All language subtitles for Capitaine Marleau S04E11 A contre-courant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:26,000 ... 2 00:00:28,080 --> 00:00:30,320 Propos inaudibles. -Hein ? 3 00:00:31,360 --> 00:00:33,720 J'entends pas ! -Tu comprends rien ! 4 00:00:34,040 --> 00:00:35,960 -On s'en fout ! -Ho ! 5 00:00:36,280 --> 00:00:38,520 -T'inquiĂšte ! Ouais ! 6 00:00:39,320 --> 00:00:40,440 Allez ! 7 00:00:40,760 --> 00:00:43,160 Allez, allez, allez ! Allez, 8 00:00:43,480 --> 00:00:44,520 les Sang et Or ! 9 00:00:44,840 --> 00:00:46,040 Allez, allez ! 10 00:00:46,360 --> 00:00:47,280 Elle crie. 11 00:00:48,440 --> 00:01:45,200 ... 12 00:01:46,360 --> 00:01:48,680 DĂ©clics d'un appareil photo. 13 00:01:50,000 --> 00:01:51,120 ... 14 00:01:52,720 --> 00:01:53,520 ... 15 00:01:56,080 --> 00:01:56,760 ... 16 00:01:59,240 --> 00:02:02,800 ... -Qu'est-ce que vous faites ? 17 00:02:03,120 --> 00:02:05,560 ... Vous photographiez le vide ? 18 00:02:05,880 --> 00:02:09,840 -Vous rigolez ? Il n'y a rien de plus vivant qu'un estran. 19 00:02:10,160 --> 00:02:12,920 Vous ignorez ce qu'est un estran ? 20 00:02:13,240 --> 00:02:16,720 C'est la bande du littoral qu'on dĂ©couvre Ă  la basse mer. 21 00:02:17,040 --> 00:02:19,960 DĂ©solĂ©. J'ai des photos Ă  faire. -Hmm. 22 00:02:30,600 --> 00:02:32,320 -Je choisis une carte ? 23 00:02:32,920 --> 00:02:34,520 Celle-lĂ . -Dis-moi... 24 00:02:36,640 --> 00:02:39,320 Tu sais ce que c'est, toi, un estran ? 25 00:02:39,640 --> 00:02:41,120 -Ouais, pourquoi ? 26 00:02:41,440 --> 00:02:43,880 -On vient de me prendre pour une touriste. 27 00:02:44,200 --> 00:02:46,320 -Ah bon ? Tu t'en remettras. 28 00:02:48,160 --> 00:02:50,720 C'est sympa, de les voir tous. -Oui. 29 00:02:58,400 --> 00:03:02,040 -"Je t'appelle demain. Je t'aime" ! -Micka ! C'est bon. 30 00:03:02,360 --> 00:03:05,960 -T'es colonel, maintenant. Tu peux pas ĂȘtre amoureux. 31 00:03:06,280 --> 00:03:09,080 Ton credo Ă  toi, c'est "Faites la guerre, 32 00:03:09,400 --> 00:03:11,400 "pas l'amour". -Oh lĂ  lĂ ... 33 00:03:12,760 --> 00:03:13,840 -Ah, tu fuis 34 00:03:14,160 --> 00:03:17,200 devant l'ennemi ? Bravo ! Elle est belle, l'armĂ©e. 35 00:03:18,600 --> 00:03:20,920 -Il me manquait pas, l'autre con. 36 00:03:21,240 --> 00:03:24,800 -Tu sais comment il est. -Ouais, mais pff... 37 00:03:25,920 --> 00:03:27,920 Vous faites quoi ? -Une paire. 38 00:03:36,280 --> 00:03:38,920 ... -Ah... Hmm hmm... Ah... 39 00:03:39,240 --> 00:03:40,120 RĂ© fajeur. 40 00:03:42,440 --> 00:03:43,680 MochetĂ©, va. 41 00:03:46,920 --> 00:03:47,800 Ah. 42 00:03:48,720 --> 00:03:49,760 Alors... 43 00:03:50,800 --> 00:03:52,040 Oh... 44 00:03:53,480 --> 00:03:56,600 C'est mon nouveau royaume, ça. Eh oui... 45 00:03:57,640 --> 00:03:59,720 Parce que l'Etat... 46 00:04:00,600 --> 00:04:01,840 C'est moi ! 47 00:04:04,720 --> 00:04:05,880 Allez, dĂ©gage. 48 00:04:11,400 --> 00:04:14,240 *Musique Ă©lectronique au loin. 49 00:04:14,560 --> 00:04:22,680 *... 50 00:04:23,000 --> 00:04:25,440 Cris, rires. 51 00:04:25,760 --> 00:04:29,040 *... ... 52 00:04:29,360 --> 00:04:31,440 -Ils vont nous faire un 4e ! 53 00:04:31,760 --> 00:04:34,440 -Les gars ! Les gars ! -Mais viens ! 54 00:04:34,760 --> 00:04:58,320 *... 55 00:04:58,640 --> 00:04:59,720 Cris de joie. 56 00:05:00,040 --> 00:05:02,080 ... 57 00:05:02,400 --> 00:05:04,400 *... Cacophonie, rires. 58 00:05:04,720 --> 00:05:07,400 *... ... 59 00:05:07,720 --> 00:05:16,920 *... 60 00:05:18,160 --> 00:05:19,480 -Oh, ma chĂ©rie ! 61 00:05:19,800 --> 00:05:22,400 Mais... C'est trop bien de te voir ! 62 00:05:22,720 --> 00:05:25,880 -T'aurais dĂ» nous prĂ©venir ! On serait passĂ©s te chercher. 63 00:05:27,120 --> 00:05:27,920 -Ca va ? 64 00:05:28,240 --> 00:05:32,520 *... 65 00:05:36,080 --> 00:05:37,240 -Tu leur dis 66 00:05:37,560 --> 00:05:38,960 ou je leur dis ? 67 00:05:53,760 --> 00:05:54,760 -Bon bah... 68 00:05:55,080 --> 00:05:57,920 J'avais pas prĂ©vu de l'annoncer aujourd'hui. 69 00:05:58,800 --> 00:06:02,320 Mais manifestement, je n'ai pas le choix. 70 00:06:02,880 --> 00:06:05,520 VoilĂ  : Carla et moi allons nous marier. 71 00:06:07,560 --> 00:06:08,440 -Pardon ? 72 00:06:09,320 --> 00:06:11,400 -Tu as bien entendu, papa. 73 00:06:11,840 --> 00:06:13,480 -Euh... C'est pas possible. 74 00:06:13,800 --> 00:06:16,520 -Si. On s'aime, c'est aussi simple que ça. 75 00:06:18,800 --> 00:06:19,560 -Oh... 76 00:06:21,320 --> 00:06:22,680 -FĂ©licitations. 77 00:06:25,200 --> 00:06:27,520 Je suis tellement contente pour vous. 78 00:06:27,840 --> 00:06:29,280 Vraiment. Baiser. 79 00:06:29,600 --> 00:06:30,520 -Merci. 80 00:06:35,440 --> 00:06:38,440 -Oh... Attendez. Excusez-moi. Pardon. 81 00:06:38,760 --> 00:06:41,200 Donc... ce bon vieux Greg 82 00:06:41,520 --> 00:06:44,000 va Ă©pouser la fille de Flo et Max. 83 00:06:45,080 --> 00:06:46,360 Micka pouffe. 84 00:06:47,520 --> 00:06:51,000 Je veux ĂȘtre ton tĂ©moin ! Et le parrain de votre mĂŽme. 85 00:06:51,320 --> 00:06:53,800 Promis ? ... 86 00:06:56,960 --> 00:06:58,080 -Mais quoi ? 87 00:07:06,480 --> 00:07:09,480 Parlons-en, plutĂŽt que de faire de la peine Ă  Carla. 88 00:07:09,800 --> 00:07:13,880 -Oh pardon. Je m'en voudrais de lui faire de la peine ! 89 00:07:14,200 --> 00:07:16,880 Elle t'en avait parlĂ© ? -Absolument pas. 90 00:07:17,200 --> 00:07:19,280 Elle a eu raison. T'as vu ta tĂȘte ? 91 00:07:20,200 --> 00:07:23,160 -Comment tu peux ĂȘtre aussi dĂ©tachĂ©e ? 92 00:07:23,480 --> 00:07:26,840 Rien ne va dans leur couple. Elle a Ă  peine 20 ans ! 93 00:07:27,160 --> 00:07:29,400 -Quoi ? Nous aussi, on a eu 20 ans. 94 00:07:29,720 --> 00:07:32,080 -Il a le double de son Ăąge ! C'est son boss ! 95 00:07:32,400 --> 00:07:35,080 -Je sais, c'est fou. Mais je la comprends. 96 00:07:35,400 --> 00:07:38,600 GrĂ©goire est un type merveilleux. Tu le sais. 97 00:07:38,920 --> 00:07:43,240 -C'est notre pote depuis la 4e. Il baisait tout ce qui bouge ! 98 00:07:46,200 --> 00:07:49,520 -Bah maintenant, il baise notre fille. 99 00:07:51,960 --> 00:07:54,720 Et comme elle est aussi parfaite que sa mĂšre, 100 00:07:55,040 --> 00:07:57,680 il aura pas Ă  chercher ailleurs. 101 00:07:58,840 --> 00:08:00,080 -Tu m'en veux ? 102 00:08:00,880 --> 00:08:04,200 -De m'avoir forcĂ© la main devant mes amis ? 103 00:08:04,520 --> 00:08:09,000 -Devant mon pĂšre, surtout. -Mais non, je t'en veux pas. 104 00:08:09,320 --> 00:08:12,240 C'est mĂȘme pour ce genre de truc que je t'aime. 105 00:08:12,560 --> 00:08:14,920 -MĂȘme si ça change quelque chose entre vous ? 106 00:08:15,240 --> 00:08:17,320 -J'espĂšre qu'on en arrivera pas lĂ . 107 00:08:17,640 --> 00:08:20,440 Mais si je devais choisir entre lui et toi... 108 00:08:20,760 --> 00:08:23,160 Rire. Faut que je rĂ©flĂ©chisse. 109 00:08:24,480 --> 00:08:26,560 Baiser. -Oh ! Ecoutez, arrĂȘtez. 110 00:08:26,880 --> 00:08:28,440 C'est dĂ©gueulasse ! 111 00:08:28,760 --> 00:08:29,960 Retenez-vous. 112 00:08:30,960 --> 00:08:33,120 Ah ! Je voulais vous dire. 113 00:08:34,550 --> 00:08:36,640 FĂ©licitations. -Merci. 114 00:08:36,960 --> 00:08:37,960 -Merci. 115 00:08:38,280 --> 00:08:41,400 -Tu te souviens quand on l'a vue Ă  la maternitĂ© ? 116 00:08:41,720 --> 00:08:43,600 Elle avait quoi ? 3-4 heures. 117 00:08:44,360 --> 00:08:46,640 Et maintenant vous couchez ensemble ! 118 00:08:47,720 --> 00:08:49,520 -Raccourci saisissant. 119 00:08:49,840 --> 00:08:53,600 -J'avais pas envie de venir ce week-end. Ca me faisait chier. 120 00:08:53,920 --> 00:08:57,360 DĂ©jĂ , j'aime pas la mer. J'aime pas vos tĂȘtes. 121 00:08:57,680 --> 00:09:01,360 Mais lĂ , je me suis pas autant amusĂ© depuis des annĂ©es. 122 00:09:02,040 --> 00:09:03,000 Merci ! 123 00:09:12,920 --> 00:09:13,800 Baiser. 124 00:09:15,880 --> 00:09:17,120 DĂ©flagration. 125 00:09:17,440 --> 00:09:18,240 ... 126 00:09:29,560 --> 00:09:32,640 -GrĂ©goire ! Il est oĂč ? -Il Ă©tait pas avec toi ? 127 00:09:32,960 --> 00:09:35,360 -Non, il Ă©tait pas dans la chambre. 128 00:09:50,720 --> 00:09:53,640 -Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? Mon bateau est en feu ! 129 00:09:53,960 --> 00:09:55,880 -T'Ă©tais oĂč ? -Je faisais mon sport. 130 00:09:56,200 --> 00:09:57,840 Il s'est passĂ© quoi ? ! 131 00:09:58,160 --> 00:09:58,960 -On sait pas ! 132 00:09:59,280 --> 00:10:01,200 -Quelqu'un a vu Micka ? 133 00:10:02,440 --> 00:10:03,400 -Micka ! ! 134 00:10:05,080 --> 00:10:06,200 -Micka ! 135 00:10:06,920 --> 00:10:08,480 -Micka ! -Micka ! 136 00:10:10,040 --> 00:10:10,920 -Putain... 137 00:10:18,640 --> 00:10:19,440 -Bonjour. 138 00:10:19,760 --> 00:10:20,520 -Bonjour. 139 00:10:26,480 --> 00:10:29,120 -On n'a rien Ă  faire ici. On y va. 140 00:10:29,440 --> 00:10:31,920 -Ils ont dĂ©jĂ  emmenĂ© son corps. 141 00:10:32,240 --> 00:10:35,880 -Il va y avoir une autopsie. -Mais pourquoi ? 142 00:10:36,520 --> 00:10:37,800 -Aucune idĂ©e. 143 00:10:38,120 --> 00:10:41,560 Un enquĂȘteur de la SR doit arriver de Brest. 144 00:10:41,880 --> 00:10:59,320 ... 145 00:11:01,720 --> 00:11:04,160 Voix de femme. 146 00:11:04,480 --> 00:11:07,880 ... 147 00:11:08,200 --> 00:11:11,200 Ensuite, on va voir ce secteur-lĂ . 148 00:11:12,000 --> 00:11:14,320 -Oh putain, y a du zef ! 149 00:11:14,640 --> 00:11:16,880 -Degemer mat, capitaine. -Quoi ? 150 00:11:17,200 --> 00:11:20,120 -Ca veut dire "bienvenue" en breton. On vous attendait. 151 00:11:20,440 --> 00:11:24,120 -J'arrive jamais lĂ  oĂč on m'attend. Je suis une flic laxative. 152 00:11:24,440 --> 00:11:27,600 C'est quoi, le problĂšme ? -MickaĂ«l Gourvennec, dit "Micka". 153 00:11:27,920 --> 00:11:30,480 42 ans. Mort dans l'explosion du pĂȘche-promenade. 154 00:11:30,800 --> 00:11:31,920 -C'est quoi, ça ? 155 00:11:32,240 --> 00:11:35,360 -Un bateau de pĂȘche et de promenade. D'oĂč le nom ! 156 00:11:35,680 --> 00:11:37,320 -Hin hin. C'est marrant. 157 00:11:37,640 --> 00:11:42,240 Ce machin-lĂ  ? Il a pris cher. Pourquoi que tu m'as fait venir ? 158 00:11:42,560 --> 00:11:44,920 C'est un homicide, tu crois ? -Oui. 159 00:11:45,240 --> 00:11:48,680 On a trouvĂ© un reste de bonbonne de gaz. Le modĂšle camping. 160 00:11:49,000 --> 00:11:51,880 -D'accord. Et un systĂšme de mise Ă  feu ? 161 00:11:52,200 --> 00:11:54,800 -Les artificiers ont trouvĂ© un bout d'acier. 162 00:11:55,120 --> 00:11:57,560 Ca peut ĂȘtre un dĂ©tonateur ou un simple dĂ©chet. 163 00:11:57,880 --> 00:12:00,680 -Ils savent rien, quoi. -Si. Ca peut ĂȘtre en mettant 164 00:12:01,000 --> 00:12:03,720 le contact, ou Ă  distance, ou un dĂ©tonateur programmĂ©. 165 00:12:04,040 --> 00:12:06,840 -Avec des peut-ĂȘtre, on fait pas grand-chose. 166 00:12:07,160 --> 00:12:10,200 Et l'explosif, c'est quoi ? -Une bombe artisanale. 167 00:12:10,520 --> 00:12:13,600 L'artificier m'a dit que si je refaisais ma maison, 168 00:12:13,920 --> 00:12:16,880 je trouverais les mĂȘmes ingrĂ©dients chez moi ! 169 00:12:17,200 --> 00:12:19,680 -Tu refais ta baraque ? -Non. Pourquoi ? 170 00:12:20,000 --> 00:12:23,120 -Ca fait un suspect en moins. Elle rit. 171 00:12:23,440 --> 00:12:25,000 Bon alors, rĂ©sumons. 172 00:12:25,320 --> 00:12:27,560 C'est une bombe artisanale. 173 00:12:27,880 --> 00:12:30,600 Le systĂšme de mise Ă  feu, on sait pas c'est quoi, 174 00:12:30,920 --> 00:12:33,240 et l'explosif, on peut l'acheter partout. 175 00:12:33,560 --> 00:12:36,360 -C'est ça. -Bah, on est pas dans le brin. 176 00:12:36,680 --> 00:12:39,480 Le bateau, c'Ă©tait au macchabĂ©e ? -Alors non. 177 00:12:39,800 --> 00:12:42,760 Le bateau et la maison lĂ -bas, 178 00:12:43,080 --> 00:12:45,400 c'est monsieur. -Avec la bonne femme ? 179 00:12:45,840 --> 00:12:48,760 Oh ! Putain, t'as vu comment il l'a tĂšj ! Ho ! 180 00:12:49,400 --> 00:12:51,920 HarcĂšlement, hein ! Ho ! Post-MeToo ! 181 00:12:52,840 --> 00:12:55,600 Ah les mecs, ça me dĂ©goĂ»te. -Ah oui... 182 00:12:57,520 --> 00:13:02,040 -Salut ! Capitaine Marleau. Gendarmerie. C'est le brin, hein. 183 00:13:02,360 --> 00:13:05,040 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? Une idĂ©e ? 184 00:13:05,360 --> 00:13:07,600 -Pourquoi j'en aurais ? -Je sais pas. 185 00:13:07,920 --> 00:13:10,320 Parce que c'est votre bateau. 186 00:13:10,640 --> 00:13:14,160 -Ce qui est dingue, c'est que Micka dĂ©testait l'eau. 187 00:13:14,480 --> 00:13:17,720 Et piloter un pĂȘche-promenade, ça ne s'improvise pas. 188 00:13:18,040 --> 00:13:20,920 -Donc il avait rien Ă  foutre sur le bateau. Et vous ? 189 00:13:21,240 --> 00:13:24,720 -Quoi ? -Bah le bateau, c'Ă©tait Ă  vous. 190 00:13:25,040 --> 00:13:27,480 C'Ă©tait peut-ĂȘtre vous qu'on visait. 191 00:13:27,800 --> 00:13:30,360 Vous faites quoi, comme mĂ©tier ? 192 00:13:30,680 --> 00:13:33,240 -Je suis journaliste... -Ah c'est ça ! 193 00:13:33,560 --> 00:13:36,920 Faut pas chercher midi Ă  14h. C'est ça, le mobile. 194 00:13:37,240 --> 00:13:41,800 Les ennemis, c'est pas ça qui vous manque, Ă  vous autres. 195 00:13:42,120 --> 00:13:43,120 -Oui, enfin... 196 00:13:43,440 --> 00:13:46,920 RĂ©dacteur en chef de la page locale d'un quotidien rĂ©gional. 197 00:13:47,240 --> 00:13:49,000 On tire Ă  5 000 exemplaires. 198 00:13:49,320 --> 00:13:51,960 Les brocantes et les matchs Plougasnou-Carantec, 199 00:13:52,280 --> 00:13:55,440 ça chavire pas les foules. -Non. Et votre copain Micka ? 200 00:13:55,760 --> 00:13:57,640 -Pire. Il Ă©tait prof d'histoire. 201 00:13:57,960 --> 00:14:01,160 -Il avait une raison de vous faire sauter le caisson ? 202 00:14:01,480 --> 00:14:03,360 -Micka ? N'importe quoi. 203 00:14:03,680 --> 00:14:07,560 -Vous dites qu'il avait aucune raison d'aller sur le bateau. 204 00:14:07,880 --> 00:14:11,400 Ce serait pas le premier Ă  se faire sauter sans le vouloir. 205 00:14:11,960 --> 00:14:12,800 -Pff ! 206 00:14:14,040 --> 00:14:17,600 -C'est un truc comme ça que je cherche avec mes potes. 207 00:14:17,920 --> 00:14:21,880 Une grosse Pataclown. Mais pour chauffer ça, makach. 208 00:14:22,200 --> 00:14:24,880 Alors sinon, moi j'ai une belle impression. 209 00:14:25,200 --> 00:14:27,760 Je crois que c'est Micka qu'a foutu la bombe. 210 00:14:28,080 --> 00:14:30,160 -Votre impression, elle est bien, ou... 211 00:14:30,480 --> 00:14:32,480 -Elle est au milieu de ma figure. 212 00:14:32,800 --> 00:14:35,400 -Vous accusez Micka ? -Ca vous la coupe ? 213 00:14:35,720 --> 00:14:38,280 -Vous l'accusez d'avoir voulu tuer Greg ? 214 00:14:38,600 --> 00:14:42,560 Et vous sortez ça tranquillou ? Quel flic vous ĂȘtes ? 215 00:14:42,880 --> 00:14:44,560 -Un flic Ă  Audimat. 216 00:14:45,680 --> 00:14:48,440 Je soupçonne tout le monde. Je suis payĂ©e pour. 217 00:14:48,760 --> 00:14:50,160 Mal. Mais passons. 218 00:14:50,480 --> 00:14:53,360 -Ca n'a aucun sens. Micka Ă©tait une crĂšme. 219 00:14:53,680 --> 00:14:54,640 -Une crĂšme d'homme ? 220 00:14:54,960 --> 00:14:59,080 Une crĂšme au beurre ? Au beurre d'homme ? Un kouign-amann ! 221 00:14:59,400 --> 00:15:02,960 Mais ça, on peut pas savoir. A la morgue, il Ă©tait pas causant. 222 00:15:03,280 --> 00:15:07,120 -Il Ă©tait grande gueule. Mais il aurait fait de mal Ă  quiconque. 223 00:15:07,440 --> 00:15:09,280 -"Quiconque" avec Jessica Lange ? 224 00:15:09,600 --> 00:15:12,280 -C'Ă©tait le gars le plus droit que je connaisse. 225 00:15:12,600 --> 00:15:15,480 -Le plus droit ? Il faisait de mal Ă  personne ? 226 00:15:15,800 --> 00:15:18,240 En tout cas, il avait une sacrĂ©e bande de potes. 227 00:15:18,560 --> 00:15:21,440 Vos rĂ©unions Copains d'avant, c'Ă©tait souvent ? 228 00:15:21,760 --> 00:15:25,840 -On a achetĂ© un ancien voilier. On le retapait une fois par mois. 229 00:15:26,160 --> 00:15:27,640 -Le voilier lĂ -bas ? 230 00:15:27,960 --> 00:15:28,880 -Sur les bers. 231 00:15:29,200 --> 00:15:30,800 -Les quoi ? -Les bĂ©quilles. 232 00:15:31,120 --> 00:15:32,360 -C'est Marleau. 233 00:15:32,680 --> 00:15:36,880 Alors, la composition de la bombe ? J'attends ! Rappelez-moi. 234 00:15:37,240 --> 00:15:39,520 -Je peux vous demander ce que vous faites ? 235 00:15:39,840 --> 00:15:42,560 -Allez-y. -Qu'est-ce que vous faites ? 236 00:15:42,880 --> 00:15:45,120 -Une bombe. Eh ouais. 237 00:15:45,680 --> 00:15:47,400 D'aprĂšs l'artificier, 238 00:15:47,720 --> 00:15:51,240 sur un bateau, y a tout ce qu'il faut pour faire une bombe. 239 00:15:51,560 --> 00:15:54,440 -Encore faut-il savoir la faire. -C'est pas compliquĂ©. 240 00:15:54,760 --> 00:15:57,320 On va sur Internet, on regarde un tuto. 241 00:15:57,640 --> 00:15:59,720 Vous l'avez jamais fait ? 242 00:16:00,040 --> 00:16:03,440 Et le nom du bateau, le Carnot, c'est naze comme blaze. 243 00:16:03,760 --> 00:16:06,240 D'oĂč ça sort ? -Du lycĂ©e Carnot, Ă  Saint-Malo. 244 00:16:06,560 --> 00:16:10,080 C'est lĂ  qu'on s'est tous connus. -Une amitiĂ© de 30 ans ! 245 00:16:10,400 --> 00:16:13,320 Des fois l'amitiĂ© de 30 ans, ça explose. 246 00:16:13,640 --> 00:16:15,960 -On devait finir le voilier ce week-end. 247 00:16:16,280 --> 00:16:19,320 Et le mois prochain, aller Ă  Ouessant. 248 00:16:19,640 --> 00:16:24,200 -O ! Sombre hĂ©ros mexicain de la mer, ne vois-tu rien venir ? 249 00:16:24,520 --> 00:16:27,000 Ca sonne comme une cantate, votre chanson. 250 00:16:27,320 --> 00:16:30,160 -Une chanson qui finit mal. -Comme toutes les victimes 251 00:16:30,480 --> 00:16:32,640 des cantates. -LeĂŻla ! 252 00:16:33,200 --> 00:16:34,120 -Ouais ? 253 00:16:35,560 --> 00:16:36,440 -Ah ! 254 00:16:38,040 --> 00:16:41,720 -Si on bosse pas sur le voilier, il faut mettre les produits 255 00:16:42,040 --> 00:16:43,600 sous bĂąche. -Non, non ! 256 00:16:44,840 --> 00:16:47,920 On touche Ă  rien ! Mes collĂšgues vont tout ramasser. 257 00:17:00,400 --> 00:17:04,440 Hakim. Va chercher les produits sur le bateau. 258 00:17:04,760 --> 00:17:07,830 -Tout de suite, capitaine. -Tache pas ton uniforme. 259 00:17:09,200 --> 00:17:10,310 -On peut parler 260 00:17:10,640 --> 00:17:12,640 une seconde ? -Je vous Ă©coute. 261 00:17:12,960 --> 00:17:16,520 -Je suis le colonel Guillou... -Stop ! Ca fait une seconde. 262 00:17:16,830 --> 00:17:19,800 Elle s'esclaffe. Vous ĂȘtes pas marrant, colonel. 263 00:17:20,110 --> 00:17:22,880 Bah oui, je vous connais. Je lis les dĂ©positions. 264 00:17:23,200 --> 00:17:25,760 Et suffit de vous regarder. Manche Ă  balai 265 00:17:26,070 --> 00:17:29,200 anatomique, petit sourire sarcastique et mĂ©prisant. 266 00:17:29,520 --> 00:17:30,880 Une vraie tronche 267 00:17:31,200 --> 00:17:33,720 d'officier. -Comment vous osez, capitaine ? 268 00:17:34,040 --> 00:17:35,480 On n'est pas chez mĂ©mĂ©. 269 00:17:35,800 --> 00:17:39,080 Vous parlez Ă  un officier. -Non. A un tĂ©moin. Voire... 270 00:17:39,400 --> 00:17:41,880 Un Ă©ventuel suspect, en deux mots. 271 00:17:44,080 --> 00:17:47,560 -Est-ce que l'Ă©ventuel suspect aura le droit de quitter l'Ăźle ? 272 00:17:47,880 --> 00:17:49,400 Ma femme est souffrante. 273 00:17:50,960 --> 00:17:54,320 -Allez-y, vous ĂȘtes libre. Enfin pour le moment ! 274 00:17:54,640 --> 00:17:57,200 Allez, rompez ! Une, deux ! Une, deux ! 275 00:17:58,240 --> 00:17:59,040 -Quelle conne. 276 00:17:59,360 --> 00:18:00,720 -C'est beau, non ? -Oui. 277 00:18:01,040 --> 00:18:03,680 -J'aime tout en Bretagne. Les gens, les paysages, 278 00:18:04,000 --> 00:18:04,880 la nourriture. 279 00:18:05,200 --> 00:18:07,440 Depuis que vous ĂȘtes lĂ , c'est encore mieux. 280 00:18:07,760 --> 00:18:09,000 -C'est pas mal. 281 00:18:09,320 --> 00:18:11,680 Les algues vertes, l'Ă©levage intensif. 282 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Et le climat. Ca me rappelle chez moi. 283 00:18:14,320 --> 00:18:17,160 -Avec le rĂ©chauffement climatique, on sera mieux ici. 284 00:18:17,480 --> 00:18:21,680 -Eh ouais... La mort est plus vivable en Bretagne. 285 00:18:22,000 --> 00:18:25,280 Ceci dit, je sais pas si La Palice Ă©tait breton. 286 00:18:25,600 --> 00:18:29,080 Mais si c'est pas le macchabĂ©e qu'a fait sauter le bateau, 287 00:18:29,400 --> 00:18:32,080 soit c'est quelqu'un de la bande de potes, soit... 288 00:18:32,400 --> 00:18:36,520 -Il ou elle est venu par la mer. -VoilĂ . Tout Ă  fait. 289 00:18:36,840 --> 00:18:38,040 C'est possible, 290 00:18:38,360 --> 00:18:41,560 vu que de la baraque, on entend pas les bruits de moteur. 291 00:18:41,880 --> 00:18:44,640 -Ni les bruits de pas d'un mec venu Ă  pied. 292 00:18:44,960 --> 00:18:47,720 -JĂ©sus ? -Non, la marĂ©e. Lorsque la mer 293 00:18:48,040 --> 00:18:51,400 se retire, l'Ăźle est accessible Ă  pied. LĂ -dessous, 294 00:18:51,720 --> 00:18:53,880 il y a une route submersible, 295 00:18:54,200 --> 00:18:58,120 donc accessible en voiture. -La marĂ©e haute, c'Ă©tait quand ? 296 00:18:58,440 --> 00:19:01,480 -De 19h32 Ă  1h17. -T'as un BTS chef de gare ? 297 00:19:01,800 --> 00:19:05,400 Donc quelqu'un est venu soit Ă  marĂ©e basse en fin d'aprĂšm, 298 00:19:05,720 --> 00:19:07,880 soit Ă  marĂ©e haute en dĂ©but de soirĂ©e, 299 00:19:08,200 --> 00:19:11,440 soit Ă  la nage. -Ou en voiture en dĂ©but de soirĂ©e. 300 00:19:11,760 --> 00:19:15,280 Mais je vous conseille pas de traĂźner ici quand la mer monte. 301 00:19:17,240 --> 00:19:20,000 Alors, capitaine ? Je vous avais dit. 302 00:19:20,320 --> 00:19:22,720 -Je lis pas le breton. -Je vous apprendrai. 303 00:19:23,040 --> 00:19:24,800 -Elle est loin, la baraque. -Oui. 304 00:19:30,960 --> 00:19:31,920 -Kenavo ! 305 00:19:32,720 --> 00:19:33,760 On se demandait 306 00:19:34,080 --> 00:19:37,120 avec mon collĂšgue, vous auriez pas vu hier soir 307 00:19:37,440 --> 00:19:39,160 passer des promeneurs ? 308 00:19:39,480 --> 00:19:43,320 -Vous ne soupçonnez plus Micka ? -Je soupçonne tout le monde. 309 00:19:43,640 --> 00:19:45,320 Vous avez vu quelqu'un ? 310 00:19:45,640 --> 00:19:48,240 -Il y a toujours des chasseurs de coquillages. 311 00:19:48,560 --> 00:19:51,400 -J'ai parlĂ© Ă  un type qui photographiait l'estran. 312 00:19:51,720 --> 00:19:53,240 Vous savez ce que c'est ? 313 00:19:53,560 --> 00:19:54,880 -J'm'en cĂąlice. 314 00:19:55,200 --> 00:19:58,080 Sauf si votre photographe a posĂ© la bombe. 315 00:19:58,400 --> 00:19:59,320 -Pas le genre. 316 00:19:59,640 --> 00:20:01,680 Mais il a pu voir quelqu'un. -Ah. 317 00:20:02,000 --> 00:20:05,920 Tu vas faire un portrait de robot avec Madame. Hein ? 318 00:20:06,840 --> 00:20:08,560 -On va y aller ? -Oui. 319 00:20:09,680 --> 00:20:11,680 -Alors, dites-en-moi plus. 320 00:20:12,000 --> 00:20:13,840 -Bah... Il Ă©tait barbu. 321 00:20:14,160 --> 00:20:15,360 -Vous ĂȘtes qui ? 322 00:20:15,680 --> 00:20:18,400 Vous faites pas partie de la bande du lycĂ©e ? 323 00:20:18,720 --> 00:20:20,800 -Je suis la fille de Florence et Max. 324 00:20:21,120 --> 00:20:22,160 -Votre fille ? 325 00:20:24,160 --> 00:20:25,520 -Et la fiancĂ©e de GrĂ©goire. 326 00:20:25,840 --> 00:20:27,960 -Le vieux pote Ă  vos parents ? 327 00:20:28,280 --> 00:20:30,040 -Ils l'ont annoncĂ© hier. 328 00:20:32,640 --> 00:20:34,680 -Vous Ă©tiez pas au courant ? 329 00:20:35,000 --> 00:20:37,520 Mal Ă©levĂ©e ! "Faites des gosses", qu'il disait. 330 00:20:37,840 --> 00:20:39,960 3 jours aprĂšs, il Ă©tait mort. 331 00:20:53,200 --> 00:20:56,440 Etre ou ne pas ĂȘtre... un poulpe. Telle est ma question. 332 00:20:56,760 --> 00:20:58,120 On frappe. Oui ? 333 00:21:00,240 --> 00:21:01,160 Ah... 334 00:21:02,400 --> 00:21:05,000 -Vous m'avez appelĂ© ? Vous vouliez quoi ? 335 00:21:05,320 --> 00:21:08,520 -Combien que ça coĂ»te, un gĂąteau de mariage ? 336 00:21:08,840 --> 00:21:12,840 Marier sa fille, ça doit coĂ»ter un bras... en plus de sa main ! 337 00:21:14,280 --> 00:21:17,520 -Bon, vous voulez quoi ? -Il est en colĂšre, le papa ? 338 00:21:17,840 --> 00:21:21,080 A cause des fiançailles ? -A votre avis ? 339 00:21:21,400 --> 00:21:24,160 -Je sais pas. Bah restez pas debout. 340 00:21:24,480 --> 00:21:27,840 A mon avis, ça fait "mĂąle" au patriarcat de marier sa fille. 341 00:21:28,160 --> 00:21:29,000 Non ? 342 00:21:29,320 --> 00:21:32,880 -DĂ©jĂ , l'apprendre en mĂȘme temps que les autres... Et il a le double 343 00:21:33,200 --> 00:21:34,120 de son Ăąge. 344 00:21:34,440 --> 00:21:36,400 C'Ă©tait mon meilleur ami ! 345 00:21:36,720 --> 00:21:37,720 Qui fait ça ? 346 00:21:38,040 --> 00:21:41,680 -J-P Marielle dans "Un moment d'Ă©garement". "Frappe-moi !" 347 00:21:42,000 --> 00:21:43,760 Vous l'avez pas vu ? Excellent. 348 00:21:44,080 --> 00:21:46,880 Avec votre fille, vous ĂȘtes trĂšs proches aussi ? 349 00:21:47,200 --> 00:21:49,440 -J'ai tout fait pour elle. 350 00:21:49,760 --> 00:21:52,960 On lui a payĂ© son Ă©cole Ă  Paris Ă  15 000E l'annĂ©e. 351 00:21:53,280 --> 00:21:54,880 J'ai trimĂ© toute ma vie. 352 00:21:55,200 --> 00:21:58,560 -15 000 boules l'annĂ©e ? Vous ĂȘtes un sugar daddy, vous. 353 00:21:58,880 --> 00:22:01,960 -Un sugar daddy qui n'a rien vu venir. 354 00:22:02,760 --> 00:22:05,960 Au bout d'un an, elle se lance dans le journalisme, 355 00:22:06,280 --> 00:22:08,280 fait un stage dans le canard de GrĂ©goire, 356 00:22:08,600 --> 00:22:13,760 puis elle plaque ses Ă©tudes alors qu'elle aurait eu des jobs Ă  6 000E 357 00:22:14,080 --> 00:22:15,160 aprĂšs son Ă©cole. 358 00:22:15,480 --> 00:22:18,520 Putain ! J'aurais dĂ» m'en douter. -Que votre fille, 359 00:22:18,840 --> 00:22:21,520 c'est pas un retour sur investissement ? 360 00:22:21,840 --> 00:22:25,080 Ou qu'un jour, elle partirait avec un autre mec que vous ? 361 00:22:25,400 --> 00:22:28,720 -Cet enfoirĂ© lui a montĂ© la tĂȘte ! -Je sais pas... 362 00:22:29,040 --> 00:22:31,080 Faut voir le bon cĂŽtĂ© des choses. 363 00:22:31,400 --> 00:22:35,320 Vous aurez plus Ă  casquer pour son Ă©cole de bourges ! 364 00:22:36,320 --> 00:22:38,920 Bon, y a un cĂŽtĂ© nĂ©gatif aussi. 365 00:22:39,240 --> 00:22:41,560 Vous passez numĂ©ro 1 dans les suspects. 366 00:22:42,360 --> 00:22:43,320 Bah oui. 367 00:22:43,640 --> 00:22:45,320 Drame en Bretagne ! 368 00:22:45,640 --> 00:22:48,520 Drame de la jalousie du Pater Noster 369 00:22:48,840 --> 00:22:52,280 qui fait sauter le bateau de cet enfoirĂ© de gendre. 370 00:22:52,600 --> 00:22:56,080 Et manque de bol, qui c'est qui pĂšte ? L'ami Micka. 371 00:22:56,880 --> 00:23:00,880 -Non mais... Je lui en veux, mais pas Ă  ce point. 372 00:23:01,520 --> 00:23:03,400 -Quand mĂȘme un petit peu. 373 00:23:12,000 --> 00:23:12,760 ... 374 00:23:13,080 --> 00:23:14,880 -Sa femme vient d'arriver. 375 00:23:15,200 --> 00:23:19,080 -Votre femme vient d'arriver. On me dit jamais rien, Ă  moi. 376 00:23:19,880 --> 00:23:21,280 Madame Florence ! 377 00:23:24,040 --> 00:23:26,680 Ah ! Je sais ce que vous allez me dire : 378 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 "Mon mari est innocent. 379 00:23:29,320 --> 00:23:31,560 "Je suis sa femme, sa chose, son objet ! 380 00:23:31,880 --> 00:23:34,680 "Mais il ferait pas de mal Ă  une mouche." C'est ça ? 381 00:23:35,000 --> 00:23:38,280 -Pas du tout. Mais il a un cĂŽtĂ© un peu brut 382 00:23:38,600 --> 00:23:42,160 qui peut jouer contre lui. -"Une femme sous influence" ! 383 00:23:42,480 --> 00:23:45,600 Mais vous ĂȘtes pas Gena Rowlands, ni moi Peter Falk, 384 00:23:45,920 --> 00:23:49,520 et on est pas au procĂšs de Vilnius. Vous avez bien fait de venir. 385 00:23:49,840 --> 00:23:50,640 -Pourquoi ? 386 00:23:51,240 --> 00:23:52,480 -(Parce que... 387 00:23:53,440 --> 00:23:57,080 (vous passez suspecte numĂ©ro 1 bis avec votre mari.) 388 00:23:57,400 --> 00:23:59,640 (Vous avez le mĂȘme mobile.) 389 00:23:59,960 --> 00:24:02,600 -Vous me voyez poser une bombe ? 390 00:24:03,440 --> 00:24:04,360 -Ouais. 391 00:24:05,520 --> 00:24:08,840 -Je vous remercie. -De rien. Vous ĂȘtes trĂšs jolie. 392 00:24:09,160 --> 00:24:10,840 -Interrogez tout le monde. 393 00:24:11,160 --> 00:24:15,000 Ils vous diront que j'ai bien pris l'annonce des fiançailles. 394 00:24:15,320 --> 00:24:18,520 -Votre fille se tape un copain de classe Ă  vous 395 00:24:18,840 --> 00:24:21,560 et ça vous fait rien ? -Un peu. ForcĂ©ment. 396 00:24:21,880 --> 00:24:26,240 Mais GrĂ©goire est un type gĂ©nial. Il rendra Carla trĂšs heureuse. 397 00:24:26,560 --> 00:24:29,520 -Tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil. 398 00:24:29,840 --> 00:24:32,200 Tout le monde s'aime. -Bien sĂ»r. 399 00:24:32,520 --> 00:24:36,160 Sinon, notre amitiĂ© n'aurait pas durĂ© aussi longtemps. 400 00:24:36,480 --> 00:24:37,400 -D'accord. 401 00:24:37,720 --> 00:24:40,600 Si je comprends bien, entre M. GrĂ©goire et vous, 402 00:24:40,920 --> 00:24:42,800 y a pas de souci. -Aucun. 403 00:24:43,120 --> 00:24:45,240 -OK. Et y en a jamais eu ? 404 00:24:46,000 --> 00:24:49,760 -Vous vous trompez si vous cherchez le coupable parmi nous. 405 00:24:50,080 --> 00:24:52,680 -Bon, d'accord. Je vais chercher ailleurs. 406 00:24:53,000 --> 00:24:56,320 Un petit cafĂ© en attendant ? Tu lui fais un petit cafĂ© ? 407 00:24:56,640 --> 00:24:59,560 Vous ne quittez pas le territoire, bien entendu. 408 00:24:59,880 --> 00:25:02,120 Je retourne voir votre mari. 409 00:25:02,440 --> 00:25:03,680 La bonne journĂ©e ! 410 00:25:05,280 --> 00:25:07,440 Une cloche sonne au loin. 411 00:25:07,760 --> 00:25:19,400 ... 412 00:25:32,040 --> 00:25:32,960 Bah alors ? 413 00:25:34,760 --> 00:25:37,360 On se barre sur le continent sans le dire ? 414 00:25:38,040 --> 00:25:40,240 -Je m'excuse. Je n'y avais pas pensĂ©. 415 00:25:40,560 --> 00:25:43,160 -Et se barrer comme ça en kayak, 416 00:25:43,480 --> 00:25:46,600 ça fait remake de "La grande Ă©vasion" Ă  Pont-Aven. 417 00:25:47,800 --> 00:25:52,040 -Non. DĂšs que le temps le permet, je me dĂ©place en kayak. C'est bon 418 00:25:52,360 --> 00:25:54,560 pour la planĂšte et ma condition physique. 419 00:25:54,880 --> 00:25:55,880 -Je peux regarder ? 420 00:25:56,200 --> 00:25:57,680 -Non. Vous le savez bien. 421 00:25:58,000 --> 00:26:00,560 Et ça n'a rien Ă  voir avec votre enquĂȘte. 422 00:26:00,880 --> 00:26:04,680 -Peut-ĂȘtre que si. Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre en danger de mort. 423 00:26:05,000 --> 00:26:07,680 Je vous rappelle que votre copain 424 00:26:08,000 --> 00:26:10,120 s'est fait exploser sur votre bateau. 425 00:26:10,440 --> 00:26:13,080 Et je vous trouve en train de faire un dossier. 426 00:26:13,400 --> 00:26:14,640 C'est peut-ĂȘtre liĂ©. 427 00:26:14,960 --> 00:26:19,000 -Je devais finaliser un papier et l'envoyer Ă  la rĂ©daction. 428 00:26:19,320 --> 00:26:23,520 -Et le tĂ©lĂ©travail ? Vous pouvez pas faire ça de chez vous ? 429 00:26:23,840 --> 00:26:27,080 -Je ne mĂ©lange jamais boulot et vie privĂ©e. 430 00:26:27,400 --> 00:26:29,600 Vous ĂȘtes venue me gronder ? -Pas du tout. 431 00:26:30,440 --> 00:26:34,360 Je suis venue voir l'antenne locale d'un journal rĂ©gional. 432 00:26:34,680 --> 00:26:37,600 -Faites un tour sur vous-mĂȘme et vous avez tout vu. 433 00:26:38,840 --> 00:26:39,720 -D'accord. 434 00:26:40,720 --> 00:26:42,120 OK, j'ai tout vu. 435 00:26:43,080 --> 00:26:45,320 Mais j'ai pas tout entendu. 436 00:26:45,640 --> 00:26:48,560 Pourquoi vous m'avez pas parlĂ© de Max ? 437 00:26:49,160 --> 00:26:50,120 Quand mĂȘme, 438 00:26:50,440 --> 00:26:52,920 il a de quoi vous en vouloir, votre pote. 439 00:26:53,240 --> 00:26:57,280 Vous le savez bien. -Ca ne m'est pas venu Ă  l'esprit. 440 00:26:57,600 --> 00:27:00,720 Je connais Max depuis le collĂšge. Je peux pas imaginer 441 00:27:01,040 --> 00:27:03,480 qu'il veuille me tuer. C'est aberrant. 442 00:27:03,800 --> 00:27:07,640 -Faire sauter votre bateau, c'est pas aberrant ? 443 00:27:07,960 --> 00:27:10,240 -Quand il a un truc Ă  dire, il le dit. 444 00:27:10,560 --> 00:27:12,920 Il peut ĂȘtre un peu direct, 445 00:27:13,240 --> 00:27:15,840 mais jamais au point d'utiliser un explosif. 446 00:27:16,160 --> 00:27:18,360 -Coup de boule, ouais. Coup de bombe, non. 447 00:27:18,680 --> 00:27:21,960 -Vous commencez Ă  le cerner. -Hmm. Et vous ĂȘtes proches ? 448 00:27:22,280 --> 00:27:24,720 -"A la vie Ă  la mort", vous connaissez ? 449 00:27:25,040 --> 00:27:26,600 -Non. -Bah c'est nous. 450 00:27:26,920 --> 00:27:27,800 -Ah bon. 451 00:27:28,120 --> 00:27:31,440 Du coup, se marier avec la fille de votre pote 452 00:27:31,760 --> 00:27:34,120 qu'a mĂȘme pas 20 ans, ça vous gĂȘne pas ? 453 00:27:34,440 --> 00:27:37,440 -Bien sĂ»r que si. J'ai luttĂ©, je me suis dit : 454 00:27:37,760 --> 00:27:41,800 "Tu peux pas lui faire ça." C'est la fille de mes amis. 455 00:27:42,120 --> 00:27:44,120 Mais c'est d'abord la femme que j'aime. 456 00:27:44,440 --> 00:27:47,120 -Et vous l'avez fait sauter sur vos genoux. 457 00:27:47,440 --> 00:27:50,240 Vous ĂȘtes son parrain aussi ? Non ? 458 00:27:54,520 --> 00:27:58,080 Je peux venir avec vous ? -DĂ©solĂ©, il n'y a qu'une place. 459 00:27:58,400 --> 00:27:59,920 -Comme dans les cercueils ! 460 00:28:00,240 --> 00:28:01,160 Elle rit. 461 00:28:04,040 --> 00:28:25,680 ... 462 00:28:27,920 --> 00:28:28,680 -Non. 463 00:28:29,000 --> 00:28:30,520 Je rentre demain. 464 00:28:30,840 --> 00:28:33,760 Ma femme est malade, je ne vais pas rester pour rien. 465 00:28:34,080 --> 00:28:36,560 -Et le voilier, on abandonne ? 466 00:28:36,880 --> 00:28:37,920 C'est comme ça 467 00:28:38,240 --> 00:28:40,560 que vous honorez la mĂ©moire de Micka ? 468 00:28:40,880 --> 00:28:43,680 -Il est mort ce matin ! On est effondrĂ©s ! 469 00:28:44,000 --> 00:28:46,800 Ca peut attendre. -Le voilier n'attend pas ! 470 00:28:47,600 --> 00:28:49,880 Il va se passer quoi si on rentre ? 471 00:28:50,200 --> 00:28:52,080 On sera moins tristes ? 472 00:28:53,840 --> 00:28:55,720 On est tous dĂ©solĂ©s pour HĂ©lĂšne. 473 00:28:56,040 --> 00:28:58,640 On sait que ça te coĂ»te de venir tous les mois. 474 00:28:58,960 --> 00:29:01,080 Mais Micka aussi faisait un effort. 475 00:29:01,400 --> 00:29:05,360 Il avait peur de l'eau. Pourtant il venait tous les mois. 476 00:29:05,680 --> 00:29:09,400 Alors on va au bout de ce week-end, ensemble. 477 00:29:09,720 --> 00:29:11,360 Ensemble, d'accord ? 478 00:29:11,760 --> 00:29:13,280 D'accord ? -Tu fais chier. 479 00:29:16,360 --> 00:29:19,560 -Tu serais capable de me faire voter Ă  gauche. 480 00:29:19,880 --> 00:29:21,760 LeĂŻla rit. -Check. 481 00:29:24,600 --> 00:29:26,480 Flo, je te demande pas. 482 00:29:26,840 --> 00:29:27,840 -J'en suis. 483 00:29:37,720 --> 00:29:40,840 -Qu'est-ce qu'il y a ? -L'assassin est peut-ĂȘtre ici. 484 00:29:41,160 --> 00:29:44,920 Si c'est toi la cible, qui dit qu'il ne reviendra pas ? 485 00:29:45,240 --> 00:29:48,880 -Je comprends ton inquiĂ©tude, mais on parle de mes amis. 486 00:29:49,200 --> 00:29:53,280 De tes parents, Carla. Personne ne me veut de mal ici. 487 00:29:53,600 --> 00:29:56,360 Dites-lui, capitaine. -DĂ©merdez-vous. 488 00:29:56,680 --> 00:29:58,400 -Tu vois. Demande-leur de partir. 489 00:29:58,720 --> 00:30:00,720 -Ah non ! Personne part. 490 00:30:01,040 --> 00:30:03,040 Parce que si l'assassin est parmi vous, 491 00:30:03,360 --> 00:30:06,760 je veux le pĂ©cho direct. -Et s'il agit en votre absence ? 492 00:30:07,080 --> 00:30:09,280 -Vous bilez pas. Je vais en prendre soin, 493 00:30:09,600 --> 00:30:12,520 de votre vieux Mon ChĂ©ri Ă  la cerise. Il va m'inviter 494 00:30:12,840 --> 00:30:15,640 sur son Ăźle aux 30 cercueils. -Si ça vous chante. 495 00:30:15,960 --> 00:30:18,640 -Oh oui. -Mais si on m'en veut vraiment... 496 00:30:18,960 --> 00:30:20,760 -On va s'en prendre Ă  moi, 497 00:30:21,080 --> 00:30:23,800 aprĂšs ton bateau ? Tu veux que je m'en aille ? 498 00:30:24,120 --> 00:30:27,400 Tu crois vraiment que je vais te laisser ? 499 00:30:35,880 --> 00:30:37,760 -DrĂŽles de fiançailles. 500 00:30:38,080 --> 00:30:40,880 -Je suis triste pour Carla. -Oui... 501 00:30:41,200 --> 00:30:44,480 Quand mĂȘme, ça me fait drĂŽle. Pour elle et Greg. 502 00:30:44,800 --> 00:30:46,800 Je vous revois tous les deux Ă  Carnot. 503 00:30:47,120 --> 00:30:50,320 -Comment ça ? -Vous Ă©tiez proches Ă  l'Ă©poque. 504 00:30:50,640 --> 00:30:53,920 -Pas plus qu'avec les autres. -Quand mĂȘme. C'est juste... 505 00:30:54,240 --> 00:30:55,600 -Et toi ? -Quoi ? 506 00:30:55,920 --> 00:30:57,680 -Les amours ? -Oui ? 507 00:30:58,000 --> 00:31:00,320 -Il a quel Ăąge, le dernier ? 508 00:31:01,000 --> 00:31:03,080 -Alors, il a... 32 ans. 509 00:31:03,400 --> 00:31:04,680 -32 ans ? -Oui. 510 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 -Un vieux ! -T'es marrante, dis donc. 511 00:31:10,040 --> 00:31:14,200 Au fait, t'as pas de regrets ? Tu es belle, intelligente. 512 00:31:14,520 --> 00:31:17,120 Tu pourrais rĂ©inventer ta vie amoureuse 513 00:31:17,440 --> 00:31:21,040 au lieu de t'encroĂ»ter. -RĂ©inventer ma vie amoureuse ? 514 00:31:21,360 --> 00:31:23,880 C'est comme ça que tu appelles les mecs 515 00:31:24,200 --> 00:31:27,640 qui dĂ©filent dans ton lit ? -Un point pour Flo. 516 00:31:27,960 --> 00:31:30,840 Comment tu as pu passer tout ce temps 517 00:31:31,160 --> 00:31:35,480 avec un seul homme ? -Parce que cet homme, c'est Max. 518 00:31:35,800 --> 00:31:38,880 -Max... Eh oui... Max. 519 00:31:39,200 --> 00:31:40,120 SirĂšne. 520 00:31:40,440 --> 00:31:50,160 ... 521 00:31:51,720 --> 00:31:53,520 -Bonjour. Capitaine Marleau. 522 00:31:53,840 --> 00:31:55,280 Sonnerie. 523 00:31:55,600 --> 00:31:58,520 -Oui ? OK. Pas de problĂšme. 524 00:32:03,720 --> 00:32:05,240 Ils viennent d'arriver. 525 00:32:06,400 --> 00:32:08,040 Sonnerie. 526 00:32:08,680 --> 00:32:13,560 -Le capitaine Marleau ? OK. Emmenez-les en salle de rĂ©union. 527 00:32:14,240 --> 00:32:16,800 -Oui. Messieurs. -Merci. 528 00:32:21,880 --> 00:32:23,120 -Wouhou ! 529 00:32:24,360 --> 00:32:25,360 Bonjour ! 530 00:32:26,840 --> 00:32:27,960 -Vas-y, vas-y. 531 00:32:28,280 --> 00:32:30,720 -VoilĂ . C'est bien. Entrez. 532 00:32:31,040 --> 00:32:35,200 Va t'occuper de la grĂšve. Faites comme bientĂŽt chez vous. 533 00:32:35,520 --> 00:32:37,400 VoilĂ . This way, please. 534 00:32:37,720 --> 00:32:38,640 VoilĂ . 535 00:32:38,960 --> 00:32:41,440 Comment ça va depuis le petit-dĂ©j ? 536 00:32:41,760 --> 00:32:44,160 Hein ? On a pris un petit-dĂ©j... 537 00:32:44,480 --> 00:32:45,800 Mmm... Une tuerie ! 538 00:32:46,120 --> 00:32:47,000 Hein ? 539 00:32:47,320 --> 00:32:49,240 Une explosion de saveurs. 540 00:32:49,560 --> 00:32:50,560 De la bombe. 541 00:32:50,880 --> 00:32:54,000 -Si vous voulez qu'on ait le temps de prĂ©parer le dĂ©jeuner, 542 00:32:54,320 --> 00:32:57,160 donnez-nous la raison de cette convocation. 543 00:32:58,080 --> 00:33:02,800 -Alors j'aimerais bien savoir comment les meilleurs amis du monde 544 00:33:03,120 --> 00:33:05,640 peuvent ne pas se voir pendant 20 ans ? 545 00:33:05,960 --> 00:33:08,480 -Vous nous avez fait venir pour ça ? 546 00:33:08,800 --> 00:33:12,800 -Bah oui. Vous dites que vous ĂȘtes amis Ă  la vie Ă  la mort, 547 00:33:13,120 --> 00:33:16,920 et pendant 20 ans, rien, alors que vous vivez Ă  3h de train. 548 00:33:17,240 --> 00:33:18,800 -La vie, capitaine. 549 00:33:19,120 --> 00:33:21,920 J'habitais Ă  Paris, j'Ă©tais souvent en vadrouille. 550 00:33:22,240 --> 00:33:24,440 Max Ă©tait ici, il avait sa boĂźte de BTP. 551 00:33:24,760 --> 00:33:27,560 VoilĂ . -Ca n'empĂȘche pas de se voir 552 00:33:27,880 --> 00:33:31,120 pendant les week-ends ou les... holidays ? 553 00:33:31,440 --> 00:33:32,920 -Faut croire, oui. 554 00:33:33,240 --> 00:33:36,040 -Dans la vie, on Ă©volue, on change. 555 00:33:36,360 --> 00:33:37,600 -Ca, c'est sĂ»r. 556 00:33:37,920 --> 00:33:42,120 Surtout quand un des deux se tape la gamine de l'autre sans le dire. 557 00:33:42,440 --> 00:33:45,040 -On l'a dit avant-hier. -Non, non. 558 00:33:45,360 --> 00:33:49,560 Les meilleurs amis attendent pas perpĂšte pour cracher le morceau. 559 00:33:49,880 --> 00:33:51,520 Et pas en public. -Jamais. 560 00:33:51,840 --> 00:33:54,280 -Ni en se cachant derriĂšre les copains. 561 00:33:54,600 --> 00:33:59,280 Vous vous parlez pas depuis 20 ans parce qu'il y a un loup. 562 00:33:59,600 --> 00:34:00,840 Ou une louve ? 563 00:34:01,160 --> 00:34:04,760 -Vous vous faites un film. -Pas un film, une sĂ©rie. 564 00:34:05,080 --> 00:34:08,630 Ca s'appelle "Qui a piquĂ© Florence Ă  qui ?" 565 00:34:08,960 --> 00:34:10,280 SĂ©rie japonaise. 566 00:34:10,600 --> 00:34:11,710 Alors saison un. 567 00:34:12,360 --> 00:34:15,800 Max a piquĂ© Florence Ă  Greg. 568 00:34:16,120 --> 00:34:17,120 Saison deux. 569 00:34:17,440 --> 00:34:21,120 Greg a-t-il repiquĂ© Florence Ă  Max ? 570 00:34:22,600 --> 00:34:26,560 -Vous dites n'importe quoi. -Moi ? On dit n'importe quoi ? 571 00:34:26,880 --> 00:34:29,230 -Non. -On vous a vu, avec Hakim. 572 00:34:29,560 --> 00:34:33,150 Sur la plage, avec Mme Florence. Elle faisait comme ça. 573 00:34:33,480 --> 00:34:36,480 Elle essayait de vous enlacer et vous l'avez jetĂ©e. 574 00:34:36,800 --> 00:34:40,760 Attraction, rĂ©pulsion ! Vous savez comment ça s'appelle ? 575 00:34:41,080 --> 00:34:44,360 Le syndrome de l'alcoolique abstinent. 576 00:34:44,670 --> 00:34:46,080 Je vous explique. 577 00:34:46,400 --> 00:34:49,920 L'alcoolique abstinent, on lui met un petit verre d'alcool. 578 00:34:50,230 --> 00:34:53,800 Il est attirĂ©, c'est l'attraction. Et prĂšs du verre, ah ! 579 00:34:54,120 --> 00:34:56,000 RĂ©pulsion. Il a peur 580 00:34:56,320 --> 00:34:58,960 de replonger. Comme vous avec Mme Florence. 581 00:34:59,280 --> 00:35:03,120 Vous avez eu peur de redevenir accro Ă  la femme de votre pote. 582 00:35:03,440 --> 00:35:06,160 Et aprĂšs, vous vous ĂȘtes dit : "Makach, je m'en fous. 583 00:35:06,480 --> 00:35:08,320 "Pas eu la mĂšre, j'aurai la fille." 584 00:35:08,640 --> 00:35:10,600 -N'Ă©coute pas. C'est n'importe quoi. 585 00:35:10,920 --> 00:35:14,480 -Si, Ă©coutez, au contraire. Ecoutez cette chanson 586 00:35:14,800 --> 00:35:19,320 qui s'appelle "Le combat des coqs". Et ça fait mal. AĂŻe. 587 00:35:19,640 --> 00:35:22,200 AĂŻe... AĂŻe... Et paf ! 588 00:35:22,880 --> 00:35:24,000 Explosion. 589 00:35:24,320 --> 00:35:26,480 20 ans de rancune qui explosent. 590 00:35:28,040 --> 00:35:29,240 -Vous m'arrĂȘtez ? 591 00:35:29,560 --> 00:35:31,640 -Non. Pas pour le moment. 592 00:35:32,400 --> 00:35:34,400 -Je peux partir ? -Pour le moment. 593 00:35:39,240 --> 00:35:42,480 -Capitaine, dans les principes de l'interrogatoire, 594 00:35:42,800 --> 00:35:46,520 c'Ă©tait pas maintenant que les suspects avouaient tout ? 595 00:35:46,840 --> 00:35:50,320 -T'inquiĂšte. T'as vu sa tronche ? Il a une tĂȘte de cave. 596 00:35:50,640 --> 00:35:53,320 C'est pas un pro. Je lui ai mis la pression. 597 00:35:53,640 --> 00:35:55,640 -Bien. -S'il est coupable, 598 00:35:55,960 --> 00:35:58,040 il fera une connerie. Capisce ? -Capisce. 599 00:36:06,240 --> 00:36:08,800 -Alors ? Ils voulaient quoi ? 600 00:36:09,120 --> 00:36:10,520 -Rien de spĂ©cial. 601 00:36:13,160 --> 00:36:17,440 Enfin, elle pense que Greg a sĂ©duit Carla pour se venger de ton refus, 602 00:36:17,760 --> 00:36:19,720 que les fiançailles, ça a Ă©tĂ© 603 00:36:20,040 --> 00:36:22,720 la goutte d'eau, et que j'ai posĂ© la bombe. 604 00:36:23,040 --> 00:36:24,840 -Elle t'a pas arrĂȘtĂ© ? -Je suis lĂ . 605 00:36:26,160 --> 00:36:29,320 Elle a rien contre moi, j'ai rien fait. 606 00:36:33,240 --> 00:36:34,560 -C'est ridicule. 607 00:36:35,560 --> 00:36:37,760 Ca remonte Ă  tellement loin, tout ça. 608 00:36:38,080 --> 00:36:41,760 -Moi, j'y ai pensĂ© quand ils ont annoncĂ© leurs fiançailles. 609 00:36:42,080 --> 00:36:45,720 -Que Greg Ă©pousait Carla pour se venger ? Enfin ! 610 00:36:46,040 --> 00:36:48,400 Il y a d'autres moyens de nous atteindre. 611 00:36:48,720 --> 00:36:52,040 -Qu'est-ce que tu as de plus prĂ©cieux que Carla ? 612 00:36:54,320 --> 00:36:58,440 -Bon. Si sa vengeance, c'est de la rendre heureuse... 613 00:36:58,760 --> 00:37:02,360 -Je ne sais plus quoi penser. -Carla est intelligente. 614 00:37:02,680 --> 00:37:05,680 Elle est capable de voir s'il est sincĂšre ou pas. 615 00:37:06,000 --> 00:37:08,680 -C'est une gamine Ă  qui tu as bourrĂ© le mou 616 00:37:09,000 --> 00:37:10,880 avec tes histoires d'amour 617 00:37:11,200 --> 00:37:12,880 et tes contes de fĂ©es. -ArrĂȘte. 618 00:37:13,200 --> 00:37:16,360 -LĂ , Greg dĂ©barque avec son physique de playboy, 619 00:37:16,680 --> 00:37:21,640 et comme une bĂ©casse qu'elle est, elle a plongĂ© direct tĂȘte baissĂ©e ! 620 00:37:21,960 --> 00:37:23,080 Carla ! 621 00:37:23,400 --> 00:37:24,960 Carla ! Carla ! 622 00:37:25,960 --> 00:37:27,520 ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! 623 00:37:27,840 --> 00:37:29,560 -LĂąche-moi ! -Je m'excuse. 624 00:37:29,880 --> 00:37:32,520 Je le pensais pas. -Bien sĂ»r que si. 625 00:37:32,840 --> 00:37:34,960 Tu me vois vraiment comme une Ă©cervelĂ©e 626 00:37:35,280 --> 00:37:37,840 qui s'amourache du 1er bellĂątre qui passe ? 627 00:37:38,160 --> 00:37:40,280 -Mille fois je t'ai prouvĂ© 628 00:37:40,600 --> 00:37:43,440 mon amour. -Sur le respect, j'ai un doute. 629 00:37:43,760 --> 00:37:45,120 -Dis pas ça. 630 00:37:45,440 --> 00:37:49,480 -Le pire, c'est que tu penses que Greg n'est pas sincĂšre. 631 00:37:49,800 --> 00:37:52,080 Je suis pas prĂšs de te le pardonner. 632 00:37:56,360 --> 00:38:13,480 ... 633 00:38:15,680 --> 00:38:17,680 -VoilĂ . Ca va aller. 634 00:38:18,360 --> 00:38:20,000 Tu connais ton pĂšre. 635 00:38:20,320 --> 00:38:24,040 Il va se calmer. Tout va rentrer dans l'ordre. 636 00:38:29,040 --> 00:38:33,440 -Est-ce que tu m'as sĂ©duite pour te venger de ma mĂšre ? 637 00:38:34,440 --> 00:39:00,160 ... 638 00:39:01,160 --> 00:39:02,560 Soupir d'effort. 639 00:39:05,280 --> 00:39:06,200 -"Carnot". 640 00:39:07,120 --> 00:39:08,920 Un nom de bistrot, ça. 641 00:39:26,200 --> 00:39:28,760 C'est qui ? ! -Bordel, Marleau... 642 00:39:29,280 --> 00:39:32,240 Vous avez quel Ăąge, Ă  faire peur aux gens comme ça ? 643 00:39:32,560 --> 00:39:33,640 -Il a eu peur ? 644 00:39:33,960 --> 00:39:36,520 Le nouveau numĂ©ro 2 de l'Ecole de guerre ! 645 00:39:36,840 --> 00:39:39,320 Peut-ĂȘtre qu'il mĂ©rite pas son nouveau poste. 646 00:39:39,640 --> 00:39:43,960 -Vous ĂȘtes jalouse ? Postulez. C'est ouvert Ă  tous les officiers. 647 00:39:44,280 --> 00:39:45,480 Gendarmes compris. 648 00:39:45,800 --> 00:39:49,040 -Si c'est ouvert comme votre esprit, sans façon. 649 00:39:49,360 --> 00:39:53,720 ParaĂźt que jadis, vous avez Ă©tĂ© dans le gĂ©nie ? Ca se voit pas. 650 00:39:54,080 --> 00:39:57,720 -On me l'avait jamais faite. En effet, c'Ă©tait mon 1er poste 651 00:39:58,040 --> 00:40:01,120 au 3e rĂ©giment du gĂ©nie, Ă  Fontainebleau. Pourquoi ? 652 00:40:01,440 --> 00:40:05,480 -Bah dans le gĂ©nie, on manipule plein d'explosifs. 653 00:40:05,800 --> 00:40:09,400 -Je vois. Je croyais que c'Ă©tait Max, votre suspect. 654 00:40:09,720 --> 00:40:12,120 -Vous ĂȘtes plutĂŽt droite que gauche ? 655 00:40:12,440 --> 00:40:14,000 -OĂč voulez-vous en venir ? 656 00:40:14,320 --> 00:40:15,960 -PlutĂŽt Max que GrĂ©goire. 657 00:40:17,000 --> 00:40:19,640 -C'est pas faux. Max a un caractĂšre de cochon. 658 00:40:19,960 --> 00:40:21,440 Mais c'est un type droit, 659 00:40:21,760 --> 00:40:23,960 travailleur. -Tandis que GrĂ©goire, 660 00:40:24,280 --> 00:40:27,600 c'est un gaucho dĂ©pravĂ©. -Je ne dirais pas ça. 661 00:40:27,920 --> 00:40:30,440 Mais il fait de l'argent en bavant sur les gens. 662 00:40:30,760 --> 00:40:32,040 -Un journaliste, quoi. 663 00:40:32,360 --> 00:40:36,080 Enfin, un vrai. Qui ose l'ouvrir. Pas comme dans l'armĂ©e. 664 00:40:36,400 --> 00:40:37,320 -Et donc ? 665 00:40:37,640 --> 00:40:41,720 -Et donc si jamais y a une baston, vous ĂȘtes plutĂŽt cĂŽtĂ© Max 666 00:40:42,040 --> 00:40:43,280 que cĂŽtĂ© GrĂ©goire ? 667 00:40:43,600 --> 00:40:44,720 -Je vous arrĂȘte. 668 00:40:45,040 --> 00:40:48,120 Je n'ai pas piĂ©gĂ© de bateau, ni pour moi ni pour Max. 669 00:40:48,440 --> 00:40:52,200 Ma femme est mourante. Dans 2 mois, j'intĂšgre l'Ecole de guerre. 670 00:40:52,520 --> 00:40:53,960 Ce n'est pas trĂšs drĂŽle. 671 00:40:54,280 --> 00:40:56,520 J'ai autre chose Ă  faire que de jouer 672 00:40:56,840 --> 00:40:58,160 les bras armĂ©s. Sonnerie. 673 00:40:58,480 --> 00:41:01,280 -Excusez-moi. Oh, on m'appelle. Hakim m'appelle. 674 00:41:01,600 --> 00:41:03,840 Oui, Hakim ? Oui. 675 00:41:04,600 --> 00:41:05,600 J'arrive ! 676 00:41:08,600 --> 00:41:09,400 Hakim ! 677 00:41:09,720 --> 00:41:13,320 Pourquoi tu m'as dit de venir ? -Je vous prĂ©sente Simon NaguĂšre. 678 00:41:13,640 --> 00:41:16,800 Le photographe avec qui Mlle Saada a parlĂ© vendredi soir. 679 00:41:17,120 --> 00:41:20,480 -DĂ©jĂ  ? Comment t'as fait pour aller aussi vite ? 680 00:41:20,800 --> 00:41:23,040 -Vous me flattez. C'Ă©tait facile. 681 00:41:23,360 --> 00:41:25,040 Tout le monde le connaĂźt ici. 682 00:41:25,360 --> 00:41:29,120 C'est le spĂ©cialiste des photos d'estrans. Il en a fait 2 livres. 683 00:41:29,440 --> 00:41:32,000 Je vous les conseille. -Il est mignon. 684 00:41:32,320 --> 00:41:36,720 Alors ? Il va nous donner un coup de main, le photographe balnĂ©aire ? 685 00:41:37,040 --> 00:41:41,160 -Ca, c'est le shooting de vendredi soir. 261 photos. 686 00:41:41,480 --> 00:41:42,720 -261 ? ! 687 00:41:43,320 --> 00:41:45,800 Bon. Comme on dit en grand-breton, "Let's go". 688 00:41:46,120 --> 00:41:48,560 Pff... C'est moche. Ca aussi. 689 00:41:48,880 --> 00:41:52,200 On s'en fout des marĂ©es. Ah ! Ca, ça, ça. 690 00:41:52,520 --> 00:41:56,080 Vous pouvez l'agrandir ? Encore, encore. Encore. 691 00:41:56,400 --> 00:41:58,760 -Je suis au maximum. -Viens voir. 692 00:41:59,800 --> 00:42:01,360 Tu connais ce mec-lĂ  ? 693 00:42:02,440 --> 00:42:03,360 -Aucune idĂ©e. 694 00:42:03,680 --> 00:42:05,840 Personne n'a parlĂ© d'un invitĂ© supplĂ©mentaire 695 00:42:06,160 --> 00:42:08,080 et c'est la seule maison de l'Ăźle. 696 00:42:11,480 --> 00:42:13,360 -HĂ© hĂ© ! Deux minutes. -Oui ? 697 00:42:13,680 --> 00:42:17,520 -J'ai un truc Ă  vous montrer. Ce mec-lĂ , il Ă©tait pas lĂ , 698 00:42:17,840 --> 00:42:19,720 le soir du drame ? -Non. 699 00:42:20,040 --> 00:42:22,600 Attendez. Montrez-moi la photo. 700 00:42:23,280 --> 00:42:25,680 Mais je le connais. C'est Elias. 701 00:42:26,000 --> 00:42:27,040 -Bah alors ? 702 00:42:27,600 --> 00:42:29,280 Qu'est-ce qui se passe ? 703 00:42:30,080 --> 00:42:31,880 C'est Elias qui vous lasse, 704 00:42:32,200 --> 00:42:33,120 hĂ©las ? 705 00:42:33,440 --> 00:42:36,760 -On ne l'a pas revu depuis le bac et le voilĂ  qui revient 706 00:42:37,080 --> 00:42:39,240 quelques heures avant la mort de Micka... 707 00:42:39,840 --> 00:42:42,120 -Il faisait pas partie de votre bande ? 708 00:42:42,440 --> 00:42:45,080 -Il Ă©tait plus ou moins intĂ©grĂ©. 709 00:42:46,120 --> 00:42:48,600 -PlutĂŽt plus ou plutĂŽt moins ? 710 00:42:49,520 --> 00:42:53,080 -En fait, il y avait des tensions avec Max et Greg. 711 00:42:53,400 --> 00:42:57,400 Elias Ă©tait diffĂ©rent. C'Ă©tait un pur surdouĂ©. 712 00:42:57,720 --> 00:43:00,760 Et nous, on venait tous de familles modestes. 713 00:43:01,080 --> 00:43:04,040 La sienne Ă©tait riche financiĂšrement et culturellement. 714 00:43:04,360 --> 00:43:07,720 -Greg et Max pouvaient pas blairer les gosses de bourges ? 715 00:43:08,040 --> 00:43:11,800 -Non. Mais Elias Ă©tait trop diffĂ©rent pour qu'ils soient amis. 716 00:43:12,120 --> 00:43:15,680 -Alors qu'est-ce qu'Elias foutait sur l'Ăźle ? 717 00:43:16,000 --> 00:43:17,120 -J'en sais rien. 718 00:43:17,440 --> 00:43:19,240 -Vous savez pas ? -Non. 719 00:43:19,560 --> 00:43:21,520 -Vous aviez pas de nouvelles ? -Si. 720 00:43:24,480 --> 00:43:27,960 Il nous a contactĂ©es, avec LeĂŻla, sur les rĂ©seaux. 721 00:43:28,280 --> 00:43:30,920 -Quels rĂ©seaux ? Sur AdopteUnEx.com ? 722 00:43:31,240 --> 00:43:32,280 Marleau rit. 723 00:43:32,600 --> 00:43:34,720 ... Qu'est-ce qu'il voulait ? 724 00:43:35,040 --> 00:43:38,920 -Reprendre contact, j'imagine. Il parlait du bon vieux temps. 725 00:43:39,240 --> 00:43:40,480 -C'Ă©tait bizarre. 726 00:43:40,800 --> 00:43:42,480 Il ne disait rien de lui. 727 00:43:42,800 --> 00:43:45,120 Ni oĂč il habitait, ni ce qu'il faisait. 728 00:43:45,440 --> 00:43:47,040 -Il parlait de se revoir. 729 00:43:47,360 --> 00:43:51,200 Il insistait. J'Ă©tais mal Ă  l'aise. J'ai arrĂȘtĂ© de lui rĂ©pondre. 730 00:43:51,520 --> 00:43:53,320 -Pareil pour moi. -Vous aussi ? 731 00:43:53,640 --> 00:43:55,360 Si vous lui avez pas rĂ©pondu, 732 00:43:55,680 --> 00:43:58,200 comment il savait que toute la gang venait lĂ  ? 733 00:43:58,520 --> 00:43:59,880 -Je ne lui ai rien dit. 734 00:44:00,200 --> 00:44:01,400 -La bombe, c'est lui ? 735 00:44:01,720 --> 00:44:05,760 -Pourquoi ? Il serait cap ? -Jamais de la vie. 736 00:44:06,080 --> 00:44:08,760 Il y a pas plus gentil. C'est un amour. Hein ? 737 00:44:09,080 --> 00:44:09,960 -AprĂšs... 738 00:44:10,440 --> 00:44:11,800 Les gens changent. 739 00:44:22,560 --> 00:44:24,280 -Bah il est lĂ , lui ? 740 00:44:29,480 --> 00:44:30,520 Bah alors ? 741 00:44:32,200 --> 00:44:34,760 Vous avez pas un voilier Ă  retaper ? 742 00:44:35,080 --> 00:44:38,520 -Si. Mais j'ai aussi un ami qui a explosĂ© dans mon bateau. 743 00:44:38,840 --> 00:44:41,880 Tout le monde m'appelle, mĂȘme la presse nationale. 744 00:44:42,200 --> 00:44:46,080 DĂ©solĂ©. Je dois gĂ©rer ça. -Hmm. Je vous en prie. 745 00:44:47,760 --> 00:44:51,760 -Au fait, LeĂŻla m'a dit qu'Elias Giraud Ă©tait sur l'Ăźle 746 00:44:52,080 --> 00:44:54,360 vendredi soir. -Bah oui. C'est dingue. 747 00:44:54,680 --> 00:44:58,000 Si ça se trouve, il a traversĂ© toute la France 748 00:44:58,320 --> 00:45:00,600 pour faire pĂ©ter votre rafiot. 749 00:45:00,920 --> 00:45:03,160 Faut ĂȘtre sacrĂ©ment motivĂ©. 750 00:45:03,480 --> 00:45:05,760 D'aprĂšs vous, pourquoi il aurait fait ça ? 751 00:45:06,080 --> 00:45:08,800 Sonnerie. -Alors lĂ , aucune idĂ©e. 752 00:45:09,520 --> 00:45:10,960 ... 753 00:45:11,280 --> 00:45:14,920 -Vous deux, vous Ă©tiez pas trĂšs copains, il paraĂźt. 754 00:45:15,240 --> 00:45:18,320 -On n'avait pas d'atomes crochus. Ca arrive. 755 00:45:18,640 --> 00:45:21,760 Regardez, vous et Tanguy, c'est pas le grand amour. 756 00:45:22,080 --> 00:45:23,840 Vous explosez pas sa bagnole 757 00:45:24,160 --> 00:45:27,640 pour autant. -C'est pas l'envie qui me manque. 758 00:45:28,280 --> 00:45:31,720 Et dites-moi, pendant vos annĂ©es lycĂ©e, lĂ , 759 00:45:32,040 --> 00:45:34,760 il s'est passĂ© un truc avec Elias ? Message. 760 00:45:35,080 --> 00:45:37,960 Un truc qui lui aurait foutu une rage tenace ? 761 00:45:38,280 --> 00:45:42,120 -25 ans, c'est plus de la tĂ©nacitĂ©, ça relĂšve de la psychiatrie. 762 00:45:42,440 --> 00:45:44,160 Vous l'avez retrouvĂ© ? -Qui ça ? 763 00:45:44,480 --> 00:45:47,280 -Bah... -Elias ? Pff. Non. 764 00:45:47,600 --> 00:45:50,800 A son hĂŽtel, ils l'ont pas vu depuis 2 jours. 765 00:45:51,120 --> 00:45:53,200 Si ça se trouve, il est mort. 766 00:45:53,520 --> 00:45:56,520 Il s'est fait buter Ă  coups de rame. Paf ! Paf ! 767 00:45:56,840 --> 00:45:59,760 Par un kayakiste qui se serait sauvĂ© 768 00:46:00,080 --> 00:46:03,920 aprĂšs le meurtre de son copain. O... sole... 769 00:46:04,600 --> 00:46:07,560 -Une seconde. Vous croyez que j'ai tuĂ© Elias ? 770 00:46:07,880 --> 00:46:09,960 -Bah vous aviez le temps. 771 00:46:10,280 --> 00:46:14,200 Vous vous ĂȘtes vengĂ© de Micka ? -C'est une blague ? 772 00:46:14,520 --> 00:46:17,920 Etre gendarme ne vous donne pas le droit de me diffamer. 773 00:46:18,240 --> 00:46:21,000 Je savais mĂȘme pas qu'il Ă©tait ici. Sans dĂ©conner... 774 00:46:21,320 --> 00:46:24,880 -Femme, c'est pas une insulte. Et dix femmes, ça fait une Ă©quipe. 775 00:46:25,200 --> 00:46:26,320 Simple hypothĂšse. 776 00:46:26,640 --> 00:46:29,760 -J'espĂšre que vous avez des pistes plus sĂ©rieuses. 777 00:46:30,080 --> 00:46:31,320 Parce que lĂ ... 778 00:46:31,640 --> 00:46:35,560 Dans mon mĂ©tier, on n'accuse pas, on prouve. Pas dans le vĂŽtre ? 779 00:46:35,880 --> 00:46:39,360 -Ca dĂ©pend du tarif de l'avocat. -Bien sĂ»r. 780 00:46:41,120 --> 00:46:43,440 -T'inquiĂšte pas. Ce sera fait. 781 00:46:44,400 --> 00:46:45,240 -Alors ? 782 00:46:45,560 --> 00:46:47,800 Le suspect, t'as des news ? 783 00:46:48,120 --> 00:46:50,040 -Il vit dans le Limousin. 784 00:46:50,360 --> 00:46:54,320 Les voisins ne l'ont pas vu depuis trois jours. 785 00:46:54,640 --> 00:46:57,680 -Trois jours ? C'est suspect ou ça craint ? 786 00:46:58,000 --> 00:46:59,320 -Les deux, capitaine. 787 00:46:59,640 --> 00:47:02,400 Notre gars est jardinier en autoentrepreneur. 788 00:47:02,720 --> 00:47:04,720 -Ca devait pas ĂȘtre 789 00:47:05,040 --> 00:47:08,400 le futur Mark Zuckerberg ? -On peut ĂȘtre jardinier 790 00:47:09,560 --> 00:47:12,400 et intelligent. -Facebook, c'est intelligent ? 791 00:47:12,720 --> 00:47:15,480 -Une piste pour le mobile ? -Non. 792 00:47:15,800 --> 00:47:19,280 Mais j'ai un trĂšs bon attrape-mobile. Dans le mille ! 793 00:47:20,760 --> 00:47:22,200 Une cloche sonne. 794 00:47:23,760 --> 00:47:25,840 Aboiements. ... 795 00:47:26,160 --> 00:47:28,480 -Vous voulez que j'envoie un message Ă  Elias ? 796 00:47:28,800 --> 00:47:31,680 -Oui. Il est introuvable. On va le faire venir. 797 00:47:32,000 --> 00:47:35,480 -S'il a tuĂ© Micka, il va pas se pointer la bouche en coeur. 798 00:47:35,800 --> 00:47:39,080 -Un mec qui fait sauter un bateau, il a une cacahuĂšte. 799 00:47:39,400 --> 00:47:42,080 Donc s'il a une cacahuĂšte, il est imprĂ©visible. 800 00:47:42,400 --> 00:47:43,400 -OK. 801 00:47:43,720 --> 00:47:46,920 Vous ĂȘtes dans la merde et je suis votre seul espoir ? 802 00:47:47,240 --> 00:47:48,160 -VoilĂ . 803 00:47:48,480 --> 00:47:49,680 Elle rit. 804 00:47:50,440 --> 00:47:52,160 -Et je lui dis quoi ? 805 00:47:52,760 --> 00:47:54,240 -Je sais pas, moi. 806 00:47:55,960 --> 00:47:57,000 Elias ? 807 00:47:58,120 --> 00:48:01,680 Depuis la mort de Micka, je suis complĂštement perdue. 808 00:48:02,280 --> 00:48:04,680 J'ai besoin de revivre mes annĂ©es bonheur, 809 00:48:05,000 --> 00:48:07,320 mes annĂ©es lycĂ©e. J'ai besoin de toi. 810 00:48:07,640 --> 00:48:10,000 Improvisez ! Je suis pas comĂ©dienne. 811 00:48:10,320 --> 00:48:11,480 -Moi non plus. 812 00:48:13,360 --> 00:48:15,760 Mais j'ai l'impression de le trahir. 813 00:48:16,080 --> 00:48:19,360 -Si c'est Elias qui a fait du pop-corn avec votre copain, 814 00:48:19,680 --> 00:48:21,200 on s'en tape de trahir. 815 00:48:21,520 --> 00:48:23,280 -C'est pas facile quand mĂȘme. 816 00:48:24,040 --> 00:48:25,560 -Faites un effort. 817 00:48:45,640 --> 00:48:47,200 (Alors ?) -Rien. 818 00:48:47,520 --> 00:48:48,920 -SĂ»re ? -Ca bouge pas. 819 00:48:49,240 --> 00:48:50,120 -Ouais... 820 00:49:02,800 --> 00:49:03,840 -Il est passĂ©. 821 00:49:09,640 --> 00:49:11,760 -LeĂŻla. -Elias. 822 00:49:12,080 --> 00:49:14,240 -Waouh... Je t'ai ramenĂ© ça. 823 00:49:14,560 --> 00:49:15,720 Ca fait trop plaisir. 824 00:49:18,200 --> 00:49:20,320 -Ca fait longtemps. -Oui. 825 00:49:22,520 --> 00:49:25,080 -Bouge pas. Bouge pas. -Non ! Non. 826 00:49:25,400 --> 00:49:26,720 Confusion. 827 00:49:27,040 --> 00:49:28,480 -Hop, hop, hop ! 828 00:49:28,800 --> 00:49:29,720 Chut. 829 00:49:30,040 --> 00:49:31,600 Pas bouger... 830 00:49:32,480 --> 00:49:34,440 Pourquoi on veut se barrer ? 831 00:49:34,760 --> 00:49:38,760 -Je suis pas con. LeĂŻla et la bande ont dit que j'ai tuĂ© Micka, non ? 832 00:49:39,080 --> 00:49:41,040 -Je suis pas une balance comme elle. 833 00:49:41,360 --> 00:49:43,560 Allez, embarquez-moi ça. -Viens. 834 00:49:43,880 --> 00:49:47,680 -Trafic d'artichauts, ça va vous coĂ»ter cher. 835 00:49:48,440 --> 00:49:51,640 Vrombissement de l'hĂ©licoptĂšre. 836 00:49:51,960 --> 00:49:55,840 Qu'est-ce qu'ils foutent ? Faut tout faire ici ! 837 00:49:57,640 --> 00:49:58,760 Sonnerie. 838 00:49:59,080 --> 00:50:01,640 C'est Marleau. Qu'est-ce qu'il fout, l'hĂ©lico ? 839 00:50:03,640 --> 00:50:09,040 Eh ben, qu'il tourne ! C'est de l'argent public, ça coĂ»te cher. 840 00:50:16,240 --> 00:50:17,880 ... Ouais ! 841 00:50:18,200 --> 00:50:20,240 -Capitaine. Elias. 842 00:50:20,560 --> 00:50:24,720 -Ah ! Asseyez-vous. Ca va mieux, m'sieur Giraud ? 843 00:50:25,600 --> 00:50:28,400 -J'ai rien fait de mal. -Alors dans ce cas, 844 00:50:28,720 --> 00:50:31,520 qu'est-ce que vous foutiez sur l'Ăźle avant l'explosion ? 845 00:50:31,840 --> 00:50:33,800 -Je voulais revoir mes amis. 846 00:50:34,120 --> 00:50:36,800 Je me sentais prĂȘt pour ces retrouvailles. 847 00:50:37,120 --> 00:50:38,640 -C'est-Ă -dire ? 848 00:50:39,840 --> 00:50:43,040 -J'ai vĂ©cu des moments compliquĂ©s aprĂšs le lycĂ©e. 849 00:50:43,360 --> 00:50:44,880 Fallait que je me tienne 850 00:50:45,200 --> 00:50:47,680 Ă  l'Ă©cart de toute cette pĂ©riode. 851 00:50:48,000 --> 00:50:50,680 -Des moments compliquĂ©s, c'est-Ă -dire ? 852 00:50:51,000 --> 00:50:53,880 -On pense qu'ĂȘtre surdouĂ©, c'est une bĂ©nĂ©diction. 853 00:50:54,200 --> 00:50:57,760 Or pour beaucoup d'entre nous, ça tient de la malĂ©diction. 854 00:50:58,080 --> 00:51:01,120 Surtout dans les relations aux autres. 855 00:51:01,440 --> 00:51:05,800 -Comme dans les relations avec M. GrĂ©goire et M. Max ? 856 00:51:06,120 --> 00:51:10,400 -Ils ont fait partie d'un tout qui m'a poussĂ© Ă  essayer d'ĂȘtre juste 857 00:51:10,720 --> 00:51:13,040 un mec banal. -Jardinier, c'est pas banal. 858 00:51:13,360 --> 00:51:18,160 C'est moins banal que banquier ou maĂźtre du monde, comme diraient 859 00:51:18,480 --> 00:51:22,920 vos anciens copains de classe. Ils vous voyaient comme ça, non ? 860 00:51:23,880 --> 00:51:25,680 -C'est la meilleure dĂ©cision 861 00:51:26,000 --> 00:51:28,080 que j'aie jamais prise. -Bien. 862 00:51:28,400 --> 00:51:31,720 Donc vous voilĂ  Ă©panoui, jardinier, et vous vous dites 863 00:51:32,040 --> 00:51:35,520 "Maintenant, je vais aller en Bretagne revoir mes copains". 864 00:51:35,840 --> 00:51:38,680 Hmm ? Comment vous aviez su qu'ils Ă©taient lĂ  ? 865 00:51:39,640 --> 00:51:41,040 -Un jeu d'enfant. 866 00:51:41,360 --> 00:51:45,280 LeĂŻla a fait un post disant qu'elle partait chez leurs potes 867 00:51:45,600 --> 00:51:47,560 dans le TrĂ©gor. Donc j'ai... -Quoi ? 868 00:51:47,880 --> 00:51:49,360 Vous y ĂȘtes mĂȘme pas allĂ©. 869 00:51:50,040 --> 00:51:51,080 -J'ai eu peur. 870 00:51:52,120 --> 00:51:55,040 En les voyant de la fenĂȘtre, tout est remontĂ©. 871 00:51:55,360 --> 00:51:58,120 Je me suis dit qu'ils allaient se foutre de moi. 872 00:51:58,440 --> 00:52:00,680 J'ai essayĂ© de me convaincre 873 00:52:01,000 --> 00:52:03,280 que je pouvais les affronter. -Et alors ? 874 00:52:03,600 --> 00:52:04,840 Ca a pas marchĂ© ? -Si. 875 00:52:05,160 --> 00:52:06,880 -Vous ĂȘtes pas allĂ© les voir ? 876 00:52:07,200 --> 00:52:10,760 -J'allais le faire, quand j'ai aperçu Micka et Tanguy. 877 00:52:11,080 --> 00:52:13,800 Ils s'engueulaient comme au bahut. Je suis parti. 878 00:52:14,120 --> 00:52:16,040 -Quel rapport avec la choucroute ? 879 00:52:16,360 --> 00:52:19,280 -Ils avaient pas changĂ©. C'est ça qui me retenait. 880 00:52:20,160 --> 00:52:21,480 -Admettons. Bon. 881 00:52:21,800 --> 00:52:25,800 On a fouillĂ© dans vos affaires Ă  l'hĂŽtel. On a trouvĂ© ceci. 882 00:52:26,120 --> 00:52:29,960 J'ai pas tout compris. Et il y a un truc bizarre. 883 00:52:30,280 --> 00:52:34,160 De partout on voit du LeĂŻla par-ci... 884 00:52:34,480 --> 00:52:37,800 OĂč c'est qu'il y en a encore ? Du LeĂŻla par-lĂ ... 885 00:52:38,120 --> 00:52:40,400 Encore ici. Vous pouvez m'expliquer ? 886 00:52:44,320 --> 00:52:45,560 Marleau rit. 887 00:52:47,600 --> 00:52:51,000 -Alors... Il l'a gardĂ© ? -Ouais. 888 00:52:51,680 --> 00:52:54,000 ParaĂźt qu'il le quittait jamais. 889 00:52:54,320 --> 00:52:56,880 Y avait quoi d'important, lĂ -dedans ? 890 00:52:57,200 --> 00:53:00,200 -Vous ne lui avez pas demandĂ© ? -Bah si. 891 00:53:00,520 --> 00:53:04,000 "C'est trop de souvenirs. Je peux pas en parler." 892 00:53:04,320 --> 00:53:06,760 C'Ă©tait quoi, tous ces souvenirs ? 893 00:53:07,960 --> 00:53:10,760 -On avait une passion en commun pour la nature. 894 00:53:11,080 --> 00:53:14,600 On avait imaginĂ© un Ă©colodge au milieu de la faune et de la flore. 895 00:53:14,920 --> 00:53:18,800 Au dĂ©but, pour passer le temps. Et puis, on s'est pris au jeu. 896 00:53:19,120 --> 00:53:21,320 Je rĂ©flĂ©chissais Ă  la partie management. 897 00:53:21,640 --> 00:53:23,880 Et Elias a imaginĂ© un systĂšme 898 00:53:24,200 --> 00:53:26,520 pour optimiser les cultures. 899 00:53:26,840 --> 00:53:28,640 Il notait tout lĂ -dedans. 900 00:53:29,960 --> 00:53:32,200 Ce projet, j'y croyais dur comme fer. 901 00:53:32,520 --> 00:53:34,440 Le systĂšme d'Elias, c'Ă©tait une tuerie. 902 00:53:35,600 --> 00:53:38,240 -Une tuerie, c'est le cas de le dire ! 903 00:53:38,560 --> 00:53:41,200 Marleau rit. Ah, c'est con ! 904 00:53:41,520 --> 00:53:44,600 Tout ça pour rien. -Pas vraiment, non. 905 00:53:44,920 --> 00:53:47,800 A la fin de mes Ă©tudes, j'ai montĂ© une boĂźte. 906 00:53:48,120 --> 00:53:51,560 J'ai rencontrĂ© un investisseur, je lui ai parlĂ© du projet. 907 00:53:51,880 --> 00:53:53,440 -Et ? -Ca a marchĂ©. 908 00:53:54,320 --> 00:53:56,760 On a deux Ă©colodges en Afrique, un en Asie. 909 00:53:57,080 --> 00:53:58,080 -Quoi ? 910 00:53:59,320 --> 00:54:02,680 Vous avez fait du fric en vendant l'idĂ©e d'Elias ? 911 00:54:03,000 --> 00:54:06,040 -Non. Non ! On a beaucoup retravaillĂ© le projet. 912 00:54:06,360 --> 00:54:07,280 -Tu parles. 913 00:54:07,600 --> 00:54:09,960 Vous avez vendu son systĂšme, point. 914 00:54:11,840 --> 00:54:13,040 -En partie, oui. 915 00:54:14,720 --> 00:54:17,120 -Elle est belle, l'amitiĂ©. 916 00:54:19,040 --> 00:54:22,400 Il avait de quoi ĂȘtre vĂ©nĂšre. -Peut-ĂȘtre. 917 00:54:22,720 --> 00:54:25,160 Mais pourquoi Elias s'en serait pris Ă  GrĂ©goire ? 918 00:54:25,480 --> 00:54:29,160 -Il s'en est pris au bateau de GrĂ©goire. 919 00:54:29,480 --> 00:54:33,240 Et Ă  travers le bateau, au groupe de petits copains, lĂ , 920 00:54:33,560 --> 00:54:36,280 qui l'ont Ă©jectĂ© de son propre systĂšme. 921 00:54:36,600 --> 00:54:38,000 Ca me dĂ©goĂ»te, tiens. 922 00:54:38,320 --> 00:54:40,440 -Vous voulez me faire culpabiliser ? 923 00:54:40,760 --> 00:54:43,960 -J'espĂšre que vous attendez pas aprĂšs moi pour ça, 924 00:54:44,280 --> 00:54:46,640 madame l'impostrice. Salut. 925 00:54:49,000 --> 00:54:49,800 Ah. 926 00:54:53,400 --> 00:54:56,920 Monsieur Elias, il m'a dit qu'il avait vu 927 00:54:57,240 --> 00:55:00,040 le colonel s'engueuler avec Micka. 928 00:55:00,360 --> 00:55:01,960 Un peu avant l'explosion. 929 00:55:02,280 --> 00:55:04,800 Vous savez pourquoi ? -Je ne sais pas. 930 00:55:05,120 --> 00:55:07,320 SĂ»rement Ă  cause des fiançailles de Greg. 931 00:55:07,640 --> 00:55:09,520 Tanguy est assez conservateur. 932 00:55:09,840 --> 00:55:10,920 Micka ne l'Ă©tait pas. 933 00:55:11,600 --> 00:55:13,000 -C'est Ă  moi, ça. 934 00:55:13,640 --> 00:55:14,720 Salut. 935 00:55:21,760 --> 00:55:24,240 -On va oĂč, si ce n'est pas indiscret ? 936 00:55:24,560 --> 00:55:28,040 -Au fond des choses, monsieur le petit journaliste 937 00:55:28,360 --> 00:55:31,240 du petit journal local du fin fond de la Bretagne. 938 00:55:31,560 --> 00:55:33,920 Vous vous ĂȘtes bien foutu de ma gueule. 939 00:55:34,240 --> 00:55:37,440 En fait, vous ĂȘtes un grand reporter qui a Ă©crit 3 bouquins 940 00:55:37,760 --> 00:55:40,160 pour dĂ©noncer des scandales financiers. 941 00:55:40,480 --> 00:55:43,240 Vous ĂȘtes une lĂ©gende du journalisme. 942 00:55:43,560 --> 00:55:46,440 -Une lĂ©gende qui vĂ©gĂšte. -Allez. 943 00:55:46,760 --> 00:55:48,440 Tout le monde ose pas s'attaquer 944 00:55:48,760 --> 00:55:49,960 au grand capital. 945 00:55:50,280 --> 00:55:52,760 -Oui, et j'ai perdu. J'avais dĂ©noncĂ© les liens 946 00:55:53,080 --> 00:55:56,400 entre une banque luxembourgeoise et des responsables français. 947 00:55:56,720 --> 00:56:01,160 -Ils vous ont collĂ© des procĂšs ? -Que j'ai perdus pour la plupart. 948 00:56:02,240 --> 00:56:04,960 J'y ai laissĂ© tout ce que j'avais. 949 00:56:05,280 --> 00:56:07,720 Je leur dois encore une fortune. 950 00:56:08,040 --> 00:56:11,400 Et je suis devenu un paria dans la profession. 951 00:56:11,720 --> 00:56:15,200 M'engager, c'est s'exposer Ă  des reprĂ©sailles de la banque 952 00:56:15,520 --> 00:56:19,080 et de ses clients, dont beaucoup sont des annonceurs. 953 00:56:19,400 --> 00:56:22,600 -Donc tricard partout, boulot nulle part. 954 00:56:22,920 --> 00:56:25,680 Pourquoi on vous a embauchĂ© ici, alors ? 955 00:56:26,000 --> 00:56:27,960 -Mon patron est un ex-collĂšgue. 956 00:56:28,280 --> 00:56:31,400 Il a eu pitiĂ© et m'a engagĂ© au bureau de Plougasnou. 957 00:56:31,720 --> 00:56:35,440 Lui se fout des menaces de boycott publicitaire. 958 00:56:35,760 --> 00:56:39,680 Ses annonceurs, c'est la supĂ©rette et les pompes funĂšbres locales. 959 00:56:40,560 --> 00:56:43,560 Il me loue la maison Ă  un prix dĂ©risoire. 960 00:56:43,880 --> 00:56:44,680 -Sympa. 961 00:56:45,000 --> 00:56:48,440 -Vous m'emmenez oĂč ? Me faites pas le coup de la panne. 962 00:56:48,760 --> 00:56:50,720 Elle rit. -Le coup de la panne ! 963 00:56:51,040 --> 00:56:54,240 La viande faisandĂ©e, c'est pas votre truc, je crois. 964 00:56:54,560 --> 00:56:56,000 -Non. -Bah non. 965 00:56:56,800 --> 00:57:02,040 N'empĂȘche, pour moi, vous ĂȘtes l'Elise Lucet de Plougasnou. 966 00:57:02,360 --> 00:57:06,120 C'est ça. Total respect. Et quand je dis "total", 967 00:57:06,440 --> 00:57:08,680 je parle pas de l'essence ! 968 00:57:13,880 --> 00:57:16,720 -Qu'est-ce qu'on fait lĂ  ? -Vous verrez bien. 969 00:57:18,840 --> 00:57:19,840 Ah lĂ  lĂ ... 970 00:57:25,560 --> 00:57:26,320 Je peux ? 971 00:57:27,200 --> 00:57:29,640 Faut tout faire ici. Allons-y ! 972 00:57:30,760 --> 00:57:31,960 Soyez bref. 973 00:57:34,960 --> 00:57:35,720 Ah. 974 00:57:37,080 --> 00:57:38,600 -Bon, on est au bureau. 975 00:57:38,920 --> 00:57:40,920 Vous me dites ce qu'on fait lĂ  ? 976 00:57:41,240 --> 00:57:44,960 -Quand je suis venue, vous lisiez un dossier. C'Ă©tait quoi ? 977 00:57:45,280 --> 00:57:46,760 -Vous plaisantez ? -Non. 978 00:57:47,080 --> 00:57:50,320 -Vous m'avez fait venir pour ça ? Je ne vous le montrerai pas. 979 00:57:50,960 --> 00:57:53,800 -Pourquoi ? Vous avez quelque chose Ă  cacher ? 980 00:57:54,120 --> 00:57:57,560 -Rien du tout. Ca s'appelle l'indĂ©pendance de la presse. 981 00:57:57,880 --> 00:57:59,760 -Ca dĂ©pend de laquelle ! 982 00:58:00,920 --> 00:58:05,920 Mais vous allez pas faire les chiens Ă©crasĂ©s toute votre vie. 983 00:58:06,240 --> 00:58:10,520 Ttt ttt. Je suis sĂ»re que vous ĂȘtes sur une grosse enquĂȘte qui tue. 984 00:58:10,840 --> 00:58:11,960 Je me trompe ? 985 00:58:12,280 --> 00:58:14,040 -On fait du local ici. 986 00:58:14,360 --> 00:58:15,160 -De la beuh ? 987 00:58:16,720 --> 00:58:20,800 De la beuh au beurre salĂ© ? Faites voir vos yeux ? 988 00:58:21,120 --> 00:58:24,760 Attention, rendez-vous, vous ĂȘtes trĂšs cernĂ©. 989 00:58:25,080 --> 00:58:28,960 Regardez ces pupilles. C'est dilatĂ© Ă  quoi, ça ? 990 00:58:29,280 --> 00:58:31,920 C'est pas dilatĂ© Ă  la coco. Non. 991 00:58:32,240 --> 00:58:35,800 C'est dilatĂ© Ă  l'adrĂ©naline des enquĂȘtes. 992 00:58:36,120 --> 00:58:38,520 Vous ĂȘtes accro aux enquĂȘtes. Comme moi. 993 00:58:38,840 --> 00:58:40,480 Moi flic. Toi journaliste. 994 00:58:40,800 --> 00:58:42,760 MĂȘme combat. Ce qu'on aime, 995 00:58:43,080 --> 00:58:44,840 c'est la chasse au gros. 996 00:58:45,160 --> 00:58:46,640 A la grosse proie. 997 00:58:47,360 --> 00:58:48,760 Sauf que votre proie, 998 00:58:49,720 --> 00:58:53,840 j'ai l'impression qu'elle a qu'une seule envie, vous... Crr ! 999 00:58:54,160 --> 00:58:57,920 Je fais quoi ? Perquise ou pas perquise ? Hmm ? 1000 00:58:58,240 --> 00:59:00,200 Vous avez peur qu'on vous espionne ? 1001 00:59:00,520 --> 00:59:02,160 -Possible. -Votre cible, 1002 00:59:02,480 --> 00:59:03,880 c'est les puissants. 1003 00:59:04,200 --> 00:59:06,720 -Un seul. Mais oui, il est puissant. 1004 00:59:07,360 --> 00:59:09,720 -Je m'en doutais que c'Ă©taient des gros. 1005 00:59:10,040 --> 00:59:10,840 (C'est qui ?) 1006 00:59:12,040 --> 00:59:14,720 -Charles Le Tallec, vous connaissez ? 1007 00:59:28,760 --> 00:59:29,840 Sors de lĂ  ! HĂ© ! 1008 00:59:30,160 --> 00:59:33,520 Sors de lĂ , enfoirĂ© ! Sors de lĂ  ! ! 1009 00:59:33,840 --> 00:59:34,760 Sors de lĂ  ! 1010 00:59:35,080 --> 00:59:36,040 Viens parler. 1011 00:59:41,440 --> 00:59:42,920 Sors ! Vas-y, sors ! 1012 00:59:43,240 --> 00:59:44,360 Allez, sors ! 1013 00:59:44,680 --> 00:59:46,000 Sors de ta bagnole ! 1014 00:59:47,000 --> 00:59:47,960 Ho ! ho ! 1015 00:59:50,760 --> 00:59:52,280 -La prochaine fois, 1016 00:59:52,600 --> 00:59:53,760 je te tue ! 1017 00:59:55,000 --> 00:59:56,760 Crissements de pneus. 1018 01:00:06,640 --> 01:00:08,800 -Qu'est-ce qu'on fout lĂ  ? 1019 01:00:11,120 --> 01:00:14,600 -Ca vous parle, le drame de Saint-LĂ©ger-sur-Drouette ? 1020 01:00:15,320 --> 01:00:16,400 Un lotissement 1021 01:00:16,720 --> 01:00:19,520 submergĂ© pendant l'inondation de la Drouette. 1022 01:00:19,840 --> 01:00:22,040 -Y avait pas eu des morts ? -Deux. 1023 01:00:22,360 --> 01:00:25,440 Plus 6 blessĂ©s et la totalitĂ© des familles dĂ©placĂ©es. 1024 01:00:25,760 --> 01:00:28,200 -Quel rapport avec Le Tallec ? 1025 01:00:28,520 --> 01:00:32,040 -Le lotissement, c'est lui. Sa crĂ©ation. 1026 01:00:32,360 --> 01:00:35,960 -C'est un promoteur immobilier ? -Oui, mais pas que. 1027 01:00:36,280 --> 01:00:39,520 Le Tallec, c'est des centres commerciaux, des hĂŽtels. 1028 01:00:39,840 --> 01:00:43,560 Des salles de spectacle. -Et des casinos, je parie ? 1029 01:00:43,880 --> 01:00:46,120 Je vois le genre d'enflure que c'est. 1030 01:00:46,440 --> 01:00:49,520 La catastrophe, c'est lui ? -Officiellement, non. 1031 01:00:49,840 --> 01:00:53,520 Il a Ă©tĂ© mis hors de cause. -S'il est innocent, 1032 01:00:53,840 --> 01:00:55,640 pourquoi vous enquĂȘtez sur lui ? 1033 01:00:55,960 --> 01:00:59,360 -Il y a 2 mois, j'ai rĂ©cupĂ©rĂ© le rapport d'un cabinet 1034 01:00:59,680 --> 01:01:02,880 de gĂ©omĂštres disant qu'avec le dĂ©rĂšglement climatique, 1035 01:01:03,200 --> 01:01:05,680 la classification en zone constructible du site 1036 01:01:06,000 --> 01:01:08,960 Ă©tait nulle et non avenue. D'aprĂšs l'expert, 1037 01:01:09,280 --> 01:01:11,960 le risque d'inondation Ă©tait quasi certain. 1038 01:01:12,280 --> 01:01:16,000 -Donc Le Tallec s'en balek du rapport ? 1039 01:01:16,320 --> 01:01:19,880 Il s'est assis dessus ? -Il l'a enterrĂ© bien profond. 1040 01:01:20,200 --> 01:01:24,200 Il a outrepassĂ© la recommandation de ne pas construire sur le site. 1041 01:01:24,520 --> 01:01:28,120 A sa dĂ©charge, c'Ă©tait une expertise privĂ©e 1042 01:01:28,440 --> 01:01:31,960 qui n'avait pas lĂ©galement Ă  figurer dans le dossier. 1043 01:01:32,280 --> 01:01:33,480 -C'est de la bombe. 1044 01:01:33,800 --> 01:01:37,160 Il a de quoi vous en vouloir, Le Tallec. Fallait le dire avant. 1045 01:01:38,360 --> 01:01:41,760 -On ne parle jamais de nos enquĂȘtes. Comme vous. 1046 01:01:42,080 --> 01:01:45,720 En parler, c'est mettre en danger notre carriĂšre, parfois nos vies. 1047 01:01:46,040 --> 01:01:48,000 -Ouais. Admettons. 1048 01:01:49,800 --> 01:01:51,360 Ils sont oĂč, les pavillons ? 1049 01:01:51,680 --> 01:01:53,320 -C'est lĂ  que ça se complique. 1050 01:01:53,640 --> 01:01:55,080 8 mois aprĂšs la catastrophe, 1051 01:01:55,400 --> 01:01:56,920 ils ont tout rasĂ©. 1052 01:01:57,240 --> 01:01:58,000 Ils ont dĂ» 1053 01:01:58,320 --> 01:02:02,320 se dire que dĂ©truire les maisons dĂ©truirait le souvenir du drame. 1054 01:02:02,640 --> 01:02:03,640 Pratique. 1055 01:02:03,960 --> 01:02:07,160 -Le kayak, c'Ă©tait pour aller confronter Le Tallec ? 1056 01:02:07,480 --> 01:02:11,000 -C'Ă©tait stupide de ma part. Jamais il n'aurait reconnu 1057 01:02:11,320 --> 01:02:13,240 les faits. J'Ă©tais hors de moi. 1058 01:02:13,560 --> 01:02:15,000 Fallait que je le voie. 1059 01:02:15,320 --> 01:02:18,960 -Si Le Tallec est derriĂšre tout ça, c'est dangereux pour vous 1060 01:02:19,280 --> 01:02:21,320 et celui qui vous a filĂ© le rapport ? 1061 01:02:21,640 --> 01:02:23,200 -Je ne dirai pas qui c'est. 1062 01:02:24,280 --> 01:02:26,960 Il a pris sa dĂ©cision en connaissance de cause. 1063 01:02:27,280 --> 01:02:29,480 Il savait les risques qu'il courait. 1064 01:02:29,800 --> 01:02:32,680 -Savoir les risques, ça n'empĂȘche pas les balles. 1065 01:02:33,000 --> 01:02:34,480 Encore moins les bombes. 1066 01:02:39,640 --> 01:02:40,520 Ah ! 1067 01:02:40,840 --> 01:02:43,280 Sonnerie. Encore ? 1068 01:02:44,120 --> 01:02:45,760 Ouais, Hakim ? 1069 01:02:47,120 --> 01:02:50,080 Evidemment que je le sais. Je suis pas neuneu. 1070 01:02:50,400 --> 01:02:53,680 Quand j'ai dit au procureur que j'allais me payer Le Tallec, 1071 01:02:54,000 --> 01:02:57,320 2 mn aprĂšs, mon tĂ©lĂ©phone n'arrĂȘtait pas de sonner. 1072 01:02:58,000 --> 01:03:00,240 Evidemment que je vais ĂȘtre diplomate. 1073 01:03:00,560 --> 01:03:03,840 Je suis sincĂšre. Soyez logique, cher ami. HĂ© ! hĂ© ! 1074 01:03:04,160 --> 01:03:05,040 Salut. 1075 01:03:06,200 --> 01:03:08,080 Sonnerie. Encore ? ! 1076 01:03:09,000 --> 01:03:10,640 ... C'est qui, ça ? 1077 01:03:10,960 --> 01:03:13,880 ... Cabinet du prĂ©fet ? Attends 2 mn. 1078 01:03:14,200 --> 01:03:15,400 *-AllĂŽ ? 1079 01:03:15,720 --> 01:03:19,400 -Vous ĂȘtes bien sur le rĂ©pondeur de la capitaine Marleau. 1080 01:03:19,720 --> 01:03:21,920 Merci d'aller vous faire exploser 1081 01:03:22,240 --> 01:03:27,960 au 06-64-64-49-3. Bip ! 1082 01:03:28,800 --> 01:03:29,960 Tiens, bouffe. 1083 01:03:30,800 --> 01:03:32,360 Alors... Le Tallec. 1084 01:03:33,160 --> 01:03:35,560 Sonnerie. 1085 01:03:36,680 --> 01:03:37,600 *-Oui ? 1086 01:03:38,840 --> 01:03:40,920 Elle ricane. 1087 01:03:54,800 --> 01:03:56,280 Klaxon. 1088 01:04:06,480 --> 01:04:10,120 -Oh ! Morticia Addams, je prĂ©sume ? 1089 01:04:10,440 --> 01:04:14,720 -Bonjour. ZoĂ© Le Tallec. -Bonjour. Je ne me prĂ©sente pas ? 1090 01:04:15,040 --> 01:04:18,080 -Mon grand-pĂšre a en effet des relations haut placĂ©es. 1091 01:04:18,400 --> 01:04:21,960 -Jolie façon de mettre la pression. Vous avez fait Sciences-Po ? 1092 01:04:22,280 --> 01:04:24,240 -Vous devriez supporter la pression. 1093 01:04:24,560 --> 01:04:28,040 -C'est gentil de me brosser. L'ENA aussi ? Vous irez loin. 1094 01:04:28,360 --> 01:04:30,360 -Mon grand-pĂšre vous attend. 1095 01:04:30,680 --> 01:04:32,160 Une pendule sonne. 1096 01:04:32,480 --> 01:04:34,960 ... 1097 01:04:37,160 --> 01:04:39,320 -Ah ! -Ah... 1098 01:04:39,640 --> 01:04:41,200 Capitaine Marleau ! 1099 01:04:41,520 --> 01:04:45,400 EnchantĂ©. Charles Le Tallec. -DĂ©senchantĂ©e Ă©galement. 1100 01:04:45,720 --> 01:04:46,600 -TrĂšs bien. 1101 01:04:46,920 --> 01:04:49,160 Je suis anĂ©anti par la mort 1102 01:04:49,480 --> 01:04:50,240 de Micka. 1103 01:04:50,560 --> 01:04:51,440 Mais... 1104 01:04:51,760 --> 01:04:54,760 je n'ai rien Ă  voir avec cette histoire. 1105 01:04:55,080 --> 01:04:58,160 -Micka ? Vous connaissiez la victime ? 1106 01:05:09,520 --> 01:05:10,720 -C'est Micka. 1107 01:05:12,240 --> 01:05:13,960 Avec mon fils Thomas. 1108 01:05:15,160 --> 01:05:18,560 Micka Ă©tait le meilleur ami de Thomas. 1109 01:05:18,880 --> 01:05:21,320 Thomas, le pĂšre de ZoĂ©, est mort 1110 01:05:22,280 --> 01:05:23,520 il y a six ans. 1111 01:05:24,440 --> 01:05:26,960 Micka est restĂ© trĂšs proche. 1112 01:05:28,560 --> 01:05:31,160 C'Ă©tait comme un deuxiĂšme fils pour moi. 1113 01:05:31,480 --> 01:05:33,320 -Un deuxiĂšme fils ? 1114 01:05:33,640 --> 01:05:36,600 Mes doubles condolĂ©ances, dans ce cas. 1115 01:05:36,920 --> 01:05:39,920 -Pour en revenir Ă  ce qui vous amĂšne, 1116 01:05:40,240 --> 01:05:43,120 ça fait 55 ans que je suis dans les affaires. 1117 01:05:43,440 --> 01:05:46,920 Et heureusement, j'ai trouvĂ© autre chose que le meurtre 1118 01:05:47,240 --> 01:05:51,320 pour rĂ©ussir. -Je n'en doute pas une seconde. 1119 01:05:51,640 --> 01:05:56,040 Toutefois, une petite question. L'enquĂȘte de GrĂ©goire Lançon, 1120 01:05:56,360 --> 01:05:59,360 vous Ă©tiez au courant ? -Bien sĂ»r. Les gens parlent. 1121 01:05:59,680 --> 01:06:00,720 Et j'ai 1122 01:06:01,040 --> 01:06:03,720 beaucoup d'amis. Je vais vous dire un scoop. 1123 01:06:04,040 --> 01:06:04,920 Il se fourvoie. 1124 01:06:05,240 --> 01:06:07,280 Je n'ai rien Ă  me reprocher 1125 01:06:07,600 --> 01:06:09,840 dans le drame de Saint-LĂ©ger. 1126 01:06:10,160 --> 01:06:12,560 Vos collĂšgues l'ont dĂ©montrĂ©. 1127 01:06:12,880 --> 01:06:14,440 -Mais tout Ă  fait ! 1128 01:06:15,280 --> 01:06:19,440 Fort heureusement, l'appareil judiciaire de notre beau pays 1129 01:06:19,760 --> 01:06:21,960 est incorruptible, n'est-ce pas ! 1130 01:06:22,280 --> 01:06:24,320 Elle rit. Non, je plaisante. 1131 01:06:24,640 --> 01:06:25,840 Toutefois... 1132 01:06:26,160 --> 01:06:28,240 (MĂ©fiez-vous quand mĂȘme.) 1133 01:06:28,560 --> 01:06:32,000 (Ce journaliste rouge en a fait plier des plus gros que vous.) 1134 01:06:32,320 --> 01:06:34,880 -Et il a perdu contre d'autres. 1135 01:06:35,200 --> 01:06:39,280 Quel que soit son talent, il ne peut pas inventer des faits. 1136 01:06:39,600 --> 01:06:42,640 -Non. -Je vais vous dire une bonne chose. 1137 01:06:42,960 --> 01:06:45,040 Je dors comme un gros bĂ©bĂ©. 1138 01:06:45,360 --> 01:06:47,560 Elle Ă©clate de rire. VoilĂ . 1139 01:06:47,880 --> 01:06:50,920 Si vous en avez fini, je vais vous laisser. 1140 01:06:51,240 --> 01:06:55,440 J'ai un rendez-vous tĂ©lĂ©phonique. -Je ne vous retiens pas, cher ami. 1141 01:06:55,760 --> 01:06:58,000 Pas pour le moment. Ah. 1142 01:06:58,800 --> 01:07:01,600 Une derniĂšre petite question : vous saviez 1143 01:07:01,920 --> 01:07:06,560 que ce journaliste wokiste Ă©tait proche de votre quasi-2e fils, 1144 01:07:06,880 --> 01:07:07,880 feu M. Micka ? 1145 01:07:08,200 --> 01:07:10,600 -Bah... Figurez-vous que non. 1146 01:07:10,920 --> 01:07:13,560 Je l'ai appris lors de ce dramatique accident. 1147 01:07:13,880 --> 01:07:18,240 Comme quoi, le monde est petit. -Ah non, sire. 1148 01:07:18,560 --> 01:07:21,880 Ce n'est pas un accident. C'est un assassinat. 1149 01:07:22,200 --> 01:07:23,320 -Ah. 1150 01:07:23,640 --> 01:07:24,640 Alors... 1151 01:07:28,880 --> 01:07:31,360 -Il est charmant, votre grand-pĂšre. 1152 01:07:31,680 --> 01:07:33,440 Aussi souriant que vous. 1153 01:07:33,760 --> 01:07:37,400 Vous connaissiez Micka, vous ? -Pas tant que ça. 1154 01:07:37,720 --> 01:07:41,360 Avec mon pĂšre, c'Ă©tait tendu. Alors j'Ă©vitais ses amis. 1155 01:07:41,680 --> 01:07:43,520 Grand-pĂšre en Ă©tait proche, lui. 1156 01:07:43,840 --> 01:07:47,960 Il a eu du mal Ă  encaisser sa mort, aprĂšs celle de papa. 1157 01:07:48,280 --> 01:07:52,280 -Heureusement qu'il vous avait. Son rayon de soleil souriant ! 1158 01:07:52,600 --> 01:07:55,680 -PrĂ©sentez nos condolĂ©ances Ă  M. Lançon et ses amis. 1159 01:07:56,000 --> 01:07:59,440 Dites-lui que s'il publie son torchon, nous le poursuivrons. 1160 01:07:59,760 --> 01:08:03,400 -Je n'y manquerai pas. Mes irrespects Ă  M. Le Tallec. 1161 01:08:03,720 --> 01:08:05,040 Marleau rit. 1162 01:08:07,840 --> 01:08:10,480 -VoilĂ  les numĂ©ros auxquels les Le Tallec 1163 01:08:10,800 --> 01:08:13,680 ont envoyĂ© des SMS. -Hmm. Voyons ça. 1164 01:08:15,480 --> 01:08:18,920 Un compromis de vente ? -Pardon. C'est Ă  moi. 1165 01:08:19,240 --> 01:08:20,310 -N'importe quoi. 1166 01:08:20,640 --> 01:08:24,080 Tu vas ĂȘtre mutĂ© tous les 36 du mois et t'achĂštes une baraque ? 1167 01:08:24,390 --> 01:08:26,350 -J'aurai les week-ends et les congĂ©s. 1168 01:08:26,680 --> 01:08:30,240 Mes parents, on les a mis dans des cages Ă  poules. 1169 01:08:30,560 --> 01:08:33,310 Moi, je vais choisir. Chez moi, c'est ici. 1170 01:08:33,640 --> 01:08:37,840 -D'accord. Mais qu'est-ce que ton compromis de vente fout ici ? 1171 01:08:38,160 --> 01:08:41,390 -Je suis tellement content que je le garde avec moi H24. 1172 01:08:41,720 --> 01:08:43,960 -T'es vraiment "weirdo", toi. 1173 01:08:44,270 --> 01:08:47,080 Voyons voir Ă  la lumiĂšre du phare. 1174 01:08:48,520 --> 01:08:51,960 Dieu ! Ils en balancent, des SMS, les Le Tallec. 1175 01:08:52,270 --> 01:08:54,600 -Mettons des noms sur les numĂ©ros. 1176 01:08:54,920 --> 01:08:57,270 Je fais le grand-pĂšre, vous la petite-fille. 1177 01:08:57,600 --> 01:09:00,600 Voix d'enfant. -Bon, d'accord. Tiens. 1178 01:09:01,350 --> 01:09:02,120 Alors... 1179 01:09:03,350 --> 01:09:06,390 Il y avait du taf, hein. Elle soupire. 1180 01:09:06,800 --> 01:09:11,310 Gnagnagnagna... 39... Gnagna... 39... 39... 1181 01:09:12,310 --> 01:09:16,760 HĂ©. Regarde un peu, lĂ . C'est quoi, ce numĂ©ro-lĂ  ? 1182 01:09:17,080 --> 01:09:20,470 -Je connais dĂ©jĂ  pas le numĂ©ro de ma mĂšre. 1183 01:09:20,800 --> 01:09:23,160 -Celui-lĂ , tu le connais. -Le vĂŽtre ? 1184 01:09:23,470 --> 01:09:26,680 -Le mien, je le connais pas, je m'appelle jamais. 1185 01:09:27,000 --> 01:09:31,160 C'est le numĂ©ro de feu M. Micka. -Elle le connaissait Ă  peine. 1186 01:09:31,470 --> 01:09:35,800 -Elle a menti. C'est bien la petite-fille Ă  son grand-pĂšre. 1187 01:09:36,120 --> 01:09:38,160 Miss Le Tallec-Addams. 1188 01:09:38,470 --> 01:09:42,430 Vous voyez ça ? C'est tous les SMS que vous avez envoyĂ©s 1189 01:09:42,760 --> 01:09:44,960 et vos coups de fil des derniers mois. 1190 01:09:45,270 --> 01:09:46,600 Et que voit-on ? 1191 01:09:48,040 --> 01:09:50,040 Je vous le donne Emile... 1192 01:09:50,350 --> 01:09:54,480 Ici, lĂ , encore lĂ , oh mon Dieu, quel est ce numĂ©ro ? 1193 01:09:54,800 --> 01:09:55,560 Le numĂ©ro 1194 01:09:55,880 --> 01:09:59,120 de l'ami de papa "que ze connais pas vraiment" ! 1195 01:10:00,240 --> 01:10:01,880 Comment se fait-ce ? 1196 01:10:03,760 --> 01:10:05,400 Vous rĂ©pondez pas ? 1197 01:10:05,720 --> 01:10:09,120 J'ai le numĂ©ro. Je peux demander les SMS qui vont avec. 1198 01:10:09,440 --> 01:10:11,240 -Ce ne sera pas nĂ©cessaire. 1199 01:10:11,560 --> 01:10:14,320 Micka et moi entretenions une relation amoureuse. 1200 01:10:14,640 --> 01:10:15,560 -Ah... 1201 01:10:15,880 --> 01:10:19,480 Une relation amoureuse platonique, ou nique tout court ? 1202 01:10:19,800 --> 01:10:20,640 -De fait. 1203 01:10:20,960 --> 01:10:23,440 Mais pas seulement. On s'aimait. 1204 01:10:23,760 --> 01:10:24,880 -On s'aimait. 1205 01:10:25,640 --> 01:10:28,160 C'est sĂ»r qu'un mec de 40 balais 1206 01:10:28,480 --> 01:10:31,640 qui se tape une gamine, c'est toujours par amour. 1207 01:10:31,960 --> 01:10:35,080 -Je ne vous permets pas de douter de ses sentiments. 1208 01:10:35,400 --> 01:10:38,720 -Ni vous de me dĂ©permettre. Pourquoi vous m'avez rien dit ? 1209 01:10:39,400 --> 01:10:42,480 -A votre avis ? -Pff. Je sais pas. 1210 01:10:44,000 --> 01:10:47,160 (A cause de pĂ©pĂ© ? PĂ©pĂ© n'est pas au courant ?) 1211 01:10:47,640 --> 01:10:51,040 -J'ai peur qu'il croie vraiment Ă  son histoire de 2e fils. 1212 01:10:51,960 --> 01:10:52,840 -Ah... 1213 01:10:53,760 --> 01:10:55,640 Donc c'est une histoire 1214 01:10:56,360 --> 01:10:58,160 d'inceste de citron. 1215 01:10:58,480 --> 01:10:59,960 Le mauvais zeste. 1216 01:11:00,280 --> 01:11:01,760 -Comme vous dites. 1217 01:11:02,080 --> 01:11:05,280 Il a toujours Ă©tĂ© trĂšs protecteur avec moi. 1218 01:11:05,600 --> 01:11:09,800 Mais depuis la mort de mon pĂšre, c'est devenu obsessionnel. 1219 01:11:10,120 --> 01:11:14,120 Il est trĂšs interventionniste vis-Ă -vis de mes petits amis. 1220 01:11:14,440 --> 01:11:15,760 Alors un quadra... 1221 01:11:16,080 --> 01:11:17,000 -Alors un quadra... 1222 01:11:17,320 --> 01:11:18,520 C'est marrant. 1223 01:11:18,840 --> 01:11:23,040 Y a un microclimat ici, avec les quadras. Non ? 1224 01:11:24,200 --> 01:11:26,080 Et le vĂŽtre, de quadra, 1225 01:11:26,400 --> 01:11:27,560 mister Micka, 1226 01:11:27,880 --> 01:11:32,360 il savait que son pote journaleux enquĂȘtait sur votre pĂ©pĂ© ? 1227 01:11:33,320 --> 01:11:34,880 -Je ne pense pas. 1228 01:11:35,880 --> 01:11:40,200 Il ne m'en a jamais parlĂ©. -C'est vrai, ce mensonge ? 1229 01:11:43,560 --> 01:11:44,760 Soufflet. 1230 01:11:45,080 --> 01:11:47,400 ... Alors le premier jour 1231 01:11:47,720 --> 01:11:49,200 que je suis venue 1232 01:11:49,520 --> 01:11:52,840 et que je vous ai dit "C'est peut-ĂȘtre M. Micka 1233 01:11:53,160 --> 01:11:55,520 "qu'a posĂ© la bombe et qu'a pĂ©tĂ© avec", 1234 01:11:55,840 --> 01:11:57,840 vous m'avez tous gueulĂ© dessus. 1235 01:11:58,160 --> 01:12:00,600 "Ah ! Mais quoi ! N'importe quoi ! 1236 01:12:00,920 --> 01:12:03,320 "Vous ĂȘtes vraiment une grosse connasse !" 1237 01:12:03,640 --> 01:12:07,160 Vous, vous l'avez pensĂ©. "Oui, vous ĂȘtes une connasse, 1238 01:12:07,480 --> 01:12:10,720 "parce que Micka, il avait pas de mobile !" Bah si. 1239 01:12:11,040 --> 01:12:12,320 Il en a un beau, 1240 01:12:12,640 --> 01:12:13,760 de mobile. 1241 01:12:14,080 --> 01:12:15,680 Parce que M. Micka, 1242 01:12:16,000 --> 01:12:19,000 il Ă©tait trĂšs proche des Le Tallec. 1243 01:12:19,320 --> 01:12:22,320 Et surtout, trĂšs trĂšs proche 1244 01:12:22,640 --> 01:12:26,200 de la petite-fille des Le Tallec : ZoĂ©. 1245 01:12:26,640 --> 01:12:27,680 Donc... 1246 01:12:29,000 --> 01:12:33,280 Il avait peut-ĂȘtre pas envie que son copain publie son enquĂȘte. 1247 01:12:33,600 --> 01:12:36,760 -Non, pas Micka ! -Quoi ? Si. Micka. 1248 01:12:37,080 --> 01:12:42,440 Alors est-ce qu'il a dit ou fait un truc chelou avant le "Boum !" ? 1249 01:12:42,760 --> 01:12:43,640 Hein ? 1250 01:12:44,840 --> 01:12:46,640 Non ? Non ? 1251 01:12:48,920 --> 01:12:52,520 C'est lui qui a ramenĂ© les produits pour retaper le voilier. 1252 01:12:52,840 --> 01:12:55,040 -Non, la plupart Ă©taient dĂ©jĂ  lĂ . 1253 01:12:55,360 --> 01:12:58,920 Et les autres, c'est moi qui les ai achetĂ©s. Pas vrai ? 1254 01:12:59,240 --> 01:13:00,280 Alors. 1255 01:13:03,400 --> 01:13:05,840 -Bon. Vous le saviez ? 1256 01:13:06,160 --> 01:13:08,600 Que Micka frĂ©quentait les Le Tallec ? 1257 01:13:08,920 --> 01:13:12,480 -Je savais qu'il Ă©tait pote avec son fils. Mais Ă  ce point... 1258 01:13:13,480 --> 01:13:15,760 -Vous enquĂȘtez sur Le Tallec, 1259 01:13:16,080 --> 01:13:19,200 Micka est proche de lui, et vous l'interrogez pas ? 1260 01:13:19,520 --> 01:13:20,760 -Quel intĂ©rĂȘt ? 1261 01:13:21,080 --> 01:13:24,720 Comment Micka aurait pu ĂȘtre au courant pour le lotissement ? 1262 01:13:25,040 --> 01:13:28,920 Je vois mal Le Tallec lui dire qu'il allait construire 1263 01:13:29,240 --> 01:13:32,320 24 pavillons sur un terrain inondable. 1264 01:13:33,200 --> 01:13:34,440 Soyez logique. 1265 01:13:35,160 --> 01:13:38,240 -Ca expliquerait la prĂ©sence de Micka sur le bateau. 1266 01:13:38,560 --> 01:13:42,440 Il a posĂ© une bombe et paf, il s'est fait pĂ©ter avec. 1267 01:13:42,760 --> 01:13:45,360 C'est tout. -Pourquoi Le Tallec 1268 01:13:45,680 --> 01:13:47,920 aurait missionnĂ© un prof d'histoire ? 1269 01:13:48,240 --> 01:13:51,480 Il est suffisamment puissant pour engager des types 1270 01:13:51,800 --> 01:13:54,040 plus appropriĂ©s. Ca n'a pas de sens. 1271 01:13:54,360 --> 01:13:55,120 -Ouais. 1272 01:13:55,440 --> 01:13:58,080 Mais le prof Ă©tait sur place. Et qui va se mĂ©fier 1273 01:13:58,400 --> 01:13:59,640 d'un prof, Ă  part 1274 01:13:59,960 --> 01:14:02,760 quelqu'un qui regarde "Breaking Bad" ? 1275 01:14:03,080 --> 01:14:04,400 -Je n'y crois pas. 1276 01:14:04,720 --> 01:14:05,640 -Moi non plus. 1277 01:14:06,720 --> 01:14:08,720 -Pareil. -Moi, j'y crois. 1278 01:14:10,200 --> 01:14:13,880 Qui ici peut dire "Je me porte garant Ă  100% de Micka" ? 1279 01:14:16,120 --> 01:14:18,920 Qui le connaissait assez pour ça ? 1280 01:14:20,080 --> 01:14:21,560 Les gens changent. 1281 01:14:38,560 --> 01:14:39,400 Oui. 1282 01:14:40,600 --> 01:14:41,840 Comment ça va ? 1283 01:14:43,800 --> 01:14:45,240 Super. -HĂ©. 1284 01:14:46,200 --> 01:14:50,560 -Attends, je te rappelle. -Vous avez forcĂ© sur le bĂ©do ? 1285 01:14:50,880 --> 01:14:53,200 Pourquoi vous avez pris ma dĂ©fense ? 1286 01:14:53,520 --> 01:14:55,400 -Je n'aime pas votre accoutrement, 1287 01:14:55,720 --> 01:14:57,760 mais vous avez du talent. -Ah ouais ? 1288 01:15:12,720 --> 01:15:17,280 -C'est triste, tout ça. On dirait un cauchemar sans fin. 1289 01:15:17,720 --> 01:15:21,560 -Je m'inquiĂšte pour toi. C'est tellement lourd tout ça. 1290 01:15:21,880 --> 01:15:26,440 Micka, GrĂ©goire qui est visĂ©, la rĂ©action de ton pĂšre... 1291 01:15:27,800 --> 01:15:30,880 -A propos, quand Greg a annoncĂ© nos fiançailles, 1292 01:15:31,200 --> 01:15:33,680 tu n'as pas eu l'air surprise. 1293 01:15:35,720 --> 01:15:37,040 Tu le savais ? 1294 01:15:38,960 --> 01:15:42,280 Comment ça se fait ? Je ne t'ai jamais rien dit. 1295 01:15:42,600 --> 01:15:44,160 -Je suis ta mĂšre. 1296 01:15:44,800 --> 01:15:45,960 Je te connais. 1297 01:15:47,960 --> 01:15:50,200 J'ai compris tout de suite. 1298 01:15:50,520 --> 01:15:53,200 Il suffisait de t'entendre parler de ton stage : 1299 01:15:53,520 --> 01:15:55,600 "Oh, c'est passionnant !" 1300 01:15:57,120 --> 01:16:01,600 -Je me sens toute nue, lĂ . Pourquoi t'as rien dit Ă  papa ? 1301 01:16:01,920 --> 01:16:05,040 -J'aurais peut-ĂȘtre dĂ». Pour le prĂ©parer. 1302 01:16:05,360 --> 01:16:07,360 Mais j'ai pensĂ© que tu le ferais. 1303 01:16:07,680 --> 01:16:09,120 Quand tu serais prĂȘte. 1304 01:16:20,480 --> 01:16:25,120 -Qu'est-ce qu'ils foutent lĂ  ? HĂ© ! Quand c'est grĂšve, on bosse pas. 1305 01:16:25,440 --> 01:16:26,920 Quand c'est fĂ©riĂ© non plus. 1306 01:16:27,240 --> 01:16:29,200 -Nous, on bosse tous les jours. 1307 01:16:29,520 --> 01:16:33,440 -Tous les jours, 7 jours sur 7, pendant 64 ans ? Bon courage ! 1308 01:16:33,760 --> 01:16:36,200 Et j'avais dit qu'on touchait Ă  rien. 1309 01:16:36,520 --> 01:16:40,000 -C'est du matos qu'on leur a louĂ©. Et va falloir qu'ils paient. 1310 01:16:40,320 --> 01:16:43,440 -Y a un problĂšme ? -Le palan, il manque une piĂšce. 1311 01:16:43,760 --> 01:16:46,480 -C'est grave ? -C'est un palan Ă  tĂ©lĂ©commande. 1312 01:16:46,800 --> 01:16:47,920 Sans rĂ©cepteur, 1313 01:16:48,240 --> 01:16:49,640 on fait comment ? 1314 01:16:49,960 --> 01:16:52,880 -Ca ressemble Ă  quoi, un rĂ©cepteur ? Faites montrer. 1315 01:16:54,000 --> 01:16:56,240 ... -Ah, entrez ! 1316 01:16:56,680 --> 01:16:57,920 -Ciao, Bellac ! 1317 01:16:58,240 --> 01:16:59,520 -Mes respects. -Alors ? 1318 01:16:59,840 --> 01:17:01,920 -VoilĂ  la piĂšce. -Ouais... 1319 01:17:04,080 --> 01:17:05,040 D'accord. 1320 01:17:06,720 --> 01:17:09,920 -Les collĂšgues ont vĂ©rifiĂ© auprĂšs du constructeur : 1321 01:17:10,240 --> 01:17:12,160 ce n'est pas une piĂšce du bateau. 1322 01:17:12,560 --> 01:17:15,160 -Tu l'as trouvĂ©e sur les lieux ? -C'est ça. 1323 01:17:15,480 --> 01:17:19,120 -Bah moi, j'ai autre chose. -Ah, intĂ©ressant ! 1324 01:17:19,440 --> 01:17:21,000 C'est quoi ? -En fait, 1325 01:17:21,320 --> 01:17:22,920 c'est le rĂ©cepteur du palan. 1326 01:17:23,240 --> 01:17:26,640 Le truc qu'avait disparu. Ca pourrait ĂȘtre ça ? 1327 01:17:26,960 --> 01:17:28,080 -Absolument. 1328 01:17:28,400 --> 01:17:31,600 Regardez : mĂȘme matĂ©riau, mĂȘme fabrication. 1329 01:17:31,920 --> 01:17:35,640 -On peut faire une bombe avec ça ? -Bah ouais. 1330 01:17:35,960 --> 01:17:39,400 Si t'as la tĂ©lĂ©commande du bazar. Ca te fait un dĂ©tonateur. 1331 01:17:39,720 --> 01:17:42,840 -Votre gars a pu s'en servir pour dĂ©clencher Ă  distance 1332 01:17:43,160 --> 01:17:46,600 l'explosion de la bonbonne de gaz. -Il pouvait la faire sauter 1333 01:17:46,920 --> 01:17:48,920 quand il voulait, Ă  la seconde prĂšs. 1334 01:17:49,240 --> 01:17:50,280 -Il visait Micka ! 1335 01:17:50,800 --> 01:17:53,720 -Donc il visait Micka ! On y a pas pensĂ©, hein. 1336 01:17:54,040 --> 01:17:55,880 -Il visait Micka. -Il visait Micka. 1337 01:17:57,000 --> 01:17:59,440 -On faisait fausse route depuis le dĂ©but. 1338 01:17:59,760 --> 01:18:03,000 -Ouais. L'assassin de Micka, c'est un gros malin. 1339 01:18:03,320 --> 01:18:06,720 Faire croire que c'Ă©tait GrĂ©goire la cible pour pas qu'on remonte 1340 01:18:07,040 --> 01:18:09,880 jusqu'Ă  lui... -On dirait que ça vous rĂ©jouit. 1341 01:18:10,200 --> 01:18:11,480 -C'est de bonne guerre. 1342 01:18:13,400 --> 01:18:15,960 Il est venu vous voir ? -Non. 1343 01:18:16,280 --> 01:18:18,520 -Le Tallec l'a pas envoyĂ© ? -Non. 1344 01:18:18,840 --> 01:18:21,320 Je savais mĂȘme pas qu'ils Ă©taient proches. 1345 01:18:21,640 --> 01:18:23,120 -Alors c'est qui ? 1346 01:18:23,440 --> 01:18:26,320 Qui c'est qu'a voulu buter votre copain 1347 01:18:26,640 --> 01:18:30,360 au fin fond de la Bretagne ? Personne ! Pff... 1348 01:18:31,560 --> 01:18:34,000 Ou alors, peut-ĂȘtre que... 1349 01:18:34,320 --> 01:18:38,240 Peut-ĂȘtre que M. Micka avait menacĂ© quelqu'un 1350 01:18:38,560 --> 01:18:42,160 et que le quelqu'un s'est vengĂ©. Quelqu'un qui enquĂȘtait... 1351 01:18:42,480 --> 01:18:44,720 lĂ  oĂč il fallait pas ? 1352 01:18:45,600 --> 01:18:49,760 -On n'avait aucun contact, en dehors de nos week-ends ici. 1353 01:18:50,080 --> 01:18:51,640 -Aucun contact ? -Non. 1354 01:18:51,960 --> 01:18:53,760 -Jamais ? -Jamais, non. 1355 01:18:54,080 --> 01:18:54,960 -Hmm hmm. 1356 01:18:55,880 --> 01:18:56,680 Bon. 1357 01:18:57,680 --> 01:18:59,560 On va vĂ©rifier tout ça. 1358 01:18:59,880 --> 01:19:03,640 On va checker tĂ©lĂ©phone, agenda, rĂ©seaux sociaux. 1359 01:19:03,960 --> 01:19:06,960 Ca, c'est bien. Saint GAFA, priez pour nous. 1360 01:19:07,280 --> 01:19:11,840 Les GAFA, c'est de l'autoflicage. BientĂŽt on va ĂȘtre au chĂŽmage ! 1361 01:19:12,680 --> 01:19:16,840 Ah lĂ  lĂ  ! Je me demande ce que je vais dĂ©couvrir. 1362 01:19:17,160 --> 01:19:22,240 Hein, M. le journaliste ? Hmm ? -Vous ĂȘtes forte, hein. 1363 01:19:22,560 --> 01:19:23,600 -Je sais. 1364 01:19:24,240 --> 01:19:26,600 -On s'est croisĂ©s Ă  plusieurs reprises. 1365 01:19:26,920 --> 01:19:28,160 -Bah voilĂ  ! 1366 01:19:28,480 --> 01:19:30,080 Le Tallec l'a envoyĂ©, 1367 01:19:30,400 --> 01:19:31,800 Micka vous a menacĂ©... 1368 01:19:32,120 --> 01:19:35,240 Il paraĂźt qu'il Ă©tait trĂšs... Tac tac. 1369 01:19:35,560 --> 01:19:38,120 Il laissait rien passer. Hein ? 1370 01:19:38,440 --> 01:19:41,520 -C'est lui qui m'a donnĂ© le rapport des gĂ©omĂštres. 1371 01:19:43,720 --> 01:19:44,600 TĂ©lĂ©phone. 1372 01:19:45,720 --> 01:19:46,720 ... 1373 01:19:48,080 --> 01:19:49,400 GrĂ©goire Lançon. 1374 01:19:59,720 --> 01:20:00,720 Je reviens. 1375 01:20:01,040 --> 01:20:02,480 -A tout Ă  l'heure. 1376 01:20:14,600 --> 01:20:17,920 -Tu me donnes des rendez-vous secrets maintenant ? 1377 01:20:26,280 --> 01:20:27,080 -Lis. 1378 01:20:32,880 --> 01:20:34,200 Ne dis rien. Lis. 1379 01:20:40,160 --> 01:20:43,160 -Comment tu as eu ça ? Hmm ? 1380 01:20:44,840 --> 01:20:48,560 Dis-moi, sinon je me barre. -Et le secret des sources ? 1381 01:20:48,880 --> 01:20:51,280 -T'es pas journaliste, Micka. 1382 01:20:51,600 --> 01:20:55,640 Ta source sera mieux protĂ©gĂ©e si je sais qui c'est. C'est qui ? 1383 01:20:58,200 --> 01:20:59,160 -C'est ZoĂ©. 1384 01:20:59,480 --> 01:21:01,640 La petite-fille Le Tallec. 1385 01:21:04,040 --> 01:21:05,520 -OK. Tu m'expliques ? 1386 01:21:07,640 --> 01:21:11,240 -Elle travaille avec son grand-pĂšre et elle tombe sur ce rapport. 1387 01:21:11,560 --> 01:21:15,640 Ca lui fout les jetons. Son papi a deux morts sur la conscience. 1388 01:21:15,960 --> 01:21:17,760 Elle n'a personne Ă  qui parler. 1389 01:21:18,080 --> 01:21:21,240 Autour d'elle, il n'y a que des proches de Le Tallec. 1390 01:21:21,560 --> 01:21:25,760 -Comment elle pense Ă  toi ? -J'Ă©tais trĂšs pote avec son pĂšre. 1391 01:21:26,080 --> 01:21:28,520 A sa mort, je suis restĂ© proche de Le Tallec. 1392 01:21:28,840 --> 01:21:29,760 -Je savais pas. 1393 01:21:30,080 --> 01:21:32,640 -Son pĂšre avait une confiance totale en moi, 1394 01:21:32,960 --> 01:21:34,640 alors elle m'appelle. 1395 01:21:34,960 --> 01:21:39,160 Elle adore son grand-pĂšre, mais elle pense Ă  tous ces gens. 1396 01:21:39,480 --> 01:21:43,360 Les familles des victimes, ceux qui ont perdu leur maison. 1397 01:21:44,480 --> 01:21:46,640 Mais elle ne peut pas le dĂ©noncer. 1398 01:21:46,960 --> 01:21:49,120 Alors elle me refile le bĂ©bĂ©. 1399 01:21:49,440 --> 01:21:52,240 -Et toi, tu penses Ă  moi ? -Tu es journaliste, 1400 01:21:52,560 --> 01:21:55,080 que je sache. -Si on se lance lĂ -dedans, 1401 01:21:55,400 --> 01:21:56,880 ça va provoquer un sĂ©isme. 1402 01:21:57,200 --> 01:22:00,000 -Un sĂ©isme aprĂšs une inondation... 1403 01:22:00,320 --> 01:22:02,440 Ca reste cohĂ©rent. -Putain ! 1404 01:22:02,760 --> 01:22:04,840 Faut toujours que tu dises une connerie. 1405 01:22:05,480 --> 01:22:07,760 -Oui. Ils pouffent. 1406 01:22:08,080 --> 01:22:09,880 -Il connaissait les risques, 1407 01:22:10,200 --> 01:22:13,120 mais il avait un tel mĂ©pris pour les profiteurs... 1408 01:22:13,440 --> 01:22:16,760 -Et vous me le dites maintenant ? Tout ce temps perdu ! 1409 01:22:17,080 --> 01:22:21,160 C'est Ă  cause de vous, tout ça. C'est de l'entrave Ă  la justice. 1410 01:22:21,480 --> 01:22:25,040 Pourquoi vous m'avez pas dit que c'Ă©tait votre balance ? 1411 01:22:25,360 --> 01:22:27,680 -J'aurais mis ZoĂ© en danger. 1412 01:22:28,000 --> 01:22:31,640 La vie des lanceurs d'alerte peut virer au cauchemar. 1413 01:22:31,960 --> 01:22:35,720 Je voulais lui Ă©viter ça. -On va tĂącher de lui Ă©viter 1414 01:22:36,040 --> 01:22:40,120 d'ĂȘtre comme Julian Assange, Ă  votre lanceuse d'alerte. 1415 01:22:40,440 --> 01:22:41,720 Elle soupire. 1416 01:22:44,440 --> 01:22:46,480 SirĂšne. 1417 01:22:46,800 --> 01:22:48,560 -Je ne suis pas un assassin. 1418 01:22:50,680 --> 01:22:53,200 Et Micka Ă©tait comme un frĂšre pour Thomas. 1419 01:22:53,520 --> 01:22:54,440 -Un peu naze, 1420 01:22:54,760 --> 01:22:55,800 comme dĂ©fense. 1421 01:22:56,120 --> 01:22:58,440 -Continuez et je vous poursuis en justice. 1422 01:22:58,760 --> 01:23:02,960 -Pff. Vous savez quoi ? Ta gueule, monsieur, s'il vous plaĂźt. 1423 01:23:04,760 --> 01:23:07,880 -Est-ce que tu as donnĂ© l'ordre de tuer Micka ? 1424 01:23:08,200 --> 01:23:09,400 -Bien sĂ»r que non. 1425 01:23:09,720 --> 01:23:11,280 -Il y a ce rapport. 1426 01:23:11,600 --> 01:23:12,440 -Du vent. 1427 01:23:12,760 --> 01:23:16,080 Le terrain Ă©tait officiellement en zone non inondable. 1428 01:23:16,400 --> 01:23:19,600 S'il y en a un qui est Ă  blĂąmer, c'est le service de l'Etat 1429 01:23:19,920 --> 01:23:21,160 qui l'a dĂ©cidĂ©. 1430 01:23:21,680 --> 01:23:23,760 -C'est pas faux. LĂ©galement. 1431 01:23:24,080 --> 01:23:26,920 Mais s'il y a eu des morts, c'est Ă  cause de vous. 1432 01:23:27,240 --> 01:23:30,640 Parce que vous avez planquĂ© le rapport. 1433 01:23:31,000 --> 01:23:34,760 Parce que s'il avait Ă©tĂ© publiĂ©, qu'est-ce qui se serait passĂ© ? 1434 01:23:35,080 --> 01:23:36,920 Fini l'empire Ă  pĂ©pĂ© ! 1435 01:23:37,240 --> 01:23:38,160 Kaput. 1436 01:23:38,480 --> 01:23:40,720 Je parle mĂȘme pas des poursuites 1437 01:23:41,040 --> 01:23:44,400 par les survivants. Je sais pas comment vous avez su 1438 01:23:44,720 --> 01:23:47,600 pour Micka. Ce qui est certain, c'est que 1439 01:23:47,920 --> 01:23:50,760 vous l'avez fait tuer, parce qu'il vous a trahi. 1440 01:23:51,080 --> 01:23:53,360 -Vous ignorez Ă  qui vous avez affaire. 1441 01:23:53,680 --> 01:23:54,480 -Des menaces ? 1442 01:23:54,800 --> 01:23:56,520 -C'est moi qui ai donnĂ© 1443 01:23:56,840 --> 01:23:58,640 le rapport Ă  Micka. -Toi ? 1444 01:24:00,200 --> 01:24:01,600 Tu plaisantes ? 1445 01:24:01,920 --> 01:24:02,960 Tu n'as pas fait 1446 01:24:03,280 --> 01:24:04,360 une chose pareille ? 1447 01:24:04,680 --> 01:24:05,480 Pas toi ! 1448 01:24:06,440 --> 01:24:09,680 -Si. Je l'ai fait. Ces gens sont morts Ă  cause de toi. 1449 01:24:10,560 --> 01:24:15,280 Les autres ont tout perdu parce que tu voulais gagner encore plus. 1450 01:24:16,320 --> 01:24:18,920 J'avais des rapports difficiles avec papa, 1451 01:24:19,240 --> 01:24:21,800 mais il m'a inculquĂ© des valeurs. 1452 01:24:22,120 --> 01:24:24,480 Je ne pouvais pas laisser passer ça. 1453 01:24:24,800 --> 01:24:27,480 -Eh ben... SacrĂ© 1454 01:24:27,800 --> 01:24:29,280 coup de théùtre, hein. 1455 01:24:30,200 --> 01:24:32,760 Alors monsieur Le Tallec... 1456 01:24:33,480 --> 01:24:36,120 Qui a fait abattre Micka ? Vous ou pas vous ? 1457 01:24:39,480 --> 01:24:40,800 -ZoĂ©, ma chĂ©rie... 1458 01:24:42,360 --> 01:24:43,600 Tu as raison. 1459 01:24:44,400 --> 01:24:49,040 Je suis un monstre, mais je te supplie de croire une chose. 1460 01:24:52,120 --> 01:24:53,920 Je n'ai pas tuĂ© Micka. 1461 01:24:55,440 --> 01:24:57,920 -On repart Ă  zĂ©ro. -Eh ouais. 1462 01:24:58,240 --> 01:24:59,480 Salut, Bellac. 1463 01:24:59,800 --> 01:25:02,840 -Respects, capitaine. -Il reste 5 mn avant la pub. 1464 01:25:03,160 --> 01:25:05,680 Mais je crois qu'on tient quelque chose. 1465 01:25:06,000 --> 01:25:07,040 -Ah bon ? 1466 01:25:07,360 --> 01:25:10,360 -Parce que Micka, tout le monde l'appelait... 1467 01:25:10,680 --> 01:25:12,000 le chevalier blanc. 1468 01:25:12,320 --> 01:25:15,080 Et comme en ce moment, la corruption est Ă  la mode, 1469 01:25:15,400 --> 01:25:17,640 pour les chevaliers blancs, ça craint. 1470 01:25:17,960 --> 01:25:19,800 -Je suis d'accord. -Donc... 1471 01:25:20,120 --> 01:25:25,440 si on suppose que le tueur venait de Lille et non pas de Roubaix, 1472 01:25:25,760 --> 01:25:26,880 et de deux que... 1473 01:25:27,200 --> 01:25:30,480 -Micka est mort car son sens de la justice Ă©tait 1474 01:25:30,800 --> 01:25:33,920 une menace pour son assassin, comme pour Le Tallec. 1475 01:25:34,240 --> 01:25:36,400 -Donc on en conclut quoi ? 1476 01:25:37,120 --> 01:25:39,760 Avec qui c'Ă©tait tendu vendredi ? 1477 01:25:40,240 --> 01:25:43,960 Qui m'a poussĂ©e Ă  aller sur une fausse piste ? 1478 01:25:44,280 --> 01:25:47,040 -Le colonel Guillou ? -(Le colonel Guillou.) 1479 01:25:47,360 --> 01:25:51,000 Et figure-toi qu'Elias l'a vu s'engueuler avec Micka 1480 01:25:51,320 --> 01:25:52,760 la nuit de l'explosion. 1481 01:25:53,080 --> 01:25:55,040 Et pas Ă  cause des fiançailles. 1482 01:25:55,360 --> 01:25:57,840 -Je vais voir ce que je trouve sur lui. 1483 01:25:58,160 --> 01:25:59,840 -Grouille. -Tout de suite. 1484 01:26:00,160 --> 01:26:00,960 -Trop long. 1485 01:26:15,960 --> 01:26:17,840 -Oui, on s'est chamaillĂ©s. 1486 01:26:18,160 --> 01:26:20,480 Avec Micka, on fonctionnait comme ça. 1487 01:26:20,800 --> 01:26:24,120 On s'aimait bien, au fond. -Vous vous ĂȘtes chamaillĂ©s ? 1488 01:26:24,440 --> 01:26:27,760 Vendredi soir, vous vous ĂȘtes chamaillĂ©s Ă  cause de quoi ? 1489 01:26:28,080 --> 01:26:29,560 -Des fiançailles de Greg. 1490 01:26:29,880 --> 01:26:34,000 Il connaĂźt mes principes. Il a tout fait pour m'Ă©nerver et... 1491 01:26:34,800 --> 01:26:37,560 Ca va me manquer, ses provocs Ă  deux balles. 1492 01:26:37,880 --> 01:26:40,520 Marleau rit. -OK. Bon, sinon... 1493 01:26:40,840 --> 01:26:42,840 Par rapport Ă ... -Attendez. 1494 01:26:43,160 --> 01:26:45,560 -Qu'est-ce qu'il y a encore ? 1495 01:26:45,880 --> 01:26:46,840 -Elias ? 1496 01:26:47,160 --> 01:26:50,840 Qu'est-ce qu'il fait lĂ  ? -Stop, stop, stop. 1497 01:26:51,560 --> 01:26:54,320 Je disais, par rapport Ă  l'Ecole de guerre, 1498 01:26:54,640 --> 01:26:57,080 vous allez remplacer un colonel. 1499 01:26:57,400 --> 01:26:58,840 C'est lui ? -Oui. 1500 01:26:59,800 --> 01:27:02,000 -(ParaĂźt qu'il a eu des problĂšmes.) 1501 01:27:02,320 --> 01:27:04,960 -Effectivement. -(C'Ă©tait quoi ?) 1502 01:27:05,280 --> 01:27:09,520 -Un militaire a portĂ© plainte contre lui pour agression sexuelle. 1503 01:27:09,840 --> 01:27:12,200 -Agression sexuelle ? Ca craint. 1504 01:27:12,520 --> 01:27:15,200 Surtout pour le numĂ©ro 2 de l'Ecole de guerre. 1505 01:27:15,520 --> 01:27:19,720 Il Ă©tait coupable, vous croyez ? -Je n'ai pas Ă  avoir d'opinion. 1506 01:27:20,040 --> 01:27:21,840 On l'a dĂ©mis de ses fonctions. 1507 01:27:22,160 --> 01:27:26,160 -Il a Ă©tĂ© virĂ© au moment oĂč vous avez demandĂ© votre mutation 1508 01:27:26,480 --> 01:27:28,000 pour votre femme ? 1509 01:27:28,320 --> 01:27:31,240 Vous ĂȘtes chanceux. Pas pour votre femme, hein. 1510 01:27:31,560 --> 01:27:34,200 Mais que ce poste se libĂšre juste lĂ ... 1511 01:27:34,520 --> 01:27:36,760 -Des postes se libĂšrent tous les jours. 1512 01:27:37,080 --> 01:27:38,080 -Des comme ça, 1513 01:27:38,400 --> 01:27:40,040 c'est rare. Bon, sinon. 1514 01:27:40,360 --> 01:27:41,440 Le gars qui a 1515 01:27:41,760 --> 01:27:45,640 portĂ© plainte, vous le connaissez ? -Non. 1516 01:27:45,960 --> 01:27:48,520 -Il Ă©tait sous vos ordres il y a 6 ans ! 1517 01:27:49,480 --> 01:27:52,760 -Vous savez, j'ai 1 200 hommes sous mes ordres. 1518 01:27:53,080 --> 01:27:54,680 J'en oublie forcĂ©ment. 1519 01:27:55,000 --> 01:27:58,640 -Pas celui-lĂ , parce que vous l'avez dĂ©fendu. 1520 01:27:58,960 --> 01:28:02,560 Il Ă©tait accusĂ© de vol. Vous vous ĂȘtes portĂ© garant. 1521 01:28:02,880 --> 01:28:04,120 Vous l'avez blanchi. 1522 01:28:04,720 --> 01:28:08,120 Il vous en doit une belle, sinon il aurait Ă©tĂ© virĂ©. 1523 01:28:08,440 --> 01:28:10,920 Et alors, je voulais savoir... 1524 01:28:11,240 --> 01:28:15,280 Vous avez fait ça par gĂ©nĂ©rositĂ©, ou c'Ă©tait juste 1525 01:28:15,600 --> 01:28:19,360 en se disant qu'Ă  un moment, ce serait donnant-donnant ? 1526 01:28:19,840 --> 01:28:22,600 Est-ce que vous avez demandĂ© Ă  ce mec de faire 1527 01:28:22,920 --> 01:28:25,720 un faux tĂ©moignage sur une agression sexuelle ? 1528 01:28:26,040 --> 01:28:28,680 C'Ă©tait ça, l'engueulade avec Micka ? 1529 01:28:29,000 --> 01:28:31,720 Ca a pas dĂ» lui plaire, Ă  monsieur Clac Clac. 1530 01:28:32,040 --> 01:28:35,200 Le chevalier blanc ! Il vous a menacĂ© ? 1531 01:28:35,520 --> 01:28:39,080 De vous dĂ©noncer ? De tout raconter ? C'est ça ? 1532 01:28:39,720 --> 01:28:43,480 Vous rĂ©pondez pas ? Bon. Hakim, viens ! 1533 01:28:44,680 --> 01:28:45,560 Hakim ! 1534 01:28:46,840 --> 01:28:47,960 Bah venez. 1535 01:28:48,640 --> 01:28:49,480 Venez. 1536 01:28:50,440 --> 01:28:51,920 -Vous faites quoi ? 1537 01:28:52,240 --> 01:28:56,080 -Monsieur Elias, il Ă©tait lĂ  le soir avant l'explosion. 1538 01:28:56,400 --> 01:28:59,160 Il vous a entendu vous chamailler avec Micka. 1539 01:28:59,480 --> 01:29:02,960 Il va nous raconter tout ça. -Vous bluffez. 1540 01:29:03,440 --> 01:29:04,280 -On parie ? 1541 01:29:04,600 --> 01:29:08,960 -Il va raconter n'importe quoi. Ce sera parole contre parole. 1542 01:29:09,280 --> 01:29:12,080 -Sa parole compte pour du beurre ? 1543 01:29:12,400 --> 01:29:14,160 Et celle de votre femme ? 1544 01:29:14,480 --> 01:29:18,760 Je la fais venir ? -Elle n'a rien Ă  voir lĂ -dedans. 1545 01:29:19,080 --> 01:29:23,840 -On verra sa rĂ©action quand on lui parlera de vos petites saloperies. 1546 01:29:24,160 --> 01:29:26,840 Tout ça pour ĂȘtre numĂ©ro 2 de l'Ecole de guerre ! 1547 01:29:27,160 --> 01:29:29,480 Pas sĂ»re qu'elle apprĂ©cie. Alors ? 1548 01:29:29,800 --> 01:29:31,280 Vous me racontez ? 1549 01:29:46,920 --> 01:29:51,120 -Tu m'appelles, je rapplique. Qu'est-ce que tu veux ? 1550 01:29:52,080 --> 01:29:54,560 -J'ai besoin de parler Ă  quelqu'un. 1551 01:29:55,520 --> 01:29:57,520 -T'en fais, une tronche. 1552 01:29:57,840 --> 01:29:59,720 HĂ© ho, souris ! 1553 01:30:00,160 --> 01:30:02,800 Tu viens d'avoir une promotion. 1554 01:30:03,120 --> 01:30:06,520 T'es sĂ»r que tu veux me parler ? Ca fait 30 ans 1555 01:30:06,840 --> 01:30:08,240 qu'on se chicane. 1556 01:30:08,560 --> 01:30:11,760 -T'es un mec droit. Tu m'Ă©couteras mieux que les autres. 1557 01:30:12,080 --> 01:30:14,400 -OK. Bah je t'Ă©coute, alors. 1558 01:30:17,760 --> 01:30:20,320 -Marchand, le colonel que je vais remplacer, 1559 01:30:20,640 --> 01:30:22,160 il n'a agressĂ© personne. 1560 01:30:22,480 --> 01:30:23,760 -Comment tu le sais ? 1561 01:30:24,080 --> 01:30:26,720 -C'est moi qui ai inventĂ© cette histoire. 1562 01:30:28,760 --> 01:30:31,720 Le gamin m'en devait une. Je lui ai demandĂ© de mentir. 1563 01:30:34,080 --> 01:30:35,520 -Tu te rends compte ? 1564 01:30:35,840 --> 01:30:39,520 -Je m'en veux, mec. Je suis mal. Je n'en dors plus. 1565 01:30:39,840 --> 01:30:41,520 -Encore heureux, dis donc. 1566 01:30:41,840 --> 01:30:46,920 Tu rĂ©alises ce que tu as fait ? Tu penses Ă  ce que vit cet homme ? 1567 01:30:47,240 --> 01:30:48,400 A sa famille ? 1568 01:30:51,240 --> 01:30:54,240 Tu vas tout raconter aux flics. -Non. 1569 01:30:54,560 --> 01:30:57,720 -Si. Tu vas pas bousiller sa vie pour lui piquer son poste. 1570 01:30:58,040 --> 01:31:00,400 -Je n'ai pas le choix. 1571 01:31:00,720 --> 01:31:03,280 Si je reste Ă  Longwy, HĂ©lĂšne va se laisser mourir. 1572 01:31:03,600 --> 01:31:07,160 Elle dĂ©teste cette ville ! C'est une question de vie ou de mort. 1573 01:31:07,480 --> 01:31:11,120 -C'est pas Ă  ton colonel d'en payer les consĂ©quences. 1574 01:31:14,120 --> 01:31:15,000 Ho. 1575 01:31:15,720 --> 01:31:17,840 Tanguy ! T'es un mec bien. 1576 01:31:19,000 --> 01:31:23,000 T'as fait ça sans voir plus loin. Tu l'as fait pour elle, OK. 1577 01:31:23,320 --> 01:31:24,320 Ca peut se rĂ©parer. 1578 01:31:24,640 --> 01:31:25,760 -Bah non. 1579 01:31:26,080 --> 01:31:29,480 Elle m'a suivie partout. On a dĂ©mĂ©nagĂ© 12 fois. 1580 01:31:29,800 --> 01:31:32,360 Elle ne s'est jamais plainte. 1581 01:31:32,680 --> 01:31:36,440 Maintenant, elle veut terminer ses jours Ă  Paris. 1582 01:31:36,760 --> 01:31:40,240 Alors dĂ©solĂ©, mais... je peux pas dire non. 1583 01:31:43,520 --> 01:31:44,360 -OK. 1584 01:31:48,080 --> 01:31:50,320 Mais t'espĂ©rais quoi en me parlant ? 1585 01:31:51,040 --> 01:31:53,160 Tu voulais que je te gronde ? 1586 01:31:53,480 --> 01:31:55,960 Pour que tu repartes l'esprit lĂ©ger ? 1587 01:31:56,280 --> 01:31:58,000 Je vais pas t'absoudre. 1588 01:31:58,320 --> 01:32:01,560 -S'il te plaĂźt, putain ! -Non, non, non. 1589 01:32:01,880 --> 01:32:04,760 Demain, tu vas appeler tes supĂ©rieurs 1590 01:32:05,080 --> 01:32:06,440 et tout raconter. 1591 01:32:06,760 --> 01:32:09,440 -Je te faisais confiance. T'as pas le droit. 1592 01:32:09,760 --> 01:32:11,120 -Sinon je le fais 1593 01:32:11,440 --> 01:32:13,160 lundi Ă  la premiĂšre heure. 1594 01:32:13,480 --> 01:32:15,520 Tu peux pas bousiller la vie de ce mec. 1595 01:32:15,840 --> 01:32:17,160 -Me fais pas ça. 1596 01:32:17,480 --> 01:32:20,000 -Pour moi, c'est non nĂ©gociable. 1597 01:32:20,800 --> 01:32:22,520 Demain, tu rĂšgles ça. 1598 01:32:30,920 --> 01:32:34,000 HĂ©, Tanguy. Je te jure que je vais le faire. 1599 01:32:34,680 --> 01:32:37,680 -Tu me jures de quoi ? -LĂ , il faut... 1600 01:32:38,000 --> 01:32:39,960 -Pas question ! -Calme-toi. 1601 01:32:40,280 --> 01:32:44,920 -Non, je me calme pas, putain ! -Assume tes actes, merde. 1602 01:32:45,240 --> 01:32:48,240 -J'ai pas besoin de leçons de morale. 1603 01:32:48,560 --> 01:32:52,080 -Tu veux vraiment pourrir la vie d'un mec ? 1604 01:32:52,400 --> 01:32:54,520 -Si tu fais ça, tu vas le regretter. 1605 01:32:54,840 --> 01:32:58,680 -Faux tĂ©moignage pour agression sexuelle... Vous avez pas honte ? 1606 01:32:59,000 --> 01:33:01,600 Ca discrĂ©dite les vraies victimes. 1607 01:33:01,920 --> 01:33:04,280 Pourquoi vous avez pas obĂ©i Ă  Micka ? 1608 01:33:04,600 --> 01:33:07,600 "Pour pas salir mon travail, ma famille, ma patrie" ? 1609 01:33:07,920 --> 01:33:09,680 -Il me fallait ce poste. 1610 01:33:10,000 --> 01:33:12,960 HĂ©lĂšne dĂ©teste Longwy. Je refuse qu'elle meure lĂ -bas. 1611 01:33:13,280 --> 01:33:14,320 -Ca va... 1612 01:33:14,640 --> 01:33:16,680 Vous cachez pas derriĂšre elle 1613 01:33:17,000 --> 01:33:19,520 pour justifier vos ambitions de merde. 1614 01:33:19,840 --> 01:33:22,240 Vous ĂȘtes un petit colonel. 1615 01:33:22,560 --> 01:33:25,200 Vous ĂȘtes comme vos mĂ©dailles : en toc. 1616 01:33:26,200 --> 01:34:22,280 ... 1617 01:34:22,600 --> 01:34:24,840 -Qu'est-ce qu'on fout, lĂ  ? 1618 01:34:28,880 --> 01:34:31,680 -(DĂ©solĂ© pour hier. J'Ă©tais bourrĂ©.) 1619 01:34:32,000 --> 01:34:34,960 -(Pas grave. Content que tu sois revenu sur Terre.) 1620 01:34:35,280 --> 01:34:38,320 -(J'ai un truc Ă  te montrer.) -Ca pouvait pas attendre ? 1621 01:34:38,640 --> 01:34:39,520 -(Non.) 1622 01:34:46,640 --> 01:34:49,680 Il y a une fissure dans la coque. -Une fissure ? 1623 01:34:50,000 --> 01:34:53,600 -LĂ . Greg dit qu'il n'y a pas de danger, mais pour moi... 1624 01:34:53,920 --> 01:34:56,920 -Ah ouais... -Il y a un risque de voie d'eau. 1625 01:34:57,240 --> 01:34:58,360 -Ah merde. 1626 01:35:13,080 --> 01:35:15,800 -Vous avez fait comme ça pour le transbahuter ? 1627 01:35:16,120 --> 01:35:17,800 Soupir d'effort. 1628 01:35:18,480 --> 01:35:21,200 -Sur l'Ă©paule. -Ah, sur l'Ă©paule ? 1629 01:35:21,520 --> 01:35:24,040 Vous avez fait comme ça ? ... 1630 01:35:24,360 --> 01:35:26,480 Et hop, dans le pĂȘche-promenade. 1631 01:35:45,040 --> 01:35:46,360 Salut, colonel 1632 01:35:46,680 --> 01:35:49,120 Hathi ! Marleau rit. 1633 01:35:49,440 --> 01:35:52,320 Il est bon pour le remake du "Livre de la jungle". 1634 01:35:52,640 --> 01:35:55,760 -Il ressortira pas de sitĂŽt. -T'as raison, Mowgli. 1635 01:36:05,120 --> 01:36:08,200 -Alors ? T'as fait quoi, ce week-end ? 1636 01:36:09,680 --> 01:36:12,640 -Rien de spĂ©cial. J'ai perdu deux potes. 1637 01:36:12,960 --> 01:36:14,080 La routine. 1638 01:36:16,160 --> 01:36:18,240 Et toi ? -Rien de spĂ©cial. 1639 01:36:18,560 --> 01:36:22,760 Ma fille va Ă©pouser un vieillard, mon meilleur pote une gamine... 1640 01:36:23,080 --> 01:36:25,560 -Ah ouais ? Week-end chiant, quoi. 1641 01:36:25,880 --> 01:36:26,880 -Ouais. 1642 01:36:27,200 --> 01:36:31,040 Faudrait qu'on s'en fasse un ensemble, ça nous changerait. 1643 01:36:31,360 --> 01:36:33,680 Non, je vous fais confiance. 1644 01:36:34,000 --> 01:36:36,840 Si vous me dites que c'est sĂ©rieux, c'est bon. 1645 01:36:37,160 --> 01:36:39,800 Sauf si tu fais le con, bien sĂ»r. 1646 01:36:42,400 --> 01:36:43,920 -Merci, beau-papa. 1647 01:36:48,000 --> 01:36:52,280 -Qu'est-ce qu'on fout lĂ  ? -Ils m'ont dit de passer au bateau. 1648 01:36:52,600 --> 01:36:55,400 Ils veulent peut-ĂȘtre t'engager comme moussaillon. 1649 01:36:55,720 --> 01:36:57,640 Marleau rit. -Vous me flattez. 1650 01:36:57,960 --> 01:37:01,600 -Kenavo, vaches et cochons ! -Ah ! VoilĂ  des bonnes Ăąmes. 1651 01:37:01,920 --> 01:37:04,320 -Au fait, on a changĂ© le nom. 1652 01:37:04,640 --> 01:37:09,200 -Ah. Et comment qu'il s'appelle, maintenant, le bateau ? 1653 01:37:09,520 --> 01:37:10,480 Hein ? 1654 01:37:12,520 --> 01:37:15,080 Il s'appelle le... Micka. 1655 01:37:15,400 --> 01:37:17,440 Vous vous ĂȘtes pas foulĂ©s. 1656 01:37:17,760 --> 01:37:20,480 Moi, j'aurais appelĂ© ça "La Bombe des mers" ! 1657 01:37:20,800 --> 01:37:24,360 Elle rit. Ouais, c'est pas marrant. Alors... 1658 01:37:24,680 --> 01:37:26,880 Pourquoi vous m'avez fait venir ? 1659 01:37:27,200 --> 01:37:30,120 -Il ne nous reste plus qu'Ă  baptiser le bateau. 1660 01:37:30,440 --> 01:37:32,360 -On voulait faire ça tous ensemble, 1661 01:37:32,680 --> 01:37:34,880 en souvenir de ce week-end particulier. 1662 01:37:35,200 --> 01:37:38,160 -Mes bien chers frĂšres, mes bien chĂšres soeurs, 1663 01:37:38,480 --> 01:37:41,120 une minute de recueillement pour feu M. Micka. 1664 01:37:42,120 --> 01:37:45,040 1, 2, 3, 4. C'est bon. Et maintenant... 1665 01:37:45,360 --> 01:37:46,520 Champagne ! 1666 01:37:48,080 --> 01:37:48,840 VoilĂ . 1667 01:37:53,320 --> 01:37:56,120 Allez ! Allez, allez, allez ! 1668 01:38:01,360 --> 01:38:06,360 france.tv access 128800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.