean to meet you, faint-hearted. 194 00:17:18,622 --> 00:17:21,291 You crossed the ocean to meet me? 195 00:17:21,291 --> 00:17:25,629 It's not hard. The tide is low at this time. 196 00:17:26,505 --> 00:17:28,423 Why did you want to see me? 197 00:17:30,133 --> 00:17:31,343 You can tell him. 198 00:17:31,552 --> 00:17:34,137 He's only banished in exile. 199 00:17:38,600 --> 00:17:41,228 I heard you were a famous detective. 200 00:17:42,062 --> 00:17:43,480 Please find my sister. 201 00:17:44,106 --> 00:17:44,731 Your sister? 202 00:17:45,315 --> 00:17:49,403 It's been a fortnight since she vanished. 203 00:17:50,112 --> 00:17:51,113 She's easy to recognize. 204 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 She has a big mole here. 205 00:17:54,533 --> 00:17:57,661 Please find my sister. If you find her... 206 00:17:59,496 --> 00:18:01,707 I have nothing to offer you but I'll be your slave. 207 00:18:01,748 --> 00:18:02,791 Go home at once. 208 00:18:04,084 --> 00:18:04,835 But, sir... 209 00:18:05,586 --> 00:18:07,671 As you see, I'm a prisoner in exile. 210 00:18:08,005 --> 00:18:11,174 I cannot leave this ground nor can I help you. 211 00:18:11,174 --> 00:18:12,009 You must go back. 212 00:18:15,095 --> 00:18:18,515 He has his circumstances. 213 00:18:18,724 --> 00:18:19,850 You should report it to the Magistrate. 214 00:18:20,350 --> 00:18:22,561 They won't listen to me. 215 00:18:23,478 --> 00:18:27,190 My friend's father asked for help and only got flogging. 216 00:18:27,316 --> 00:18:28,358 Send her back. 217 00:18:30,402 --> 00:18:30,819 Come on, little one. 218 00:18:31,695 --> 00:18:32,362 Let's go. 219 00:18:38,285 --> 00:18:41,622 She is an amazing swimmer. 220 00:18:42,831 --> 00:18:44,499 Couldn't you do her a favor? 221 00:18:44,541 --> 00:18:46,752 Far more powerful than filial piety 222 00:18:47,336 --> 00:18:48,170 is poverty- 223 00:18:48,754 --> 00:18:53,216 So many children become slaves or prostitutes at the parents' wish. 224 00:18:53,717 --> 00:18:56,219 People burn down their own homes 225 00:18:56,219 --> 00:18:58,388 and go into mountains to avoid hefty tax. 226 00:18:59,389 --> 00:19:02,601 If you can save three of your family by sacrificing one, 227 00:19:02,893 --> 00:19:04,311 what would you do? 228 00:19:06,480 --> 00:19:08,899 We cannot blame the parents. 229 00:19:09,399 --> 00:19:12,152 We can only blame the world. 230 00:19:14,363 --> 00:19:15,530 What are you doing? 231 00:19:15,697 --> 00:19:17,366 I understand how you feel. 232 00:19:17,407 --> 00:19:19,701 That's why we must go ashore. 233 00:19:19,910 --> 00:19:23,747 If more fake silver goes into circulation, the poor will suffer more. 234 00:19:24,414 --> 00:19:25,916 Why did you blow out the light? 235 00:19:26,583 --> 00:19:29,169 I'm not finished! 236 00:19:29,419 --> 00:19:31,588 Maybe I need more powder. 237 00:19:31,755 --> 00:19:33,382 Just a little more. 238 00:19:33,423 --> 00:19:35,926 What? Did you do something to my lips? 239 00:19:43,892 --> 00:19:46,728 Good morning, sir. Your breakfast will be served shortly. 240 00:19:49,856 --> 00:19:51,733 What are you doing here? 241 00:19:52,275 --> 00:19:53,819 It's almost done. 242 00:19:54,778 --> 00:19:56,446 Why is she doing this here? 243 00:19:56,822 --> 00:19:58,907 She was so persistent. 244 00:19:59,199 --> 00:20:01,451 And she's a great little cook. 245 00:20:02,869 --> 00:20:04,204 Stop at once and leave. 246 00:20:15,966 --> 00:20:16,800 What's this? 247 00:20:17,801 --> 00:20:20,470 Looks like a fun toy. 248 00:20:21,555 --> 00:20:22,556 Is it for exercise? 249 00:20:22,973 --> 00:20:24,808 Put it down if you want to keep your hand. 250 00:20:24,975 --> 00:20:25,851 What about my hand? 251 00:20:26,309 --> 00:20:28,812 Have you heard of a ghost bomb? 252 00:20:29,312 --> 00:20:30,897 What bomb? This won't go off. 253 00:20:30,939 --> 00:20:31,982 You think you can fool me? 254 00:20:39,656 --> 00:20:40,699 'Heaven-shattering Thunder' bomb! 255 00:20:51,293 --> 00:20:52,753 Do you know what the punishment is 256 00:20:53,962 --> 00:20:56,339 for acting in contempt of a nobleman? 257 00:20:57,841 --> 00:20:59,676 You get flogged until your skin is mashed 258 00:20:59,676 --> 00:21:02,763 or push a skewer through your fingers and crush that hand. 259 00:21:04,347 --> 00:21:05,640 That's all okay. 260 00:21:07,350 --> 00:21:10,854 If you'll only find my sister. 261 00:21:16,651 --> 00:21:18,403 You made a girl cry, you shameless man. 262 00:21:18,945 --> 00:21:20,030 Go fetch some water. 263 00:21:24,034 --> 00:21:27,370 What a lazy bum! 264 00:21:27,370 --> 00:21:29,039 There is a well right in front of the house. 265 00:21:29,289 --> 00:21:32,042 He couldn't bother to make a well rope? 266 00:21:32,292 --> 00:21:33,877 You need at least 5 ft more. 267 00:21:34,669 --> 00:21:35,378 5 ft? 268 00:21:36,630 --> 00:21:37,964 Wouldn't this be enough? 269 00:21:39,007 --> 00:21:42,552 The width of the well is 3๏ฟฝ ft and my height is 4๏ฟฝ ft. 270 00:21:43,678 --> 00:21:46,431 If I walk backwards with my eyes on the water, 271 00:21:46,807 --> 00:21:49,518 I can no longer see it after I moved 1๏ฟฝ ft. 272 00:21:50,060 --> 00:21:51,561 The distance to the water is... 273 00:21:53,355 --> 00:21:56,566 Depth of the well to my height is 274 00:21:56,983 --> 00:22:00,737 the Width of the Well and 1๏ฟฝ ft. 275 00:22:01,404 --> 00:22:05,408 45, 35 is 1715. 276 00:22:05,659 --> 00:22:09,913 Divide by 15 is 10๏ฟฝ ft. 277 00:22:10,914 --> 00:22:12,749 You'll need 11 ft of rope. 278 00:22:16,086 --> 00:22:17,462 She's right. 279 00:22:18,839 --> 00:22:20,590 You know the multiplication table. 280 00:22:21,007 --> 00:22:22,592 Did you learn arithmetic? 281 00:22:23,301 --> 00:22:24,511 No, sir. 282 00:22:24,886 --> 00:22:29,516 Villagers were having trouble with making a well rope. 283 00:22:29,516 --> 00:22:30,934 So, I thought about it. 284 00:22:32,936 --> 00:22:34,479 What is your name? 285 00:22:35,021 --> 00:22:36,439 It's Da-hae. 286 00:22:36,940 --> 00:22:40,986 As in 'Abundant Ocean'? 287 00:22:41,653 --> 00:22:42,571 No, sir. 288 00:22:43,363 --> 00:22:46,616 As in 'Does Everything. ' 289 00:22:47,742 --> 00:22:50,120 So that I won't starve. 290 00:22:51,454 --> 00:22:53,039 My sister name is 'Do-hae. ' 291 00:22:53,582 --> 00:22:55,834 As in 'Does Everything Too'? 292 00:22:56,501 --> 00:22:57,002 Yes, sir. 293 00:22:57,711 --> 00:22:58,628 I see. 294 00:22:58,795 --> 00:23:01,464 They make funny names these clays. 295 00:23:11,600 --> 00:23:13,935 I don't know what to do. 296 00:23:15,437 --> 00:23:21,109 When each person chips in 5 nyangs we're 6 nyangs over 297 00:23:21,651 --> 00:23:25,488 and when each pay 3 nyangs, we're 4 nyangs short. 298 00:23:26,489 --> 00:23:28,867 How many people and what's the price? 299 00:23:29,993 --> 00:23:32,704 Make one's stand. 300 00:23:32,746 --> 00:23:35,457 Make ten's lie down. 301 00:23:35,498 --> 00:23:38,001 5 times 4 302 00:23:55,602 --> 00:23:57,520 5 303 00:23:58,021 --> 00:23:59,522 3 304 00:23:59,856 --> 00:24:01,691 20 305 00:24:03,652 --> 00:24:07,739 So, that's 5 people and 19 nyangs is the price. 306 00:24:39,479 --> 00:24:41,564 What do you want to be when you grow up? 307 00:24:42,732 --> 00:24:45,235 Can I be something when I grow up? 308 00:24:46,569 --> 00:24:49,739 If you can, what do you want to be? 309 00:24:51,741 --> 00:24:53,201 Don't be shy and tell me. 310 00:24:54,077 --> 00:24:56,496 I'm not shy to tell. 311 00:24:56,913 --> 00:25:00,000 Just that I've never thought about it. 312 00:25:02,043 --> 00:25:03,128 I see. 313 00:25:09,217 --> 00:25:10,677 This is my sister. 314 00:25:14,764 --> 00:25:16,099 I told you already. 315 00:25:16,516 --> 00:25:18,059 I'm a prisoner in exile. 316 00:25:18,643 --> 00:25:21,896 I know. If you ever return to Seoul, 317 00:25:23,898 --> 00:25:27,861 please look into it. 318 00:25:28,194 --> 00:25:30,155 I don't know when that will be. 319 00:25:35,285 --> 00:25:36,244 Whenever that may be, 320 00:25:36,995 --> 00:25:39,581 I must find her. She's my sister. 321 00:25:43,251 --> 00:25:44,294 It was my fault. 322 00:25:45,670 --> 00:25:48,882 I left her alone to watch exorcism. 323 00:25:55,221 --> 00:25:56,598 You shouldn't blame yourself. 324 00:25:56,848 --> 00:25:58,933 But it was my fault. 325 00:25:59,601 --> 00:26:01,644 I'm supposed to look after her. 326 00:26:03,104 --> 00:26:04,606 Go home before it's late. 327 00:26:05,315 --> 00:26:06,941 Let me prepare your supper. 328 00:26:07,567 --> 00:26:08,026 No. 329 00:26:09,069 --> 00:26:12,697 The wind is growing stronger. Don't think about coming tomorrow. 330 00:26:32,759 --> 00:26:35,345 It looks like there'll be a storm. 331 00:26:35,845 --> 00:26:37,347 It's a perfect weather for an experiment. 332 00:26:38,014 --> 00:26:38,765 Experiment? 333 00:26:39,766 --> 00:26:41,017 What experiment? 334 00:26:41,309 --> 00:26:41,935 For flying. 335 00:26:43,311 --> 00:26:43,978 Flying? 336 00:26:45,355 --> 00:26:46,147 Flying... what? 337 00:26:46,147 --> 00:26:46,981 A man. 338 00:26:48,233 --> 00:26:50,819 As of today, human beings will gain wings. 339 00:27:16,177 --> 00:27:17,637 Almost succeeded. 340 00:27:19,722 --> 00:27:22,183 You call that a success? 341 00:27:37,365 --> 00:27:39,033 It's almost ready, sir. 342 00:27:39,242 --> 00:27:41,286 You swam through this storm? 343 00:27:42,078 --> 00:27:43,830 Didn't I tell you not to come? 344 00:27:45,081 --> 00:27:46,749 No matter how many times you come, 345 00:27:46,749 --> 00:27:48,251 I can't find her. 346 00:27:48,918 --> 00:27:50,879 Pretend that she died. 347 00:27:51,087 --> 00:27:53,089 No, sir! I will find her. 348 00:27:53,089 --> 00:27:55,175 What will possibly change if you found her? 349 00:27:55,675 --> 00:27:59,262 Isn't it better for her if she doesn't starve there? 350 00:28:00,221 --> 00:28:02,724 Think what is best in her interest. 351 00:28:03,308 --> 00:28:06,686 She can't do without me. 352 00:28:07,103 --> 00:28:11,858 She is so timid that she sleeps holding my hand. 353 00:28:11,941 --> 00:28:12,317 I will find her and I... 354 00:28:12,358 --> 00:28:13,902 I will not hear of it! 355 00:28:14,986 --> 00:28:16,821 The storm will die out soon. 356 00:28:17,071 --> 00:28:19,157 You are to return home and never come back. 357 00:29:02,158 --> 00:29:04,035 I haven't been able to... 358 00:29:04,327 --> 00:29:05,286 For clays. 359 00:29:09,791 --> 00:29:11,000 Wait a minute. 360 00:29:11,000 --> 00:29:13,002 Hey! 361 00:29:17,507 --> 00:29:18,174 There was a boat? 362 00:29:18,841 --> 00:29:20,176 I shall go to the mainland. 363 00:29:20,468 --> 00:29:20,927 Pardon me? 364 00:29:22,011 --> 00:29:24,013 I received news from Tsusima. 365 00:29:24,180 --> 00:29:24,847 From Tsusima? 366 00:29:25,223 --> 00:29:28,017 I sent a man there to investigate the cross-channel ferry. 367 00:29:28,393 --> 00:29:31,229 If the silver bullion bars aboard that ship were fake, 368 00:29:31,771 --> 00:29:32,897 it means the Japanese are making counterfeit... 369 00:29:33,022 --> 00:29:33,898 They were authentic. 370 00:29:34,524 --> 00:29:38,444 Are you saying that counterfeit are made in Joseon? 371 00:29:39,195 --> 00:29:40,405 I'll visit the Japanese Settlement. 372 00:29:40,822 --> 00:29:42,740 That's Japantown on mainland. 373 00:29:42,865 --> 00:29:45,034 And, the first stop for the cross-channel ferry. 374 00:29:45,034 --> 00:29:46,369 We'll start there. 375 00:29:47,203 --> 00:29:48,538 What about the boat? It's going away. 376 00:29:48,830 --> 00:29:49,372 Get ready. 377 00:30:06,389 --> 00:30:07,015 What is this? 378 00:30:08,057 --> 00:30:10,226 I've never seen it before. 379 00:30:10,893 --> 00:30:13,980 It's a call-boat. 380 00:30:15,064 --> 00:30:15,898 A call-boat? 381 00:30:17,108 --> 00:30:19,277 That's convenient. 382 00:30:19,569 --> 00:30:22,488 I gotta pay extra for calling. 383 00:30:23,281 --> 00:30:26,576 - Did you call for me, sir? - Who charges calling fee any more? 384 00:30:31,456 --> 00:30:33,916 Take us to mainland... Hey! 385 00:30:34,584 --> 00:30:35,918 It's you! 386 00:30:37,045 --> 00:30:38,880 You're Minister Kim's assassin! 387 00:30:43,509 --> 00:30:44,344 Come here, you. 388 00:30:46,971 --> 00:30:48,431 You're as frivolous as ever. 389 00:30:49,265 --> 00:30:50,933 What's going on, sir? 390 00:30:51,059 --> 00:30:53,102 Isn't this the assassin that tried to kill you? 391 00:30:53,394 --> 00:30:56,272 It's all in the past. 392 00:30:57,023 --> 00:30:57,940 Sit Still. 393 00:31:00,151 --> 00:31:02,403 This islet is... Kim Min, right? 394 00:31:03,237 --> 00:31:03,571 Yes. 395 00:31:05,615 --> 00:31:06,616 That must be him, then. 396 00:31:06,991 --> 00:31:07,950 Oh, I'm sure. 397 00:31:08,368 --> 00:31:09,160 Maybe not. 398 00:31:10,370 --> 00:31:12,330 That's him, even from a glance. 399 00:31:12,622 --> 00:31:13,539 He looks a little shrunk. 400 00:31:13,623 --> 00:31:16,626 Being in exile is so exciting that you'd grow tall. 401 00:31:16,876 --> 00:31:17,960 Of course, you'll cower and shrink. 402 00:31:18,628 --> 00:31:20,254 You are Mr. Kim Min, correct? 403 00:31:20,922 --> 00:31:22,548 It is him. 404 00:31:22,965 --> 00:31:24,175 Don't talk to me like talking to your peer. 405 00:31:24,967 --> 00:31:26,302 I'm your supervisor. 406 00:31:26,386 --> 00:31:28,304 Come on. I'll never do that, sir. 407 00:31:28,513 --> 00:31:29,931 You'd better watch it. 408 00:31:35,478 --> 00:31:37,480 What happens if you get caught absconding exile? 409 00:31:37,647 --> 00:31:38,356 Death by poison. 410 00:31:39,232 --> 00:31:40,108 Will you be okay? 411 00:31:40,650 --> 00:31:42,652 Fake silver is creating chaos for this country. 412 00:31:42,985 --> 00:31:44,987 I can't be concerned about my own safety. 413 00:31:53,329 --> 00:31:54,080 They're gone. 414 00:31:57,625 --> 00:31:59,627 No harm in taking caution. 415 00:32:11,973 --> 00:32:13,683 Is this Da-hae's home? 416 00:32:16,686 --> 00:32:17,520 Da-hae. 417 00:32:18,688 --> 00:32:19,397 Da-hae! 418 00:32:19,439 --> 00:32:20,189 Excuse me. 419 00:32:20,440 --> 00:32:21,190 Da-hae, is that you? 420 00:32:21,691 --> 00:32:23,443 That poor thing. 421 00:32:24,694 --> 00:32:29,449 She lost her mind after losing both her daughters. 422 00:32:29,490 --> 00:32:32,201 What do you mean by that? 423 00:32:32,660 --> 00:32:35,204 Da-hae crossed the ocean almost every clay 424 00:32:35,288 --> 00:32:37,707 to see some detective from Seoul. 425 00:32:38,624 --> 00:32:43,212 Maybe she finally found a clue. 426 00:32:43,463 --> 00:32:46,299 She left saying she knows where her sister might be. 427 00:32:47,467 --> 00:32:51,554 I don't know if the mother really lost them or sold them. 428 00:32:53,097 --> 00:32:57,101 There's not a single family in this village 429 00:32:57,143 --> 00:32:58,394 who hasn't sold their children as slaves. 430 00:33:00,980 --> 00:33:04,484 Don't you worry. I will bring her back. 431 00:33:04,734 --> 00:33:06,611 I'm good at this. 432 00:33:09,405 --> 00:33:10,031 What are you doing? 433 00:33:10,656 --> 00:33:12,116 Over there. 434 00:33:18,372 --> 00:33:18,998 Sir? 435 00:33:19,624 --> 00:33:20,625 Oh, come on! 436 00:33:21,417 --> 00:33:22,126 Stop! 437 00:33:24,337 --> 00:33:25,755 Stop right there. 438 00:33:29,550 --> 00:33:33,179 Why didn't you just act naturally? 439 00:33:33,763 --> 00:33:36,182 My smile was far too awkward. 440 00:33:40,561 --> 00:33:42,772 Isn't this you? 441 00:33:44,774 --> 00:33:48,778 This doesn't do justice for my dear-like eyes. 442 00:33:50,530 --> 00:33:53,658 With an air of pompousness, it is you. 443 00:33:54,283 --> 00:33:54,784 Shush! 444 00:34:09,465 --> 00:34:13,219 Do you know how not to forget your sworn enemy? 445 00:34:14,262 --> 00:34:17,306 You make a scar thinking about that bastard. 446 00:34:22,353 --> 00:34:25,398 That way, you never forget. 447 00:34:26,315 --> 00:34:27,525 You didn't forget me either. 448 00:34:29,485 --> 00:34:33,781 I would love to skin you alive. 449 00:34:34,448 --> 00:34:35,825 Is that okay with you? 450 00:35:25,333 --> 00:35:26,375 Magistrate's court 451 00:35:27,877 --> 00:35:28,544 Let's go in there. 452 00:35:28,711 --> 00:35:30,546 Are you insane? 453 00:35:32,214 --> 00:35:33,549 If they catch us we're dead for sure. 454 00:35:33,716 --> 00:35:35,134 That is our only chance. 455 00:35:35,509 --> 00:35:36,344 How do we get in? 456 00:35:37,428 --> 00:35:39,472 Hit me. If you, a commoner hits a nobleman... 457 00:35:42,350 --> 00:35:42,767 What the... ? 458 00:35:43,392 --> 00:35:45,853 This wretch hit a nobleman. 459 00:35:47,271 --> 00:35:49,774 Alright. Come back tomorrow. 460 00:35:49,857 --> 00:35:51,567 Come back tomorrow? 461 00:35:51,901 --> 00:35:54,403 We have an important guest visiting. 462 00:35:54,528 --> 00:35:59,617 We released all petty criminals in preparation. 463 00:36:00,201 --> 00:36:02,411 You should both go home and come back tomorrow. 464 00:36:07,708 --> 00:36:08,668 I'll tell them the truth. 465 00:36:08,709 --> 00:36:09,669 But sir... 466 00:36:10,419 --> 00:36:11,712 You could get a death sentence. 467 00:36:11,796 --> 00:36:12,922 Let's avoid more imminent death first. 468 00:36:16,258 --> 00:36:18,344 I absconded exile. 469 00:36:19,553 --> 00:36:21,347 Are you Mr. Kim Min? 470 00:36:21,639 --> 00:36:22,431 That's me. 471 00:36:23,474 --> 00:36:24,266 Come back tomorrow. 472 00:36:24,642 --> 00:36:26,394 I escaped from my exile islet! 473 00:36:26,435 --> 00:36:27,603 That must have been hard. 474 00:36:35,861 --> 00:36:36,612 What are you doing? 475 00:36:37,530 --> 00:36:38,531 What do you think you're doing? 476 00:36:42,660 --> 00:36:43,703 You've got so many layers. 477 00:36:49,792 --> 00:36:50,793 Who the hell are they? 478 00:36:52,753 --> 00:36:54,338 Arrest them, now! 479 00:37:01,637 --> 00:37:02,680 How dare you 480 00:37:03,764 --> 00:37:07,268 harm public morals with an unspeakable act? 481 00:37:08,561 --> 00:37:09,812 He also assaulted him. 482 00:37:09,854 --> 00:37:11,313 We can forget about that. 483 00:37:11,355 --> 00:37:12,565 And he absconded exile. 484 00:37:12,606 --> 00:37:13,274 You bastard! 485 00:37:13,357 --> 00:37:15,818 You know that is a very serious crime. 486 00:37:16,318 --> 00:37:18,320 You'll be transferred to Seoul tomorrow. 487 00:37:18,654 --> 00:37:19,488 This is my command. 488 00:37:19,488 --> 00:37:19,989 Yes, sir. 489 00:37:20,656 --> 00:37:23,242 Throw them in jail. 490 00:37:34,003 --> 00:37:35,796 Your Honor! 491 00:37:36,005 --> 00:37:37,339 Sir! 492 00:37:38,424 --> 00:37:39,467 What is it? 493 00:37:40,009 --> 00:37:43,012 You can't let us stay comfortably in jail. 494 00:37:43,262 --> 00:37:45,848 You must torture us for our crimes. 495 00:37:46,348 --> 00:37:47,808 Have you lost your mind? 496 00:37:48,350 --> 00:37:50,853 No, You Honor! We'll be fine in jail. 497 00:37:51,479 --> 00:37:53,606 We have so much information that we won't give away. 498 00:37:53,814 --> 00:37:55,024 Fine. 499 00:37:55,858 --> 00:37:57,485 If that is your wish, 500 00:37:59,028 --> 00:38:01,906 what do you want me to do? 501 00:38:02,823 --> 00:38:06,368 Shall I give you a flogging? 502 00:38:07,411 --> 00:38:08,871 Or twist your legs? 503 00:38:09,538 --> 00:38:11,999 Or just a good old clubbing. 504 00:38:14,794 --> 00:38:17,379 Crush your knee caps? 505 00:38:18,297 --> 00:38:20,466 Get this off me! 506 00:38:20,591 --> 00:38:24,887 Or perhaps, brand you with a hot iron? 507 00:38:26,388 --> 00:38:27,848 The lightest punishment, please. 508 00:38:28,724 --> 00:38:30,559 Flogging sounds good. 509 00:38:30,559 --> 00:38:33,729 It's inappropriate for a nobleman to bare his bottom. 510 00:38:34,522 --> 00:38:36,565 Hand down something that's more dignified. 511 00:38:36,607 --> 00:38:39,026 Please, ignore him! He's gone mad from fear. 512 00:38:39,527 --> 00:38:40,444 We'll go with flogging. 513 00:38:40,861 --> 00:38:42,404 - Attention! - Yes, Sir! 514 00:38:43,739 --> 00:38:48,577 Give them everything so they'll learn their lesson. 515 00:38:49,870 --> 00:38:51,622 May I have a word? 516 00:38:56,627 --> 00:38:59,004 Welcome. We've been waiting for you. 517 00:38:59,713 --> 00:39:03,092 If you'll let me handle this matter, 518 00:39:03,634 --> 00:39:04,927 I'll take care it. 519 00:39:05,511 --> 00:39:07,930 But he's committed a serious crime. 520 00:39:08,472 --> 00:39:11,016 I said I would take care of it. 521 00:39:13,602 --> 00:39:15,604 Don't let anyone in. 522 00:39:18,399 --> 00:39:20,442 I owe you again. 523 00:39:27,575 --> 00:39:29,743 What are you doing here? 524 00:39:30,411 --> 00:39:32,121 I took care of you like I promised. 525 00:39:32,788 --> 00:39:35,666 You can't abscond exile. 526 00:39:35,791 --> 00:39:36,125 My good friend, 527 00:39:36,584 --> 00:39:39,795 the bandits you arrested few months back. 528 00:39:39,837 --> 00:39:41,005 They were let off easily. 529 00:39:41,463 --> 00:39:43,465 I suspect there is someone who has their back. 530 00:39:45,050 --> 00:39:49,054 Why did you jump exile at a time like this? 531 00:39:49,471 --> 00:39:52,558 I could get in trouble for helping you. 532 00:39:55,019 --> 00:39:57,104 Fake silver is back in circulation. 533 00:39:57,521 --> 00:39:58,856 The bullions from Japan were authentic. 534 00:39:59,148 --> 00:40:01,859 It means counterfeit is manufactured in Joseon. 535 00:40:02,401 --> 00:40:03,944 I shall investigate the Japanese Settlement. 536 00:40:03,986 --> 00:40:04,653 The Japanese Settlement? 537 00:40:06,071 --> 00:40:07,448 I know what you're trying to do, 538 00:40:08,032 --> 00:40:09,700 but Japantown is a little different. 539 00:40:09,992 --> 00:40:11,952 It's not really our sovereign. 540 00:40:12,161 --> 00:40:13,078 How about this? 541 00:40:13,996 --> 00:40:17,082 I will look into Japanese Settlement. 542 00:40:17,625 --> 00:40:21,462 Please go back to your islet. 543 00:40:21,587 --> 00:40:22,421 I will do as you tell me. 544 00:40:24,965 --> 00:40:29,178 I'm glad you listen. 545 00:40:29,678 --> 00:40:31,513 Let's have dinner together soon. 546 00:40:33,432 --> 00:40:34,183 When? 547 00:40:35,100 --> 00:40:36,518 Just whenever... 548 00:40:36,977 --> 00:40:39,188 So, when is good for you? 549 00:40:44,610 --> 00:40:46,695 He may be well read 550 00:40:46,987 --> 00:40:48,948 but seems a little off. 551 00:41:16,809 --> 00:41:19,687 - Oh my god! - What happened? 552 00:41:19,937 --> 00:41:20,854 Excuse me. 553 00:41:21,897 --> 00:41:22,690 What's going on here? 554 00:41:23,524 --> 00:41:26,735 Another body has washed up. 555 00:41:26,777 --> 00:41:27,444 A body? 556 00:41:27,778 --> 00:41:29,822 It's so creepy. 557 00:41:30,197 --> 00:41:33,242 Bodies of little girls have been washing up lately. 558 00:41:55,055 --> 00:41:57,599 You'll get a good flogging if you speak of this. 559 00:41:59,143 --> 00:42:00,519 Maybe it was the water for too long. 560 00:42:01,186 --> 00:42:02,479 The corpse is blue. 561 00:42:07,192 --> 00:42:09,653 It can't be Da-hae. 562 00:42:09,778 --> 00:42:11,155 She is a clever one. 563 00:42:11,780 --> 00:42:13,157 We'll go to the Magistrate's office. 564 00:42:14,199 --> 00:42:14,992 Again? 565 00:42:20,122 --> 00:42:22,541 We must get in there to check the body. 566 00:42:22,666 --> 00:42:24,918 But I can't be caught again. 567 00:42:42,227 --> 00:42:42,978 Follow me. 568 00:43:11,590 --> 00:43:12,007 It's not her. 569 00:43:12,841 --> 00:43:14,093 We checked. Now, let's go. 570 00:43:16,804 --> 00:43:18,222 Something isn't right. 571 00:43:18,889 --> 00:43:19,890 There is no sign of foaming. 572 00:43:22,684 --> 00:43:24,311 When one drowns, the violent choking 573 00:43:24,686 --> 00:43:28,690 irritates the mucous membrane of the airways, forming foam. 574 00:43:29,149 --> 00:43:31,360 This child was thrown in the water after she died. 575 00:43:34,363 --> 00:43:35,114 It's poison. 576 00:43:35,781 --> 00:43:38,867 The poison seeped through her skin over a period of time. 577 00:43:39,284 --> 00:43:43,205 What kind of poison? Her lips haven't lost color. 578 00:43:43,288 --> 00:43:44,665 It smells like raw almond. 579 00:43:45,082 --> 00:43:46,834 It's cyanide. 580 00:43:48,627 --> 00:43:51,213 Cyanide doesn't react with blood. 581 00:43:51,213 --> 00:43:52,881 So, it doesn't affect the complexion. 582 00:43:53,340 --> 00:43:55,843 There are more readily accessible poison like aconite. 583 00:43:56,051 --> 00:43:57,136 Why use cyanide? 584 00:43:57,386 --> 00:44:00,681 Cyanide is a solvent used in smelting silver. 585 00:44:01,640 --> 00:44:02,266 Smelting process? 586 00:44:02,891 --> 00:44:03,767 If that's the case... 587 00:44:05,310 --> 00:44:06,812 I suspect 588 00:44:07,062 --> 00:44:09,273 this child was used in production of fake silver. 589 00:44:09,898 --> 00:44:12,943 She died, got tossed in the sea and ended up here. 590 00:44:13,402 --> 00:44:14,945 What kind of a monster does this to a child? 591 00:44:15,988 --> 00:44:17,030 We must hurry. 592 00:44:28,083 --> 00:44:31,753 Japanese Settlement 593 00:44:32,045 --> 00:44:34,673 This place doesn't feel like Joseon. 594 00:44:35,799 --> 00:44:39,261 Trading with Japan is done entirely through here. 595 00:44:40,012 --> 00:44:43,265 Access used to be controlled strictly. 596 00:44:43,807 --> 00:44:45,726 But the law seems to have relaxed. 597 00:44:47,769 --> 00:44:50,314 It's not a small crime ring we're dealing with. 598 00:44:50,439 --> 00:44:51,982 It's bound to have left a trace somewhere. 599 00:44:52,441 --> 00:44:54,902 I'll look into it first thing in the morning. 600 00:44:57,196 --> 00:44:58,113 Come on, sir. 601 00:44:59,031 --> 00:45:02,326 I will bring back Da-hae and the other children. 602 00:45:02,826 --> 00:45:04,036 Come on. 603 00:45:06,163 --> 00:45:07,164 What is it? 604 00:45:07,831 --> 00:45:08,874 What the heck? 605 00:45:09,791 --> 00:45:10,959 What are you staring at? 606 00:45:11,835 --> 00:45:12,794 I can never like you people. 607 00:45:12,920 --> 00:45:13,795 I'm sorry. 608 00:45:14,379 --> 00:45:16,715 He is half-witted. 609 00:45:17,132 --> 00:45:19,426 People throw stones at him when he passes. 610 00:45:21,470 --> 00:45:21,970 See! 611 00:45:26,099 --> 00:45:27,059 Wow. 612 00:45:27,893 --> 00:45:28,977 You speak Japanese? 613 00:45:29,770 --> 00:45:33,899 I just know a few words from my extensive reading. 614 00:45:36,401 --> 00:45:38,320 You're saying you're a genius. 615 00:45:47,204 --> 00:45:49,790 Can I get silver bullions from Japan? 616 00:45:50,165 --> 00:45:50,791 Sorry? 617 00:45:52,417 --> 00:45:56,380 They're transported directly to a high-security warehouse. 618 00:45:58,006 --> 00:45:59,424 You used to smelt silver? 619 00:46:00,467 --> 00:46:02,177 A long time ago. 620 00:46:05,222 --> 00:46:06,181 Cyanide. 621 00:46:07,849 --> 00:46:09,226 It's like a medal. 622 00:46:10,060 --> 00:46:14,022 If it appears here, you'll meet the angel of death. 623 00:46:15,440 --> 00:46:17,985 Only those who are used to the fume can stand it. 624 00:46:18,402 --> 00:46:22,239 The fume makes people faint when they're first exposed. 625 00:46:22,864 --> 00:46:24,533 Not to mention children. 626 00:46:25,117 --> 00:46:28,870 Of course not. Little ones won't last a week. 627 00:46:32,040 --> 00:46:34,960 Is there a process that requires child laborers? 628 00:46:35,252 --> 00:46:38,255 Things that only little girls can do. 629 00:46:39,006 --> 00:46:40,048 No such thing. 630 00:46:41,300 --> 00:46:44,136 Can I help you with anything? 631 00:46:45,887 --> 00:46:46,888 This is very nice. 632 00:47:03,113 --> 00:47:04,406 What's going on? 633 00:47:10,078 --> 00:47:10,579 Is that a woman? 634 00:47:12,331 --> 00:47:16,835 The unusually large topknot suggests it's a woman with long hair. 635 00:47:16,960 --> 00:47:20,255 Her narrow strides suggest she wears Japanese kimono. 636 00:47:20,922 --> 00:47:21,882 More importantly, 637 00:47:22,049 --> 00:47:22,841 Yes? 638 00:47:25,177 --> 00:47:26,595 When I bumped into her... 639 00:47:28,472 --> 00:47:29,222 Squishy! 640 00:47:30,015 --> 00:47:31,141 Pervert. 641 00:47:34,561 --> 00:47:35,562 Let's go, pervert. 642 00:47:42,235 --> 00:47:45,030 Bullions are sent directly to a secret warehouse. 643 00:47:45,405 --> 00:47:47,199 Let's investigate the ferry first. 644 00:47:50,160 --> 00:47:52,579 Hurry! We haven't got all day. 645 00:47:53,455 --> 00:47:54,915 Let's go for a drink later. 646 00:48:08,303 --> 00:48:08,929 Keep UP! 647 00:48:10,972 --> 00:48:12,516 Unload silver bars. 648 00:48:30,492 --> 00:48:32,494 Piss off. 649 00:48:37,958 --> 00:48:38,542 Freezing! 650 00:48:41,169 --> 00:48:42,170 Take this. 651 00:48:42,629 --> 00:48:43,505 Thank you. 652 00:48:57,436 --> 00:48:59,521 I'm in great debt to you. 653 00:49:00,147 --> 00:49:02,691 Can I buy you a cup of... ah-choo! 654 00:49:06,236 --> 00:49:07,279 ... tea? 655 00:49:09,197 --> 00:49:10,323 Long time no see. 656 00:49:11,283 --> 00:49:12,701 You look even more beautiful. 657 00:49:13,535 --> 00:49:16,496 You'll stop by later? 658 00:49:22,252 --> 00:49:23,670 Who is she? 659 00:49:31,386 --> 00:49:35,223 I searched every corner but no place deals cyanide 660 00:49:35,640 --> 00:49:37,225 nor did I find any children of Da-hae's age. 661 00:49:37,350 --> 00:49:38,477 We must find the bullion. 662 00:49:39,227 --> 00:49:39,978 What for? 663 00:49:40,520 --> 00:49:43,690 We'll get a fake bullion and track it back to its origin. 664 00:49:44,191 --> 00:49:45,025 Where do we find one? 665 00:49:45,400 --> 00:49:47,611 The warehouse where the silver from ferry is stored. 666 00:49:55,035 --> 00:49:55,994 We're robbing that place? 667 00:49:56,453 --> 00:49:59,247 Silver from Japan is stored here until transported to Seoul. 668 00:50:00,165 --> 00:50:01,583 It's the only place we can obtain the bullion. 669 00:50:04,044 --> 00:50:04,586 What's the plan? 670 00:50:05,253 --> 00:50:06,505 We'll take down the guards. 671 00:50:09,174 --> 00:50:10,217 But they're armed with firelocks. 672 00:50:10,425 --> 00:50:11,760 With empty barrels! 673 00:50:12,219 --> 00:50:14,429 Do you know how much a bullet costs? 674 00:50:29,361 --> 00:50:31,112 Shit, they're blazing at us. 675 00:50:32,030 --> 00:50:34,783 Shouldn't they at least ask who we are? 676 00:50:36,034 --> 00:50:37,452 I thought the barrels were empty. 677 00:50:40,747 --> 00:50:43,667 You might want to see a doctor. 678 00:50:44,543 --> 00:50:46,795 I'm fine. I know my body. 679 00:50:47,128 --> 00:50:48,463 I don't think you do. 680 00:50:48,588 --> 00:50:49,673 What do you know? 681 00:50:50,632 --> 00:50:51,800 But it's right in my face. 682 00:50:52,551 --> 00:50:54,511 Silence! I said I was f... 683 00:50:59,766 --> 00:51:00,725 Are you alright? 684 00:51:04,688 --> 00:51:08,567 You're so lucky the bullet only grazed. 685 00:51:08,608 --> 00:51:11,486 Others couldn't have dodged it. 686 00:51:11,695 --> 00:51:13,655 I'm sure. 687 00:51:16,658 --> 00:51:19,786 Go back to the warehouse. 688 00:51:19,828 --> 00:51:23,123 Find out who has access to the bullions. 689 00:51:26,585 --> 00:51:29,504 Get moving. 690 00:51:30,714 --> 00:51:33,675 That fat man controls entries and exits. 691 00:51:34,175 --> 00:51:35,719 He is as greedy as he looks. 692 00:51:36,386 --> 00:51:37,596 Maybe he smuggles out bullions, too. 693 00:51:42,183 --> 00:51:42,767 Over there! 694 00:51:43,351 --> 00:51:46,229 That is the watchdog. 695 00:51:47,439 --> 00:51:50,275 He looks like a suspicious type. 696 00:51:52,611 --> 00:51:53,612 What about him? 697 00:51:58,617 --> 00:52:00,327 That one is in charge of transportation. 698 00:52:01,578 --> 00:52:02,871 But he's a typical government official. 699 00:52:03,455 --> 00:52:04,706 I wouldn't suspect him. 700 00:52:06,875 --> 00:52:07,584 It's him. 701 00:52:08,209 --> 00:52:08,460 Sorry? 702 00:52:09,377 --> 00:52:11,338 Find out where he gambles. 703 00:52:11,630 --> 00:52:12,255 Gamble? 704 00:52:13,340 --> 00:52:14,674 Look at his ankle bones. 705 00:52:15,675 --> 00:52:17,552 Callus is built around them. 706 00:52:17,761 --> 00:52:20,430 It means they've been pressed for a long time. 707 00:52:22,891 --> 00:52:25,185 He has an interesting habit when checking his hand. 708 00:52:28,229 --> 00:52:31,399 He looks like the straight type but he is hot-tempered. 709 00:52:37,822 --> 00:52:40,450 We might just be able to get a silver bar from him. 710 00:52:44,746 --> 00:52:45,789 Do you know how to gamble? 711 00:52:46,665 --> 00:52:48,249 It's all about probability. 712 00:52:48,583 --> 00:52:50,919 Get your calculations right, you can never lose money. 713 00:52:51,711 --> 00:52:54,506 I will get the bullion. It won't be long. 714 00:52:57,217 --> 00:52:59,427 I'm going to take a bath. 715 00:53:21,241 --> 00:53:21,950 Another 20 nyangs? 716 00:53:23,368 --> 00:53:24,452 You're cleared out already? 717 00:53:24,619 --> 00:53:26,788 I just finished observation. 718 00:53:26,955 --> 00:53:28,415 In that short time? 719 00:53:28,873 --> 00:53:30,458 You lost it from acting frivolously. 720 00:53:31,751 --> 00:53:34,295 I'll show you what probability game is about. 721 00:53:37,215 --> 00:53:39,718 He is that little dim. 722 00:53:41,261 --> 00:53:43,888 Hot! Hot! 723 00:53:57,652 --> 00:53:59,279 It's the last time. Give me 20 more. 724 00:54:00,697 --> 00:54:02,490 You were gonna show me probability. 725 00:54:04,826 --> 00:54:05,952 Can't beat the lucky one. 726 00:54:08,496 --> 00:54:09,664 Help me out here. 727 00:54:11,499 --> 00:54:13,334 Back off if you're out. 728 00:54:13,752 --> 00:54:15,879 Is that all? 729 00:54:25,847 --> 00:54:27,474 Mind if I join you? 730 00:54:30,602 --> 00:54:31,895 Hey, you're that... 731 00:54:32,520 --> 00:54:34,355 If you want. We'll start a new round. 732 00:54:36,566 --> 00:54:38,777 Be careful. She is no ordinary woman. 733 00:54:38,902 --> 00:54:41,780 Don't be distracted... you're not. 734 00:54:45,700 --> 00:54:46,701 Alright. 735 00:54:47,702 --> 00:54:50,330 Come in if you want to see my hand. 736 00:54:52,957 --> 00:54:53,583 You're out? 737 00:54:55,001 --> 00:54:56,294 Fold if you're shitting your pants. 738 00:55:02,050 --> 00:55:06,054 Let me see that winning hand of yours. 739 00:55:08,890 --> 00:55:09,432 Let's see. 740 00:55:19,067 --> 00:55:20,985 I think she played a trick. 741 00:55:23,905 --> 00:55:24,447 Get the bullion. 742 00:55:26,574 --> 00:55:28,076 I had fun. 743 00:55:33,498 --> 00:55:34,541 How did you do it? 744 00:55:35,416 --> 00:55:35,917 What do you mean? 745 00:55:36,417 --> 00:55:37,836 I just got lucky. 746 00:55:50,473 --> 00:55:51,599 This is unbelievable. 747 00:55:52,433 --> 00:55:54,018 We need to be somewhere. 748 00:56:04,821 --> 00:56:05,363 Wait. 749 00:56:06,614 --> 00:56:07,615 Is that all of you? 750 00:56:07,657 --> 00:56:08,449 What? 751 00:56:23,089 --> 00:56:23,840 Hot! 752 00:56:57,081 --> 00:56:57,665 I can't see! 753 00:56:59,500 --> 00:56:59,876 Smash it! 754 00:57:00,168 --> 00:57:01,044 Tear it down! 755 00:57:12,722 --> 00:57:13,765 I think we gave them the slip. 756 00:57:14,641 --> 00:57:15,433 It's okay now. 757 00:57:18,978 --> 00:57:20,438 Thank you. 758 00:57:22,690 --> 00:57:26,945 You speak Korean well for Japanese. 759 00:57:27,946 --> 00:57:29,489 Why did you help us? 760 00:57:35,787 --> 00:57:36,621 Maybe some clay, 761 00:57:37,664 --> 00:57:39,540 I'll tell you everything. 762 00:57:41,584 --> 00:57:44,045 I should go. 763 00:57:53,096 --> 00:57:53,888 Did you do anything? 764 00:57:54,973 --> 00:57:56,015 Anything at all? 765 00:57:56,766 --> 00:57:58,059 Raunchy bastard. 766 00:57:58,810 --> 00:57:59,894 Let's get out of here. 767 00:58:07,944 --> 00:58:08,236 Sir! 768 00:58:33,511 --> 00:58:36,180 Welcome! 769 00:58:36,973 --> 00:58:40,143 This is where the ferry crew hangs out. 770 00:58:41,269 --> 00:58:42,145 You have the silver bar? 771 00:58:42,687 --> 00:58:45,064 Why else go through all that... 772 00:58:46,107 --> 00:58:47,191 It's gone. 773 00:58:47,734 --> 00:58:51,029 Maybe some clay, I'll tell you everything. 774 00:58:57,785 --> 00:58:58,619 Look at you. 775 00:59:16,012 --> 00:59:18,639 Men are such amusing creatures. 776 00:59:19,307 --> 00:59:21,142 You'd think one would lose appetite 777 00:59:21,726 --> 00:59:23,603 after making such a crucial mistake. 778 00:59:24,854 --> 00:59:25,772 But you're hungry. 779 00:59:26,981 --> 00:59:27,982 Have you had enough? 780 00:59:28,107 --> 00:59:29,150 You should have some more. 781 00:59:56,219 --> 00:59:56,803 Sir, 782 00:59:59,847 --> 01:00:01,682 are you really investigating fake silver? 783 01:00:01,933 --> 01:00:03,267 I told you I would take care of it. 784 01:00:06,020 --> 01:00:07,021 Please return to your islet. 785 01:00:08,356 --> 01:00:12,151 Old Learning faction is looking for an excuse to get you. 786 01:00:12,235 --> 01:00:13,736 But you have my back. 787 01:00:13,903 --> 01:00:14,946 You want us to go down together? 788 01:00:17,698 --> 01:00:19,659 There seems to be more than one group 789 01:00:19,700 --> 01:00:21,035 involved in manufacturing of fake silver. 790 01:00:21,536 --> 01:00:26,040 I'll go to the geisha house and find out who is involved. 791 01:00:26,040 --> 01:00:26,749 Why go there? 792 01:00:27,208 --> 01:00:30,336 Traders and people working on ferry seem to go there. 793 01:00:30,628 --> 01:00:31,921 I'm sure to find a clue there. 794 01:00:32,880 --> 01:00:34,715 I'm a prisoner in exile. 795 01:00:34,882 --> 01:00:37,385 I cannot come forward even if I solve this case. 796 01:00:38,886 --> 01:00:42,723 You will take all the credit. 797 01:00:43,641 --> 01:00:44,392 Okay. 798 01:00:45,059 --> 01:00:48,312 I'll back you up with all the help you need. 799 01:00:54,443 --> 01:00:58,197 Who is the most beautiful geisha here? 800 01:00:58,197 --> 01:01:00,825 I don't understand... 801 01:01:01,075 --> 01:01:01,993 Send in another. 802 01:01:02,034 --> 01:01:03,744 - Sir... - Another. 803 01:01:09,333 --> 01:01:10,751 You can't help showing off. 804 01:01:11,377 --> 01:01:14,714 You have to speak in a foreign language? 805 01:01:15,381 --> 01:01:18,259 We came to get clue about Japanese. 806 01:01:18,718 --> 01:01:21,262 We need to talk to a geisha who knows Japanese. 807 01:01:23,306 --> 01:01:24,974 Of course. 808 01:01:25,433 --> 01:01:28,186 Who's the most beautiful geisha here? 809 01:01:29,187 --> 01:01:30,938 No. 1... ? 810 01:01:31,439 --> 01:01:33,107 Send in another. 811 01:01:33,357 --> 01:01:34,734 Next. 812 01:01:35,067 --> 01:01:36,402 Next. 813 01:01:36,819 --> 01:01:39,906 Next. 814 01:01:40,364 --> 01:01:42,033 Welcome, gentlemen. 815 01:01:42,950 --> 01:01:46,287 You've come to the right place. 816 01:01:46,954 --> 01:01:50,249 I'm the most beautiful geisha in this house. 817 01:01:52,793 --> 01:01:54,795 - Next. - Next. 818 01:01:58,341 --> 01:02:00,301 I'm Sakura. 819 01:02:00,343 --> 01:02:01,969 Hey... 820 01:02:02,720 --> 01:02:04,055 It's all very nice here 821 01:02:04,096 --> 01:02:05,973 but you shouldn't leave the kitchen to greet us. 822 01:02:06,015 --> 01:02:07,099 Go back to the kitchen. 823 01:02:08,476 --> 01:02:12,146 Are you planning to reject all geishas at this establishment? 824 01:02:30,748 --> 01:02:31,249 You're that thief. 825 01:02:33,376 --> 01:02:36,462 Stealing from me did you any good? 826 01:02:37,380 --> 01:02:38,756 My name is Hisako. 827 01:02:47,014 --> 01:02:47,348 You scared me! 828 01:02:48,391 --> 01:02:49,767 I don't drink. 829 01:02:49,850 --> 01:02:52,186 - Let me fill your cup. - I said I quit. 830 01:02:52,311 --> 01:02:56,107 Is this where we can have a heart-to-heart? 831 01:02:58,150 --> 01:02:59,527 With so many eyes watching? 832 01:03:07,368 --> 01:03:09,495 We have drinks but no music. 833 01:03:09,829 --> 01:03:11,956 Can you play something, zither player? 834 01:03:12,206 --> 01:03:12,999 You there. 835 01:03:14,208 --> 01:03:16,210 You who's not looking at me. 836 01:03:18,045 --> 01:03:19,380 He is blind. 837 01:03:21,340 --> 01:03:22,133 How unfortunate. 838 01:03:33,894 --> 01:03:35,104 Look at you. 839 01:03:35,354 --> 01:03:36,939 You must work out. 840 01:03:36,981 --> 01:03:38,524 I never exercise. 841 01:03:38,566 --> 01:03:41,444 I'm covered with bed sores from lying down all day. 842 01:03:43,571 --> 01:03:44,905 I need to take a leak. 843 01:03:46,032 --> 01:03:47,074 I'll come with you. 844 01:03:47,116 --> 01:03:48,826 Hey, you. 845 01:03:49,035 --> 01:03:53,372 I kept my virginity to this day to meet you. 846 01:03:54,332 --> 01:03:56,208 You look like my brother. 847 01:03:56,459 --> 01:03:57,293 Please, madam! 848 01:04:02,590 --> 01:04:07,178 There'a give-away mistake that pretend-blind makes. 849 01:04:07,928 --> 01:04:09,847 When a blind man hears a sound, 850 01:04:09,889 --> 01:04:12,558 his eyes naturally move to the direction of the sound. 851 01:04:13,392 --> 01:04:16,187 Pretenders refrain from doing that. 852 01:04:16,354 --> 01:04:17,188 Like you did. 853 01:04:19,106 --> 01:04:20,358 It's you, sir. 854 01:04:21,067 --> 01:04:22,109 I wondered who you might be. 855 01:04:26,405 --> 01:04:29,533 The sound of your fist is amazing. 856 01:04:37,124 --> 01:04:38,292 Can't find your shoes because you can't see? 857 01:04:39,126 --> 01:04:40,961 They are your shoes. 858 01:04:44,465 --> 01:04:47,635 Why are you doing this to me? 859 01:04:47,885 --> 01:04:49,261 Why do you pretend to be blind? 860 01:04:50,429 --> 01:04:54,350 It gives an air of greater musicality. 861 01:04:55,101 --> 01:04:55,643 It's a kind of mysticism 862 01:04:57,228 --> 01:04:59,355 if you like. 863 01:04:59,563 --> 01:05:03,192 Please, my livelihood depends on it. 864 01:05:03,651 --> 01:05:05,277 Keep this a secret between us? 865 01:05:05,403 --> 01:05:07,196 I will keep it a secret. 866 01:05:07,488 --> 01:05:09,615 What will you do for me? 867 01:05:13,035 --> 01:05:14,412 But I know nothing. 868 01:05:15,162 --> 01:05:16,580 I didn't ask you anything. 869 01:05:18,916 --> 01:05:21,001 That geisha, Hisako... 870 01:05:21,919 --> 01:05:25,297 I only know that she's from Japan. 871 01:05:25,339 --> 01:05:26,048 From Japan? 872 01:05:27,133 --> 01:05:29,343 Is she really that scary? 873 01:05:29,635 --> 01:05:30,219 Kind sir 874 01:05:30,636 --> 01:05:32,346 Please... I know nothing. 875 01:05:33,055 --> 01:05:34,598 I just come and play music when I'm called. 876 01:05:35,182 --> 01:05:36,225 That's all. 877 01:05:36,350 --> 01:05:37,435 What are you doing here? 878 01:05:37,476 --> 01:05:38,018 Pardon? 879 01:05:39,103 --> 01:05:41,522 I asked if he can teach me to play the zither. 880 01:05:41,647 --> 01:05:43,524 Indeed. 881 01:05:43,566 --> 01:05:45,276 I should go now. 882 01:05:50,406 --> 01:05:52,116 Did you know that he isn't blind? 883 01:05:52,950 --> 01:05:54,660 How can you not notice? 884 01:05:55,953 --> 01:05:58,497 Let's go back inside. I have many questions for you. 885 01:05:58,539 --> 01:05:59,540 I would love to answer them. 886 01:06:01,083 --> 01:06:02,543 But I'm rather popular here. 887 01:06:04,086 --> 01:06:05,421 You must make a reservation for a future date. 888 01:06:07,506 --> 01:06:08,257 Wait. 889 01:06:10,551 --> 01:06:13,220 Do you slap hard? 890 01:06:24,690 --> 01:06:25,733 Tear-jerking hard. 891 01:06:33,240 --> 01:06:35,159 You remembered, hand. 892 01:07:13,239 --> 01:07:13,822 Name. 893 01:07:16,617 --> 01:07:18,536 People call me zither player. 894 01:07:18,619 --> 01:07:19,161 Age. 895 01:07:20,329 --> 01:07:21,121 The year of monkey. 896 01:07:21,330 --> 01:07:23,415 Do the Japanese from ferry boat visit often? 897 01:07:25,626 --> 01:07:27,044 Answer him! 898 01:07:29,296 --> 01:07:30,464 Not only do they visit often, 899 01:07:30,464 --> 01:07:32,299 a lot of them stay at the geisha house 900 01:07:32,591 --> 01:07:34,301 until the ship sails back to Japan. 901 01:07:34,468 --> 01:07:36,053 Who do they meet? 902 01:07:36,804 --> 01:07:38,347 Geishas. That's why they're there. 903 01:07:38,389 --> 01:07:39,181 Other than geishas? 904 01:07:39,807 --> 01:07:41,141 I'll give you a smack. 905 01:07:41,600 --> 01:07:43,435 It's geishas who spend the most time with them 906 01:07:44,228 --> 01:07:45,563 and know them best. 907 01:07:45,771 --> 01:07:48,190 Is there a place at the geisha house 908 01:07:48,232 --> 01:07:50,192 that's suspicious? 909 01:07:50,484 --> 01:07:53,362 Perhaps a secret place where children make fake silver... 910 01:07:53,404 --> 01:07:54,071 Hey! 911 01:07:55,364 --> 01:07:56,156 Fake... silver? 912 01:07:58,325 --> 01:08:01,745 If you speak a word about talking to us, 913 01:08:02,162 --> 01:08:03,664 we'll tell the world that you're a pretend-blind. 914 01:08:03,664 --> 01:08:05,833 Why are you doing this to me? 915 01:08:05,833 --> 01:08:07,334 I'll ask one more question. 916 01:08:07,418 --> 01:08:09,461 Tell me about Hisako. 917 01:08:10,462 --> 01:08:13,549 She only arrived here a few months ago. 918 01:08:14,842 --> 01:08:16,844 I'm not sure if she is really Japanese 919 01:08:17,511 --> 01:08:19,179 but I heard she was very famous in Japan. 920 01:08:19,680 --> 01:08:22,182 No one knows why she came to Joseon. 921 01:08:23,225 --> 01:08:26,562 She's the top geisha and deals only with Japanese guests. 922 01:08:27,271 --> 01:08:30,774 She has a temper of a lioness. No one messes with her. 923 01:08:31,650 --> 01:08:35,696 But most importantly, from observing her from vicinity, 924 01:08:36,655 --> 01:08:37,323 she is 925 01:08:39,533 --> 01:08:40,326 an incredible beauty. 926 01:08:42,411 --> 01:08:43,120 Right? 927 01:08:43,621 --> 01:08:44,663 You have a good eye. 928 01:08:49,627 --> 01:08:51,712 Is she seeing anyone special? 929 01:08:52,546 --> 01:08:53,881 Like I said, she has a fiery temper. 930 01:08:54,381 --> 01:08:55,633 What chance do I have? 931 01:08:55,758 --> 01:08:56,342 Oh, come on! 932 01:08:56,383 --> 01:08:58,135 You can get her easy. No question about it. 933 01:08:59,303 --> 01:08:59,928 What? 934 01:09:01,138 --> 01:09:04,725 Why do I have to watch her? 935 01:09:04,767 --> 01:09:07,728 She is definitely related to fake silver. 936 01:09:08,437 --> 01:09:10,397 That's not possible. 937 01:09:10,898 --> 01:09:13,817 She may have a prickly temperament... 938 01:09:15,361 --> 01:09:16,820 I'm sure that bitch is capable of anything. 939 01:09:17,404 --> 01:09:19,615 Who she meets, what she does with them 940 01:09:19,698 --> 01:09:21,241 and what she does when she is alone. 941 01:09:21,617 --> 01:09:23,577 Report to me everything you see. 942 01:09:48,769 --> 01:09:49,520 Good work. 943 01:10:55,544 --> 01:10:56,336 Sir! 944 01:11:04,678 --> 01:11:06,513 Who is it? 945 01:11:09,516 --> 01:11:12,311 I was watching Miss Hisako. 946 01:11:12,311 --> 01:11:16,398 She retired to her room so, I was going to leave 947 01:11:16,440 --> 01:11:19,359 when suddenly, someone put a noose around my neck... 948 01:11:20,527 --> 01:11:22,780 I almost died tonight if it weren't for you. 949 01:11:23,030 --> 01:11:24,323 Did you see something? 950 01:11:26,033 --> 01:11:27,034 Not really. 951 01:11:27,451 --> 01:11:29,745 You must have if they wanted to kill you. 952 01:11:30,704 --> 01:11:31,538 There was nothing like that. 953 01:11:31,955 --> 01:11:33,582 Can I get more pickles? 954 01:11:34,333 --> 01:11:36,794 Are you sure you came back from the dead? 955 01:11:37,461 --> 01:11:40,631 I gotta eat when I can since I don't know when I'll die. 956 01:11:41,006 --> 01:11:42,466 Alright. Go on. 957 01:11:43,675 --> 01:11:44,927 It's gotta be her. 958 01:11:45,677 --> 01:11:48,972 They wouldn't need a horse, if it was someone stronger. 959 01:11:50,349 --> 01:11:51,391 We need to find a new place to stay. 960 01:11:51,600 --> 01:11:53,310 I'll arrange that. 961 01:11:53,644 --> 01:11:55,521 Can I have some more rice? 962 01:11:56,063 --> 01:11:58,357 You just had a whole pot by yourself. 963 01:11:58,732 --> 01:11:59,733 A pot a day for you? 964 01:11:59,858 --> 01:12:01,568 Stand guard around him. 965 01:12:01,652 --> 01:12:03,320 Whoever wanted him dead will come back. 966 01:12:04,530 --> 01:12:05,447 If it's okay... 967 01:12:07,366 --> 01:12:08,075 More rice? 968 01:12:08,492 --> 01:12:10,410 I might kill him before they get to him. 969 01:12:37,604 --> 01:12:39,690 - The ship capsized. - Treasures fell into water. 970 01:12:39,731 --> 01:12:41,525 - Tons of silk! - Ginseng, too. 971 01:12:48,907 --> 01:12:49,908 It's the ferry. 972 01:12:50,784 --> 01:12:52,703 It brings in silver bullions 973 01:12:52,744 --> 01:12:55,664 and return with a shipload of fine goods. 974 01:12:56,665 --> 01:13:00,377 It must have capsized sailing in a bad weather. 975 01:13:00,544 --> 01:13:03,046 They must've upset the Dragon King Island. 976 01:13:03,505 --> 01:13:04,798 They had it coming. 977 01:13:05,883 --> 01:13:06,758 Dragon King Island? 978 01:13:07,634 --> 01:13:09,720 Southeast of here, 979 01:13:09,845 --> 01:13:12,806 there's a place with strong currents that we avoid. 980 01:13:12,931 --> 01:13:14,057 Current is that strong? 981 01:13:14,558 --> 01:13:16,393 Strong enough to destroy a ferry boat? 982 01:13:17,019 --> 01:13:20,480 I've never been there. But that's what I heard. 983 01:13:20,731 --> 01:13:21,607 Who said that? 984 01:13:24,818 --> 01:13:26,111 You heard, too? 985 01:13:26,486 --> 01:13:29,323 Of course. Even children know that. 986 01:13:29,323 --> 01:13:32,451 You've all heard about this island but no one's been there? 987 01:13:32,659 --> 01:13:35,829 Who in their right mind would go into their own death? 988 01:13:35,871 --> 01:13:37,789 We stay clear of the area. 989 01:13:52,512 --> 01:13:55,641 Move over. That's mine! 990 01:16:10,150 --> 01:16:11,902 You can't get a small piece of land even after death. 991 01:16:49,856 --> 01:16:51,733 I believe she was used in manufacturing of fake silver. 992 01:16:52,692 --> 01:16:55,821 She died, got tossed into the ocean and washed up. 993 01:16:57,280 --> 01:16:59,074 Who would go into a deliberate death? 994 01:16:59,282 --> 01:17:01,118 I'm not sure if she's really Japanese. 995 01:17:01,743 --> 01:17:03,787 No one knows why she came to Joseon. 996 01:17:17,676 --> 01:17:19,636 I tried to stop him. 997 01:17:21,221 --> 01:17:23,056 He must have an urgent business. 998 01:17:23,765 --> 01:17:24,766 Leave us. 999 01:17:29,062 --> 01:17:30,230 Say what you know. 1000 01:17:32,816 --> 01:17:33,900 Is that a threat? 1001 01:17:34,359 --> 01:17:35,152 I'm asking you. 1002 01:17:38,738 --> 01:17:41,283 You have quite a way of asking a favor. 1003 01:17:41,950 --> 01:17:43,410 I was looking for a girl. 1004 01:17:44,703 --> 01:17:46,121 I hope you find her. 1005 01:17:49,249 --> 01:17:50,792 I found her today. 1006 01:17:54,963 --> 01:17:56,715 And I buried her. 1007 01:17:57,382 --> 01:18:00,218 At the foot of a stony mountain. 1008 01:18:01,344 --> 01:18:05,140 She shouldn't have died like that. 1009 01:18:05,223 --> 01:18:06,349 What did you do? 1010 01:18:08,435 --> 01:18:10,437 If she wasn't supposed to die that way, 1011 01:18:12,147 --> 01:18:14,024 why did you let that happen to her? 1012 01:18:14,858 --> 01:18:18,445 Her name was Da-hae. She was looking for her sister. 1013 01:18:22,782 --> 01:18:24,910 She had this on her. 1014 01:18:25,035 --> 01:18:26,786 It means she came here. 1015 01:18:36,796 --> 01:18:40,300 Where she was going is where her sister is kept. 1016 01:18:40,759 --> 01:18:42,802 She must have been excited to see her sister again. 1017 01:18:43,011 --> 01:18:45,388 Not knowing that she'd be used in making fake silver. 1018 01:18:47,182 --> 01:18:49,768 You stole that bullion from me to hide the truth. 1019 01:18:50,143 --> 01:18:52,729 Because I mustn't know that the bullion was counterfeit. 1020 01:18:57,734 --> 01:19:01,863 From this moment, do not expect sympathy from me. 1021 01:19:13,750 --> 01:19:14,626 What have you found? 1022 01:19:15,126 --> 01:19:19,130 Authentic bullions from Japan are switched before they reach here. 1023 01:19:19,422 --> 01:19:21,967 Are you saying that the switch is made on the boat? 1024 01:19:22,842 --> 01:19:25,929 The boat could sink under the weight. 1025 01:19:25,971 --> 01:19:28,473 Dragon King Island is where fake silver is manufactured. 1026 01:19:29,349 --> 01:19:31,393 But I heard that no ship can go near it. 1027 01:19:31,893 --> 01:19:33,061 That's what I heard, too. 1028 01:19:33,436 --> 01:19:35,355 Everyone has heard so but no one's ever been there. 1029 01:19:35,897 --> 01:19:38,066 Our children are dying there. 1030 01:19:39,192 --> 01:19:40,068 If that's true, 1031 01:19:40,819 --> 01:19:43,363 this is way above your head. 1032 01:19:43,822 --> 01:19:45,073 I'll go to the island first. 1033 01:19:45,991 --> 01:19:47,033 No, I'll dispatch the army. 1034 01:19:48,034 --> 01:19:51,788 It's too dangerous for you. 1035 01:19:54,040 --> 01:19:54,874 But it'll be too late. 1036 01:19:57,210 --> 01:19:59,421 I promised the little girl 1037 01:20:00,964 --> 01:20:02,549 that I would find her sister. 1038 01:20:03,842 --> 01:20:05,510 You'll risk your life 1039 01:20:06,136 --> 01:20:07,470 for a lowly slave girl? 1040 01:20:10,390 --> 01:20:14,811 All lives are equally precious. 1041 01:20:19,566 --> 01:20:22,402 I'll start with the owner of the geisha house. 1042 01:20:32,329 --> 01:20:34,039 I gave him a chance to save himself. 1043 01:20:35,415 --> 01:20:36,916 He just wouldn't listen. 1044 01:20:37,917 --> 01:20:43,923 I filled it up for you to take. 1045 01:21:04,277 --> 01:21:06,488 What are you going to do about Hisako? 1046 01:21:06,946 --> 01:21:09,199 I shall prepare myself since they'll be on the move, too. 1047 01:21:09,908 --> 01:21:11,242 What's with this pressing music? 1048 01:21:17,874 --> 01:21:20,126 I'm doing nothing but wasting your food, so... 1049 01:21:25,590 --> 01:21:28,218 You really try my patience. 1050 01:21:28,218 --> 01:21:29,594 And turn me into a monster. 1051 01:21:30,470 --> 01:21:32,013 MY neck! My neck! 1052 01:21:34,224 --> 01:21:36,017 When I open the door to leave is 1053 01:21:36,559 --> 01:21:37,018 one. 1054 01:21:38,144 --> 01:21:40,063 When Hisako enters, 1055 01:21:40,313 --> 01:21:40,814 Two. 1056 01:21:41,523 --> 01:21:44,025 And when she gets changed and leaves, 1057 01:21:44,984 --> 01:21:45,318 Three! 1058 01:21:46,486 --> 01:21:49,531 The tube sprayed luminous paint. 1059 01:22:11,386 --> 01:22:11,970 One. 1060 01:22:45,378 --> 01:22:49,674 This is a map created by Japan's feudal government. 1061 01:22:53,511 --> 01:22:57,265 - Never upset the Dragon King Island. - Even the little ones know that. 1062 01:23:06,191 --> 01:23:08,067 I only know that she's from Japan. 1063 01:23:11,237 --> 01:23:11,529 Two. 1064 01:23:43,061 --> 01:23:45,104 This can really complicate the matter. 1065 01:23:50,443 --> 01:23:51,110 Three! 1066 01:24:26,312 --> 01:24:26,646 Sir? 1067 01:24:30,650 --> 01:24:31,693 It's me. 1068 01:24:33,528 --> 01:24:35,113 What are you doing there? 1069 01:24:35,154 --> 01:24:36,823 I'll put on the paint. 1070 01:24:37,282 --> 01:24:37,740 This is me. 1071 01:24:40,076 --> 01:24:41,327 Where are you? 1072 01:24:41,411 --> 01:24:42,453 Right here. 1073 01:24:43,162 --> 01:24:44,581 Put this on. Hurry! 1074 01:25:16,696 --> 01:25:18,197 I don't know who you are 1075 01:25:18,489 --> 01:25:21,492 but don't touch him. He's mine. 1076 01:25:26,331 --> 01:25:27,707 Out of the frying pan into the fire. 1077 01:25:30,585 --> 01:25:33,713 Boys, don't kill him too quickly. 1078 01:25:34,714 --> 01:25:37,592 Make sure he breathes. 1079 01:25:46,142 --> 01:25:46,559 Get them! 1080 01:25:47,685 --> 01:25:48,519 Stop! 1081 01:26:24,597 --> 01:26:25,390 Who is it? 1082 01:26:28,601 --> 01:26:30,728 How dare you open my door at this hour. 1083 01:26:31,270 --> 01:26:32,522 You must not wish to live. 1084 01:26:36,317 --> 01:26:38,903 Government officials are here. 1085 01:26:53,376 --> 01:26:53,960 They're gone. 1086 01:26:58,798 --> 01:26:59,632 Thank you. 1087 01:27:02,468 --> 01:27:03,970 Who was it that tried to kill you? 1088 01:27:05,638 --> 01:27:07,807 Probably the same man that wants you dead. 1089 01:27:09,350 --> 01:27:11,561 So, you were investigating fake silver, too. 1090 01:27:13,604 --> 01:27:16,774 I don't know why you're working for Japan. 1091 01:27:20,486 --> 01:27:21,612 Just... be careful. 1092 01:27:25,491 --> 01:27:26,784 Past midnight tonight, 1093 01:27:27,410 --> 01:27:29,704 another ferry boat will leave for Tsusima. 1094 01:27:31,956 --> 01:27:33,875 It's for saving my life. 1095 01:28:17,752 --> 01:28:19,337 Man, oh man... 1096 01:28:19,754 --> 01:28:21,756 Where did you get beat up so badly? 1097 01:28:21,881 --> 01:28:26,052 I almost died today. 1098 01:28:26,385 --> 01:28:27,345 That's a pity. 1099 01:28:28,304 --> 01:28:29,972 I could've had hot beef soup from your funeral. 1100 01:28:30,723 --> 01:28:32,308 What the heck? 1101 01:28:32,558 --> 01:28:33,392 You don't want this? 1102 01:28:33,559 --> 01:28:35,019 I'll just get some sleep. 1103 01:28:35,061 --> 01:28:35,728 I'm turning the lights out. 1104 01:28:36,062 --> 01:28:37,730 But I'm still eating. 1105 01:28:37,772 --> 01:28:39,732 You'll find your mouth even in the dark. 1106 01:28:53,621 --> 01:28:55,498 I'll... leave the light on while you eat. 1107 01:29:00,503 --> 01:29:01,254 Oh yeah? 1108 01:29:07,426 --> 01:29:08,427 So, you know. 1109 01:29:12,515 --> 01:29:13,057 Know what? 1110 01:29:15,810 --> 01:29:16,519 You figured it out. 1111 01:29:17,603 --> 01:29:19,105 Your quick wits got you this far. 1112 01:29:19,981 --> 01:29:20,940 I'm sure you know. 1113 01:29:32,368 --> 01:29:35,913 What are you talking about? 1114 01:29:36,664 --> 01:29:39,750 Could you have thought of this, too? 1115 01:29:43,462 --> 01:29:45,798 You should know when your neck will be punctured. 1116 01:29:46,674 --> 01:29:47,466 Shouldn't you? 1117 01:29:54,974 --> 01:29:56,058 Shit! Damn blood!? 1118 01:30:05,484 --> 01:30:05,902 Shut up! 1119 01:30:34,472 --> 01:30:36,974 Dragon King Island... 1120 01:30:37,516 --> 01:30:39,685 Used as Japanese military base during the war. 1121 01:30:42,188 --> 01:30:43,522 But it's hard to access. 1122 01:30:45,775 --> 01:30:47,568 Maybe from higher up? 1123 01:31:03,042 --> 01:31:06,671 Come on, you little shit! Move it. 1124 01:31:10,508 --> 01:31:11,008 Period? 1125 01:31:12,843 --> 01:31:13,302 Over there. 1126 01:31:16,931 --> 01:31:17,890 Have your period? 1127 01:31:19,767 --> 01:31:20,184 There. 1128 01:31:24,063 --> 01:31:25,272 Have your period? 1129 01:31:33,239 --> 01:31:36,742 Your nipples are hard and you have dark circles. 1130 01:31:36,951 --> 01:31:40,663 You started your period. How dare you lie to me? 1131 01:31:41,831 --> 01:31:42,081 Over here. 1132 01:31:50,589 --> 01:31:54,010 These are girls I'm sending to Japan. 1133 01:31:54,093 --> 01:31:59,849 Clean them up so that they get a good price. 1134 01:32:00,766 --> 01:32:03,936 Send this lot to the factory. 1135 01:32:04,520 --> 01:32:05,104 Yes. 1136 01:32:05,730 --> 01:32:06,939 Pedophilia! 1137 01:32:07,773 --> 01:32:10,234 They didn't need young girls for fake silver production. 1138 01:32:10,776 --> 01:32:13,571 They use the girls who cannot be sold for pedophile sex 1139 01:32:13,612 --> 01:32:15,197 to manufacture fake silver. 1140 01:32:46,645 --> 01:32:47,104 She's dead. 1141 01:32:48,647 --> 01:32:49,148 Get her out of here. 1142 01:33:23,140 --> 01:33:24,016 Hurry! 1143 01:33:40,825 --> 01:33:41,575 Do-hae? 1144 01:33:43,160 --> 01:33:44,745 How do you know my name? 1145 01:33:45,204 --> 01:33:46,747 Did you hear that? 1146 01:33:48,374 --> 01:33:49,959 I'm sure I heard something. 1147 01:33:52,878 --> 01:33:53,838 Search. 1148 01:33:56,340 --> 01:33:59,343 I swear I heard something here. 1149 01:34:10,062 --> 01:34:10,980 You sneaky bitch! 1150 01:34:11,647 --> 01:34:13,065 How did you get here? 1151 01:34:14,066 --> 01:34:14,650 Follow me. 1152 01:34:22,950 --> 01:34:23,826 I'm sorry. 1153 01:34:24,785 --> 01:34:26,162 I'll come for you. 1154 01:34:47,308 --> 01:34:49,101 The zither player! 1155 01:34:53,981 --> 01:34:57,735 Did you enjoy your tour of Dragon King Island? 1156 01:34:58,027 --> 01:34:59,320 What have you done with Seo-pil? 1157 01:35:01,947 --> 01:35:03,115 What do you mean what? 1158 01:35:07,369 --> 01:35:09,288 You simply don't bother people when they eat. 1159 01:35:10,956 --> 01:35:15,211 He won't stop babbling so I put a hole in his neck. 1160 01:35:15,961 --> 01:35:20,424 You sell young girls to Japan for pedophile sex 1161 01:35:20,466 --> 01:35:21,967 and use others for manufacturing fake silver. 1162 01:35:22,718 --> 01:35:23,928 Son of a bitch!? 1163 01:35:26,430 --> 01:35:28,015 Nobleman can swear. 1164 01:35:39,777 --> 01:35:41,487 Now I remember. 1165 01:35:42,279 --> 01:35:45,824 Your eyes looked familiar. 1166 01:36:00,464 --> 01:36:04,301 I was sold to Japan thanks to you. 1167 01:36:04,301 --> 01:36:06,178 Now I must pay you back. 1168 01:36:13,143 --> 01:36:14,353 Don't move! 1169 01:36:15,020 --> 01:36:17,356 Stop what you're doing. 1170 01:36:21,443 --> 01:36:24,822 You arrive in such a timely manner. 1171 01:36:25,239 --> 01:36:26,448 I am beyond thrilled to see you. 1172 01:36:26,490 --> 01:36:28,242 Prisoner Kim Min! 1173 01:36:29,535 --> 01:36:32,496 You broke the law by absconding exile 1174 01:36:32,538 --> 01:36:36,041 and collaborated with a Japanese woman 1175 01:36:36,041 --> 01:36:41,046 to produce fake silver and put this country's economy in jeopardy. 1176 01:36:41,380 --> 01:36:42,214 My friend! 1177 01:36:43,382 --> 01:36:44,383 It's me. 1178 01:36:44,883 --> 01:36:46,010 Why are you doing this? 1179 01:36:46,885 --> 01:36:48,387 The head of fake silver manufacturing ring is him. 1180 01:36:49,388 --> 01:36:53,058 There's a government official that backs his operation... 1181 01:36:54,226 --> 01:36:55,060 ... it was you. 1182 01:36:56,103 --> 01:36:57,062 Do your job right. 1183 01:37:00,316 --> 01:37:02,192 I'm paying you tons of money. 1184 01:37:04,320 --> 01:37:05,237 What are you doing? 1185 01:37:06,155 --> 01:37:09,325 Arrest those two. 1186 01:37:22,087 --> 01:37:22,921 My name is Hwa-yeon. 1187 01:37:24,381 --> 01:37:25,591 I'm a daughter of a slave. 1188 01:37:29,011 --> 01:37:32,348 I gave that girl that sweet. 1189 01:37:34,475 --> 01:37:35,601 The girl called Da-hae 1190 01:37:38,979 --> 01:37:40,439 came to see me. 1191 01:38:00,125 --> 01:38:01,460 How old are you? 1192 01:38:02,127 --> 01:38:03,295 I'm twelve. 1193 01:38:04,546 --> 01:38:06,048 Why are you here? 1194 01:38:06,965 --> 01:38:08,967 To find my sister. 1195 01:38:10,636 --> 01:38:13,222 I was told I can find my sister here. 1196 01:38:15,265 --> 01:38:16,975 Was she taken away on a boat, too? 1197 01:38:18,227 --> 01:38:20,312 I'm not sure. 1198 01:38:34,535 --> 01:38:35,619 Thank you. 1199 01:38:40,499 --> 01:38:42,543 I want to give it to her when I see her. 1200 01:38:45,421 --> 01:38:47,548 Take care, little one. 1201 01:38:52,386 --> 01:38:55,931 You're Korean, aren't you? 1202 01:38:58,100 --> 01:38:58,892 No, I'm not. 1203 01:39:04,690 --> 01:39:07,025 Why didn't you tell me earlier? 1204 01:39:08,610 --> 01:39:11,155 Have you cut your fingernails before? 1205 01:39:11,697 --> 01:39:12,698 What are you talking about? 1206 01:39:14,366 --> 01:39:17,578 Slaves' children never cut their nails. 1207 01:39:19,204 --> 01:39:21,957 The nails wear off before they can grow. 1208 01:39:22,583 --> 01:39:26,712 Toenails fall off before they can grow. 1209 01:39:30,716 --> 01:39:32,134 Do you know how many children 1210 01:39:33,135 --> 01:39:35,971 get sold off for debt or hunger? 1211 01:39:38,557 --> 01:39:42,478 At first, they blame their parents for selling them 1212 01:39:44,730 --> 01:39:46,607 but the moment they taste rice in their mouths, 1213 01:39:48,275 --> 01:39:51,278 the grudge turns into gratitude. 1214 01:39:53,447 --> 01:39:56,575 It's the best thing that my parents have ever done for me. 1215 01:40:01,622 --> 01:40:03,415 For a child who was born as a slave, 1216 01:40:03,707 --> 01:40:06,585 there is no such thing as a better or worse world. 1217 01:40:08,128 --> 01:40:10,255 I was lucky to be sent to a Japanese official. 1218 01:40:11,006 --> 01:40:13,592 Now I'm investigating fake silver on their behalf. 1219 01:40:18,764 --> 01:40:20,265 If I stayed here, 1220 01:40:21,683 --> 01:40:25,354 I never would've dreamed what I could be. 1221 01:40:26,605 --> 01:40:29,399 Can I be something when I grow up? 1222 01:40:30,651 --> 01:40:32,361 Don't be shy and tell me. 1223 01:40:34,029 --> 01:40:36,073 I'm not shy to tell. 1224 01:40:36,490 --> 01:40:39,409 Just that I've never thought about it. 1225 01:40:45,666 --> 01:40:46,500 Why did you do it? 1226 01:40:49,753 --> 01:40:52,798 I used to look up to you back in the day. 1227 01:40:53,340 --> 01:40:56,468 You did this to poor children for money? 1228 01:40:56,468 --> 01:40:58,095 I don't appreciate your tone. 1229 01:40:59,221 --> 01:41:00,305 You know so well 1230 01:41:01,139 --> 01:41:04,184 that I got passed over for minister many times. 1231 01:41:05,310 --> 01:41:07,729 I have no power nor strings. 1232 01:41:08,480 --> 01:41:10,148 How else can I possibly become a minister? 1233 01:41:11,275 --> 01:41:14,570 Money is power and string. 1234 01:41:14,820 --> 01:41:17,322 I know your type. 1235 01:41:17,614 --> 01:41:19,324 Money is all that matters. 1236 01:41:20,325 --> 01:41:22,661 You spineless scum! 1237 01:41:24,162 --> 01:41:25,747 Enjoy your time here. 1238 01:41:26,790 --> 01:41:31,795 I brought in your old friends to keep you company. 1239 01:41:43,765 --> 01:41:44,516 I can't breathe! 1240 01:41:46,768 --> 01:41:48,353 You should rest. 1241 01:41:48,854 --> 01:41:51,690 I've died and come to hell? 1242 01:41:52,691 --> 01:41:54,568 No, you're not dead. 1243 01:41:57,237 --> 01:41:58,530 What happened? 1244 01:41:59,156 --> 01:42:02,326 You came to me spilling blood. 1245 01:42:02,868 --> 01:42:03,410 I did? 1246 01:42:04,369 --> 01:42:08,582 You came to me in your dying breath. 1247 01:42:09,625 --> 01:42:10,792 I couldn't die with dignity? 1248 01:42:12,461 --> 01:42:14,713 Have you seen my master? 1249 01:42:18,800 --> 01:42:20,177 Just a few more clays. 1250 01:42:26,683 --> 01:42:28,393 There are children that need to be saved. 1251 01:42:31,355 --> 01:42:33,190 They are sold for sex 1252 01:42:33,899 --> 01:42:35,651 and get killed making fake silver. 1253 01:42:36,526 --> 01:42:37,903 Such poor souls. 1254 01:42:38,153 --> 01:42:39,696 Look, noble sir. 1255 01:42:39,905 --> 01:42:43,784 You're putting your neck out for some slave's daughter? 1256 01:42:44,368 --> 01:42:46,328 Tell me something I can believe. 1257 01:42:47,412 --> 01:42:50,582 Would you believe that if you were me? 1258 01:42:51,333 --> 01:42:54,503 These children are people of Joseon, too. 1259 01:43:01,677 --> 01:43:03,762 Every time you look at that scar, 1260 01:43:04,388 --> 01:43:07,432 remember all the little ones who died because of you! 1261 01:43:36,837 --> 01:43:39,506 If even 1 nyang is short from what you promised, 1262 01:43:40,632 --> 01:43:43,301 I will break your neck. 1263 01:43:54,312 --> 01:43:55,313 We have no time. 1264 01:43:55,480 --> 01:43:58,859 I shall go save the children. Please take care of fake silver. 1265 01:44:05,407 --> 01:44:07,367 I'll take care of things on my end. 1266 01:44:21,423 --> 01:44:23,508 It's impossible to go near the Dragon King Island. 1267 01:44:23,800 --> 01:44:25,552 The only way we can without getting caught... 1268 01:44:41,693 --> 01:44:43,320 The sun is coming up. 1269 01:44:43,737 --> 01:44:44,571 We'll go through the sky. 1270 01:44:53,455 --> 01:44:56,374 Didn't that crash into rocks last time? 1271 01:44:57,375 --> 01:44:59,044 It never succeeded. 1272 01:44:59,503 --> 01:45:00,670 Never failed either. 1273 01:45:00,879 --> 01:45:02,714 What the heck? I saw it crash with my own eyes. 1274 01:45:03,048 --> 01:45:05,801 I know why it failed. It's the same as success. 1275 01:45:06,676 --> 01:45:07,719 That's a load of bull. 1276 01:45:09,679 --> 01:45:11,431 How did you figure out the error? 1277 01:45:11,681 --> 01:45:12,849 How? 1278 01:45:17,813 --> 01:45:20,398 Here we go! 1279 01:45:48,051 --> 01:45:49,845 Where do we land? 1280 01:45:50,095 --> 01:45:51,596 Somewhere down there. 1281 01:45:55,433 --> 01:45:55,767 That's it! 1282 01:45:58,436 --> 01:45:59,771 You can land this thing? 1283 01:45:59,896 --> 01:46:01,940 It's the first time I've flown it. 1284 01:46:03,441 --> 01:46:05,902 I knew it. 1285 01:46:20,709 --> 01:46:22,085 That wasn't bad, was it? 1286 01:46:24,796 --> 01:46:25,964 Are you kidding me? 1287 01:46:34,014 --> 01:46:35,473 Come on. We don't have a second to waste. 1288 01:47:00,916 --> 01:47:02,000 This is the entrance. 1289 01:47:03,668 --> 01:47:06,004 First, place a fuse in a bamboo pipe. 1290 01:47:06,338 --> 01:47:10,550 Put it in a bigger pipe and fill it with gunpowder. 1291 01:47:11,635 --> 01:47:14,179 It's recorded in the book as Heaven-shattering Thunder. ' 1292 01:47:14,846 --> 01:47:17,891 A time bomb controlled by the length of the wick. 1293 01:47:22,437 --> 01:47:23,021 Let's separate here. 1294 01:47:23,438 --> 01:47:26,524 Remember, you have 1/4 hour from when you light the wick. 1295 01:47:47,671 --> 01:47:48,672 Looks good, huh? 1296 01:47:49,839 --> 01:47:52,008 Get in line for your soup. 1297 01:47:55,220 --> 01:47:56,680 Move it. 1298 01:47:57,847 --> 01:47:58,598 You! Come here. 1299 01:47:58,890 --> 01:48:00,892 Get up. Open your mouth. 1300 01:48:01,017 --> 01:48:01,893 I said open your damn mouth. 1301 01:48:02,644 --> 01:48:04,562 You are one evil monster. 1302 01:48:06,147 --> 01:48:09,234 Spare me, please. 1303 01:48:09,526 --> 01:48:12,153 I'm only doing as I'm told. 1304 01:48:12,195 --> 01:48:14,239 I can't hit a woman. 1305 01:48:14,990 --> 01:48:15,949 - Don't kill me. - Get out of my sight. 1306 01:48:16,616 --> 01:48:18,743 Thank you, generous sir. 1307 01:48:25,125 --> 01:48:25,917 Are you okay? 1308 01:48:26,251 --> 01:48:28,086 Where is Do-hae? 1309 01:48:31,256 --> 01:48:34,634 It's okay. We're here to get you home. 1310 01:48:35,010 --> 01:48:38,680 Do-hae got caught running. 1311 01:48:38,763 --> 01:48:40,181 She's taken to the factory. 1312 01:48:44,728 --> 01:48:46,938 Everyone, follow this man out. 1313 01:48:47,105 --> 01:48:48,231 Stick together. Don't fall back. 1314 01:48:49,524 --> 01:48:50,108 What are you going to do? 1315 01:48:51,026 --> 01:48:53,820 We need a distraction while the children get out. 1316 01:48:54,946 --> 01:48:56,531 I'll divert the guards' attention and look for Do-hae. 1317 01:48:56,740 --> 01:48:58,950 Leave with the children and light the wick. 1318 01:48:59,159 --> 01:48:59,659 Sir, 1319 01:49:00,035 --> 01:49:01,661 can you get out in 15 minutes? 1320 01:49:02,287 --> 01:49:03,038 I can't. 1321 01:49:03,204 --> 01:49:03,621 What? 1322 01:49:04,039 --> 01:49:04,956 Just do as I say. 1323 01:50:14,818 --> 01:50:16,194 Hide behind rocks. 1324 01:50:16,861 --> 01:50:17,821 Careful, careful. 1325 01:50:18,279 --> 01:50:19,739 Hide there. 1326 01:50:50,979 --> 01:50:53,773 You just won't die! 1327 01:51:04,075 --> 01:51:04,868 Do you have any idea 1328 01:51:06,327 --> 01:51:09,414 what kind of damage you caused me? 1329 01:51:16,087 --> 01:51:19,132 Do-hae, I'll tell you a story that you know. 1330 01:51:19,174 --> 01:51:20,300 What the hell? 1331 01:51:20,341 --> 01:51:23,219 The villagers were having problems with their well rope. 1332 01:51:25,138 --> 01:51:28,933 A clever girl called Da-hae calculated the exact length. 1333 01:51:30,935 --> 01:51:31,811 Do you know how? 1334 01:51:35,857 --> 01:51:38,109 If the rope is too short, the bucket will dangle... 1335 01:51:38,234 --> 01:51:39,110 Kill her! 1336 01:51:43,907 --> 01:51:45,867 Then, I can catch it. 1337 01:51:59,339 --> 01:52:00,465 You're clever like your sister. 1338 01:52:13,019 --> 01:52:14,896 He must've thought of a way. 1339 01:52:55,395 --> 01:52:57,480 Where do you think you're going? 1340 01:53:25,967 --> 01:53:27,051 Don't be scared. 1341 01:53:27,802 --> 01:53:28,886 You gotta see your mom. 1342 01:55:16,411 --> 01:55:16,994 Sir! 1343 01:55:18,246 --> 01:55:19,205 You alright? 1344 01:55:19,247 --> 01:55:19,997 No, I'm not. 1345 01:55:20,498 --> 01:55:21,916 You look fine. 1346 01:55:22,166 --> 01:55:23,167 I said I'm not! 1347 01:56:07,962 --> 01:56:08,546 Thanks. 1348 01:56:09,297 --> 01:56:10,047 Attend to him. 1349 01:56:11,132 --> 01:56:12,258 You don't have to. 1350 01:56:15,052 --> 01:56:18,181 A geisha paid me good money to do that. 1351 01:56:19,307 --> 01:56:20,475 She seems incredibly worried. 1352 01:56:21,559 --> 01:56:22,393 The pretty one or... 1353 01:56:23,311 --> 01:56:24,020 Not that one. 1354 01:56:25,563 --> 01:56:26,314 Let's go. 1355 01:56:31,986 --> 01:56:32,737 Not you. 1356 01:56:33,571 --> 01:56:34,572 No payment no ride. 1357 01:56:40,244 --> 01:56:41,412 They're all covered. 1358 01:56:42,371 --> 01:56:43,247 Who paid for them? 1359 01:56:47,293 --> 01:56:48,211 I did. 1360 01:56:52,381 --> 01:56:52,757 Let's go. 1361 01:56:55,092 --> 01:56:56,010 Excuse me. 1362 01:56:56,219 --> 01:56:58,721 I will compensate generously if you take me with you. 1363 01:56:59,096 --> 01:57:00,640 Seo-pil, can you cover for me? 1364 01:57:05,228 --> 01:57:06,979 Mom! 1365 01:57:12,068 --> 01:57:12,777 Do-hae! 1366 01:57:14,737 --> 01:57:16,239 My baby... 1367 01:57:18,449 --> 01:57:19,534 Do-hae. 1368 01:57:22,495 --> 01:57:25,665 What became of the geisha girl? 1369 01:57:27,583 --> 01:57:33,047 She sympathized with children suffering the same fate as her. 1370 01:57:34,090 --> 01:57:36,676 It would have been hard to convince the army 1371 01:57:36,801 --> 01:57:39,095 if she didn't reveal that she was a Japanese spy. 1372 01:57:44,141 --> 01:57:47,645 You remind me of frilled lizard. 1373 01:57:47,687 --> 01:57:51,315 This is the trendy look. What do you think? 1374 01:57:51,649 --> 01:57:53,234 You look very uncomfortable. 1375 01:58:10,126 --> 01:58:13,838 She is Joseon's daughter and the king's treasured subject. 1376 01:58:14,088 --> 01:58:14,672 Treat her with respect. 1377 01:58:21,220 --> 01:58:22,430 Did you see her face? 1378 01:58:23,222 --> 01:58:24,599 She is totally swept off her feet. 1379 01:58:25,266 --> 01:58:26,767 Didn't my voice quiver at the end? 1380 01:58:28,519 --> 01:58:29,353 It was alright, huh? 1381 01:58:29,687 --> 01:58:30,688 It wasn't great or anything. 1382 01:58:34,191 --> 01:58:37,361 Seeing that you're both alive, I take it the children are safe. 1383 01:58:38,195 --> 01:58:40,364 What happened to your friend? 1384 01:58:40,573 --> 01:58:42,241 As Mr. Kim advised, 1385 01:58:42,700 --> 01:58:45,369 we confiscated his wealth 1386 01:58:45,536 --> 01:58:46,871 and distributed to the poor. 1387 01:58:48,539 --> 01:58:50,416 It bought freedom for many slaves 1388 01:58:50,791 --> 01:58:55,338 and fed many poor families. But sadly... 1389 01:58:55,671 --> 01:58:56,255 Sadly? 1390 01:58:56,797 --> 01:58:58,215 He took his own life. 1391 01:58:59,383 --> 01:59:04,180 It was greed that drove him. 1392 01:59:05,306 --> 01:59:07,475 Losing all that fortune 1393 01:59:07,683 --> 01:59:10,603 must have been the worst punishment he could get. 1394 01:59:15,191 --> 01:59:17,693 His Majesty acknowledges you as his subject. 1395 01:59:17,818 --> 01:59:19,403 Why are you going back to Japan? 1396 01:59:20,613 --> 01:59:23,407 I want to go out into the world. 1397 01:59:24,367 --> 01:59:26,494 Come back to Joseon whenever you wish to. 1398 01:59:26,744 --> 01:59:27,578 When you come back, I... 1399 01:59:27,578 --> 01:59:31,499 I'll always remember that I'm Joseon's daughter. 1400 01:59:33,250 --> 01:59:33,751 Don't. 1401 01:59:34,293 --> 01:59:35,503 - She's just... - I won't hear of it. 1402 01:59:35,670 --> 01:59:37,421 - She's just not into you. - Shut up! 1403 01:59:41,759 --> 01:59:45,554 I thought about my dream. 1404 01:59:50,893 --> 01:59:53,396 So, what do you want to be? 1405 01:59:54,772 --> 01:59:56,273 I want to be a flower. 1406 01:59:57,441 --> 01:59:57,733 A flower? 1407 01:59:58,776 --> 02:00:00,194 Why is that? 1408 02:00:01,278 --> 02:00:04,949 Flowers are always treated preciously. 1409 02:00:05,783 --> 02:00:08,703 They don't get pulled out like weed 1410 02:00:09,745 --> 02:00:11,706 or get stepped on like grass. 1411 02:00:12,623 --> 02:00:14,959 They're loved by all. 1412 02:00:18,754 --> 02:00:24,301 You don't have to be a flower. People are all precious as they are. 1413 02:00:52,872 --> 02:00:53,497 What a loss! 1414 02:00:53,497 --> 02:00:55,875 Paju, Gyeonggi Province Not long after 1415 02:00:55,875 --> 02:00:58,669 She was stabbed with a sharp object. 1416 02:00:59,420 --> 02:01:02,506 Judging from the depth, maybe it wasn't an object. 1417 02:01:03,758 --> 02:01:05,551 Two identical marks 1418 02:01:05,760 --> 02:01:06,927 and the distance between the marks 1419 02:01:08,304 --> 02:01:09,430 suggests... 1420 02:01:10,514 --> 02:01:11,015 Suggests? 1421 02:01:13,851 --> 02:01:16,562 It hurts! 1422 02:01:16,854 --> 02:01:17,855 Have you lost your mind? 1423 02:01:18,522 --> 02:01:19,648 Canine teeth. 1424 02:01:20,816 --> 02:01:21,692 You mean fangs? 1425 02:01:22,401 --> 02:01:23,861 Not animal's but human's. 1426 02:01:24,320 --> 02:01:25,905 Surely, it can't be human. 1427 02:01:26,447 --> 02:01:28,574 No human has canines like that. 1428 02:01:47,301 --> 02:01:52,807 OH Dal-soo LEE Yeon-hee KIM Myung-min 1429 02:01:52,807 --> 02:01:57,353 Directed by KIM Sok-yun 98526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.