All language subtitles for Charlies.Angels.S01E11.The.Séance.NTSC.DVD.REMUX.MPEG2.DD.2.0.AC3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:03,568 CHARLIE: Once upon a time, 2 00:00:03,570 --> 00:00:06,438 there were three little girls who went to the police academy. 3 00:00:17,618 --> 00:00:22,921 And they were each assigned very hazardous duties. 4 00:00:22,923 --> 00:00:24,723 But I took them away from all that, 5 00:00:24,725 --> 00:00:28,793 and now they work for me. My name is Charlie. 6 00:01:21,082 --> 00:01:22,081 [TELEPHONE RINGING] 7 00:01:22,083 --> 00:01:23,148 I'll take it, Putty. 8 00:01:23,150 --> 00:01:25,150 Tell Pierre he can bring the car up now. 9 00:01:25,152 --> 00:01:26,885 Yes, ma'am. 10 00:01:26,887 --> 00:01:28,720 Let me look at you. 11 00:01:28,722 --> 00:01:30,456 Just a minute, please. 12 00:01:34,027 --> 00:01:35,327 Anything showing? 13 00:01:35,329 --> 00:01:39,264 More leg than is decent for a woman your age. 14 00:01:39,266 --> 00:01:40,966 What would Mr. Rodeheaver say? 15 00:01:44,638 --> 00:01:49,674 Yes. Who is it, please? 16 00:01:49,676 --> 00:01:51,042 Yes. 17 00:01:54,115 --> 00:01:55,180 No. 18 00:01:58,018 --> 00:01:59,218 Yes, 19 00:01:59,220 --> 00:02:01,186 I understand. 20 00:02:03,357 --> 00:02:06,925 Very well. 21 00:03:30,477 --> 00:03:31,476 Don't get out, Pierre. 22 00:03:31,478 --> 00:03:34,379 I'm late already. 23 00:04:48,289 --> 00:04:51,256 In the past three months, three burglaries, 24 00:04:51,258 --> 00:04:54,426 three heavily insured items gone without a trace. 25 00:04:54,428 --> 00:04:56,561 My company may have to consider 26 00:04:56,563 --> 00:04:58,530 a drastic increase in your premiums. 27 00:04:58,532 --> 00:05:02,233 My horoscope shows that three is my unlucky number. 28 00:05:02,235 --> 00:05:03,535 Now you take four-- 29 00:05:03,537 --> 00:05:06,070 Four, we would consider instant cancellation. 30 00:05:06,072 --> 00:05:07,172 You mustn't-- 31 00:05:07,174 --> 00:05:08,907 Harlan would be furious. 32 00:05:08,909 --> 00:05:11,576 Uh, Harlan? 33 00:05:11,578 --> 00:05:12,577 My husband. 34 00:05:12,579 --> 00:05:14,045 Oh, I see. 35 00:05:14,047 --> 00:05:15,847 We'll hope he never hears about it! 36 00:05:15,849 --> 00:05:17,316 But he will-- 37 00:05:17,318 --> 00:05:19,851 Madam Dorian says that when she gets through to-- 38 00:05:19,853 --> 00:05:23,488 Excuse me, I'm sorry. Madam Dorian? 39 00:05:23,490 --> 00:05:25,524 Just an acquaintance. 40 00:05:25,526 --> 00:05:27,091 Oh. 41 00:05:27,093 --> 00:05:29,428 I don't see how you can expect anymore. 42 00:05:29,430 --> 00:05:31,563 I've retained Mr. Townsend's cherubs. 43 00:05:31,565 --> 00:05:33,365 Cherubs? 44 00:05:33,367 --> 00:05:36,702 Angels. That's what Charlie calls them. Angels. 45 00:05:36,704 --> 00:05:37,969 Dynamite. 46 00:05:37,971 --> 00:05:40,706 That's Sabrina Duncan behind you. 47 00:05:40,708 --> 00:05:41,740 Oh, I'm sorry. 48 00:05:41,742 --> 00:05:42,974 Jill Munroe. 49 00:05:44,445 --> 00:05:47,011 And last but not least, Kelly Garrett. 50 00:05:47,013 --> 00:05:49,414 Hello. 51 00:05:49,416 --> 00:05:52,050 Female private detectives? 52 00:05:52,052 --> 00:05:56,655 Yes. I've hired them to discover who stole my jewelry. 53 00:05:56,657 --> 00:06:00,592 I would hope they might recover some of it. 54 00:06:00,594 --> 00:06:03,027 The police have already done that, you know. 55 00:06:03,029 --> 00:06:05,096 Yes, I do know. 56 00:06:05,098 --> 00:06:06,998 Well, the safe hasn't been punched, peeled, 57 00:06:07,000 --> 00:06:08,367 drilled or blown. 58 00:06:08,369 --> 00:06:10,569 Oh. Really? 59 00:06:10,571 --> 00:06:12,804 That's right, and I gather from the police report 60 00:06:12,806 --> 00:06:14,205 that there were no fingerprints. 61 00:06:14,207 --> 00:06:16,107 Sounds like an inside job. 62 00:06:16,109 --> 00:06:17,709 Inside? 63 00:06:17,711 --> 00:06:18,977 Do you mean one of my servants? 64 00:06:20,714 --> 00:06:23,014 We don't really suspect your husband, Mrs. Rodeheaver. 65 00:06:23,016 --> 00:06:24,483 That's comforting-- 66 00:06:24,485 --> 00:06:27,719 Mr. Rodeheaver passed over three years ago. 67 00:06:27,721 --> 00:06:29,721 Passed over? 68 00:06:29,723 --> 00:06:33,725 It's an expression of Madam Dorian's. Expired. Deceased. 69 00:06:33,727 --> 00:06:37,662 Oh, oh, I'm-- I'm sorry. 70 00:06:37,664 --> 00:06:39,631 This Madam Dorian is--? 71 00:06:39,633 --> 00:06:41,633 Is my advisor. Oh. 72 00:06:41,635 --> 00:06:43,067 Who else is in the house? 73 00:06:43,069 --> 00:06:45,203 My housekeeper. And the chauffeur. 74 00:06:45,205 --> 00:06:47,372 You've checked their references? 75 00:06:47,374 --> 00:06:48,373 Oh, yes, indeed. 76 00:06:48,375 --> 00:06:49,708 20 years ago. 77 00:06:49,710 --> 00:06:53,512 You might just as well suspect me as Putty or Pierre. 78 00:06:53,514 --> 00:06:58,383 Well, it looks like the work of a regular Jimmy Valentine. 79 00:06:58,385 --> 00:06:59,484 You see! 80 00:06:59,486 --> 00:07:01,219 They've got a suspect already! 81 00:07:01,221 --> 00:07:05,457 If I may ask, how do you girls intend to proceed? 82 00:07:05,459 --> 00:07:07,592 Well, I'm going to call Charlie now 83 00:07:07,594 --> 00:07:08,894 and make a preliminary report. 84 00:07:08,896 --> 00:07:11,062 You're welcome to listen in if you'd like to. 85 00:07:11,064 --> 00:07:13,565 Yes, Angel? How are things with Mrs. Rodeheaver? 86 00:07:13,567 --> 00:07:14,766 Fine, Charlie. 87 00:07:14,768 --> 00:07:16,835 Whoever robbed the safe 88 00:07:16,837 --> 00:07:18,603 evidently had the combination. 89 00:07:18,605 --> 00:07:21,506 Now, the client has ruled out the household staff. 90 00:07:21,508 --> 00:07:24,075 I think we should probably stick to friends, 91 00:07:24,077 --> 00:07:26,144 acquaintances, trades people. 92 00:07:26,146 --> 00:07:29,448 Probably one of us should stay in the house. 93 00:07:29,450 --> 00:07:31,282 Sounds like you're on the right track, Angel. 94 00:07:31,284 --> 00:07:32,417 Keep in touch. 95 00:07:32,419 --> 00:07:34,953 Will do. 96 00:07:34,955 --> 00:07:36,588 Charlie thinks it would be a good idea 97 00:07:36,590 --> 00:07:38,189 if I moved in for a few days. 98 00:07:38,191 --> 00:07:39,958 That is, if you didn't mind. 99 00:07:39,960 --> 00:07:41,092 Into my house? 100 00:07:41,094 --> 00:07:44,329 I would just sort of tag along, and, 101 00:07:44,331 --> 00:07:45,597 act kind of like a secretary. 102 00:07:45,599 --> 00:07:46,932 Whatever for? 103 00:07:46,934 --> 00:07:49,100 Well, because someone in your circle 104 00:07:49,102 --> 00:07:50,301 has been stealing from you. 105 00:07:50,303 --> 00:07:52,403 You're going to spy on my friends? 106 00:07:52,405 --> 00:07:53,705 Mrs. Rodeheaver, 107 00:07:53,707 --> 00:07:57,642 believe me, one of your friends is not a friend. 108 00:07:57,644 --> 00:08:02,246 Mrs. Rodeheaver, this advisor you mentioned, Madam Dorian--? 109 00:08:02,248 --> 00:08:04,616 Who is she exactly? 110 00:08:04,618 --> 00:08:07,986 Well, if you must know, she's my spiritual advisor. 111 00:08:07,988 --> 00:08:10,254 KELLY: How does she "advise" you? 112 00:08:10,256 --> 00:08:12,624 She doesn't really "advise" me. 113 00:08:12,626 --> 00:08:16,060 I speak to Harlan through her. 114 00:08:16,062 --> 00:08:17,061 Sabrina? 115 00:08:17,063 --> 00:08:18,530 Yes. Yeah. 116 00:08:18,532 --> 00:08:20,665 You'll find it terribly dull traipsing around 117 00:08:20,667 --> 00:08:24,102 after an old lady, but if you must do it, let's get cracking. 118 00:08:35,782 --> 00:08:37,549 You want to talk about inside? 119 00:08:37,551 --> 00:08:40,418 I'll give you the inside-- That chauffeur. 120 00:08:40,420 --> 00:08:42,320 Oh, really? Why? 121 00:08:42,322 --> 00:08:45,456 Because he's the closest thing we have to a butler, right, Bos? 122 00:08:45,458 --> 00:08:49,628 Because he's too handsome. And too French. 123 00:08:49,630 --> 00:08:54,298 Well, you got to admit that uniform is kind of cute. 124 00:08:58,438 --> 00:09:01,272 What are you measuring me up for? 125 00:09:05,145 --> 00:09:07,846 I am not thrilled. 126 00:09:07,848 --> 00:09:09,614 Oh, it's you, Bosley. 127 00:09:09,616 --> 00:09:11,149 Definitely. 128 00:09:11,151 --> 00:09:12,350 You're fine, Bosley. 129 00:09:12,352 --> 00:09:15,053 I just hope I can pull off my end of it. 130 00:09:15,055 --> 00:09:17,889 Oh, come on. It'll be fun and games! 131 00:09:17,891 --> 00:09:19,591 You'll be an heiress, whose daddy 132 00:09:19,593 --> 00:09:21,726 was the most wonderful man who ever lived-- 133 00:09:21,728 --> 00:09:25,296 And, uh, let's put him in oil, Alaskan oil. 134 00:09:25,298 --> 00:09:26,831 Can you do an Alaskan accent? 135 00:09:26,833 --> 00:09:28,700 Do Alaskans have accents? 136 00:09:28,702 --> 00:09:32,103 Don't ask me. I am just a French chauffeur. 137 00:09:32,105 --> 00:09:34,606 You know, we have oil in Texas too, Jill. 138 00:09:34,608 --> 00:09:35,974 Okay, whatever. 139 00:09:35,976 --> 00:09:38,376 Anyway, the old boy just kicked off last year... 140 00:09:38,378 --> 00:09:39,611 Passed over. 141 00:09:39,613 --> 00:09:41,112 ...and left you barrels of it. 142 00:09:41,114 --> 00:09:42,847 Money, not oil. 143 00:09:42,849 --> 00:09:44,182 And that's the problem, you see. 144 00:09:44,184 --> 00:09:46,585 All these big financial decisions to make 145 00:09:46,587 --> 00:09:48,620 and no wonderful daddy to guide you. 146 00:09:48,622 --> 00:09:51,923 When daddy's gone, Madam Dorian takes over. 147 00:09:51,925 --> 00:09:53,925 Hey, I wonder what Sabrina's been able to find out 148 00:09:53,927 --> 00:09:55,193 about the good madam. 149 00:09:55,195 --> 00:09:59,430 Pump, Sabrina, pump. 150 00:09:59,432 --> 00:10:03,234 There's nothing like it for firming up the thighs. 151 00:10:03,236 --> 00:10:06,104 Mrs. Rodeheaver, 152 00:10:06,106 --> 00:10:08,773 we have to check out all your contacts. 153 00:10:08,775 --> 00:10:11,442 Now, I don't understand your reluctance 154 00:10:11,444 --> 00:10:13,144 to talk about Madam Dorian. 155 00:10:13,146 --> 00:10:15,880 I told you, she's a spiritualist. 156 00:10:15,882 --> 00:10:17,548 And quite extraordinary. 157 00:10:17,550 --> 00:10:18,950 You mean, you've gotten messages 158 00:10:18,952 --> 00:10:20,952 from your late husband through her? 159 00:10:20,954 --> 00:10:23,088 Harlan continues to advise me, 160 00:10:23,090 --> 00:10:26,124 on business affairs, as he always did. 161 00:10:26,126 --> 00:10:30,829 Oh, well, that must be a great comfort to you. 162 00:11:01,962 --> 00:11:04,896 Oh, we shouldn't be too long, Bosley. 163 00:11:04,898 --> 00:11:06,264 Do try to stay awake. 164 00:11:06,266 --> 00:11:08,332 Yes, ma'am. 165 00:11:46,206 --> 00:11:47,205 Yes? 166 00:11:47,207 --> 00:11:48,707 May I be of service? 167 00:11:48,709 --> 00:11:50,541 This is Miss Ostling. 168 00:11:50,543 --> 00:11:51,676 Ostling? 169 00:11:51,678 --> 00:11:54,045 The daughter of L. Burton Ostling. 170 00:11:54,047 --> 00:11:56,280 Ostling oil? 171 00:11:56,282 --> 00:11:59,117 Mrs. Rodeheaver had called about a consultation 172 00:11:59,119 --> 00:12:00,218 with Madam Dorian. 173 00:12:00,220 --> 00:12:01,452 Ah, yes. 174 00:12:01,454 --> 00:12:02,954 Would you come this way? 175 00:12:11,732 --> 00:12:15,800 Many, many people seek out Madam Dorian for surcease 176 00:12:15,802 --> 00:12:17,902 from the trouble of this earthly existence, 177 00:12:17,904 --> 00:12:21,472 in search of assurance that there is life beyond death. 178 00:12:21,474 --> 00:12:22,473 Hm? 179 00:12:22,475 --> 00:12:24,442 Absolutely. 180 00:12:24,444 --> 00:12:26,811 But not all who come here are sincere. 181 00:12:26,813 --> 00:12:29,680 Oh, yes, we get the scoffers, 182 00:12:29,682 --> 00:12:32,984 the mischief-makers, who, in their ignorance, 183 00:12:32,986 --> 00:12:36,087 waste the time and precious strength of Madam. 184 00:12:36,089 --> 00:12:37,856 Oh, you don't have to sell me. 185 00:12:37,858 --> 00:12:40,158 Back in Detroit, I was so scrambled 186 00:12:40,160 --> 00:12:42,593 even my psychiatrist gave up. 187 00:12:42,595 --> 00:12:44,763 But would you believe in four sittings with a medium, 188 00:12:44,765 --> 00:12:46,264 I got it altogether. 189 00:12:48,235 --> 00:12:50,235 Then it's your friend here who is troubled? 190 00:12:50,237 --> 00:12:53,404 Oh, yes. Her father died last year. 191 00:12:58,544 --> 00:13:01,813 Perhaps I should interview Miss Ostling alone, hm? 192 00:13:01,815 --> 00:13:04,382 Oh, great. I'll wait outside. 193 00:13:10,590 --> 00:13:13,457 Please relax, Miss Ostling. 194 00:13:13,459 --> 00:13:16,761 Feel at peace with the universe. 195 00:13:16,763 --> 00:13:19,630 I am Terrence, you may call me that. 196 00:13:19,632 --> 00:13:20,765 All right, Terrence. 197 00:13:26,572 --> 00:13:28,606 What is your first name, Miss Ostling? 198 00:13:28,608 --> 00:13:30,141 Kelly. 199 00:13:30,143 --> 00:13:31,876 You seem tense, Kelly. 200 00:13:31,878 --> 00:13:37,715 I'm going to play some music to help you relax. 201 00:13:40,253 --> 00:13:44,022 I want you to concentrate on the music. 202 00:13:44,024 --> 00:13:45,356 Listen very carefully-- 203 00:13:45,358 --> 00:13:49,560 so that you'll always recognize it. 204 00:13:49,562 --> 00:13:51,562 Are you concentrating? 205 00:13:51,564 --> 00:13:53,397 Yes. 206 00:13:53,399 --> 00:13:59,804 Listen to the sound of my voice and the music. 207 00:13:59,806 --> 00:14:01,372 Concentrate. 208 00:14:10,283 --> 00:14:12,650 Count back from 100. 209 00:14:12,652 --> 00:14:16,287 100, 210 00:14:16,289 --> 00:14:17,788 99, 211 00:14:17,790 --> 00:14:20,358 98, 212 00:14:20,360 --> 00:14:23,061 97, 213 00:14:23,063 --> 00:14:25,330 When you reach 90, 96, 214 00:14:25,332 --> 00:14:26,497 you will sleep, 215 00:14:26,499 --> 00:14:28,032 95, 216 00:14:28,034 --> 00:14:29,100 and hear only my voice 217 00:14:29,102 --> 00:14:30,101 94. 218 00:14:30,103 --> 00:14:32,370 and the music. 219 00:14:32,372 --> 00:14:34,405 93, 220 00:14:34,407 --> 00:14:36,841 92, 221 00:14:36,843 --> 00:14:38,376 91, 222 00:14:38,378 --> 00:14:41,946 90. 223 00:14:41,948 --> 00:14:43,114 Sleep. 224 00:14:46,452 --> 00:14:48,619 Can you hear me, Kelly? 225 00:14:48,621 --> 00:14:49,653 Yes. 226 00:14:49,655 --> 00:14:50,922 Good. 227 00:14:50,924 --> 00:14:54,392 From now on, each time you hear the music 228 00:14:54,394 --> 00:14:57,628 you will answer questions about your loved ones, 229 00:14:57,630 --> 00:15:01,132 and hear only my voice. 230 00:15:01,134 --> 00:15:03,034 Do you understand? 231 00:15:03,036 --> 00:15:07,038 I understand. 232 00:15:20,586 --> 00:15:23,554 Well, I can tell by looking at you, it was a good interview. 233 00:15:23,556 --> 00:15:26,257 Miss Ostling has a desperate need to span the void 234 00:15:26,259 --> 00:15:27,658 and can be reunited, 235 00:15:27,660 --> 00:15:29,894 if only for a few moments with her father. 236 00:15:29,896 --> 00:15:32,230 I feel certain Madam Dorian can help. 237 00:15:32,232 --> 00:15:33,831 Oh, that's great. 238 00:15:33,833 --> 00:15:36,367 The seance will sit at 8. You will be punctual, hm? 239 00:15:36,369 --> 00:15:37,435 Oh, without a doubt. 240 00:15:37,437 --> 00:15:39,270 Thank you. 241 00:15:40,807 --> 00:15:42,440 What do you wear to a seance? 242 00:15:42,442 --> 00:15:46,411 Oh, something simple, chic and terribly expensive. 243 00:15:51,318 --> 00:15:52,350 Do you like this one? 244 00:15:52,352 --> 00:15:54,185 How much? 245 00:15:54,187 --> 00:15:55,253 Personally, no. 246 00:15:55,255 --> 00:15:56,955 I wouldn't wear that to a wake. 247 00:15:56,957 --> 00:15:59,190 Well, isn't that what a seance is? 248 00:15:59,192 --> 00:16:01,025 Well, sort of, I guess. 249 00:16:01,027 --> 00:16:02,893 I don't know. I've never been to one. 250 00:16:02,895 --> 00:16:04,095 What about Detroit? 251 00:16:04,097 --> 00:16:05,563 I've never been there, either. 252 00:16:05,565 --> 00:16:06,831 How much? 253 00:16:06,833 --> 00:16:09,167 Bosley, we don't even like it. 254 00:16:11,338 --> 00:16:13,071 Jill, I have a funny feeling about this. 255 00:16:13,073 --> 00:16:16,441 Oh, come on. You've checked out bunco artists before. 256 00:16:16,443 --> 00:16:19,010 I mean, if Dorian is just going to do the old tambourine 257 00:16:19,012 --> 00:16:21,212 and trumpet routine, you'll be out of there in 20 minutes. 258 00:16:21,214 --> 00:16:23,381 If I have to come on about dear old dad, 259 00:16:23,383 --> 00:16:25,383 I'm going to mess it up, I just know it. 260 00:16:25,385 --> 00:16:27,685 Most wonderful daddy any girl ever had. 261 00:16:29,155 --> 00:16:31,655 It's a tough role for an orphan girl. 262 00:16:31,657 --> 00:16:33,191 Wow! Some orphan! 263 00:16:33,193 --> 00:16:34,725 Right on! 264 00:16:34,727 --> 00:16:35,593 How much? 265 00:16:37,730 --> 00:16:38,729 Right off! 266 00:16:38,731 --> 00:16:40,264 Take it. Oh, Bos. 267 00:16:40,266 --> 00:16:42,033 Charlie'll have my legs broken. 268 00:16:42,035 --> 00:16:43,434 Please? 269 00:16:43,436 --> 00:16:46,237 Well, maybe we could rent it, just for the night? 270 00:16:46,239 --> 00:16:48,339 Bosley! 271 00:16:48,341 --> 00:16:49,273 Just a thought. 272 00:16:55,115 --> 00:16:58,749 I'll bid two spades. 273 00:16:58,751 --> 00:16:59,617 Pass. 274 00:17:03,556 --> 00:17:05,156 Four no-trump. 275 00:17:15,668 --> 00:17:17,468 Four no-trump? 276 00:17:17,470 --> 00:17:19,803 That's Blackwood, dear. 277 00:17:19,805 --> 00:17:22,840 Oh, oh, yes. Then that means that I, um-- 278 00:17:22,842 --> 00:17:24,042 That you bid your aces. 279 00:17:24,044 --> 00:17:25,343 I bid my aces. 280 00:17:32,752 --> 00:17:34,385 I'll bid two aces. 281 00:17:48,034 --> 00:17:50,068 Good evening, my dear friends. 282 00:17:50,070 --> 00:17:52,570 And for those of you who have joined us 283 00:17:52,572 --> 00:17:56,207 for the first time tonight, a very special greeting. 284 00:17:56,209 --> 00:18:00,211 I am Madam Dorian. 285 00:18:00,213 --> 00:18:02,947 I sense conditions are very favorable 286 00:18:02,949 --> 00:18:06,184 for making contact with the other side. 287 00:18:06,186 --> 00:18:09,053 How the spirits manifest themselves 288 00:18:09,055 --> 00:18:10,654 I am unable to foresee. 289 00:18:10,656 --> 00:18:14,058 But don't be alarmed no matter what happens. 290 00:18:14,060 --> 00:18:18,429 Remember they are our own dearly departed 291 00:18:18,431 --> 00:18:21,466 reaching back across the awful void 292 00:18:21,468 --> 00:18:24,068 that separates their world from ours. 293 00:18:24,070 --> 00:18:30,174 And now, dear friends, let us complete the circle 294 00:18:30,176 --> 00:18:32,510 by joining hands. 295 00:18:35,881 --> 00:18:38,382 Will you ease up? You're breaking my fingers. 296 00:18:38,384 --> 00:18:40,184 I'm sorry. Quiet, please. 297 00:18:40,186 --> 00:18:48,058 From this moment on, let us have absolute silence. 298 00:19:17,123 --> 00:19:19,223 [GHOSTLY WHISPERING] I have tried so hard 299 00:19:19,225 --> 00:19:20,824 to get through to you-- 300 00:19:20,826 --> 00:19:23,361 Let's see if we can catch her lips moving. 301 00:19:23,363 --> 00:19:28,399 I can tell you this, Albert-- 302 00:19:28,401 --> 00:19:35,173 follow the dictate of conscience. 303 00:19:35,175 --> 00:19:38,942 And you will find peace. 304 00:19:46,786 --> 00:19:53,991 [MUSIC BOX PLAYING] 305 00:19:56,296 --> 00:19:57,728 Please-- 306 00:19:59,131 --> 00:20:02,333 Oh, please-- 307 00:20:02,335 --> 00:20:03,568 Please-- 308 00:20:06,806 --> 00:20:09,240 Don't. 309 00:20:09,242 --> 00:20:12,843 Don't make me go in that dark closet. 310 00:20:12,845 --> 00:20:16,514 Please, please, Beamish, I'll be good. 311 00:20:16,516 --> 00:20:20,518 I promise. I promise I'll be good. 312 00:20:20,520 --> 00:20:21,752 Let me have Lilibet. 313 00:20:21,754 --> 00:20:26,691 I get so scared in there alone. 314 00:20:26,693 --> 00:20:32,796 Oh, Beamish, please let me have Lilibet, Lilibet for company. 315 00:20:34,867 --> 00:20:39,970 Beamish, Beamish-- Beamish! 316 00:20:46,646 --> 00:20:49,213 That was sensational. 317 00:20:59,492 --> 00:21:00,558 How'd it go? 318 00:21:00,560 --> 00:21:03,127 Oh, she was great-- Kelly, you really were. 319 00:21:03,129 --> 00:21:05,663 What a great performance! 320 00:21:14,774 --> 00:21:17,040 Kelly, do the bit again. 321 00:21:17,042 --> 00:21:18,309 What? 322 00:21:18,311 --> 00:21:19,877 The little girl's voice-- 323 00:21:19,879 --> 00:21:21,445 There wasn't any little girl. 324 00:21:21,447 --> 00:21:23,414 I tell you, it gave me goose bumps! 325 00:21:23,416 --> 00:21:25,616 Come on, do the little girl's voice-- Hey! 326 00:21:25,618 --> 00:21:27,017 I don't know what you're talking about. 327 00:21:27,019 --> 00:21:29,119 Nothing happened at all. 328 00:21:29,121 --> 00:21:31,489 If you really must know, it was so dull 329 00:21:31,491 --> 00:21:33,457 I think I went to sleep. 330 00:21:33,459 --> 00:21:35,559 Hey, Kelly, come on. Calm down. We know you're tired. 331 00:21:35,561 --> 00:21:37,561 I'm tired too. 332 00:21:41,701 --> 00:21:43,401 Boy, I'm telling you that little old lady's 333 00:21:43,403 --> 00:21:44,802 about to drive me into the ground! 334 00:21:44,804 --> 00:21:46,570 Oh, you're kidding! No. 335 00:21:46,572 --> 00:21:48,773 She's either got some kind of a secret source of energy, 336 00:21:48,775 --> 00:21:50,608 or a roaring metabolism. 337 00:21:50,610 --> 00:21:53,944 Hey, what about her friends? Any kinky types? 338 00:21:53,946 --> 00:21:56,079 Well, you know. I don't know. 339 00:21:56,081 --> 00:21:57,782 There's kinky and there's kinky. 340 00:21:57,784 --> 00:22:01,786 My money is still on that Frenchy chauffeur. 341 00:22:01,788 --> 00:22:03,954 Oh, come on, Bos, he dyes his hair, 342 00:22:03,956 --> 00:22:07,024 and he leers a little bit, but that's about all. 343 00:22:24,043 --> 00:22:25,776 I'll walk you to the door. 344 00:22:25,778 --> 00:22:27,578 No need to. I'm quite all right, thank you. 345 00:22:27,580 --> 00:22:29,647 I know you're all right, Kelly. I just-- 346 00:22:29,649 --> 00:22:31,482 You'll feel better after a good night's sleep. 347 00:22:31,484 --> 00:22:33,584 Will you stop big-sistering me! 348 00:22:33,586 --> 00:22:35,820 I'm fine. Good night. 349 00:22:35,822 --> 00:22:37,154 Good night. 350 00:22:41,394 --> 00:22:43,160 What happened back there anyway? 351 00:22:43,162 --> 00:22:44,628 I don't know. 352 00:22:44,630 --> 00:22:48,065 I mean, it started out like your simple, basic seance. 353 00:22:48,067 --> 00:22:49,633 And then Kelly went into her act. 354 00:22:49,635 --> 00:22:51,235 At least I thought it was an act. 355 00:22:51,237 --> 00:22:52,870 I mean, she was really terrific. 356 00:22:52,872 --> 00:22:54,405 Okay, go on. 357 00:22:54,407 --> 00:22:57,375 Well, she went into this little girl's voice. 358 00:22:57,377 --> 00:22:58,509 It was really spooky. 359 00:22:58,511 --> 00:22:59,677 What did she say? 360 00:22:59,679 --> 00:23:02,312 Something about Beamish. 361 00:23:02,314 --> 00:23:04,014 And Lilibet. 362 00:23:04,016 --> 00:23:05,549 And a dark closet. 363 00:23:05,551 --> 00:23:07,050 And she doesn't remember? 364 00:23:07,052 --> 00:23:08,652 No. That's what scares me. 365 00:23:08,654 --> 00:23:11,321 Well, maybe a couple of good night's sleep, 366 00:23:11,323 --> 00:23:12,322 and she'll be fine. 367 00:23:12,324 --> 00:23:14,658 Thanks a lot, Doctor Bosley. 368 00:23:14,660 --> 00:23:17,160 You know, could be that Madam Lazonga 369 00:23:17,162 --> 00:23:18,562 really did get through to the spirits, 370 00:23:18,564 --> 00:23:22,299 and then used Kelly's voice to communicate with us. 371 00:23:22,301 --> 00:23:23,734 Drive, Bosley. 372 00:23:23,736 --> 00:23:26,136 Just an idea. 373 00:24:36,408 --> 00:24:38,809 Another arrival on time. 374 00:24:38,811 --> 00:24:41,144 Okay, I'll see you in the morning. 375 00:24:41,146 --> 00:24:42,913 All right. 376 00:24:42,915 --> 00:24:45,483 You know, I really don't think we should have left Kelly alone. 377 00:24:45,485 --> 00:24:48,118 Yeah, I was thinking the same thing. 378 00:24:48,120 --> 00:24:49,520 You know, it'll probably wake her up, 379 00:24:49,522 --> 00:24:52,122 but I think I'll give her a call before I go to sleep. 380 00:24:52,124 --> 00:24:53,123 Okay. Will you call me? 381 00:24:53,125 --> 00:24:54,592 Sure will. Good night. 382 00:25:01,968 --> 00:25:05,002 No-- 383 00:25:05,004 --> 00:25:07,104 No-- 384 00:25:07,106 --> 00:25:11,575 No, please don't, Beamish. 385 00:25:11,577 --> 00:25:14,778 Please, no, no. 386 00:25:20,152 --> 00:25:24,054 Don't make me go in the dark closet. 387 00:25:24,056 --> 00:25:26,590 No, Beamish. No. 388 00:25:26,592 --> 00:25:30,060 Please-- Please. 389 00:25:31,898 --> 00:25:34,932 No-- Don't take her away Beamish, please. 390 00:25:34,934 --> 00:25:36,634 Please, Beamish. 391 00:25:36,636 --> 00:25:40,237 Please let me have Lilibet-- 392 00:25:40,239 --> 00:25:42,305 Let me have Lilibet. 393 00:25:42,307 --> 00:25:45,475 Lilibet-- 394 00:25:45,477 --> 00:25:50,180 [TELEPHONE RINGING] 395 00:25:58,457 --> 00:25:59,456 Hello? 396 00:25:59,458 --> 00:26:02,626 [MUSIC BOX PLAYING] 397 00:26:02,628 --> 00:26:06,830 TERRENCE: Kelly, Beamish wants you. 398 00:26:06,832 --> 00:26:09,033 You will come here at once. 399 00:26:09,035 --> 00:26:11,735 Do you understand? 400 00:26:36,028 --> 00:26:37,260 [BUSY SIGNAL] 401 00:27:33,318 --> 00:27:36,086 Jill? I think there's something wrong. 402 00:27:36,088 --> 00:27:38,288 I've been trying to call Kelly for the last 10 minutes 403 00:27:38,290 --> 00:27:39,957 and I get a busy signal. 404 00:27:39,959 --> 00:27:42,026 No, no, no. I checked with the phone company. 405 00:27:42,028 --> 00:27:44,594 The phone's off the hook. 406 00:27:44,596 --> 00:27:48,132 Yeah, well, I think one of us ought to go over there. 407 00:27:48,134 --> 00:27:51,334 Okay, all right, both of us, then. 408 00:27:51,336 --> 00:27:55,105 Right. I'll meet you in a few minutes. 409 00:27:57,977 --> 00:28:00,644 Miss Ostling. 410 00:28:00,646 --> 00:28:03,280 Miss Ostling? 411 00:28:03,282 --> 00:28:05,315 My name is Kelly. 412 00:28:05,317 --> 00:28:07,217 Well, that's what I'll call you then, 413 00:28:07,219 --> 00:28:09,987 because we are going to become very good friends. 414 00:28:09,989 --> 00:28:12,389 I could help you with your problems, Kelly, 415 00:28:12,391 --> 00:28:16,160 advise you as your father would, if he were here. Hm? 416 00:28:16,162 --> 00:28:17,695 Yes. 417 00:28:17,697 --> 00:28:19,096 Of course, 418 00:28:19,098 --> 00:28:22,766 I'll need to know all about your financial affairs. 419 00:28:22,768 --> 00:28:24,034 Who handles them? 420 00:28:24,036 --> 00:28:25,836 A bank? 421 00:28:25,838 --> 00:28:27,871 A corporation? 422 00:28:27,873 --> 00:28:29,707 Your lawyer? 423 00:28:29,709 --> 00:28:31,075 No. 424 00:28:31,077 --> 00:28:34,011 What do you have, a trust fund? 425 00:28:34,013 --> 00:28:36,113 Stocks and bonds? 426 00:28:36,115 --> 00:28:37,748 Jewelry? 427 00:28:37,750 --> 00:28:38,949 Just my savings. 428 00:28:38,951 --> 00:28:40,283 Your savings? 429 00:28:44,857 --> 00:28:47,091 All right. 430 00:28:47,093 --> 00:28:50,027 Let's just talk about your childhood for a while. 431 00:28:52,732 --> 00:28:54,531 No. I don't want to. 432 00:28:54,533 --> 00:28:56,399 Why not? 433 00:28:56,401 --> 00:28:57,901 Because of Beamish? 434 00:28:57,903 --> 00:28:59,436 Who was she? 435 00:28:59,438 --> 00:29:00,437 Your governess? 436 00:29:00,439 --> 00:29:01,638 No-- 437 00:29:01,640 --> 00:29:03,741 A housekeeper? 438 00:29:03,743 --> 00:29:05,008 Your stepmother? 439 00:29:05,010 --> 00:29:06,844 Matron. 440 00:29:06,846 --> 00:29:08,746 Matron? 441 00:29:08,748 --> 00:29:11,348 In the orphanage. 442 00:29:11,350 --> 00:29:13,050 You were never-- 443 00:29:15,921 --> 00:29:19,857 Your father died only last year, didn't he? 444 00:29:19,859 --> 00:29:21,225 Didn't he? 445 00:29:21,227 --> 00:29:26,230 I never knew my father. 446 00:29:26,232 --> 00:29:28,732 What do you mean you never knew him? 447 00:29:28,734 --> 00:29:30,834 I never knew him. 448 00:29:30,836 --> 00:29:35,305 L. Burton Ostling. Ostling Oil. 449 00:29:35,307 --> 00:29:37,574 No. 450 00:29:37,576 --> 00:29:40,277 He wasn't your father? 451 00:29:40,279 --> 00:29:42,780 I made it up. 452 00:29:44,583 --> 00:29:46,250 Oh, my God, it's a setup. 453 00:29:46,252 --> 00:29:48,986 I've been set up. 454 00:29:48,988 --> 00:29:49,853 You're a plant. 455 00:29:53,692 --> 00:30:00,164 Oh, man, I thought I could spot one a mile away. 456 00:30:02,902 --> 00:30:06,503 I'll say this for you, honey. You've got a class act there. 457 00:30:06,505 --> 00:30:07,704 Who are you anyway. A cop? 458 00:30:07,706 --> 00:30:09,372 No. 459 00:30:09,374 --> 00:30:10,808 No? 460 00:30:10,810 --> 00:30:12,009 Bunco squad? You bunco? 461 00:30:12,011 --> 00:30:13,410 No. 462 00:30:13,412 --> 00:30:20,050 Okay, you're not bunco squad, you're not a cop. 463 00:30:20,052 --> 00:30:21,151 Who do you work for? 464 00:30:21,153 --> 00:30:23,520 Charles Townsend Detective Agency. 465 00:30:23,522 --> 00:30:26,556 Private detectives? 466 00:30:26,558 --> 00:30:27,925 Your blond friend too? 467 00:30:27,927 --> 00:30:29,526 Jill Munroe. 468 00:30:44,977 --> 00:30:46,877 Listen to me. 469 00:30:46,879 --> 00:30:48,545 Do you want me to call Beamish in? 470 00:30:48,547 --> 00:30:50,613 No! No, please don't! 471 00:30:50,615 --> 00:30:53,383 Do you know who Beamish really is? 472 00:30:53,385 --> 00:30:54,617 Matron. 473 00:30:54,619 --> 00:30:56,686 Yes, but now she calls herself Jill Munroe. 474 00:30:56,688 --> 00:30:58,822 No-- Yes. 475 00:30:58,824 --> 00:31:00,991 It's her cover name. And she's disguised too. 476 00:31:00,993 --> 00:31:03,293 If you look very carefully you will see 477 00:31:03,295 --> 00:31:05,062 that she's really Beamish. 478 00:31:05,064 --> 00:31:06,363 No. 479 00:31:06,365 --> 00:31:07,564 Oh, there's no need to be frightened. 480 00:31:07,566 --> 00:31:09,099 I'm going to protect you. 481 00:31:09,101 --> 00:31:11,368 I can fix it so that Beamish will never bother you again. 482 00:31:11,370 --> 00:31:12,769 Would you like me to do that? 483 00:31:12,771 --> 00:31:14,171 Yes. All right, I will. 484 00:31:14,173 --> 00:31:17,440 I'm going to give you a phone number. 485 00:31:17,442 --> 00:31:20,443 The next time you see her, the moment you see her, 486 00:31:20,445 --> 00:31:22,079 you will call me. 487 00:31:22,081 --> 00:31:24,915 I will tell you exactly what to do. 488 00:31:24,917 --> 00:31:27,817 It's the only way that you'll ever be safe from Beamish. 489 00:31:29,955 --> 00:31:32,256 You will go home. 490 00:31:32,258 --> 00:31:36,994 You will remember nothing, save what I have told you to do. 491 00:32:07,826 --> 00:32:09,359 Kelly? 492 00:32:18,904 --> 00:32:20,137 Kelly? 493 00:32:39,524 --> 00:32:41,458 The phone's off the hook and she's gone. 494 00:32:41,460 --> 00:32:43,026 So's her car. Okay. 495 00:32:43,028 --> 00:32:46,229 All right, where could she go at 4:00 in the morning? 496 00:32:46,231 --> 00:32:49,232 I don't know where-- I don't know why. 497 00:32:49,234 --> 00:32:51,234 I mean, it must have all started with that seance. 498 00:32:51,236 --> 00:32:53,236 I figure that's where it's got to lead back to. 499 00:32:53,238 --> 00:32:54,104 Let's go. 500 00:32:59,211 --> 00:33:00,410 Terrence? 501 00:33:00,412 --> 00:33:02,545 What? 502 00:33:02,547 --> 00:33:04,948 Oh, I thought you'd gone to bed hours ago. 503 00:33:04,950 --> 00:33:09,552 I couldn't sleep because of very powerful vibrations. 504 00:33:09,554 --> 00:33:13,123 I didn't understand them, but I knew something was wrong. 505 00:33:13,125 --> 00:33:15,025 I listened to you and that girl. 506 00:33:15,027 --> 00:33:18,728 Oh, saves me having to explain it to you. 507 00:33:18,730 --> 00:33:20,864 Explain what, Terrence? 508 00:33:20,866 --> 00:33:23,733 Time to cut and run. 509 00:33:23,735 --> 00:33:24,734 But why? 510 00:33:24,736 --> 00:33:25,969 Why? 511 00:33:25,971 --> 00:33:27,637 Because that girl is a private detective. 512 00:33:27,639 --> 00:33:30,040 Because after her the real cops come. 513 00:33:30,042 --> 00:33:32,909 Look, Doris, the game is over. 514 00:33:32,911 --> 00:33:35,379 What are you talking about? 515 00:33:35,381 --> 00:33:37,514 I haven't done anything against the law. 516 00:33:37,516 --> 00:33:39,282 I have nothing to fear from the police. 517 00:33:39,284 --> 00:33:41,485 Yeah, well, I've had a few things going on the side. 518 00:33:41,487 --> 00:33:43,686 What do you mean, what things? 519 00:33:43,688 --> 00:33:45,155 It doesn't matter. 520 00:33:45,157 --> 00:33:46,823 Listen, we had a good run. 521 00:33:46,825 --> 00:33:48,258 We both made a few bucks, right? 522 00:33:48,260 --> 00:33:50,027 Maybe we can open in a new location. 523 00:33:50,029 --> 00:33:52,262 But in this city we've had it. 524 00:33:52,264 --> 00:33:55,732 So pack up before it's too late. 525 00:33:55,734 --> 00:33:57,434 But what about all my people? 526 00:33:57,436 --> 00:33:59,102 I mean, they need me. 527 00:33:59,104 --> 00:34:01,704 How can they get through to their departed ones? 528 00:34:01,706 --> 00:34:04,674 My God, she's conned herself. 529 00:34:04,676 --> 00:34:06,643 Doris, come out of the fog. 530 00:34:06,645 --> 00:34:07,944 There are no spirits! 531 00:34:07,946 --> 00:34:09,346 Oh! 532 00:34:09,348 --> 00:34:11,348 What a dreadful thing to say. 533 00:34:11,350 --> 00:34:13,450 It was a fake! 534 00:34:13,452 --> 00:34:15,452 I did it. All of it. 535 00:34:15,454 --> 00:34:17,054 I was the bell ringer, the tambourine shaker, 536 00:34:17,056 --> 00:34:18,188 the voices in the trumpet. 537 00:34:18,190 --> 00:34:19,822 The whole works, that was me. Remember? 538 00:34:19,824 --> 00:34:21,624 I'm not talking about those tricks. 539 00:34:21,626 --> 00:34:23,293 They're just atmosphere. 540 00:34:23,295 --> 00:34:25,328 But you couldn't have made Miss Ostling revert 541 00:34:25,330 --> 00:34:26,563 to her childhood. 542 00:34:26,565 --> 00:34:29,599 Look, you dizzy old bag, I hypnotized her. 543 00:34:29,601 --> 00:34:31,101 Just like that Grace Rodeheaver. 544 00:34:31,103 --> 00:34:33,503 I've got here programmed to cover us while we get away. 545 00:34:33,505 --> 00:34:36,306 I don't know why you're doing these things, Terrence, 546 00:34:36,308 --> 00:34:39,609 but I've got no reason to run. 547 00:34:39,611 --> 00:34:43,080 Okay, do what you want. I'm going home to pack. 548 00:34:54,793 --> 00:34:56,426 Operator? 549 00:34:56,428 --> 00:34:58,995 I want to call the police. 550 00:35:51,583 --> 00:35:53,450 Okay. 551 00:36:05,830 --> 00:36:07,197 Looks like they've gone. 552 00:36:07,199 --> 00:36:08,798 Here's Kelly's purse. 553 00:36:08,800 --> 00:36:11,234 You sure? Yeah, I'm positive. 554 00:36:11,236 --> 00:36:13,670 All right, we better search the whole house. 555 00:36:23,048 --> 00:36:24,981 Hey, I can't get the lights on out here. 556 00:36:27,553 --> 00:36:29,085 Wait just a second. 557 00:37:01,653 --> 00:37:02,652 She's dead. 558 00:37:04,623 --> 00:37:05,755 We've got to find Kelly. 559 00:37:07,392 --> 00:37:08,291 Let's go! 560 00:37:15,567 --> 00:37:18,468 Sabrina, if Kelly drove her car here, 561 00:37:18,470 --> 00:37:22,272 why would she leave without her purse and her car? 562 00:37:22,274 --> 00:37:25,808 Maybe she didn't have any choice. 563 00:37:25,810 --> 00:37:27,544 I'll follow you to Kelly's. 564 00:37:39,458 --> 00:37:40,457 Who is it? 565 00:37:40,459 --> 00:37:41,458 Kelly? 566 00:37:41,460 --> 00:37:43,192 Oh, Sabrina? 567 00:37:43,194 --> 00:37:45,662 Wait just a minute. 568 00:37:45,664 --> 00:37:46,663 Hey! 569 00:37:46,665 --> 00:37:47,964 You okay? 570 00:37:47,966 --> 00:37:49,432 Sure. 571 00:37:49,434 --> 00:37:50,500 Where've you been? 572 00:37:50,502 --> 00:37:51,768 Right here. 573 00:37:51,770 --> 00:37:53,703 I just got up. Why? 574 00:37:53,705 --> 00:37:57,607 Um, well, I-- 575 00:37:57,609 --> 00:38:00,377 I just try-- I just tried to call, that's all. 576 00:38:00,379 --> 00:38:01,478 About what? 577 00:38:01,480 --> 00:38:04,781 We have a case to solve, you know. 578 00:38:07,085 --> 00:38:08,518 Could you make some coffee? 579 00:38:08,520 --> 00:38:10,553 Sure. Wait just a minute. 580 00:38:10,555 --> 00:38:11,821 Thanks. 581 00:38:11,823 --> 00:38:13,490 [KNOCKING ON DOOR] 582 00:38:13,492 --> 00:38:15,492 That'll be Jill. I'll let her in. 583 00:38:15,494 --> 00:38:16,359 Okay. 584 00:38:19,765 --> 00:38:23,132 Come on. 585 00:38:23,134 --> 00:38:25,368 She's here, but, um-- 586 00:38:25,370 --> 00:38:27,203 But what? 587 00:38:27,205 --> 00:38:28,204 I don't know. 588 00:38:28,206 --> 00:38:29,939 She, she doesn't remember she was gone. 589 00:38:29,941 --> 00:38:30,940 Oh, come on. 590 00:38:30,942 --> 00:38:31,941 I'm not kidding. 591 00:38:31,943 --> 00:38:34,444 It's like she's been brainwashed, 592 00:38:34,446 --> 00:38:37,113 or I don't know, hypnotized or something. 593 00:38:37,115 --> 00:38:38,348 Oh, Bree, wait. 594 00:38:38,350 --> 00:38:39,749 You don't think she could be made 595 00:38:39,751 --> 00:38:41,984 to do anything bad, do you? 596 00:38:41,986 --> 00:38:43,420 No, no, no, no, no. 597 00:38:43,422 --> 00:38:46,088 Not as long as she understood that it was bad. 598 00:38:46,090 --> 00:38:48,591 Listen, I tell you what, why don't you 599 00:38:48,593 --> 00:38:50,993 stay here with her. 600 00:38:50,995 --> 00:38:53,430 I'm going to get back to Mrs. Rodeheaver's house. 601 00:38:53,432 --> 00:38:55,732 I got a feeling this whole thing is about to explode. 602 00:38:55,734 --> 00:38:56,999 Hey, wait. What? 603 00:38:57,001 --> 00:38:59,736 She doesn't even remember leaving this? 604 00:38:59,738 --> 00:39:02,104 Remember leaving it? She doesn't remember anything, 605 00:39:02,106 --> 00:39:03,840 are you kidding? 606 00:39:03,842 --> 00:39:05,709 I'll see you later, okay? Okay. 607 00:39:09,113 --> 00:39:12,582 Kelly, I'm here. 608 00:39:12,584 --> 00:39:14,083 Hi. Hi. 609 00:39:26,665 --> 00:39:29,766 Watch the coffee, I'll be back in a minute. 610 00:39:29,768 --> 00:39:31,200 Sure. 611 00:39:51,022 --> 00:39:52,088 [TELEPHONE RINGING] 612 00:40:02,066 --> 00:40:04,367 Hello? 613 00:40:04,369 --> 00:40:08,505 Oh, yes, Kelly. 614 00:40:08,507 --> 00:40:14,076 Yes, I knew you'd see through Beamish's disguise. 615 00:40:14,078 --> 00:40:16,513 Yes, I'll tell you what to do 616 00:40:16,515 --> 00:40:17,781 so that she'll never bother you again. 617 00:40:20,719 --> 00:40:23,653 Yes. Yes, I know where it is. 618 00:40:23,655 --> 00:40:25,755 Then don't wait-- Do it right now. 619 00:40:25,757 --> 00:40:28,691 Do it quickly, very quickly. 620 00:40:37,235 --> 00:40:38,635 Hey, what's for breakfast? 621 00:40:38,637 --> 00:40:40,269 I got a big hole in my stomach. 622 00:40:47,446 --> 00:40:51,314 There's no food. We'll have to go out. 623 00:40:51,316 --> 00:40:52,916 I know a place. 624 00:40:52,918 --> 00:40:54,183 Come on. 625 00:40:54,185 --> 00:40:57,554 What's the matter with you? 626 00:40:57,556 --> 00:40:59,656 I'm fine. Come on. 627 00:41:05,564 --> 00:41:07,730 Mrs. Rodeheaver, something very strange 628 00:41:07,732 --> 00:41:09,131 just happened to Kelly and I-- 629 00:41:16,441 --> 00:41:19,709 I'm downstairs now. 630 00:41:22,581 --> 00:41:23,446 Yes. 631 00:41:26,184 --> 00:41:27,984 I understand. 632 00:41:31,255 --> 00:41:37,226 Very well, if that's what I must do. 633 00:42:10,662 --> 00:42:13,462 Hey, Kel, I'm hungry, but not that hungry. 634 00:42:20,471 --> 00:42:22,505 Kelly! 635 00:42:34,385 --> 00:42:35,818 Kelly, please! 636 00:42:35,820 --> 00:42:37,053 Kelly! 637 00:42:41,359 --> 00:42:43,026 Are you afraid, Beamish? 638 00:42:43,028 --> 00:42:45,762 Beamish? 639 00:42:45,764 --> 00:42:47,430 Hey, listen, Kelly. 640 00:42:47,432 --> 00:42:49,532 Will you listen to me? 641 00:42:49,534 --> 00:42:51,668 Hey, look at me-- No, don't look at me. 642 00:42:51,670 --> 00:42:53,069 Just keep your eyes on the road, 643 00:42:53,071 --> 00:42:54,737 and slow down. 644 00:42:54,739 --> 00:42:56,338 Listen to what I'm going to say. 645 00:42:56,340 --> 00:42:58,041 I'm not Beamish. 646 00:43:00,045 --> 00:43:01,243 I'm Jill. 647 00:43:01,245 --> 00:43:04,346 Remember? Your best friend, Jill. 648 00:43:04,348 --> 00:43:05,314 Beamish. 649 00:43:17,328 --> 00:43:18,194 Kelly! 650 00:43:20,164 --> 00:43:24,266 Kelly, try to understand this, the bridge is out. 651 00:43:24,268 --> 00:43:26,368 We're going to crack up. 652 00:43:26,370 --> 00:43:29,772 You can't wipe out Beamish without destroying yourself. 653 00:43:29,774 --> 00:43:33,209 Kelly, you're going to kill us both. 654 00:43:33,211 --> 00:43:37,880 And that's what Beamish wants-- She wants us both dead. 655 00:43:42,220 --> 00:43:44,353 Oh, okay. 656 00:43:44,355 --> 00:43:47,456 However it is, I just want you to know, I love you-- 657 00:43:47,458 --> 00:43:49,325 And Sabrina loves you. 658 00:43:49,327 --> 00:43:52,829 And Lilibet loves you. 659 00:43:52,831 --> 00:43:53,830 Lilibet? 660 00:43:53,832 --> 00:43:55,798 Where is Lilibet? 661 00:43:55,800 --> 00:43:57,967 That's right! Lilibet. 662 00:43:57,969 --> 00:44:00,169 You forgot her-- You left her at home. 663 00:44:00,171 --> 00:44:02,005 We have to go back and get her. 664 00:44:06,477 --> 00:44:07,977 That's right, slow down, 665 00:44:07,979 --> 00:44:09,812 a little more. 666 00:44:09,814 --> 00:44:11,147 Kelly, hit the brakes! 667 00:44:20,291 --> 00:44:25,828 Oh, Jill. Jill, I nearly killed you. 668 00:44:25,830 --> 00:44:27,596 Hey, us. 669 00:44:27,598 --> 00:44:29,532 Kelly, you were here too! 670 00:44:29,534 --> 00:44:34,137 Oh, Kelly, Kelly, it's okay. 671 00:44:34,139 --> 00:44:35,437 I'm sorry. 672 00:44:36,607 --> 00:44:37,606 [TELEPHONE BUZZING] 673 00:44:37,608 --> 00:44:40,043 It's probably Bree. 674 00:44:40,045 --> 00:44:42,111 Your timing is not too hot. 675 00:44:42,113 --> 00:44:44,313 Jill, listen, tell me all about it when you get here-- 676 00:44:44,315 --> 00:44:45,982 Just get here fast! 677 00:44:45,984 --> 00:44:50,153 35. I'll never go faster than 35 as long as I live. 678 00:44:50,155 --> 00:44:51,854 Just hurry, okay? 679 00:44:51,856 --> 00:44:53,690 We'll hurry. 680 00:44:53,692 --> 00:44:55,892 Okay, Kelly, that's Sabrina. 681 00:44:55,894 --> 00:44:57,626 We've got to go. I'm going to drive. 682 00:45:25,824 --> 00:45:27,724 I'm really very tired, Sabrina. 683 00:45:27,726 --> 00:45:29,826 Why can't I go back to bed? 684 00:45:29,828 --> 00:45:32,361 Because I think you're going to have a visitor very soon. 685 00:45:32,363 --> 00:45:35,231 A visitor? I can't receive anyone like this. 686 00:45:35,233 --> 00:45:36,465 Oh, he won't mind. 687 00:45:36,467 --> 00:45:39,568 I will-- He? Who? 688 00:45:39,570 --> 00:45:42,605 Your burglar. 689 00:45:42,607 --> 00:45:44,573 At least that's what he is technically, 690 00:45:44,575 --> 00:45:47,543 even if he uses gullible ladies to do his work for him. 691 00:45:47,545 --> 00:45:51,948 Gullible--? If you're referring to me, I resent that. 692 00:45:51,950 --> 00:45:54,316 You have no right to say such things. 693 00:45:54,318 --> 00:45:57,486 Now, Mrs. Ro-- Listen! 694 00:45:57,488 --> 00:46:00,522 [CAR APPROACHING] 695 00:46:10,068 --> 00:46:13,535 Could you come over here for a minute, please? 696 00:46:13,537 --> 00:46:15,404 What do you want? 697 00:46:17,876 --> 00:46:20,442 Do you recognize that man? 698 00:46:20,444 --> 00:46:21,911 Why, it's Terrence! 699 00:46:21,913 --> 00:46:23,646 Madam Dorian's assistant? 700 00:46:23,648 --> 00:46:24,914 Yes. 701 00:46:48,006 --> 00:46:49,806 [HORN HONKING] 702 00:46:49,808 --> 00:46:51,440 Get out the way, back up! 703 00:46:51,442 --> 00:46:53,776 You got no place to go, the cops are on their way. 704 00:47:05,190 --> 00:47:06,355 Leave her alone. 705 00:47:08,492 --> 00:47:11,093 Haven't you done enough harm, Beamish? 706 00:47:11,095 --> 00:47:12,594 What? 707 00:47:12,596 --> 00:47:14,096 You're evil, Beamish. 708 00:47:14,098 --> 00:47:15,564 Wait. 709 00:47:15,566 --> 00:47:17,766 Kelly, this isn't what I told you to do. 710 00:47:17,768 --> 00:47:21,370 I have to destroy you. 711 00:47:21,372 --> 00:47:24,240 That's the only way I'll ever be rid of you, Beamish. 712 00:47:24,242 --> 00:47:27,276 Wake up, Kelly! When I count to three you will wake up. 713 00:47:27,278 --> 00:47:28,277 1... 714 00:47:28,279 --> 00:47:29,145 2... 715 00:47:35,153 --> 00:47:36,953 Now you wait here. 716 00:47:36,955 --> 00:47:39,222 She's out of control. 717 00:47:39,224 --> 00:47:41,057 Do something, she'll kill me. 718 00:47:41,059 --> 00:47:42,491 Kelly! 719 00:47:42,493 --> 00:47:45,094 I have to destroy Beamish. 720 00:47:45,096 --> 00:47:46,762 I have to do it. 721 00:47:46,764 --> 00:47:51,400 Kelly, if he confesses to everything, 722 00:47:51,402 --> 00:47:53,236 will you put the gun down? 723 00:47:53,238 --> 00:47:55,271 I'll confess, what do you want me to say? 724 00:47:55,273 --> 00:47:57,840 Where's the jewelry you stole from Mrs. Rodeheaver? 725 00:47:57,842 --> 00:47:59,675 In my van. 726 00:47:59,677 --> 00:48:03,679 All right. How many other people 727 00:48:03,681 --> 00:48:06,415 did you rob with this hypnosis trick? 728 00:48:06,417 --> 00:48:07,816 Two. Just two, you want their names? 729 00:48:07,818 --> 00:48:08,885 I'll give you their names. 730 00:48:08,887 --> 00:48:10,920 Did you kill Madam Dorian? 731 00:48:10,922 --> 00:48:12,521 I didn't mean to. It was an accident. 732 00:48:12,523 --> 00:48:14,323 Look, will you take that gun away from her? 733 00:48:14,325 --> 00:48:15,324 Kelly! 734 00:48:15,326 --> 00:48:17,059 Kelly. 735 00:48:17,061 --> 00:48:19,395 Kelly, will you give Jill the gun? 736 00:48:19,397 --> 00:48:22,265 Sure thing, kiddo. 737 00:48:22,267 --> 00:48:25,167 Now that was a performance. 738 00:48:25,169 --> 00:48:26,402 You get my vote. 739 00:48:26,404 --> 00:48:27,736 It's the best performance 740 00:48:27,738 --> 00:48:29,872 in a situation trance I've ever seen. 741 00:48:47,225 --> 00:48:50,326 CHARLIE: How are you feeling, Kelly? 742 00:48:50,328 --> 00:48:52,395 Kelly? 743 00:48:52,397 --> 00:48:56,732 Oh, it's all a matter of information, Charlie. 744 00:48:56,734 --> 00:48:59,668 You figure out what's happening, it can't scare you. 745 00:48:59,670 --> 00:49:02,538 We've been doing some research on the intricacies 746 00:49:02,540 --> 00:49:04,273 of the human psyche. 747 00:49:04,275 --> 00:49:05,874 Fascinating place, the psyche. 748 00:49:05,876 --> 00:49:07,276 Okay to visit once in a while, 749 00:49:07,278 --> 00:49:09,578 but you wouldn't want to live there. 750 00:49:09,580 --> 00:49:11,314 Well put, Charlie. 751 00:49:11,316 --> 00:49:13,082 By the way, Charlie, the case 752 00:49:13,084 --> 00:49:15,818 against Terrence the Terrible is proceeding nicely. 753 00:49:15,820 --> 00:49:18,187 Looks like there won't be any problem getting a conviction. 754 00:49:18,189 --> 00:49:20,957 Mrs. Rodeheaver called me, she was very pleased. 755 00:49:20,959 --> 00:49:23,159 Oh, by the way, Sabrina, she wants you 756 00:49:23,161 --> 00:49:24,893 to join her yoga class. 757 00:49:24,895 --> 00:49:29,765 Pass. I cannot keep up with her action. I am not old enough. 758 00:49:29,767 --> 00:49:32,901 Pity. Personally, I like grown-up games. 759 00:49:32,903 --> 00:49:34,971 Bye, Angels. 67754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.