All language subtitles for American.Dad.S19E20.Gernot.and.Strudel.1080p.DSNP.WEBRip.DDP.5.1.H.265.-EDGE2020-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,980 ...and a Mountain Dew. 2 00:00:04,004 --> 00:00:10,218 Nutri-Gain bar and a Mountain Dew. 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,097 It's my goldfish's birthday. 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,951 I should be having the time of my life, but I'm troubled. 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,495 I don't think Klaus' boys are having a very good time. 6 00:00:19,519 --> 00:00:23,541 I know. Big Ed is being a little quiet. 7 00:00:23,565 --> 00:00:25,876 Courtney has barely touched his blunt, 8 00:00:25,900 --> 00:00:29,422 and Vance hasn't thrown a single bottle cap in my cleavage. 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,925 Something is off. I haven't had one fart cupped and thrown at me. 10 00:00:32,949 --> 00:00:35,702 They're just farting normals. 11 00:00:37,203 --> 00:00:40,373 Hey, Klaus. Do you think maybe someone else could get a turn? 12 00:00:40,999 --> 00:00:44,294 No way. No one is touching this piñata but me. 13 00:00:45,378 --> 00:00:48,590 I know it sounds crazy, but does Klaus not know how to share? 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,804 - Skittles! - Stay back. This candy is all mine. 15 00:00:55,096 --> 00:01:00,060 We spent months planning this party, and Klaus is ruining it by being Klaus. 16 00:01:00,852 --> 00:01:03,980 - Let's do the cake. - That's good. His boys love cake. 17 00:01:04,147 --> 00:01:05,648 Who wants cake? 18 00:01:06,733 --> 00:01:08,127 Put away those plates. 19 00:01:08,151 --> 00:01:10,153 This is just for me, thank you very much. 20 00:01:11,821 --> 00:01:14,216 It's my birthday and my cake. 21 00:01:14,240 --> 00:01:16,135 Klaus, you're not gonna eat this whole cake. 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,368 Oh, yeah? 23 00:01:27,087 --> 00:01:30,256 This is especially hard because I hate confetti cake. 24 00:01:31,508 --> 00:01:34,135 Courtney, I cannot believe this is your favorite. 25 00:01:37,680 --> 00:01:38,783 Don't go, boys. 26 00:01:38,807 --> 00:01:42,244 I was just about to bring up the bong-decorating station. 27 00:01:42,268 --> 00:01:43,478 Nah, son. 28 00:01:45,522 --> 00:01:48,817 You know how the boys say "'Sup" when they're happy? 29 00:01:49,025 --> 00:01:52,088 "Nah, son" is the exact opposite. 30 00:01:52,112 --> 00:01:54,531 Nah, son! 31 00:01:57,784 --> 00:02:00,638 Good morning, USA 32 00:02:00,662 --> 00:02:03,915 I got a feeling That it's gonna be a wonderful day. 33 00:02:04,082 --> 00:02:07,061 The sun in the sky Has a smile on his face. 34 00:02:07,085 --> 00:02:10,839 And he's shining a salute To the American race. 35 00:02:13,716 --> 00:02:16,779 Oh, boy, it's swell to say. 36 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 Good morning, USA. 37 00:02:21,933 --> 00:02:24,519 Good morning, USA. 38 00:02:29,357 --> 00:02:31,544 Can't sleep? Me neither. 39 00:02:31,568 --> 00:02:34,279 I'm just so damn worried about Klaus and his boys. 40 00:02:34,779 --> 00:02:35,881 We can't sleep either. 41 00:02:35,905 --> 00:02:38,801 We're worried that Mr. Klaus is gonna lose his boys. 42 00:02:38,825 --> 00:02:42,388 Did you know that Courtney disinvited Klaus to his daughter's quinceañera? 43 00:02:42,412 --> 00:02:44,330 I did not know that. 44 00:02:44,497 --> 00:02:47,726 He's been so much less annoying since his Tampa boys moved here. 45 00:02:47,750 --> 00:02:51,188 We have to teach Klaus the importance of sharing before he loses them. 46 00:02:51,212 --> 00:02:55,216 And has to bring his electronic drums back to the house. 47 00:02:55,425 --> 00:02:58,136 I can still hear him not keeping beat. 48 00:03:04,350 --> 00:03:06,745 I love how you've kept up with your piano. 49 00:03:06,769 --> 00:03:07,997 How long has it been? 50 00:03:08,021 --> 00:03:09,957 Six hundred years. 51 00:03:09,981 --> 00:03:12,668 And I'm finally gonna have my first recital. 52 00:03:12,692 --> 00:03:16,279 Thing is, like all musicians, I'm much better when I don't take drugs. 53 00:03:17,405 --> 00:03:20,467 I need someone to make sure I don't do any drugs this week. 54 00:03:20,491 --> 00:03:25,014 I'm your man. I've kept Toshi off bath salts for almost six months. 55 00:03:25,038 --> 00:03:27,457 That's great. Let's celebrate this arrangement. 56 00:03:28,958 --> 00:03:30,877 No way. No drugs. 57 00:03:31,753 --> 00:03:36,007 It's times like this I'm glad I had Rogu install a secret zip line. 58 00:03:39,552 --> 00:03:43,181 Oh. Rogu procrastinate. 59 00:03:48,770 --> 00:03:52,291 Sharing turns a regular meal into an experience. 60 00:03:52,315 --> 00:03:55,586 With sharing, I can try a little of Jeff's patatas bravas 61 00:03:55,610 --> 00:03:57,338 and Francine's calamari. 62 00:03:57,362 --> 00:04:01,717 - And they can both taste my balls. - Dad, they're called croquettes. 63 00:04:01,741 --> 00:04:05,328 So sharing is when you get less of what you want because you're a chump. 64 00:04:05,620 --> 00:04:07,264 Sounds pretty stupid to me. 65 00:04:07,288 --> 00:04:10,643 Mr. Klaus, how can you not know the value of sharing? 66 00:04:10,667 --> 00:04:12,895 Didn't you learn this stuff on Sesame Street? 67 00:04:12,919 --> 00:04:14,837 I never watched that Big Bird shit. 68 00:04:15,046 --> 00:04:19,360 Growing up in Germany, we had a real kids' show. Gernot & Strudel. 69 00:04:19,384 --> 00:04:22,679 Well, they must have done an episode about sharing. 70 00:04:23,972 --> 00:04:26,933 You would think so, wouldn't you? 71 00:04:31,896 --> 00:04:35,525 Got to drain the old lizard. Don't touch my grub, hippies. 72 00:04:37,652 --> 00:04:38,837 Guys, this is great. 73 00:04:38,861 --> 00:04:42,383 All we have to do is find the sharing episode of his stupid show. 74 00:04:42,407 --> 00:04:45,594 Easy, breezy, tomato soup and grilled cheesy. 75 00:04:45,618 --> 00:04:49,014 I don't know, guys. Did you notice how he ominously looked out that window 76 00:04:49,038 --> 00:04:50,724 when we brought up the sharing episode? 77 00:04:50,748 --> 00:04:53,227 You're worried because he looked out a window? 78 00:04:53,251 --> 00:04:57,356 Why do you think they make windows? Stop being weird, Hayley. 79 00:04:57,380 --> 00:05:01,735 Look at me. I'm looking through the magic window. 80 00:05:01,759 --> 00:05:04,345 Oh, no. Now I have an ominous. 81 00:05:09,100 --> 00:05:11,477 I know that look. Roger's jonesing. 82 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 What the... 83 00:05:23,114 --> 00:05:24,324 Baby carrots? 84 00:05:24,907 --> 00:05:28,745 Dr. Slippy's Lock Pick & Switcharoo Carrots Kit. 85 00:05:34,042 --> 00:05:38,605 Oh, God. His drums are back. I thought we had more time! 86 00:05:38,629 --> 00:05:42,091 Here we go. I found a clip of The Gernot & Strudel Show. 87 00:05:54,604 --> 00:05:57,791 German Wikipedia, or "Viko-Pedia!" says the show takes place 88 00:05:57,815 --> 00:06:00,943 in the magical world of an old coat hanger factory. 89 00:06:01,444 --> 00:06:04,214 Gernot is a worm and the flawless leader. 90 00:06:04,238 --> 00:06:05,782 Worm boss. Tight. 91 00:06:06,115 --> 00:06:09,369 Next, there's Kommandant Strudel Goofel-Berry, a sassy hippo. 92 00:06:10,828 --> 00:06:12,931 Is there another kind? 93 00:06:12,955 --> 00:06:15,917 Then there's a two-headed blob, Uschi and Booshi. 94 00:06:16,167 --> 00:06:19,438 Uschi represents the sadness of the failed fall harvest, 95 00:06:19,462 --> 00:06:22,107 and Booshi represents the brief moment of happiness 96 00:06:22,131 --> 00:06:24,068 that washes over you before death. 97 00:06:24,092 --> 00:06:27,387 Finally, there's a talking file cabinet, Dr. Du-Du Dankers, 98 00:06:27,595 --> 00:06:30,407 who represents the perfection of the organizational skills 99 00:06:30,431 --> 00:06:34,661 that every German child dreams of but nightmarishly never achieves. 100 00:06:34,685 --> 00:06:37,146 There's the episode on sharing. 101 00:06:39,273 --> 00:06:41,043 "Not available for download." 102 00:06:41,067 --> 00:06:44,046 That's strange. That's the one episode you can't download. 103 00:06:44,070 --> 00:06:47,240 Damn it. Why does God love kicking us in the dick? 104 00:06:47,490 --> 00:06:50,034 Well, if we can't download the episode, 105 00:06:50,368 --> 00:06:53,955 I guess we'll just have to perform it ourselves. 106 00:06:54,122 --> 00:06:55,474 Well, it took three days, 107 00:06:55,498 --> 00:06:58,668 but I'm glad we finally heard the end of your sentence. 108 00:07:04,048 --> 00:07:08,946 I must still be dreaming. Gernot? Is that really you? 109 00:07:08,970 --> 00:07:11,889 Check out this insane worm voice I came up with. 110 00:07:12,181 --> 00:07:16,370 This is no dream, Klaus. We're gonna teach you how to share. 111 00:07:16,394 --> 00:07:18,146 No, Stan. Nuh-uh. 112 00:07:23,276 --> 00:07:27,363 Oh, my God. You guys are doing my favorite show. 113 00:07:27,989 --> 00:07:32,302 It's Gernot, Uschi, Booshi, Strudel and Du-Du. 114 00:07:32,326 --> 00:07:37,141 - It's good to see you too, Klaus. - We're here to teach you about sharing. 115 00:07:37,165 --> 00:07:40,894 Don't be silly. You can't start with the big lesson of the day. 116 00:07:40,918 --> 00:07:42,479 That's the end of the show. 117 00:07:42,503 --> 00:07:46,191 First you have to do the opening song, then the numbers jamboree, 118 00:07:46,215 --> 00:07:49,361 the message from the legislature about new government regulations, 119 00:07:49,385 --> 00:07:52,656 the grammar gulag, a reading of the crop yields 120 00:07:52,680 --> 00:07:55,325 and the time for undeserved spanking. 121 00:07:55,349 --> 00:07:58,120 I can't believe what I'm hearing. 122 00:07:58,144 --> 00:08:01,081 I guess we have to do the whole show-a-ghetti. 123 00:08:01,105 --> 00:08:02,958 Why are you doing an Italian accent? 124 00:08:02,982 --> 00:08:07,463 I can do Italy... Or I can do Jeff. 125 00:08:07,487 --> 00:08:11,282 - Italy's good. - No, Italy is the best. 126 00:08:13,659 --> 00:08:15,304 Gernot and Strudel. 127 00:08:15,328 --> 00:08:18,765 Children are weak And have very small brain. 128 00:08:18,789 --> 00:08:20,350 Gernot and Strudel. 129 00:08:20,374 --> 00:08:23,812 Your body can be trained to not feel pain. 130 00:08:23,836 --> 00:08:28,883 The Ministry of Culture has approved your watching of this show. 131 00:08:29,091 --> 00:08:32,571 If you catch your parents with rock music. 132 00:08:32,595 --> 00:08:36,116 Let the government know. 133 00:08:36,140 --> 00:08:39,685 You'll work in the factory till the day you die. 134 00:08:39,852 --> 00:08:43,189 Tears are for the French You are not allowed to cry. 135 00:08:54,992 --> 00:08:56,553 Gernot and Strudel. 136 00:08:56,577 --> 00:09:00,057 Children are weak And have very small brain. 137 00:09:00,081 --> 00:09:01,767 Gernot and Strudel. 138 00:09:01,791 --> 00:09:05,127 Your body can be trained to not feel pain. 139 00:09:07,088 --> 00:09:09,840 We near the end of the show. 140 00:09:10,216 --> 00:09:13,111 And one step closer to death's embrace. 141 00:09:13,135 --> 00:09:16,615 And that means it's time for the lesson of the day. 142 00:09:16,639 --> 00:09:20,202 Strudel has had success in the government lottery 143 00:09:20,226 --> 00:09:22,478 and has won a potato. 144 00:09:22,728 --> 00:09:26,750 I'm very hungry, Strudel. May I share your potato? 145 00:09:26,774 --> 00:09:29,044 No, you cannot. 146 00:09:29,068 --> 00:09:33,698 I am greedy and I will not share this potato with you. 147 00:09:33,823 --> 00:09:35,384 Mangia! 148 00:09:35,408 --> 00:09:38,703 I am dying. And now I am dead. 149 00:09:39,036 --> 00:09:42,873 Strudel, you Dummkopf. You should have shared with him. 150 00:09:43,666 --> 00:09:48,588 Sharing is so important. I understand now. 151 00:09:49,547 --> 00:09:51,841 I feel terrible for not sharing in the past. 152 00:09:52,258 --> 00:09:54,468 I want to start sharing right away. 153 00:09:57,972 --> 00:09:59,074 Water. 154 00:09:59,098 --> 00:10:02,059 Please, Jeff, allow me to share my water with you. 155 00:10:02,643 --> 00:10:05,313 Drink, my boy. Drink from my bowl. 156 00:10:08,107 --> 00:10:11,068 - Lots of pulp in this water. - That's not pulp. 157 00:10:14,780 --> 00:10:16,008 We've had some ups and downs, 158 00:10:16,032 --> 00:10:18,218 but you've kept me off drugs for three days. 159 00:10:18,242 --> 00:10:22,288 And surprisingly, I'm not having any cravings! 160 00:11:12,588 --> 00:11:16,360 - Aren't we going to keep doing the show? - Why? You already learned to share. 161 00:11:16,384 --> 00:11:21,722 Oh, that's too bad. But I guess when the show's over, it's over. 162 00:11:22,598 --> 00:11:23,766 Unless... 163 00:11:24,809 --> 00:11:28,020 The show must go on. 164 00:11:35,069 --> 00:11:38,006 - Uh, are we gonna talk about that? - Talk about what? 165 00:11:38,030 --> 00:11:40,008 You didn't notice how Klaus looked out... 166 00:11:40,032 --> 00:11:41,927 Again with this window business? 167 00:11:41,951 --> 00:11:44,513 Jeez, Hayley. Broken record much? 168 00:11:44,537 --> 00:11:48,141 - Didn't you hear him laughing like... - Now you're worried because he laughed? 169 00:11:48,165 --> 00:11:52,646 - He's got a great sense of humor. - Babe, give it a rest. 170 00:11:52,670 --> 00:11:55,548 You're embarrassing me in front of my friends. 171 00:12:00,803 --> 00:12:01,887 What's going on? 172 00:12:02,972 --> 00:12:05,641 Ugh, what the hell did I drink last night? 173 00:12:07,226 --> 00:12:09,979 My heads. Wait. Heads? 174 00:12:11,981 --> 00:12:13,899 I feel strange. 175 00:12:16,318 --> 00:12:19,447 Where's the zipper? I can't get this thing off. 176 00:12:19,905 --> 00:12:23,576 - Wait. I think... - We've been turned into puppets! 177 00:12:24,326 --> 00:12:27,431 - Damn it. I'm the worm. - At least you don't have two heads. 178 00:12:27,455 --> 00:12:29,141 Two heads are better than one. 179 00:12:29,165 --> 00:12:31,417 If one of them isn't a shithead. 180 00:12:33,586 --> 00:12:38,549 - Klaus, did you do this? - I did. And I have wonderful news. 181 00:12:39,008 --> 00:12:42,052 You're all going to keep doing the show for me. 182 00:12:42,386 --> 00:12:44,281 Why don't we start with one of the episodes 183 00:12:44,305 --> 00:12:46,432 about properly cleaning your butthole? 184 00:12:51,896 --> 00:12:54,541 - Smells like supbud in here. - What's supbud? 185 00:12:54,565 --> 00:12:58,211 - Nothing, bud. What's up with you? - Will you both shut up? 186 00:12:58,235 --> 00:13:02,132 - How did you do this, Klaus? - Dr. Weitzman at the CIA did it. 187 00:13:02,156 --> 00:13:04,885 The CIA has puppet technology? 188 00:13:04,909 --> 00:13:08,221 Oh, yeah, the CIA is always installing puppets all over the globe. 189 00:13:08,245 --> 00:13:10,974 Fozzie Bear was the shah of Iran for seven years. 190 00:13:10,998 --> 00:13:13,018 Klaus, we don't like being puppets. 191 00:13:13,042 --> 00:13:14,895 - Really? - Yes. 192 00:13:14,919 --> 00:13:18,899 I'm craving a hand up my ass in a very unnerving way. 193 00:13:18,923 --> 00:13:23,111 - And I really hate this dang worm leash. - Stop the complaining. 194 00:13:23,135 --> 00:13:24,571 The Gernot & Strudel Show 195 00:13:24,595 --> 00:13:26,907 is the most important thing in the world to me. 196 00:13:26,931 --> 00:13:28,825 And if you don't perform whenever I want, 197 00:13:28,849 --> 00:13:32,561 I'm going to read you a list of things that aren't important to me. 198 00:13:32,770 --> 00:13:35,439 He's bluffing. No one keeps a list of that. 199 00:13:35,773 --> 00:13:40,504 Championship bull riding, mustard, non-helium balloons. 200 00:13:40,528 --> 00:13:42,530 - Stop, stop. - Then sing. 201 00:13:44,490 --> 00:13:46,283 Gernot and Strudel... 202 00:13:49,537 --> 00:13:53,934 Well, I did it. I got you here clean and sober for your piano recital. 203 00:13:53,958 --> 00:13:56,836 - Thank you, Steve. - I think you're up. 204 00:14:09,974 --> 00:14:13,537 I know him. He's sometimes my uncle but always my friend. 205 00:14:13,561 --> 00:14:18,458 I feel you, dude. He's sometimes my friend but always my customer. 206 00:14:18,482 --> 00:14:21,628 Del Monaco? Please tell me you're here as a friend. 207 00:14:21,652 --> 00:14:24,464 I cannot. It's strictly business today. 208 00:14:24,488 --> 00:14:27,008 - I delivered the piano. - Oh, good. 209 00:14:27,032 --> 00:14:29,219 It's basically made out of drugs. 210 00:14:29,243 --> 00:14:31,471 - Oh, no! - Oh, yeah. 211 00:14:31,495 --> 00:14:34,182 I coated the white piano keys with ecstasy. 212 00:14:34,206 --> 00:14:38,895 The black keys are black tar heroin. The sheet music is blotter acid paper. 213 00:14:38,919 --> 00:14:42,006 The bench he's sitting on is actually a meth suppository. 214 00:14:42,256 --> 00:14:45,259 And the whole thing is dusted with cocaine and ketamine. 215 00:15:13,203 --> 00:15:17,625 - What? How is everybody liking this? - They're all my customers. 216 00:15:20,544 --> 00:15:23,899 This isn't working. We'll never break out of this cage. 217 00:15:23,923 --> 00:15:25,525 I'm not gonna sugarcoat it. 218 00:15:25,549 --> 00:15:28,570 This is not a great situation we find ourselves in. 219 00:15:28,594 --> 00:15:32,574 - I've got this dang... - Stop complaining about your worm leash. 220 00:15:32,598 --> 00:15:34,868 I'm a file cabinet. 221 00:15:34,892 --> 00:15:37,353 We have a theory about what's going on with Klaus. 222 00:15:37,603 --> 00:15:39,873 When we recreated the show for him, 223 00:15:39,897 --> 00:15:43,084 we must have triggered some unresolved trauma. 224 00:15:43,108 --> 00:15:45,420 Something happened to Klaus with the show. 225 00:15:45,444 --> 00:15:49,466 And we need to get him to share his trauma with us. 226 00:15:49,490 --> 00:15:52,135 - Another type of sharing. - Yeah. 227 00:15:52,159 --> 00:15:54,328 And maybe that'll snap him out of this. 228 00:15:54,662 --> 00:15:57,933 Whoa, babes. I couldn't follow any of that. 229 00:15:57,957 --> 00:15:59,917 Come here, you. 230 00:16:02,962 --> 00:16:04,922 - Yuck. - It's true. 231 00:16:06,131 --> 00:16:10,487 Something terrible did happen. No, I can't talk about it. 232 00:16:10,511 --> 00:16:12,972 - It's too painful. - You can do it. 233 00:16:13,389 --> 00:16:16,433 I, this stupid worm, believe in you. 234 00:16:19,353 --> 00:16:20,604 I was eight years old 235 00:16:21,146 --> 00:16:25,585 and I was in the audience for my favorite show in the whole world. 236 00:16:25,609 --> 00:16:30,698 But what started off as the best day of my life became the worst. 237 00:16:31,532 --> 00:16:34,910 I was thrilled when I was called up onto stage at the end of the show. 238 00:16:35,327 --> 00:16:39,766 At the time, I had a big crush on Uschi, so of course I got an erection. 239 00:16:39,790 --> 00:16:43,544 And when I was a child, I had a very sharp penis. 240 00:16:43,961 --> 00:16:47,357 It wasn't big, but it was honed, like a paring knife. 241 00:16:47,381 --> 00:16:49,943 Anyways, I got a little baby boner 242 00:16:49,967 --> 00:16:53,822 and accidentally poked Uschi's puppeteer with my tiny dagger, 243 00:16:53,846 --> 00:16:57,391 and she fell off the stage and was electrocuted. 244 00:16:58,267 --> 00:17:00,286 Strudel and Du-Du rushed to save her, 245 00:17:00,310 --> 00:17:03,814 and they too were immediately electrocuted. 246 00:17:04,440 --> 00:17:09,111 As the studio filled with the smell of burned flesh and polyester fur, 247 00:17:09,319 --> 00:17:13,198 me and my, for some reason, still-hard baby boner 248 00:17:13,615 --> 00:17:15,993 could only watch in shame. 249 00:17:17,369 --> 00:17:19,597 Gernot was the lone survivor, 250 00:17:19,621 --> 00:17:21,957 until that evening, when he shot himself in the face. 251 00:17:22,499 --> 00:17:24,960 The episode was banned and never aired. 252 00:17:25,461 --> 00:17:27,856 They replaced all the puppeteers and kept making episodes, 253 00:17:27,880 --> 00:17:29,506 but it was never the same. 254 00:17:29,923 --> 00:17:32,051 I loved that show more than anything. 255 00:17:32,509 --> 00:17:35,363 And I was the one that destroyed it. 256 00:17:35,387 --> 00:17:39,325 Jesus, Klaus. And that's why you became a fish? 257 00:17:39,349 --> 00:17:43,496 What? No. That's how I became traumatized. 258 00:17:43,520 --> 00:17:48,067 But after sharing it, I feel so much better. Thank you. 259 00:17:48,525 --> 00:17:50,712 Is there anything I can do for you? 260 00:17:50,736 --> 00:17:53,048 I guess you could let us out of this cage. 261 00:17:53,072 --> 00:17:55,657 And I wouldn't mind having my worm leash removed. 262 00:17:58,952 --> 00:18:00,555 Baby, that's the stuff. 263 00:18:00,579 --> 00:18:04,768 Oh, and also, I think we'd all like to not be puppets anymore. 264 00:18:04,792 --> 00:18:06,895 Oh, shoot. 265 00:18:06,919 --> 00:18:08,855 We don't have time to get to Dr. Weitzman 266 00:18:08,879 --> 00:18:10,774 before he leaves for his summer job, 267 00:18:10,798 --> 00:18:13,818 selling clever T-shirts on the Atlantic City boardwalk. 268 00:18:13,842 --> 00:18:16,196 I can't be stuck being a worm all summer. 269 00:18:16,220 --> 00:18:18,615 I already put down my deposit for boogie boarding camp. 270 00:18:18,639 --> 00:18:22,911 We could get there in time if we took a shortcut through the Langley Dunes. 271 00:18:22,935 --> 00:18:26,456 But how? Those dunes are famously treacherous. 272 00:18:26,480 --> 00:18:30,567 I know. My boys have badass ATVs. Let's go. 273 00:18:36,198 --> 00:18:38,450 I refuse to be fat shamed. 274 00:18:40,953 --> 00:18:44,474 I called it a worm leash. It was very uncomfortable. 275 00:18:44,498 --> 00:18:47,417 You can still see the little indent it made on my felt. 276 00:18:47,751 --> 00:18:51,231 Do you really think your boys will let us use their ATVs? 277 00:18:51,255 --> 00:18:52,840 They seem mad at you. 278 00:18:53,257 --> 00:18:57,821 You really don't understand how truly tight I am with my boys. 279 00:18:57,845 --> 00:19:00,323 - No way. - You don't share, man. 280 00:19:00,347 --> 00:19:04,702 Okay, maybe I didn't use to. But I've learned how to share. 281 00:19:04,726 --> 00:19:06,287 And I brought you something. 282 00:19:06,311 --> 00:19:07,622 - A cake? - A piñata? 283 00:19:07,646 --> 00:19:08,814 You're both right. 284 00:19:09,022 --> 00:19:12,818 I brought a broken piñata filled with old cake. 285 00:19:14,361 --> 00:19:17,197 Mmm. 'Sup. 286 00:19:17,823 --> 00:19:20,617 - 'Sup. - 'Sup. 287 00:19:20,868 --> 00:19:25,247 - That means they're boys again. - Francine, I'm a worm, not an idiot. 288 00:19:41,221 --> 00:19:44,617 Oh, no. Cliff. How are we going to get down? 289 00:19:44,641 --> 00:19:49,646 - Easy. We're puppets. - We don't have any bones! 290 00:19:51,273 --> 00:19:53,108 Wait. I have bones! 291 00:19:56,153 --> 00:20:00,365 Waiter, there's some bones in my fish. 292 00:20:01,116 --> 00:20:02,760 Come on. We're so close. 293 00:20:02,784 --> 00:20:06,079 Crap. Forgot about the river that runs through the Langley Dunes. 294 00:20:06,246 --> 00:20:10,226 What a complex and exciting ecosystem this town has. 295 00:20:10,250 --> 00:20:12,169 But how are we gonna get across? 296 00:20:12,586 --> 00:20:16,048 I got this. Everyone on my back. 297 00:20:30,771 --> 00:20:33,148 Dr. Weitzman, we need our bodies back. 298 00:20:34,233 --> 00:20:36,693 Sure thing. I actually have your bodies right here. 299 00:20:38,403 --> 00:20:39,905 Nothing gross. 300 00:20:41,073 --> 00:20:43,283 I've actually been using them as a sofa. 301 00:20:49,289 --> 00:20:52,185 Aw, I kind of miss having two heads. 302 00:20:52,209 --> 00:20:55,104 Guys, I hate to say it. I kind of miss the worm leash. 303 00:20:55,128 --> 00:20:58,840 I feel like we're forgetting something. Where's Klaus? 304 00:20:59,341 --> 00:21:01,093 Wazzup! 25246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.