All language subtitles for Anatomy.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:04,542 A film is an illusion, not reality-fiction or a happening: it is a true work of fiction. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,708 --> 00:00:07,875 For the actress's most intimate scenes, a body double was used. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,042 --> 00:00:12,042 It's not her body, it's an extension of a fictional character. 6 00:00:33,667 --> 00:00:39,167 {\an5}ANATOMY OF HELL 7 00:03:40,583 --> 00:03:42,375 Why did you do that? 8 00:03:42,667 --> 00:03:44,375 Because I'm a woman. 9 00:03:45,250 --> 00:03:46,833 I don't understand. 10 00:03:47,208 --> 00:03:48,875 You understand very well. 11 00:04:06,042 --> 00:04:07,000 Thanks. 12 00:05:12,458 --> 00:05:14,958 Why did you go back down to the toilets? 13 00:05:15,667 --> 00:05:17,917 People like you don't look at women. 14 00:05:19,208 --> 00:05:21,708 When you touched me, on the stairs... 15 00:05:21,875 --> 00:05:23,500 You touched me, right? 16 00:05:25,625 --> 00:05:26,750 So what? 17 00:05:28,667 --> 00:05:30,125 It was touching... 18 00:05:30,458 --> 00:05:33,000 At first I paid no attention to it, 19 00:05:33,167 --> 00:05:37,083 then I got scared: I was sure of what you did. 20 00:05:39,125 --> 00:05:41,458 I was sure of what you did, too. 21 00:05:48,000 --> 00:05:50,208 I know why you went to the can! 22 00:06:03,083 --> 00:06:05,542 To get sucked, like all men. 23 00:06:06,500 --> 00:06:07,625 Dumb bitch! 24 00:06:09,083 --> 00:06:10,833 That's what you all do. 25 00:06:11,792 --> 00:06:13,458 You're all alike. 26 00:07:06,125 --> 00:07:08,250 What do you want to do now? 27 00:08:44,625 --> 00:08:45,875 I'll pay you. 28 00:08:49,417 --> 00:08:50,583 To what end? 29 00:08:51,542 --> 00:08:52,750 To find out. 30 00:08:53,708 --> 00:08:57,417 You don't like women, you can look at me... 31 00:08:57,667 --> 00:08:59,917 I mean, impartially. 32 00:09:02,125 --> 00:09:03,833 What's this about? 33 00:09:04,000 --> 00:09:05,375 Just that. 34 00:09:07,208 --> 00:09:09,792 Watch me where I'm unwatchable. 35 00:09:10,375 --> 00:09:12,083 No need to touch me. 36 00:09:14,375 --> 00:09:16,458 Just say what you see. 37 00:09:17,625 --> 00:09:19,167 It'll cost you a lot. 38 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 I'll pay you. 39 00:09:24,625 --> 00:09:26,750 That's how the deal was made. 40 00:09:30,542 --> 00:09:33,708 {\an1}First night... 41 00:11:13,333 --> 00:11:14,750 Excuse me. 42 00:12:09,250 --> 00:12:12,458 You're early: I didn't have time to undress. 43 00:12:14,167 --> 00:12:16,042 I'm paid to watch. 44 00:12:17,292 --> 00:12:19,625 That's all you can ask me to do. 45 00:12:24,583 --> 00:12:26,125 You're right. 46 00:12:30,667 --> 00:12:32,875 But I can still hope for more... 47 00:12:33,792 --> 00:12:36,458 You didn't say it was an isolated house. 48 00:12:37,875 --> 00:12:40,583 I had to take a train, then a cab. 49 00:12:40,792 --> 00:12:42,917 That will cost you extra. 50 00:12:45,083 --> 00:12:46,583 I'll pay for everything. 51 00:12:53,292 --> 00:12:56,750 He'd been tricked into this meeting. 52 00:12:56,917 --> 00:12:58,500 It sickens him to be here: 53 00:12:58,667 --> 00:13:02,750 he hoped for something new, unexpected, 54 00:13:03,625 --> 00:13:05,542 though he knows it won't be. 55 00:13:36,625 --> 00:13:38,208 At last. It's about time! 56 00:15:08,208 --> 00:15:10,167 Why do you exhibit yourself this way? 57 00:15:25,083 --> 00:15:27,167 The fragility of female flesh 58 00:15:27,333 --> 00:15:29,542 inspires disgust or brutality. 59 00:15:29,708 --> 00:15:33,458 Women depend on one or the other. 60 00:15:36,125 --> 00:15:38,333 What should we fear more? 61 00:15:39,625 --> 00:15:41,000 Nothingness... 62 00:15:42,208 --> 00:15:43,875 or brutality? 63 00:15:45,875 --> 00:15:48,917 It takes ages between the offer and the demand. 64 00:15:50,792 --> 00:15:54,333 Between the offer and when it's taken up. 65 00:15:56,458 --> 00:15:59,250 That's what we call the first deception. 66 00:16:00,875 --> 00:16:03,125 Thereafter, nothing flows, 67 00:16:03,292 --> 00:16:04,875 it's all fake... 68 00:16:11,333 --> 00:16:15,333 Artificial catching up, 69 00:16:17,375 --> 00:16:21,208 the clumsiness of hasty brutality... 70 00:16:26,292 --> 00:16:27,875 You talk too much. 71 00:16:29,875 --> 00:16:33,208 Your words are inept reproaches. 72 00:17:04,667 --> 00:17:06,708 Should I have shaved my armpits? 73 00:17:13,167 --> 00:17:14,875 It would still show... 74 00:17:15,542 --> 00:17:17,417 However much women shave. 75 00:17:17,583 --> 00:17:20,958 Even if you removed the hair from your crack, 76 00:17:21,125 --> 00:17:24,417 you wouldn't be rid of your obscene nature, 77 00:17:24,792 --> 00:17:26,292 on the contrary. 78 00:17:27,042 --> 00:17:29,458 The skin stays lumpy 79 00:17:29,625 --> 00:17:31,708 like the neck of a plucked chicken. 80 00:17:32,542 --> 00:17:36,792 Every pore exudes the irritation of pulled hairs 81 00:17:37,458 --> 00:17:41,750 like microscopic sexual swellings. 82 00:17:45,000 --> 00:17:47,333 So we can't do a thing about it? 83 00:17:49,167 --> 00:17:52,000 No, you can't. 84 00:17:54,708 --> 00:17:57,125 It's the depth of this obscenity, 85 00:17:57,375 --> 00:17:59,458 its feminine depth, 86 00:18:01,167 --> 00:18:04,000 that men who don't like women envy in you, 87 00:18:05,542 --> 00:18:08,167 and that those who like you, hate you for. 88 00:18:21,792 --> 00:18:23,667 It's not what we see, 89 00:18:25,500 --> 00:18:29,125 though when you spread your legs, we're revolted, 90 00:18:31,333 --> 00:18:33,250 by the overly bright color, 91 00:18:33,958 --> 00:18:37,125 the sloppy, shapeless aspect of your hidden lips... 92 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 the thinness of their skin, 93 00:18:44,292 --> 00:18:45,500 though... 94 00:18:46,417 --> 00:18:49,000 here and there, it's lumpy, 95 00:18:50,375 --> 00:18:53,958 a skin that sweats, that oozes, 96 00:18:56,042 --> 00:18:57,833 a pestilential skin, 97 00:18:58,833 --> 00:19:00,792 like the skin of frogs. 98 00:19:02,250 --> 00:19:05,750 Frogs, at least, have the decency of being green, 99 00:19:09,625 --> 00:19:11,167 but their thighs, 100 00:19:11,833 --> 00:19:16,708 symbolically, can be spread as wide as yours. 101 00:19:32,500 --> 00:19:34,042 It's not what we see: 102 00:19:34,208 --> 00:19:38,917 your denial of the obscenity is what frightens us most. 103 00:19:44,042 --> 00:19:45,542 Keep going... 104 00:19:51,250 --> 00:19:56,458 So I wonder if what first turned me off women 105 00:19:57,583 --> 00:20:02,583 wasn't the deep violence they provoke from their slumbering depths. 106 00:20:05,042 --> 00:20:07,250 So far, I'd been honest. 107 00:20:08,750 --> 00:20:13,250 But you must have an inkling of what I inevitably recall, 108 00:20:13,750 --> 00:20:16,500 because thoughts tend to wander... 109 00:20:17,625 --> 00:20:21,792 And you can't channel them forever in a course that isn't theirs. 110 00:20:23,000 --> 00:20:26,042 You can't deny what those black tufts remind you of, 111 00:20:26,208 --> 00:20:28,792 with their shiny putrid hairiness? 112 00:20:29,375 --> 00:20:33,417 A just-hatched bird, still wet from the egg, 113 00:20:33,583 --> 00:20:36,333 so touching 114 00:20:36,500 --> 00:20:38,125 in its newborn weakness. 115 00:22:26,917 --> 00:22:29,708 Still today, the child, 116 00:22:30,333 --> 00:22:32,875 who would become all men, 117 00:22:33,042 --> 00:22:36,917 retained his horror of the slime that mocked him... 118 00:22:40,125 --> 00:22:41,625 Do you understand? 119 00:22:55,000 --> 00:22:59,167 I was learning what I knew, but refused to hear: 120 00:22:59,333 --> 00:23:02,333 that the body of women calls for mutilation. 121 00:23:03,208 --> 00:23:07,042 And yet no part of it is excessive. 122 00:23:07,625 --> 00:23:10,625 Men rant against something that's invisible. 123 00:24:47,667 --> 00:24:50,708 It's late, and you still know nothing about women. 124 00:25:01,500 --> 00:25:03,500 Why did you go and sit down? 125 00:25:04,833 --> 00:25:07,083 Come take a closer look. 126 00:25:08,875 --> 00:25:10,958 Isn't that what I pay you for? 127 00:25:17,708 --> 00:25:21,667 Know why people drink when they're together? 128 00:25:23,583 --> 00:25:26,667 Because they have nothing to say. 129 00:25:28,083 --> 00:25:31,125 They hope a bedroom will make things better: 130 00:25:31,292 --> 00:25:32,667 it's worse. 131 00:25:35,583 --> 00:25:39,292 We drink because there's no communication. 132 00:25:39,458 --> 00:25:40,708 Nothing... 133 00:25:46,167 --> 00:25:47,250 You speaking for me? 134 00:25:47,417 --> 00:25:49,000 Not at all! 135 00:25:49,417 --> 00:25:52,292 Man or woman, it makes no difference. 136 00:25:53,208 --> 00:25:56,917 When you offer up your perishable flesh, 137 00:25:57,083 --> 00:25:59,875 when an opening in the flesh is promised, 138 00:26:02,292 --> 00:26:05,000 I lack words and thoughts... 139 00:26:18,167 --> 00:26:20,042 I need alcohol... 140 00:26:33,167 --> 00:26:36,250 I need to forget that bestiality. 141 00:26:47,292 --> 00:26:49,000 That loneliness. 142 00:27:09,167 --> 00:27:10,583 Aren't you afraid? 143 00:27:12,083 --> 00:27:13,875 No, I control my impatience. 144 00:27:14,375 --> 00:27:17,208 The waiting has become part of my pleasure. 145 00:27:18,958 --> 00:27:20,958 It's inherent in my demand. 146 00:27:22,167 --> 00:27:24,083 Can you understand that? 147 00:27:26,208 --> 00:27:28,417 It reminds me of a time 148 00:27:28,917 --> 00:27:34,167 when I was still naive and far-removed from sex. 149 00:27:35,083 --> 00:27:39,417 The silly local boys, who already went around in a pack, 150 00:27:39,583 --> 00:27:41,667 descended on our garden behind the house 151 00:27:41,833 --> 00:27:45,125 like a flight of partridges in the hunting season. 152 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 After a short period of hostilities, 153 00:27:55,667 --> 00:27:59,250 since I was the only enemy, beating me wasn't glorious, 154 00:27:59,417 --> 00:28:02,417 so we agreed to be friends... 155 00:28:02,875 --> 00:28:06,292 To seal the peace, we played doctor. 156 00:28:07,208 --> 00:28:09,542 I was the patient, of course. 157 00:28:16,958 --> 00:28:19,625 A girl is a man's sickness. 158 00:28:35,083 --> 00:28:37,792 So maybe all these budding young doctors, 159 00:28:39,000 --> 00:28:40,792 were disgusted forever 160 00:28:40,958 --> 00:28:44,458 of the sight of candid little virgin girls. 161 00:29:48,500 --> 00:29:51,042 I bless the day I was born immune to you 162 00:29:51,208 --> 00:29:53,417 and of all of your kind. 163 00:29:58,083 --> 00:30:01,917 The elastic resistance of a boy's anus doesn't lie 164 00:30:02,708 --> 00:30:05,458 about the tightness 165 00:30:06,917 --> 00:30:09,167 of his lower intestine. 166 00:30:11,042 --> 00:30:14,667 The lie about the softness of women is hateful... 167 00:30:17,417 --> 00:30:20,333 the malevolent triviality, 168 00:30:22,750 --> 00:30:24,625 that turns them into a trap. 169 00:30:25,583 --> 00:30:29,583 The horror of Nothingness that is the imprescriptible All. 170 00:30:31,250 --> 00:30:33,667 I'm sick of your dallying! 171 00:30:34,083 --> 00:30:36,333 You've hardly looked at me. 172 00:30:42,125 --> 00:30:44,292 Look at me when I can't see myself. 173 00:30:47,250 --> 00:30:49,583 Look at me when I can't see myself! 174 00:32:11,292 --> 00:32:14,042 The ocean, despite its misleading male image, 175 00:32:14,208 --> 00:32:18,167 rolled in the darkness like a bitch in heat. 176 00:32:18,750 --> 00:32:21,875 This ocean, like a woman, could engulf you 177 00:32:22,042 --> 00:32:26,333 and make you vanish into its loins. 178 00:32:31,250 --> 00:32:34,500 So I felt trapped by a kind of sorcery 179 00:32:34,667 --> 00:32:37,917 of the signs and obscene sounds of nature. 180 00:32:38,625 --> 00:32:41,375 Surrounded by the pleading moans of the weak, 181 00:32:41,542 --> 00:32:43,833 only I was strong... 182 00:32:45,208 --> 00:32:48,833 Helpless against the whole world. 183 00:39:08,708 --> 00:39:10,250 It doesn't matter, 184 00:39:11,458 --> 00:39:12,917 it doesn't matter, 185 00:39:14,042 --> 00:39:16,333 it's just the first night. 186 00:39:31,333 --> 00:39:33,167 It's the first night. 187 00:40:00,500 --> 00:40:03,667 {\an1}Second night... 188 00:50:57,542 --> 00:50:59,667 Last night you wanted to kill me. 189 00:51:03,417 --> 00:51:06,083 You fought that urge a long time. 190 00:51:06,792 --> 00:51:08,417 How do you know? 191 00:51:09,417 --> 00:51:11,292 It's an urge all men have, 192 00:51:11,708 --> 00:51:13,458 that's how they are. 193 00:51:15,250 --> 00:51:17,708 That's why they lie beside us. 194 00:51:18,875 --> 00:51:21,875 The veils they adorn us with ritually, 195 00:51:22,042 --> 00:51:24,125 anticipate our shrouds. 196 00:51:25,917 --> 00:51:27,917 But you're not part of that. 197 00:51:30,917 --> 00:51:32,792 You know nothing of it. 198 00:51:34,500 --> 00:51:36,708 You don't know the harm you could do. 199 00:51:56,542 --> 00:51:59,708 {\an1}Third night... 200 00:52:49,958 --> 00:52:52,083 Anyone could have come in. 201 00:52:57,792 --> 00:52:59,458 Or anything. 202 00:53:07,375 --> 00:53:09,500 That's what men can't stand. 203 00:53:11,292 --> 00:53:13,875 It's why they've tried to lock women up, 204 00:53:14,042 --> 00:53:17,208 in all eras, all places, under every latitude. 205 00:53:18,583 --> 00:53:21,083 To protect us from ourselves, they say. 206 00:53:22,375 --> 00:53:24,708 To break the spell of women. 207 00:53:34,583 --> 00:53:36,042 In fact... 208 00:53:38,500 --> 00:53:41,375 they're afraid women don't belong to them. 209 00:53:48,792 --> 00:53:51,250 They don't believe in basic freedom. 210 00:53:54,000 --> 00:53:57,625 They threaten us with belts, padlocks, 211 00:53:57,792 --> 00:54:01,708 their concept of chastity, 212 00:54:02,542 --> 00:54:05,792 their foolish morals, 213 00:54:06,792 --> 00:54:09,375 since they always need reassurances. 214 00:54:11,167 --> 00:54:14,125 Yet they know one can't ask for proof. 215 00:54:16,750 --> 00:54:20,167 Or else love has no meaning. 216 00:54:34,500 --> 00:54:38,000 I wore it to keep blood off the sheets in your absence. 217 00:54:39,708 --> 00:54:41,583 But now that you're here... 218 00:54:42,958 --> 00:54:44,125 Pull. 219 00:54:46,333 --> 00:54:47,750 Pull. 220 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 It comes out easily. 221 00:55:17,958 --> 00:55:19,833 See, that's all there is to it. 222 00:55:23,125 --> 00:55:26,042 Because of this blood, they say we're impure. 223 00:55:27,375 --> 00:55:29,500 Sometimes they won't shake our hands. 224 00:55:31,417 --> 00:55:35,792 And no intercourse during the period they call our period. 225 00:55:38,250 --> 00:55:39,750 In fact, 226 00:55:40,875 --> 00:55:44,875 they're scared of this blood that flows without the need of a wound. 227 00:55:51,000 --> 00:55:53,292 What they call impurity, 228 00:55:54,000 --> 00:55:55,083 I... 229 00:55:57,750 --> 00:55:59,417 on the contrary... 230 00:56:09,000 --> 00:56:13,167 I can put it in a glass of water, as the aged do their dentures. 231 00:56:16,042 --> 00:56:19,333 I watch the haze of red blood 232 00:56:19,500 --> 00:56:21,542 spreading in the water... 233 00:56:36,750 --> 00:56:39,250 Don't we drink the blood of our enemies? 234 00:56:39,917 --> 00:56:42,333 Isn't that what women are to men? 235 00:56:43,792 --> 00:56:45,167 Here, drink! 236 00:57:46,708 --> 00:57:48,583 We make such a big deal of it. 237 00:57:50,792 --> 00:57:54,208 See the space it takes up, and one can't even feel it? 238 00:57:54,667 --> 00:57:57,375 The same space as most human penises. 239 00:57:58,250 --> 00:58:01,750 Proof that in intercourse the act isn't what matters, 240 00:58:01,917 --> 00:58:03,208 but its meaning. 241 00:58:06,417 --> 00:58:08,625 I can push it in just like that, 242 00:58:10,542 --> 00:58:12,000 to the tip... 243 00:58:16,083 --> 00:58:17,750 Without feeling anything, 244 00:58:18,542 --> 00:58:22,833 no sensation of pleasure at all. 245 00:58:26,042 --> 00:58:28,000 A very ordinary gesture... 246 00:58:33,083 --> 00:58:34,375 Look... 247 00:58:35,708 --> 00:58:39,167 There's a whole device to make it look complex. 248 00:58:43,500 --> 00:58:45,958 So one can insert it, 249 00:58:47,542 --> 00:58:49,167 without touching oneself, 250 00:58:50,208 --> 00:58:53,375 keeping one's virginity intact. 251 00:58:54,417 --> 00:58:57,292 Without exploring one's genitals. 252 00:59:02,042 --> 00:59:04,375 You insert the tip of the cardboard, 253 00:59:05,083 --> 00:59:07,792 push on it like a syringe 254 00:59:08,250 --> 00:59:10,792 to inject yourself like... 255 00:59:11,958 --> 00:59:14,000 shooting up into your veins, 256 00:59:14,167 --> 00:59:18,375 only feeling the hygiene of the absorbent cotton. 257 00:59:19,250 --> 00:59:21,708 As if to staunch a wound 258 00:59:22,792 --> 00:59:26,042 that is painful and highly sensitive. 259 00:59:28,000 --> 00:59:29,583 I don't feel a thing... 260 00:59:31,167 --> 00:59:32,708 Nothing! 261 00:59:41,875 --> 00:59:43,875 Isn't that laughable? 262 00:59:49,708 --> 00:59:53,667 I'd gladly laugh, but it foretells of something terrifying. 263 00:59:55,250 --> 00:59:58,542 Something terrifying had to lurk in the brain 264 00:59:58,708 --> 01:00:03,083 of whoever designed, and put his servile signature 265 01:00:03,250 --> 01:00:05,125 on this infamous thing! 266 01:00:06,958 --> 01:00:08,958 A man, for sure. 267 01:00:10,458 --> 01:00:13,333 Who feels superior and protective. 268 01:00:14,667 --> 01:00:16,500 Who doesn't like us. 269 01:00:26,250 --> 01:00:30,000 In fact, men never understood who we are. 270 01:00:31,208 --> 01:00:34,833 They fear us, like kids who are afraid of the dark. 271 01:00:55,583 --> 01:00:56,875 Tell me... 272 01:00:58,083 --> 01:01:02,125 Did I lose all my dignity doing that in front of you? 273 01:01:04,500 --> 01:01:05,250 Tell me! 274 01:01:18,417 --> 01:01:21,583 {\an1}Fourth night... 275 01:01:34,125 --> 01:01:35,583 See anything? 276 01:01:37,667 --> 01:01:39,458 You can't see anything, right? 277 01:01:49,792 --> 01:01:52,792 I can hide it inside me, for as long as I want. 278 01:01:56,542 --> 01:01:58,625 I can also make it come out 279 01:01:59,667 --> 01:02:01,250 when I want. 280 01:02:11,625 --> 01:02:14,958 You don't like us replacing you. 281 01:02:15,125 --> 01:02:16,167 No. 282 01:02:17,750 --> 01:02:18,792 Yes. 283 01:02:22,667 --> 01:02:26,375 Everything you see there is non-existent. 284 01:02:26,542 --> 01:02:29,208 The only thing that gives me pleasure 285 01:02:29,667 --> 01:02:31,500 is the movement of your hand, 286 01:02:31,667 --> 01:02:35,542 as you put the stone dildo back inside me... 287 01:02:39,750 --> 01:02:41,250 Because, you see, 288 01:02:41,792 --> 01:02:43,125 you see... 289 01:05:21,375 --> 01:05:24,083 It's beautiful, you look like you're bleeding. 290 01:05:27,792 --> 01:05:30,333 You're afraid because you think you're bleeding, 291 01:05:30,500 --> 01:05:32,375 even though you know you're not. 292 01:05:33,583 --> 01:05:37,083 This hemorrhage is from the fertile blood of women. 293 01:05:40,333 --> 01:05:42,833 You worry that I may have cursed you, 294 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 ruined your penis for life. 295 01:05:45,458 --> 01:05:46,750 Right... 296 01:05:48,125 --> 01:05:53,250 When you stick it into a man, sometimes it must come out soiled. 297 01:05:53,583 --> 01:05:57,375 You're not angry at them, you're not sad or afraid. 298 01:05:59,167 --> 01:06:00,958 Sometimes it happens. 299 01:06:02,292 --> 01:06:05,042 But fecal matter is inert. 300 01:06:05,875 --> 01:06:08,125 It has been through the life-cycle. 301 01:06:11,417 --> 01:06:13,833 In that, it's like human nature. 302 01:06:19,792 --> 01:06:21,875 Man can't give life. 303 01:06:23,667 --> 01:06:25,375 He takes it. 304 01:06:29,167 --> 01:06:30,792 He gives death. 305 01:06:32,042 --> 01:06:33,917 And so gives eternal life. 306 01:07:06,542 --> 01:07:09,917 As I left, she slipped me the money I had earned. 307 01:07:10,292 --> 01:07:14,083 By keeping the money, I exited from the myth. I lost her. 308 01:07:15,000 --> 01:07:17,083 I knew it at once. 309 01:07:17,958 --> 01:07:20,958 But in fact, I'd been caught off guard, 310 01:07:21,125 --> 01:07:24,667 and took the money when I wanted to refuse it. 311 01:07:28,083 --> 01:07:29,125 Paul! 312 01:07:30,000 --> 01:07:31,542 Same again, please. 313 01:07:39,083 --> 01:07:41,500 Make that two. Another for him, too. 314 01:07:47,417 --> 01:07:48,875 Don't think about it anymore. 315 01:07:50,792 --> 01:07:53,250 Forget it. She was a bitch. 316 01:07:54,875 --> 01:07:56,167 A slut, 317 01:07:56,500 --> 01:07:58,250 like any other. 318 01:08:05,833 --> 01:08:08,583 Yes, but the queen of sluts. 319 01:08:12,542 --> 01:08:16,917 I reamed her pussy so hard, no one will want her again! 320 01:08:22,333 --> 01:08:23,542 You're right, 321 01:08:24,458 --> 01:08:27,333 you have to hump 'em like goats! Like goats! 322 01:08:27,500 --> 01:08:30,042 As many as you can! 323 01:08:31,083 --> 01:08:34,833 So you're immunized against them all. 324 01:08:37,292 --> 01:08:39,542 If you let one get under your skin, 325 01:08:41,333 --> 01:08:43,583 you're fucked, you're done for! 326 01:08:43,750 --> 01:08:45,000 But she took everything! 327 01:08:45,917 --> 01:08:47,500 Get it? She took all I had. 328 01:08:47,667 --> 01:08:50,292 You can get drunk, she can't take that. 329 01:08:50,458 --> 01:08:52,292 They can't take that away. 330 01:08:52,458 --> 01:08:54,750 They can't, get it? 331 01:09:07,375 --> 01:09:11,125 I made her crap her shit and wallow in her piss... 332 01:09:12,333 --> 01:09:16,333 That slut! She was a pigsty by the time I left. 333 01:09:16,667 --> 01:09:20,458 A human being wouldn't let anyone use her as I did. 334 01:09:25,167 --> 01:09:28,750 But she always wanted more! She wanted more! 335 01:09:29,792 --> 01:09:31,667 She wanted more and more! 336 01:09:34,708 --> 01:09:39,250 I should've ripped her guts out and made her eat them! 337 01:09:39,417 --> 01:09:41,125 You're right, you're right. 338 01:09:46,792 --> 01:09:47,875 Drink! 339 01:10:00,167 --> 01:10:02,583 I don't even know her name. 340 01:10:07,042 --> 01:10:08,500 I really knew her... 341 01:10:11,667 --> 01:10:14,125 I experienced total intimacy with her. 342 01:10:16,667 --> 01:10:19,125 And I don't even know her name. 343 01:10:36,583 --> 01:10:38,208 I don't need this. 344 01:10:40,417 --> 01:10:41,792 Neither do I. 345 01:12:23,667 --> 01:12:28,125 I refused to believe that what she gave me, was mine now, 346 01:12:28,792 --> 01:12:31,375 and I could draw on it for my existence. 347 01:12:31,542 --> 01:12:35,792 I wanted to start all over again, from the very beginning. 348 01:12:35,958 --> 01:12:38,792 This time fully aware of what I was doing. 349 01:12:39,875 --> 01:12:43,292 I didn't want to admit that life isn't like that. 350 01:12:43,458 --> 01:12:47,083 That nothing can be done all over again. 351 01:16:34,375 --> 01:16:36,375 Subtitles: A. Whitelaw 352 01:16:36,583 --> 01:16:38,583 Subtitling: CMC - Paris 23850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.