All language subtitles for American.Dad!.S20E17.Between.a.Ring.and.a.Hardass.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,085 {\an8}COLÉGIO PEARL BAILEY 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,461 {\an8}NÃO TEMOS BANANAS HOJE! 3 00:00:04,754 --> 00:00:08,842 Pessoal, sinto muito por meus pais colocarem Steely Dan tão alto 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,677 quando vocês foram dormir lá em casa. 5 00:00:10,885 --> 00:00:13,722 Pedi a eles um milhão de vezes para tocarem algo atual 6 00:00:13,722 --> 00:00:15,807 para abafar o barulho deles transando. 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,308 Como Soulja Boy. 8 00:00:17,767 --> 00:00:19,811 Que vergonha. 9 00:00:19,811 --> 00:00:21,187 Tudo bem, Barry. 10 00:00:21,187 --> 00:00:23,606 Todo mundo passa vergonha com a família. 11 00:00:23,606 --> 00:00:26,276 A minha mãe ainda corta meus sanduíches em coração. 12 00:00:26,276 --> 00:00:27,736 Tenho 15 anos. 13 00:00:27,736 --> 00:00:30,739 Meus sanduíches deveriam ter o formato de relâmpagos. 14 00:00:30,739 --> 00:00:32,073 Nem me diga. 15 00:00:32,073 --> 00:00:34,117 No outro dia, escorreguei no lubrificante 16 00:00:34,117 --> 00:00:36,536 que meu tio Roger usa para as orgias dele 17 00:00:36,536 --> 00:00:39,330 e caí no bong de 90cm da minha irmã. 18 00:00:39,330 --> 00:00:40,832 Aí meus pais entraram 19 00:00:40,832 --> 00:00:44,753 lutando com espadas do Senhor dos Anéis que meu pai comprou no eBay. 20 00:00:44,753 --> 00:00:49,549 Minha mãe deu um golpe estilo orc no meu pai, mas acertou a mim. 21 00:00:50,550 --> 00:00:52,052 Sangrei bastante. 22 00:00:52,052 --> 00:00:55,430 Steve, a sua família é bem caótica, 23 00:00:55,430 --> 00:00:57,390 instável e nada saudável. 24 00:00:57,640 --> 00:01:00,727 Steve, vou roubar isto para passar filme pornô na minha orgia. 25 00:01:00,727 --> 00:01:02,062 E manter o pessoal com tesão. 26 00:01:02,062 --> 00:01:03,605 Não é o seu tio? 27 00:01:03,605 --> 00:01:06,107 Tá bom, minha família não é muito convencional. 28 00:01:06,107 --> 00:01:09,027 Mas nas coisas mais importantes, somos muito unidos. 29 00:01:09,027 --> 00:01:10,904 Tome cuidado ao compartilhar isso. 30 00:01:10,904 --> 00:01:13,198 Alguém pode denunciar à assistência social. 31 00:01:13,198 --> 00:01:15,075 Quem me denunciaria? Vocês? 32 00:01:15,075 --> 00:01:18,411 Meus melhores amigos? Ou você, o novato legal? 33 00:01:18,536 --> 00:01:21,539 Tão legal que sei que é de confiança. 34 00:01:21,539 --> 00:01:22,999 Radical! 35 00:01:23,917 --> 00:01:26,961 Ouvi uma história preocupante sobre a sua família 36 00:01:26,961 --> 00:01:29,339 do meu informante da assistência social. 37 00:01:29,339 --> 00:01:30,882 Radical! 38 00:01:31,132 --> 00:01:32,967 Você? Informante? 39 00:01:32,967 --> 00:01:36,971 Sinto muito, um assistente social terá que fazer uma visita domiciliar a vocês. 40 00:01:37,263 --> 00:01:39,390 - Assistente social? - Visita domiciliar? 41 00:01:39,390 --> 00:01:41,476 - Na nossa casa? - Radical? 42 00:01:44,854 --> 00:01:47,649 Bom dia, Estados Unidos! 43 00:01:47,649 --> 00:01:51,194 Sinto que hoje Vai ser um dia dos lindos 44 00:01:51,194 --> 00:01:54,239 O sol no céu Está com o sorriso bacana 45 00:01:54,239 --> 00:01:57,826 E está brilhando em saudação À raça americana 46 00:02:00,745 --> 00:02:03,873 Como é bom dizer, amigos 47 00:02:03,873 --> 00:02:06,543 Bom dia, Estados Unidos! 48 00:02:08,920 --> 00:02:11,381 {\an8}Bom dia, Estados Unidos! 49 00:02:14,634 --> 00:02:15,760 {\an8}Um assistente social? 50 00:02:15,760 --> 00:02:18,012 {\an8}Poderiam levar Steve se houver algum perigo, 51 00:02:18,012 --> 00:02:19,764 {\an8}como espadas pela casa? 52 00:02:19,764 --> 00:02:22,767 {\an8}Espadas? Quer dizer, minhas cimitarras Uruk-hai? 53 00:02:22,767 --> 00:02:24,144 {\an8}Elas são investimentos. 54 00:02:24,144 --> 00:02:27,355 {\an8}É inacreditável o quanto os fãs de Senhor dos Anéis pagam por elas. 55 00:02:27,355 --> 00:02:28,982 {\an8}Quanto você pagou? 56 00:02:29,357 --> 00:02:30,400 {\an8}Uma quantia confidencial. 57 00:02:30,400 --> 00:02:32,193 {\an8}Este é o meu maior investimento. 58 00:02:32,318 --> 00:02:36,531 {\an8}O Um Anel extragrande usado no set para criar perspectiva. 59 00:02:37,615 --> 00:02:39,033 {\an8}Não se preocupe, Hayley. 60 00:02:39,033 --> 00:02:41,452 {\an8}Lembra a última vez em que um assistente social veio? 61 00:02:41,452 --> 00:02:43,705 {\an8}Quando você amamentava o Steve no ensino médio? 62 00:02:43,705 --> 00:02:45,331 {\an8}Vamos ligar pra assistência social, 63 00:02:45,331 --> 00:02:47,834 {\an8}conseguir o Wendell de novo e suborná-lo. 64 00:02:48,585 --> 00:02:49,878 {\an8}O Wendell foi demitido? 65 00:02:49,878 --> 00:02:51,796 {\an8}Sim. Por aceitar suborno. 66 00:02:51,796 --> 00:02:54,007 {\an8}Credo, odiamos suborno. 67 00:02:54,132 --> 00:02:56,843 {\an8}Suborno é um grande tabu aqui. 68 00:02:57,677 --> 00:02:58,595 {\an8}Hayley. 69 00:02:58,887 --> 00:03:00,680 {\an8}Me desculpe. Será que podem enviar 70 00:03:00,680 --> 00:03:03,349 alguém descontraído, que detesta regras e é... 71 00:03:03,349 --> 00:03:05,518 - Subornável. - Subornável é bom. 72 00:03:05,518 --> 00:03:07,353 Vamos relevar o tabu só desta vez. 73 00:03:07,353 --> 00:03:12,108 Aqui diz que o assistente social que visitará vocês é o Jack Durão. 74 00:03:12,650 --> 00:03:13,776 Vou pôr no mudo um segundo. 75 00:03:14,569 --> 00:03:16,446 {\an8}Jack Durão? 76 00:03:17,155 --> 00:03:19,490 {\an8}Imagino que o nome dele será irônico e hilário, 77 00:03:19,490 --> 00:03:22,076 {\an8}porque ele é muito legal e tem um bumbum bem mole. 78 00:03:22,076 --> 00:03:24,913 {\an8}O Jack Durão é exatamente como o nome dele. 79 00:03:24,913 --> 00:03:26,206 {\an8}Puta m... 80 00:03:26,831 --> 00:03:28,791 {\an8}Vão levar meu precioso garoto! 81 00:03:30,793 --> 00:03:33,963 {\an8}Ouvi "precioso garoto" e vim o mais rápido que pude. 82 00:03:34,172 --> 00:03:36,507 {\an8}Parem! Ninguém vai me levar. 83 00:03:36,507 --> 00:03:39,719 {\an8}Como eu disse ao Snot quando ele falou que esta família era instável, 84 00:03:39,719 --> 00:03:41,137 {\an8}caótica e nada saudável... 85 00:03:41,137 --> 00:03:42,430 {\an8}Aquele merdinha. 86 00:03:42,430 --> 00:03:46,226 {\an8}Nas coisas importantes, estamos sempre unidos. 87 00:03:46,601 --> 00:03:49,229 {\an8}- Snot está virando um problema. - Uma coisa de cada vez. 88 00:03:49,229 --> 00:03:50,730 Mas só para lembrar. 89 00:03:57,737 --> 00:03:59,906 O Jack Durão vem amanhã. 90 00:03:59,906 --> 00:04:00,823 Estaremos prontos. 91 00:04:00,823 --> 00:04:03,952 Lista do Lar Saudável da Assistência Social, 92 00:04:03,952 --> 00:04:06,496 também conhecida como bíblia do Durão. 93 00:04:06,496 --> 00:04:09,332 "Um lar sem artigos perigosos." 94 00:04:09,332 --> 00:04:12,460 - Como estas espadas, Stan. - Eu falei com Buckle. 95 00:04:12,460 --> 00:04:14,796 Ele vai comprar o Um Anel de mim hoje. 96 00:04:14,796 --> 00:04:16,464 E venderei minhas espadas. 97 00:04:16,464 --> 00:04:19,634 Todo conteúdo deve ser apropriado para a idade. 98 00:04:19,634 --> 00:04:21,052 Nada de conteúdo sexual. 99 00:04:21,052 --> 00:04:23,888 Tranquilo. Estou adiando a orgia e entregando minhas drogas. 100 00:04:23,888 --> 00:04:25,056 {\an8}DROGAS PARA O SEXO 101 00:04:25,223 --> 00:04:29,686 {\an8}Adeus, Viagra com erva-do-bode-excitado que quase garante o tesão. 102 00:04:29,686 --> 00:04:32,897 {\an8}Adeus, controle-remoto pro meu esquema pornô sem fio. 103 00:04:32,897 --> 00:04:36,985 {\an8}Cuidado, desativei o botão de desligar. Quando liga, passa filme pornô direto. 104 00:04:37,694 --> 00:04:39,570 Estarei escondido nas paredes. 105 00:04:39,570 --> 00:04:40,905 Nada de personas amanhã. 106 00:04:40,905 --> 00:04:44,909 Sr. R, você vai ser como o Bruno do Encanto da Disney. 107 00:04:45,034 --> 00:04:49,414 É mesmo. E se eu fizer a casa ganhar vida num passe de mágica como em Encanto? 108 00:04:49,539 --> 00:04:52,250 Com o chão saltando e batendo palmas como castanholas. 109 00:04:52,250 --> 00:04:55,378 - Silêncio nas paredes já está bom. - Para impressionarmos o Durão, 110 00:04:55,378 --> 00:04:56,296 CONFIDENCIAL 111 00:04:56,296 --> 00:04:58,256 compilei um dossiê da CIA sobre ele. 112 00:04:58,256 --> 00:05:00,174 O Durão tem gosto refinado. 113 00:05:00,174 --> 00:05:03,136 Comida chique, gatos chiques, ração gourmet para gato. 114 00:05:03,136 --> 00:05:06,556 Então vamos servir a ele o prato mais chique de todos os tempos, 115 00:05:06,556 --> 00:05:08,141 bife Wellington. 116 00:05:08,141 --> 00:05:12,353 Hayley e eu podemos treinar o preparo desse Wellington hoje, Sr. S. 117 00:05:12,353 --> 00:05:14,397 Estou adotando gatos agora mesmo. 118 00:05:14,397 --> 00:05:17,150 Caras com classe não gostam de nada esquisito, 119 00:05:17,150 --> 00:05:18,651 então nada de peixe falante. 120 00:05:18,651 --> 00:05:20,236 {\an8}Faço qualquer coisa pelo Steve. 121 00:05:20,236 --> 00:05:23,573 Vamos lá, pessoal. Pelo nosso precioso garoto. 122 00:05:28,119 --> 00:05:30,580 Nosso Wellington está com cara boa. 123 00:05:30,580 --> 00:05:34,208 Ótimo. Lembre-se, Steve, você só precisa sorrir. 124 00:05:34,208 --> 00:05:35,209 Cara feliz. 125 00:05:35,918 --> 00:05:37,962 Mais ou menos. Como o Al Roker. 126 00:05:38,629 --> 00:05:40,423 E agora o Coringa. 127 00:05:41,049 --> 00:05:42,550 Essa é uma cara feliz. 128 00:05:43,176 --> 00:05:46,512 Não quero deixar minhas calças amarrotadas para amanhã. 129 00:05:46,512 --> 00:05:48,639 Mas o que é esse círculo? 130 00:05:48,639 --> 00:05:51,351 Meu Anel, guardado no lugar feito especialmente 131 00:05:51,351 --> 00:05:53,519 para as posses mais valiosas de um homem. 132 00:05:53,936 --> 00:05:56,022 O bolsinho da frente da cueca. 133 00:05:56,022 --> 00:05:59,233 - Onde Jeff e eu vamos sentar? - Nenhum lugar. Serão os mordomos. 134 00:05:59,233 --> 00:06:00,943 - Tá bom. - Que merda é essa? 135 00:06:00,943 --> 00:06:03,988 Precisamos dar a impressão de riqueza. Eis o elevador de comida. 136 00:06:03,988 --> 00:06:08,034 E também por causa do seu arroto na conversa com a Assistência Social. 137 00:06:08,034 --> 00:06:11,496 Também conhecido como Arrotogate. Foi muita grosseria. 138 00:06:11,704 --> 00:06:16,667 Então contratamos atores para fazer a versão chique e sarada de vocês. 139 00:06:17,585 --> 00:06:19,921 O quê? Por que estão nos discriminando? 140 00:06:19,921 --> 00:06:23,216 Foi você quem arrumou servais em vez de gatos normais. 141 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 São gatos chiques. 142 00:06:26,928 --> 00:06:28,179 {\an8}Ração de Gato Chique 143 00:06:28,429 --> 00:06:31,891 Vou abrir uma chamada de elenco para babacas queixudos 144 00:06:31,891 --> 00:06:34,018 e idiotas de rosa para substituir vocês. 145 00:06:35,269 --> 00:06:36,187 Quem poderia ser? 146 00:06:37,146 --> 00:06:39,524 Olá. Sou o Jack Durão. 147 00:06:40,733 --> 00:06:42,360 Jack Durão? 148 00:06:42,360 --> 00:06:43,778 Um dia adiantado? 149 00:06:43,778 --> 00:06:47,740 Stan, você disse que marcou a data no seu calendário mais importante. 150 00:06:47,740 --> 00:06:49,325 Calendário mais valioso. 151 00:06:49,450 --> 00:06:51,244 {\an8}Do lançamento de A Sociedade do Anel. 152 00:06:51,244 --> 00:06:54,330 Isso é do lançamento do filme em 2001. 153 00:06:54,330 --> 00:06:55,873 As datas estão erradas. 154 00:06:56,249 --> 00:06:57,125 O que vamos fazer? 155 00:06:57,125 --> 00:06:59,293 Teremos que impressionar o Durão hoje. 156 00:06:59,293 --> 00:07:01,170 Ele percebeu que estou sem calça? 157 00:07:01,170 --> 00:07:02,713 - Sim. - Com toda certeza. 158 00:07:03,381 --> 00:07:05,633 Bom, então não depilei as pernas em vão. 159 00:07:08,469 --> 00:07:09,846 O assistente social chegou. 160 00:07:09,846 --> 00:07:12,265 Não estamos prontos, e a culpa é sua, Stan. 161 00:07:12,265 --> 00:07:16,102 Quem escreve uma data importante em um calendário de 2001? 162 00:07:16,102 --> 00:07:18,146 Muita gente escreveu em 2001. 163 00:07:19,981 --> 00:07:22,108 O Steve já era por causa de vocês dois. 164 00:07:22,108 --> 00:07:25,820 Vocês merecem ser os mordomos bundas-moles. 165 00:07:26,863 --> 00:07:28,865 Vou cortar esse mal pela raiz. 166 00:07:28,865 --> 00:07:33,911 Qual é! Vocês disseram que fariam isto por mim, e acreditei em vocês. 167 00:07:33,911 --> 00:07:36,205 Vamos nos unir, Smiths. 168 00:07:36,205 --> 00:07:38,082 - Esconderei as espadas. - E eu, os servais. 169 00:07:38,082 --> 00:07:39,584 Peguei as drogas pro sexo. 170 00:07:47,091 --> 00:07:48,509 Mordomo Hayley, atenda à porta. 171 00:07:48,801 --> 00:07:50,553 Um toque final de classe. 172 00:07:50,845 --> 00:07:51,721 O Roomba. 173 00:07:51,721 --> 00:07:54,307 Lembre-se, Steve, sorria. 174 00:07:56,434 --> 00:07:57,852 Você tocou a campainha? 175 00:07:57,852 --> 00:08:01,022 Estou batendo na porta há dez minutos. 176 00:08:01,022 --> 00:08:03,858 Desculpe, não estava achando as calças. Você nem deve ter notado. 177 00:08:03,858 --> 00:08:06,319 {\an8}Percebi e anotei. 178 00:08:06,319 --> 00:08:07,236 {\an8}PAI SEM CALÇA 179 00:08:08,279 --> 00:08:09,322 Vou apresentar a família. 180 00:08:09,322 --> 00:08:13,159 Minha linda esposa, Francine. Minha filha que não arrota, Hayley. 181 00:08:13,159 --> 00:08:15,661 O marido dela, Jeff, que é bem burro. 182 00:08:15,661 --> 00:08:19,332 E aqueles são os mordomos, que devem servir o Wellington-teste. 183 00:08:20,583 --> 00:08:21,918 O jantar está quase servido. 184 00:08:22,043 --> 00:08:24,045 Será bife Wellington, como sempre. 185 00:08:24,212 --> 00:08:26,714 Por que um teste de Wellington? 186 00:08:27,757 --> 00:08:31,219 Porque a prática do Wellington faz a perfeição do Wellington. 187 00:08:31,219 --> 00:08:32,762 Este é o famoso Steve. 188 00:08:32,762 --> 00:08:35,389 Posso pendurar seu casaco, Sr. Durão? 189 00:08:36,265 --> 00:08:38,684 Cabide mágico do Encanto, ativar. 190 00:08:43,231 --> 00:08:45,816 Para não sermos incomodados com a agitação da cozinha. 191 00:08:45,816 --> 00:08:46,776 Que tal um drinque? 192 00:08:46,776 --> 00:08:48,653 Chá gelado, por favor. 193 00:08:49,195 --> 00:08:51,405 Ótima escolha, Sr. Durão. 194 00:08:53,032 --> 00:08:56,160 - Comeram os Wellingtons. - Preparem mais. 195 00:08:58,162 --> 00:08:59,622 Tire os servais de lá. 196 00:08:59,956 --> 00:09:01,207 Vão ajudar com o jantar. 197 00:09:01,666 --> 00:09:03,459 Sr. Durão, sente-se, por favor. 198 00:09:03,584 --> 00:09:04,877 O jantar vai levar um tempo. 199 00:09:04,877 --> 00:09:07,713 Você disse que estava quase pronto. 200 00:09:08,005 --> 00:09:10,925 Ele disse que estava "quase ao ponto", 201 00:09:10,925 --> 00:09:13,010 significa que a carne está crua. 202 00:09:17,807 --> 00:09:19,475 São só degenerados perambulantes. 203 00:09:19,475 --> 00:09:21,143 Que fiquem longe do meu garoto. 204 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 Com licença. Vou tomar um ar. 205 00:09:23,396 --> 00:09:24,897 E meu chá gelado? 206 00:09:24,897 --> 00:09:27,483 Eu disse ar? Quis dizer, gelo. 207 00:09:27,483 --> 00:09:28,734 Para o seu chá gelado. 208 00:09:30,194 --> 00:09:32,029 Viemos pra chamada de elenco da Hayley 209 00:09:32,029 --> 00:09:34,031 para babacas queixudos e idiotas de rosa. 210 00:09:34,031 --> 00:09:35,783 O quê? Não, vocês têm que ir. 211 00:09:35,783 --> 00:09:37,368 Não antes da nossa audição. 212 00:09:37,368 --> 00:09:39,287 Somos atores locais desesperados. 213 00:09:40,663 --> 00:09:43,874 Steve, você já se sentiu inseguro? 214 00:09:44,458 --> 00:09:45,876 Opa! 215 00:09:46,377 --> 00:09:48,879 O seu peixe disse "opa"? 216 00:09:51,090 --> 00:09:53,926 Vamos assistir a programas educacionais. 217 00:09:54,427 --> 00:09:56,679 - Isso. - Ah, isso! 218 00:09:56,679 --> 00:10:00,182 Estou ouvindo, mas não vejo a imagem. 219 00:10:01,767 --> 00:10:03,019 Isso! 220 00:10:04,020 --> 00:10:05,730 Vou ver seu chá gelado. 221 00:10:07,398 --> 00:10:08,482 Não desliga. 222 00:10:08,816 --> 00:10:09,817 Isto abafará o som. 223 00:10:10,776 --> 00:10:12,987 Fizemos novos Wellingtons com biscoito água e sal, 224 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 farinha e carne de hambúrguer. 225 00:10:14,572 --> 00:10:16,616 - O chá está pronto. - Você quase nos ferrou 226 00:10:16,616 --> 00:10:17,908 contratando os atores. 227 00:10:17,908 --> 00:10:19,994 Por sorte, pensei em escondê-los no porão. 228 00:10:19,994 --> 00:10:22,079 Eu escondi os servais no porão. 229 00:10:24,248 --> 00:10:25,666 São só atores locais. 230 00:10:25,666 --> 00:10:29,378 Se estamos todos aqui, quem está com o Durão? 231 00:10:29,378 --> 00:10:33,716 No bom navio, aparece o Rogu É uma fofura... 232 00:10:33,716 --> 00:10:34,800 Rogu, fora. 233 00:10:35,676 --> 00:10:37,553 Receio não ter explicação para aquilo. 234 00:10:37,553 --> 00:10:38,804 Mas tenho o seu chá. 235 00:10:38,804 --> 00:10:41,182 Não estou vendo hortelã. 236 00:10:41,974 --> 00:10:43,434 O cara quer hortelã. 237 00:10:43,434 --> 00:10:45,144 - Já vou. - Nossa. 238 00:10:45,144 --> 00:10:47,480 O Durão vai me levar embora. 239 00:10:48,105 --> 00:10:51,942 A única coisa que o Durão vai levar é 240 00:10:51,942 --> 00:10:53,194 o delicioso Wellington. 241 00:10:54,195 --> 00:10:57,281 Levem isso lá para cima e coloquem no elevador de comida. 242 00:10:58,282 --> 00:10:59,450 Nos salvou. 243 00:10:59,450 --> 00:11:00,618 Onde arrumou a hortelã? 244 00:11:01,369 --> 00:11:03,913 - Perto do bosque. - Perto do bosque? 245 00:11:03,913 --> 00:11:05,831 Isso não é hortelã, é hera-venenosa. 246 00:11:06,874 --> 00:11:07,917 O jantar está servido! 247 00:11:08,626 --> 00:11:11,003 Água, Sr. Putão? 248 00:11:11,754 --> 00:11:13,881 Boa notícia. Os servais estão lá em cima. 249 00:11:13,881 --> 00:11:16,592 Má notícia. Os atores estão implorando por comida. 250 00:11:16,842 --> 00:11:21,222 Ouvi falar que vocês têm armas do Senhor dos Anéis na casa. 251 00:11:22,181 --> 00:11:23,974 Não que eu saiba. 252 00:11:23,974 --> 00:11:25,643 Mas parece um bom investimento. 253 00:11:25,851 --> 00:11:26,686 Não entendi. 254 00:11:26,686 --> 00:11:31,607 Armas do Senhor dos Anéis são um bom investimento? 255 00:11:31,607 --> 00:11:34,110 As pessoas pagam fortunas por adereços de filmes. 256 00:11:34,110 --> 00:11:35,319 Eu paguei... pagaria. 257 00:11:35,319 --> 00:11:40,157 O Stan quer dizer que é proibido falar em Senhor dos Anéis aqui. 258 00:11:40,157 --> 00:11:43,244 Ou como os elfos de Mirkwood diriam... 259 00:11:45,663 --> 00:11:47,498 Sr. Smith, está chorando? 260 00:11:47,790 --> 00:11:50,251 É que amo tanto meu garoto. 261 00:11:53,379 --> 00:11:55,131 Vim comprar o anel. 262 00:11:55,131 --> 00:11:56,882 O Senhor dos Anéis está proibido. 263 00:11:57,675 --> 00:11:59,093 Voltei, não aconteceu nada. 264 00:11:59,969 --> 00:12:03,848 Stan, eu insisti em mostrar ao Sr. Durão a poupança 265 00:12:03,848 --> 00:12:05,516 para a faculdade do Steve. 266 00:12:05,516 --> 00:12:10,354 Está tão cheia, que o pessoal do banco fica admirado. 267 00:12:11,188 --> 00:12:13,357 Não! O Roomba ficou preso. 268 00:12:14,108 --> 00:12:17,111 Ele não pode ver a poupança. Usei para comprar Um Anel. 269 00:12:17,111 --> 00:12:19,238 Está tudo bem aí? 270 00:12:19,238 --> 00:12:20,614 Venda o anel pro Buckle 271 00:12:20,614 --> 00:12:23,075 e coloque o dinheiro de volta para mostrarmos a ele. 272 00:12:23,075 --> 00:12:24,452 Mandei o Buckle embora. 273 00:12:24,452 --> 00:12:25,619 Chame-o de volta. 274 00:12:27,371 --> 00:12:29,331 Esta coisa idiota ficou presa numa migalha. 275 00:12:30,166 --> 00:12:31,959 Tenho que ligar para o fabricante. 276 00:12:32,543 --> 00:12:36,255 Quem é aquela pessoa cinza baixinha? 277 00:12:36,964 --> 00:12:39,133 Receio não ter explicação para isso. 278 00:12:39,592 --> 00:12:42,011 Me desculpe ter gritado. Fui possuído pela cobiça 279 00:12:42,011 --> 00:12:44,889 igual ao Sméagol. O Anel é mesmo genuíno. 280 00:12:45,181 --> 00:12:46,932 Mandem o Wellington. 281 00:12:51,312 --> 00:12:52,730 Preciso que venha à cozinha. 282 00:12:52,730 --> 00:12:54,315 Sra. Smith, o seu copo. 283 00:12:55,357 --> 00:12:56,692 O que está fazendo? 284 00:12:56,692 --> 00:12:59,111 Com licença, por favor. Tenho que ir... 285 00:12:59,111 --> 00:13:01,947 Vejamos... Algo normal. 286 00:13:02,364 --> 00:13:03,574 ...espancar meu mordomo. 287 00:13:04,033 --> 00:13:06,285 - Opa! - Ouvi de novo. 288 00:13:07,787 --> 00:13:09,246 Não podemos servir o bife. 289 00:13:09,246 --> 00:13:11,582 {\an8}- Por que não? - O Jeff usou isto em vez de farinha. 290 00:13:11,582 --> 00:13:12,541 {\an8}DROGAS PARA O SEXO 291 00:13:12,541 --> 00:13:15,169 Está um caos lá. O que houve? 292 00:13:15,169 --> 00:13:18,798 O bife Wellington está recheado com as drogas de sexo do Roger. 293 00:13:18,798 --> 00:13:22,343 - Minha nossa. - O Roomba ficou preso debaixo daquilo! 294 00:13:22,593 --> 00:13:24,011 Cadê o papai? 295 00:13:25,012 --> 00:13:27,640 O Sr. S comeu tanto sexo Wellington. 296 00:13:27,890 --> 00:13:29,433 Já que temos conta no mesmo banco, 297 00:13:29,433 --> 00:13:32,394 pode transferir imediatamente os 25 mil pra minha conta. 298 00:13:32,394 --> 00:13:35,314 Mas antes preciso ver o anel. 299 00:13:35,314 --> 00:13:36,816 Um segundo. Vou pegar. 300 00:13:37,691 --> 00:13:38,609 Stan. 301 00:13:40,236 --> 00:13:43,364 O bife Wellington que você comeu estava cheio de Viagra. 302 00:13:43,364 --> 00:13:46,784 Não é bom, mas vai ficar tudo bem desde que nada me excite. 303 00:13:48,160 --> 00:13:50,204 Nos meus óculos! 304 00:13:55,584 --> 00:13:57,211 Pau duro. E daí? 305 00:13:57,211 --> 00:14:00,506 Quando fiquei duro, o Um Anel saiu do bolsinho 306 00:14:00,506 --> 00:14:03,384 e ficou preso no meu Olho de Sauron. 307 00:14:04,093 --> 00:14:06,762 Há quanto tempo vocês se conhecem? 308 00:14:06,762 --> 00:14:07,930 Nos conhecemos hoje. 309 00:14:07,930 --> 00:14:09,932 Que casamento rápido. 310 00:14:09,932 --> 00:14:13,060 Minha nossa, este Wellington é orgásmico. 311 00:14:19,775 --> 00:14:21,026 Comida! 312 00:14:26,156 --> 00:14:26,991 Que péssimo mordomo! 313 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 Vamos limpar você no banheiro. 314 00:14:30,744 --> 00:14:33,330 Um pouco de Encanto vai salvar o dia. 315 00:14:33,622 --> 00:14:36,166 Vaso sanitário do Encanto, ativar. 316 00:14:38,711 --> 00:14:39,837 Minha nossa! 317 00:14:40,754 --> 00:14:41,630 Sra. S. 318 00:14:41,630 --> 00:14:44,675 Os atores no porão ficaram com tesão com o Wellington 319 00:14:44,675 --> 00:14:47,011 e subiram ao seu quarto pelo elevador de comida. 320 00:14:47,011 --> 00:14:47,928 Estou ocupada. 321 00:14:48,929 --> 00:14:50,890 Este é o banheiro. 322 00:14:53,350 --> 00:14:55,853 Posso te mostrar o anel, mas em particular. 323 00:14:57,938 --> 00:14:59,398 Não é aqui, é ali. 324 00:15:02,526 --> 00:15:04,111 Minha filha está transando ali. 325 00:15:07,031 --> 00:15:08,407 Eu estou transando ali. 326 00:15:08,407 --> 00:15:10,159 Dane-se. Estou indo embora. 327 00:15:10,618 --> 00:15:12,036 Espere, vou te mostrar aqui. 328 00:15:12,328 --> 00:15:16,290 Não se preocupe com o banheiro, já vi o bastante. 329 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 Não leve o Steve embora, por favor. 330 00:15:20,502 --> 00:15:21,712 Levar o Steve? 331 00:15:21,837 --> 00:15:25,007 Um jantar ruim não é contra a lei. 332 00:15:25,007 --> 00:15:27,426 É só o garoto que me importa. 333 00:15:27,676 --> 00:15:29,345 E ele sorriu a noite toda. 334 00:15:30,012 --> 00:15:31,388 Garoto Feliz 335 00:15:31,555 --> 00:15:34,099 O que é mais saudável do que sorrir o tempo todo? 336 00:15:34,099 --> 00:15:35,017 Garoto Feliz 337 00:15:35,017 --> 00:15:36,518 Tenho que ir agora. 338 00:15:36,894 --> 00:15:40,564 É uma tradição dos elfos olhar o anel através deste buraco que fiz. 339 00:15:43,692 --> 00:15:47,738 Vejo um dos pelos da barba de Peter Jackson. 340 00:15:48,113 --> 00:15:49,281 Isso não está incluído. 341 00:15:49,990 --> 00:15:51,116 Boa noite, Sr. Smith. 342 00:15:55,162 --> 00:15:56,872 Conseguimos, pessoal! 343 00:15:59,208 --> 00:16:02,461 Desculpe, esqueci meu... casaco. 344 00:16:02,461 --> 00:16:04,171 Tem algo errado com a privada. 345 00:16:06,090 --> 00:16:08,342 Isso. 346 00:16:09,885 --> 00:16:11,470 Gatos selvagens. 347 00:16:11,804 --> 00:16:14,807 Filme pornô. Homem na privada. 348 00:16:16,809 --> 00:16:19,353 Um negociante de pênis de luxo. 349 00:16:19,353 --> 00:16:21,105 Não é o que parece! 350 00:16:21,438 --> 00:16:24,316 E um peixe falante. 351 00:16:24,316 --> 00:16:26,193 Mudei a minha avaliação. 352 00:16:26,193 --> 00:16:28,278 Vou levar o garoto. 353 00:16:28,278 --> 00:16:29,196 - Não! - Por favor. 354 00:16:29,196 --> 00:16:31,156 - Vamos melhorar. - E nos livrar do peixe. 355 00:16:31,156 --> 00:16:32,825 Quer saber? Eu quero ir. 356 00:16:32,825 --> 00:16:36,412 Tudo que tínhamos a fazer era nos organizar só uma noite. 357 00:16:36,412 --> 00:16:38,414 Sabe quem é organizado? 358 00:16:38,414 --> 00:16:41,542 O sistema de lares adotivos. Vamos, Durão. 359 00:16:46,046 --> 00:16:48,507 Maravilha. Agora perdi duas coisas. 360 00:16:55,389 --> 00:16:58,350 Não creio que o Steve foi embora! 361 00:17:01,395 --> 00:17:02,980 Oi, me chamo Jack Durão. 362 00:17:03,856 --> 00:17:05,232 Jack Durão? 363 00:17:05,232 --> 00:17:07,693 Esse cara tem um crachá oficial. 364 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 Ele é o verdadeiro Durão. 365 00:17:09,403 --> 00:17:11,822 Então quem é o cara que levou o Steve? 366 00:17:11,822 --> 00:17:14,783 Um sequestrador. E bem esperto com investimentos. 367 00:17:14,783 --> 00:17:16,785 Ele quer trocar o garoto por isto. 368 00:17:17,286 --> 00:17:18,328 Temos que salvá-lo. 369 00:17:18,328 --> 00:17:22,374 Mas não podemos dizer ao verdadeiro Durão que entregamos Steve a um sequestrador. 370 00:17:22,374 --> 00:17:24,001 Tive uma ideia. 371 00:17:25,210 --> 00:17:27,755 Olá, sou Stan... A fala? 372 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 - Smith. - Smith. 373 00:17:29,298 --> 00:17:30,299 Entre. 374 00:17:33,677 --> 00:17:35,262 Alguém roubou seu carro? 375 00:17:35,262 --> 00:17:37,848 Só me importa que não roubem meu precioso garoto. 376 00:17:38,640 --> 00:17:41,101 Gosto da sua atitude, Sr. Smith. 377 00:17:41,935 --> 00:17:43,771 Onde faremos a troca? 378 00:17:43,771 --> 00:17:47,232 Não faremos. O Steve não iria querer que a gente sacrifique o Anel, 379 00:17:47,232 --> 00:17:50,027 então rastreei a mensagem ao esconderijo do sequestrador. 380 00:17:50,027 --> 00:17:51,653 Vamos roubar o Steve de volta. 381 00:17:51,653 --> 00:17:53,614 Não entendo quem faria isso. 382 00:17:53,614 --> 00:17:55,991 Quem iria querer tanto esse anel? 383 00:18:04,249 --> 00:18:06,251 Minha nossa, é o Elijah Wood. 384 00:18:06,543 --> 00:18:08,253 Ali está o Sean Astin. 385 00:18:08,253 --> 00:18:09,671 Dominic Monaghan. 386 00:18:10,839 --> 00:18:13,926 O Jack Durão é o Billy Boyd. 387 00:18:14,218 --> 00:18:17,429 Os hobbits do Senhor dos Anéis sequestraram o Steve? 388 00:18:17,429 --> 00:18:19,973 O pernicioso Boyd está com meu precioso garoto 389 00:18:19,973 --> 00:18:21,809 e quer meu precioso... Ai! 390 00:18:21,809 --> 00:18:22,893 O plano é o seguinte. 391 00:18:22,893 --> 00:18:25,395 - Vou entrar escondido... - Não posso entrar também? 392 00:18:25,395 --> 00:18:27,356 Vocês nos fizeram de mordomos. 393 00:18:27,356 --> 00:18:28,690 A gente deveria entrar. 394 00:18:28,690 --> 00:18:29,900 Eu entro escondido. 395 00:18:29,900 --> 00:18:31,610 - Eu entro escondida. - Nós entramos. 396 00:18:36,657 --> 00:18:39,284 Não, o Steve tinha razão. 397 00:18:39,535 --> 00:18:43,038 Até quando nos unimos, é o maior caos. 398 00:18:43,038 --> 00:18:46,875 Mas talvez a gente possa usar esse caos a nosso favor. 399 00:18:49,253 --> 00:18:51,505 Por que você não roubou o anel? 400 00:18:51,505 --> 00:18:53,590 Fiquei tão chocado com o anel no pênis dele. 401 00:18:53,590 --> 00:18:55,551 Entrei em pânico e roubei o garoto. 402 00:18:55,884 --> 00:18:57,469 Foi uma má ideia. 403 00:18:57,469 --> 00:19:00,639 Vocês conhecem as regras. No set de Sociedade, 404 00:19:00,639 --> 00:19:02,015 fizemos um juramento. 405 00:19:03,892 --> 00:19:08,063 Sempre apoiar os projetos uns dos outros seja lá o que forem. 406 00:19:08,355 --> 00:19:10,607 E preciso desse anel para poder vendê-lo 407 00:19:10,607 --> 00:19:14,736 e usar o capital para financiar minha nova tequila, Casa Smeagol. 408 00:19:18,240 --> 00:19:20,701 Para meus hobbits Com amor, do famoso diretor, Peter Jackson 409 00:19:21,034 --> 00:19:23,912 Ei, o velho Pete nos mandou bife Wellington. 410 00:19:24,413 --> 00:19:25,539 Estou faminto. 411 00:19:25,539 --> 00:19:28,292 Aquela família ficou tirando comida das minhas mãos. 412 00:19:35,591 --> 00:19:38,886 Isso. Isso. 413 00:19:43,307 --> 00:19:45,475 Estamos todos tendo ereções. 414 00:19:46,351 --> 00:19:49,521 Quem diria que quando comprei estes binóculos, 415 00:19:49,521 --> 00:19:53,150 eu os usaria para avistar o pau duro do Billy Boyd. 416 00:19:56,069 --> 00:19:58,572 Não estou brincando. Me tirem desta coisa. 417 00:20:06,205 --> 00:20:07,581 Steve, você tinha razão. 418 00:20:07,581 --> 00:20:10,375 Sentimos muito por termos agido assim. 419 00:20:10,375 --> 00:20:11,793 Tudo bem, pessoal. 420 00:20:11,793 --> 00:20:14,922 Sinto muito por ter usado sua poupança da faculdade no anel. 421 00:20:14,922 --> 00:20:16,632 Você fez o quê? 422 00:20:17,674 --> 00:20:19,051 Ele quer ver o Steve. 423 00:20:19,051 --> 00:20:20,344 Está indo ao quarto dele. 424 00:20:20,344 --> 00:20:24,348 Segure-o. Diga algo idiota, tipo, você percebeu que família é tudo. 425 00:20:24,973 --> 00:20:27,392 Aprendi a valorizar a minha família. 426 00:20:27,392 --> 00:20:29,519 Sr. Smith, isso é maravilhoso. 427 00:20:38,904 --> 00:20:42,741 {\an8}Estou terminando meu dever de casa sobre a história dos sacos de estopa. 428 00:20:44,243 --> 00:20:47,871 {\an8}De peixe a madeira, eles armazenavam de tudo. 429 00:20:49,581 --> 00:20:50,999 {\an8}É mesmo precioso. 430 00:20:52,876 --> 00:20:54,586 {\an8}Que família perfeita. 431 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 {\an8}Boa noite. 432 00:20:59,424 --> 00:21:01,093 {\an8}Minha preciosa família. 433 00:21:01,093 --> 00:21:02,177 {\an8}Legendas: Larissa Inoue 434 00:21:02,199 --> 00:21:05,199 Redes Sociais: https://linktr.ee/ariosvaldo 33043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.