Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,085
{\an8}COLÉGIO PEARL BAILEY
2
00:00:02,085 --> 00:00:03,461
{\an8}NÃO TEMOS BANANAS HOJE!
3
00:00:04,754 --> 00:00:08,842
Pessoal, sinto muito por meus pais
colocarem Steely Dan tão alto
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,677
quando vocês foram
dormir lá em casa.
5
00:00:10,885 --> 00:00:13,722
Pedi a eles um milhão de vezes
para tocarem algo atual
6
00:00:13,722 --> 00:00:15,807
para abafar o barulho deles transando.
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,308
Como Soulja Boy.
8
00:00:17,767 --> 00:00:19,811
Que vergonha.
9
00:00:19,811 --> 00:00:21,187
Tudo bem, Barry.
10
00:00:21,187 --> 00:00:23,606
Todo mundo passa vergonha com a família.
11
00:00:23,606 --> 00:00:26,276
A minha mãe ainda corta
meus sanduíches em coração.
12
00:00:26,276 --> 00:00:27,736
Tenho 15 anos.
13
00:00:27,736 --> 00:00:30,739
Meus sanduíches deveriam
ter o formato de relâmpagos.
14
00:00:30,739 --> 00:00:32,073
Nem me diga.
15
00:00:32,073 --> 00:00:34,117
No outro dia, escorreguei no lubrificante
16
00:00:34,117 --> 00:00:36,536
que meu tio Roger usa para as orgias dele
17
00:00:36,536 --> 00:00:39,330
e caí no bong de 90cm da minha irmã.
18
00:00:39,330 --> 00:00:40,832
Aí meus pais entraram
19
00:00:40,832 --> 00:00:44,753
lutando com espadas do Senhor dos Anéis
que meu pai comprou no eBay.
20
00:00:44,753 --> 00:00:49,549
Minha mãe deu um golpe estilo orc
no meu pai, mas acertou a mim.
21
00:00:50,550 --> 00:00:52,052
Sangrei bastante.
22
00:00:52,052 --> 00:00:55,430
Steve, a sua família é bem caótica,
23
00:00:55,430 --> 00:00:57,390
instável e nada saudável.
24
00:00:57,640 --> 00:01:00,727
Steve, vou roubar isto
para passar filme pornô na minha orgia.
25
00:01:00,727 --> 00:01:02,062
E manter o pessoal com tesão.
26
00:01:02,062 --> 00:01:03,605
Não é o seu tio?
27
00:01:03,605 --> 00:01:06,107
Tá bom, minha família
não é muito convencional.
28
00:01:06,107 --> 00:01:09,027
Mas nas coisas mais importantes,
somos muito unidos.
29
00:01:09,027 --> 00:01:10,904
Tome cuidado ao compartilhar isso.
30
00:01:10,904 --> 00:01:13,198
Alguém pode denunciar
à assistência social.
31
00:01:13,198 --> 00:01:15,075
Quem me denunciaria? Vocês?
32
00:01:15,075 --> 00:01:18,411
Meus melhores amigos?
Ou você, o novato legal?
33
00:01:18,536 --> 00:01:21,539
Tão legal que sei que é de confiança.
34
00:01:21,539 --> 00:01:22,999
Radical!
35
00:01:23,917 --> 00:01:26,961
Ouvi uma história preocupante
sobre a sua família
36
00:01:26,961 --> 00:01:29,339
do meu informante da assistência social.
37
00:01:29,339 --> 00:01:30,882
Radical!
38
00:01:31,132 --> 00:01:32,967
Você? Informante?
39
00:01:32,967 --> 00:01:36,971
Sinto muito, um assistente social terá
que fazer uma visita domiciliar a vocês.
40
00:01:37,263 --> 00:01:39,390
- Assistente social?
- Visita domiciliar?
41
00:01:39,390 --> 00:01:41,476
- Na nossa casa?
- Radical?
42
00:01:44,854 --> 00:01:47,649
Bom dia, Estados Unidos!
43
00:01:47,649 --> 00:01:51,194
Sinto que hoje
Vai ser um dia dos lindos
44
00:01:51,194 --> 00:01:54,239
O sol no céu
Está com o sorriso bacana
45
00:01:54,239 --> 00:01:57,826
E está brilhando em saudação
À raça americana
46
00:02:00,745 --> 00:02:03,873
Como é bom dizer, amigos
47
00:02:03,873 --> 00:02:06,543
Bom dia, Estados Unidos!
48
00:02:08,920 --> 00:02:11,381
{\an8}Bom dia, Estados Unidos!
49
00:02:14,634 --> 00:02:15,760
{\an8}Um assistente social?
50
00:02:15,760 --> 00:02:18,012
{\an8}Poderiam levar Steve
se houver algum perigo,
51
00:02:18,012 --> 00:02:19,764
{\an8}como espadas pela casa?
52
00:02:19,764 --> 00:02:22,767
{\an8}Espadas? Quer dizer,
minhas cimitarras Uruk-hai?
53
00:02:22,767 --> 00:02:24,144
{\an8}Elas são investimentos.
54
00:02:24,144 --> 00:02:27,355
{\an8}É inacreditável o quanto
os fãs de Senhor dos Anéis pagam por elas.
55
00:02:27,355 --> 00:02:28,982
{\an8}Quanto você pagou?
56
00:02:29,357 --> 00:02:30,400
{\an8}Uma quantia confidencial.
57
00:02:30,400 --> 00:02:32,193
{\an8}Este é o meu maior investimento.
58
00:02:32,318 --> 00:02:36,531
{\an8}O Um Anel extragrande usado no set
para criar perspectiva.
59
00:02:37,615 --> 00:02:39,033
{\an8}Não se preocupe, Hayley.
60
00:02:39,033 --> 00:02:41,452
{\an8}Lembra a última vez
em que um assistente social veio?
61
00:02:41,452 --> 00:02:43,705
{\an8}Quando você amamentava o Steve
no ensino médio?
62
00:02:43,705 --> 00:02:45,331
{\an8}Vamos ligar pra assistência social,
63
00:02:45,331 --> 00:02:47,834
{\an8}conseguir o Wendell de novo e suborná-lo.
64
00:02:48,585 --> 00:02:49,878
{\an8}O Wendell foi demitido?
65
00:02:49,878 --> 00:02:51,796
{\an8}Sim. Por aceitar suborno.
66
00:02:51,796 --> 00:02:54,007
{\an8}Credo, odiamos suborno.
67
00:02:54,132 --> 00:02:56,843
{\an8}Suborno é um grande tabu aqui.
68
00:02:57,677 --> 00:02:58,595
{\an8}Hayley.
69
00:02:58,887 --> 00:03:00,680
{\an8}Me desculpe. Será que podem enviar
70
00:03:00,680 --> 00:03:03,349
alguém descontraído,
que detesta regras e é...
71
00:03:03,349 --> 00:03:05,518
- Subornável.
- Subornável é bom.
72
00:03:05,518 --> 00:03:07,353
Vamos relevar o tabu só desta vez.
73
00:03:07,353 --> 00:03:12,108
Aqui diz que o assistente social
que visitará vocês é o Jack Durão.
74
00:03:12,650 --> 00:03:13,776
Vou pôr no mudo um segundo.
75
00:03:14,569 --> 00:03:16,446
{\an8}Jack Durão?
76
00:03:17,155 --> 00:03:19,490
{\an8}Imagino que o nome dele
será irônico e hilário,
77
00:03:19,490 --> 00:03:22,076
{\an8}porque ele é muito legal
e tem um bumbum bem mole.
78
00:03:22,076 --> 00:03:24,913
{\an8}O Jack Durão é exatamente
como o nome dele.
79
00:03:24,913 --> 00:03:26,206
{\an8}Puta m...
80
00:03:26,831 --> 00:03:28,791
{\an8}Vão levar meu precioso garoto!
81
00:03:30,793 --> 00:03:33,963
{\an8}Ouvi "precioso garoto"
e vim o mais rápido que pude.
82
00:03:34,172 --> 00:03:36,507
{\an8}Parem! Ninguém vai me levar.
83
00:03:36,507 --> 00:03:39,719
{\an8}Como eu disse ao Snot quando
ele falou que esta família era instável,
84
00:03:39,719 --> 00:03:41,137
{\an8}caótica e nada saudável...
85
00:03:41,137 --> 00:03:42,430
{\an8}Aquele merdinha.
86
00:03:42,430 --> 00:03:46,226
{\an8}Nas coisas importantes,
estamos sempre unidos.
87
00:03:46,601 --> 00:03:49,229
{\an8}- Snot está virando um problema.
- Uma coisa de cada vez.
88
00:03:49,229 --> 00:03:50,730
Mas só para lembrar.
89
00:03:57,737 --> 00:03:59,906
O Jack Durão vem amanhã.
90
00:03:59,906 --> 00:04:00,823
Estaremos prontos.
91
00:04:00,823 --> 00:04:03,952
Lista do Lar Saudável
da Assistência Social,
92
00:04:03,952 --> 00:04:06,496
também conhecida como bíblia do Durão.
93
00:04:06,496 --> 00:04:09,332
"Um lar sem artigos perigosos."
94
00:04:09,332 --> 00:04:12,460
- Como estas espadas, Stan.
- Eu falei com Buckle.
95
00:04:12,460 --> 00:04:14,796
Ele vai comprar o Um Anel de mim hoje.
96
00:04:14,796 --> 00:04:16,464
E venderei minhas espadas.
97
00:04:16,464 --> 00:04:19,634
Todo conteúdo deve
ser apropriado para a idade.
98
00:04:19,634 --> 00:04:21,052
Nada de conteúdo sexual.
99
00:04:21,052 --> 00:04:23,888
Tranquilo. Estou adiando a orgia
e entregando minhas drogas.
100
00:04:23,888 --> 00:04:25,056
{\an8}DROGAS PARA O SEXO
101
00:04:25,223 --> 00:04:29,686
{\an8}Adeus, Viagra com erva-do-bode-excitado
que quase garante o tesão.
102
00:04:29,686 --> 00:04:32,897
{\an8}Adeus, controle-remoto
pro meu esquema pornô sem fio.
103
00:04:32,897 --> 00:04:36,985
{\an8}Cuidado, desativei o botão de desligar.
Quando liga, passa filme pornô direto.
104
00:04:37,694 --> 00:04:39,570
Estarei escondido nas paredes.
105
00:04:39,570 --> 00:04:40,905
Nada de personas amanhã.
106
00:04:40,905 --> 00:04:44,909
Sr. R, você vai ser como o Bruno
do Encanto da Disney.
107
00:04:45,034 --> 00:04:49,414
É mesmo. E se eu fizer a casa ganhar vida
num passe de mágica como em Encanto?
108
00:04:49,539 --> 00:04:52,250
Com o chão saltando
e batendo palmas como castanholas.
109
00:04:52,250 --> 00:04:55,378
- Silêncio nas paredes já está bom.
- Para impressionarmos o Durão,
110
00:04:55,378 --> 00:04:56,296
CONFIDENCIAL
111
00:04:56,296 --> 00:04:58,256
compilei um dossiê da CIA sobre ele.
112
00:04:58,256 --> 00:05:00,174
O Durão tem gosto refinado.
113
00:05:00,174 --> 00:05:03,136
Comida chique, gatos chiques,
ração gourmet para gato.
114
00:05:03,136 --> 00:05:06,556
Então vamos servir a ele
o prato mais chique de todos os tempos,
115
00:05:06,556 --> 00:05:08,141
bife Wellington.
116
00:05:08,141 --> 00:05:12,353
Hayley e eu podemos treinar
o preparo desse Wellington hoje, Sr. S.
117
00:05:12,353 --> 00:05:14,397
Estou adotando gatos agora mesmo.
118
00:05:14,397 --> 00:05:17,150
Caras com classe não gostam
de nada esquisito,
119
00:05:17,150 --> 00:05:18,651
então nada de peixe falante.
120
00:05:18,651 --> 00:05:20,236
{\an8}Faço qualquer coisa pelo Steve.
121
00:05:20,236 --> 00:05:23,573
Vamos lá, pessoal.
Pelo nosso precioso garoto.
122
00:05:28,119 --> 00:05:30,580
Nosso Wellington está com cara boa.
123
00:05:30,580 --> 00:05:34,208
Ótimo. Lembre-se, Steve,
você só precisa sorrir.
124
00:05:34,208 --> 00:05:35,209
Cara feliz.
125
00:05:35,918 --> 00:05:37,962
Mais ou menos. Como o Al Roker.
126
00:05:38,629 --> 00:05:40,423
E agora o Coringa.
127
00:05:41,049 --> 00:05:42,550
Essa é uma cara feliz.
128
00:05:43,176 --> 00:05:46,512
Não quero deixar minhas calças
amarrotadas para amanhã.
129
00:05:46,512 --> 00:05:48,639
Mas o que é esse círculo?
130
00:05:48,639 --> 00:05:51,351
Meu Anel, guardado no lugar
feito especialmente
131
00:05:51,351 --> 00:05:53,519
para as posses mais valiosas de um homem.
132
00:05:53,936 --> 00:05:56,022
O bolsinho da frente da cueca.
133
00:05:56,022 --> 00:05:59,233
- Onde Jeff e eu vamos sentar?
- Nenhum lugar. Serão os mordomos.
134
00:05:59,233 --> 00:06:00,943
- Tá bom.
- Que merda é essa?
135
00:06:00,943 --> 00:06:03,988
Precisamos dar a impressão de riqueza.
Eis o elevador de comida.
136
00:06:03,988 --> 00:06:08,034
E também por causa do seu arroto
na conversa com a Assistência Social.
137
00:06:08,034 --> 00:06:11,496
Também conhecido como Arrotogate.
Foi muita grosseria.
138
00:06:11,704 --> 00:06:16,667
Então contratamos atores para fazer
a versão chique e sarada de vocês.
139
00:06:17,585 --> 00:06:19,921
O quê? Por que estão nos discriminando?
140
00:06:19,921 --> 00:06:23,216
Foi você quem arrumou servais
em vez de gatos normais.
141
00:06:25,676 --> 00:06:26,928
São gatos chiques.
142
00:06:26,928 --> 00:06:28,179
{\an8}Ração de Gato Chique
143
00:06:28,429 --> 00:06:31,891
Vou abrir uma chamada de elenco
para babacas queixudos
144
00:06:31,891 --> 00:06:34,018
e idiotas de rosa para substituir vocês.
145
00:06:35,269 --> 00:06:36,187
Quem poderia ser?
146
00:06:37,146 --> 00:06:39,524
Olá. Sou o Jack Durão.
147
00:06:40,733 --> 00:06:42,360
Jack Durão?
148
00:06:42,360 --> 00:06:43,778
Um dia adiantado?
149
00:06:43,778 --> 00:06:47,740
Stan, você disse que marcou a data
no seu calendário mais importante.
150
00:06:47,740 --> 00:06:49,325
Calendário mais valioso.
151
00:06:49,450 --> 00:06:51,244
{\an8}Do lançamento de A Sociedade do Anel.
152
00:06:51,244 --> 00:06:54,330
Isso é do lançamento do filme em 2001.
153
00:06:54,330 --> 00:06:55,873
As datas estão erradas.
154
00:06:56,249 --> 00:06:57,125
O que vamos fazer?
155
00:06:57,125 --> 00:06:59,293
Teremos que impressionar o Durão hoje.
156
00:06:59,293 --> 00:07:01,170
Ele percebeu que estou sem calça?
157
00:07:01,170 --> 00:07:02,713
- Sim.
- Com toda certeza.
158
00:07:03,381 --> 00:07:05,633
Bom, então não depilei as pernas em vão.
159
00:07:08,469 --> 00:07:09,846
O assistente social chegou.
160
00:07:09,846 --> 00:07:12,265
Não estamos prontos,
e a culpa é sua, Stan.
161
00:07:12,265 --> 00:07:16,102
Quem escreve uma data importante
em um calendário de 2001?
162
00:07:16,102 --> 00:07:18,146
Muita gente escreveu em 2001.
163
00:07:19,981 --> 00:07:22,108
O Steve já era por causa de vocês dois.
164
00:07:22,108 --> 00:07:25,820
Vocês merecem
ser os mordomos bundas-moles.
165
00:07:26,863 --> 00:07:28,865
Vou cortar esse mal pela raiz.
166
00:07:28,865 --> 00:07:33,911
Qual é! Vocês disseram que fariam isto
por mim, e acreditei em vocês.
167
00:07:33,911 --> 00:07:36,205
Vamos nos unir, Smiths.
168
00:07:36,205 --> 00:07:38,082
- Esconderei as espadas.
- E eu, os servais.
169
00:07:38,082 --> 00:07:39,584
Peguei as drogas pro sexo.
170
00:07:47,091 --> 00:07:48,509
Mordomo Hayley, atenda à porta.
171
00:07:48,801 --> 00:07:50,553
Um toque final de classe.
172
00:07:50,845 --> 00:07:51,721
O Roomba.
173
00:07:51,721 --> 00:07:54,307
Lembre-se, Steve, sorria.
174
00:07:56,434 --> 00:07:57,852
Você tocou a campainha?
175
00:07:57,852 --> 00:08:01,022
Estou batendo na porta há dez minutos.
176
00:08:01,022 --> 00:08:03,858
Desculpe, não estava achando as calças.
Você nem deve ter notado.
177
00:08:03,858 --> 00:08:06,319
{\an8}Percebi e anotei.
178
00:08:06,319 --> 00:08:07,236
{\an8}PAI
SEM CALÇA
179
00:08:08,279 --> 00:08:09,322
Vou apresentar a família.
180
00:08:09,322 --> 00:08:13,159
Minha linda esposa, Francine.
Minha filha que não arrota, Hayley.
181
00:08:13,159 --> 00:08:15,661
O marido dela, Jeff, que é bem burro.
182
00:08:15,661 --> 00:08:19,332
E aqueles são os mordomos,
que devem servir o Wellington-teste.
183
00:08:20,583 --> 00:08:21,918
O jantar está quase servido.
184
00:08:22,043 --> 00:08:24,045
Será bife Wellington, como sempre.
185
00:08:24,212 --> 00:08:26,714
Por que um teste de Wellington?
186
00:08:27,757 --> 00:08:31,219
Porque a prática do Wellington
faz a perfeição do Wellington.
187
00:08:31,219 --> 00:08:32,762
Este é o famoso Steve.
188
00:08:32,762 --> 00:08:35,389
Posso pendurar seu casaco, Sr. Durão?
189
00:08:36,265 --> 00:08:38,684
Cabide mágico do Encanto, ativar.
190
00:08:43,231 --> 00:08:45,816
Para não sermos incomodados
com a agitação da cozinha.
191
00:08:45,816 --> 00:08:46,776
Que tal um drinque?
192
00:08:46,776 --> 00:08:48,653
Chá gelado, por favor.
193
00:08:49,195 --> 00:08:51,405
Ótima escolha, Sr. Durão.
194
00:08:53,032 --> 00:08:56,160
- Comeram os Wellingtons.
- Preparem mais.
195
00:08:58,162 --> 00:08:59,622
Tire os servais de lá.
196
00:08:59,956 --> 00:09:01,207
Vão ajudar com o jantar.
197
00:09:01,666 --> 00:09:03,459
Sr. Durão, sente-se, por favor.
198
00:09:03,584 --> 00:09:04,877
O jantar vai levar um tempo.
199
00:09:04,877 --> 00:09:07,713
Você disse que estava quase pronto.
200
00:09:08,005 --> 00:09:10,925
Ele disse que estava "quase ao ponto",
201
00:09:10,925 --> 00:09:13,010
significa que a carne está crua.
202
00:09:17,807 --> 00:09:19,475
São só degenerados perambulantes.
203
00:09:19,475 --> 00:09:21,143
Que fiquem longe do meu garoto.
204
00:09:21,394 --> 00:09:23,396
Com licença. Vou tomar um ar.
205
00:09:23,396 --> 00:09:24,897
E meu chá gelado?
206
00:09:24,897 --> 00:09:27,483
Eu disse ar? Quis dizer, gelo.
207
00:09:27,483 --> 00:09:28,734
Para o seu chá gelado.
208
00:09:30,194 --> 00:09:32,029
Viemos pra chamada de elenco da Hayley
209
00:09:32,029 --> 00:09:34,031
para babacas queixudos e idiotas de rosa.
210
00:09:34,031 --> 00:09:35,783
O quê? Não, vocês têm que ir.
211
00:09:35,783 --> 00:09:37,368
Não antes da nossa audição.
212
00:09:37,368 --> 00:09:39,287
Somos atores locais desesperados.
213
00:09:40,663 --> 00:09:43,874
Steve, você já se sentiu inseguro?
214
00:09:44,458 --> 00:09:45,876
Opa!
215
00:09:46,377 --> 00:09:48,879
O seu peixe disse "opa"?
216
00:09:51,090 --> 00:09:53,926
Vamos assistir a programas educacionais.
217
00:09:54,427 --> 00:09:56,679
- Isso.
- Ah, isso!
218
00:09:56,679 --> 00:10:00,182
Estou ouvindo, mas não vejo a imagem.
219
00:10:01,767 --> 00:10:03,019
Isso!
220
00:10:04,020 --> 00:10:05,730
Vou ver seu chá gelado.
221
00:10:07,398 --> 00:10:08,482
Não desliga.
222
00:10:08,816 --> 00:10:09,817
Isto abafará o som.
223
00:10:10,776 --> 00:10:12,987
Fizemos novos Wellingtons
com biscoito água e sal,
224
00:10:12,987 --> 00:10:14,572
farinha e carne de hambúrguer.
225
00:10:14,572 --> 00:10:16,616
- O chá está pronto.
- Você quase nos ferrou
226
00:10:16,616 --> 00:10:17,908
contratando os atores.
227
00:10:17,908 --> 00:10:19,994
Por sorte, pensei em escondê-los no porão.
228
00:10:19,994 --> 00:10:22,079
Eu escondi os servais no porão.
229
00:10:24,248 --> 00:10:25,666
São só atores locais.
230
00:10:25,666 --> 00:10:29,378
Se estamos todos aqui,
quem está com o Durão?
231
00:10:29,378 --> 00:10:33,716
No bom navio, aparece o Rogu
É uma fofura...
232
00:10:33,716 --> 00:10:34,800
Rogu, fora.
233
00:10:35,676 --> 00:10:37,553
Receio não ter explicação para aquilo.
234
00:10:37,553 --> 00:10:38,804
Mas tenho o seu chá.
235
00:10:38,804 --> 00:10:41,182
Não estou vendo hortelã.
236
00:10:41,974 --> 00:10:43,434
O cara quer hortelã.
237
00:10:43,434 --> 00:10:45,144
- Já vou.
- Nossa.
238
00:10:45,144 --> 00:10:47,480
O Durão vai me levar embora.
239
00:10:48,105 --> 00:10:51,942
A única coisa que o Durão vai levar é
240
00:10:51,942 --> 00:10:53,194
o delicioso Wellington.
241
00:10:54,195 --> 00:10:57,281
Levem isso lá para cima
e coloquem no elevador de comida.
242
00:10:58,282 --> 00:10:59,450
Nos salvou.
243
00:10:59,450 --> 00:11:00,618
Onde arrumou a hortelã?
244
00:11:01,369 --> 00:11:03,913
- Perto do bosque.
- Perto do bosque?
245
00:11:03,913 --> 00:11:05,831
Isso não é hortelã, é hera-venenosa.
246
00:11:06,874 --> 00:11:07,917
O jantar está servido!
247
00:11:08,626 --> 00:11:11,003
Água, Sr. Putão?
248
00:11:11,754 --> 00:11:13,881
Boa notícia. Os servais estão lá em cima.
249
00:11:13,881 --> 00:11:16,592
Má notícia.
Os atores estão implorando por comida.
250
00:11:16,842 --> 00:11:21,222
Ouvi falar que vocês têm armas
do Senhor dos Anéis na casa.
251
00:11:22,181 --> 00:11:23,974
Não que eu saiba.
252
00:11:23,974 --> 00:11:25,643
Mas parece um bom investimento.
253
00:11:25,851 --> 00:11:26,686
Não entendi.
254
00:11:26,686 --> 00:11:31,607
Armas do Senhor dos Anéis
são um bom investimento?
255
00:11:31,607 --> 00:11:34,110
As pessoas pagam fortunas
por adereços de filmes.
256
00:11:34,110 --> 00:11:35,319
Eu paguei... pagaria.
257
00:11:35,319 --> 00:11:40,157
O Stan quer dizer que é proibido
falar em Senhor dos Anéis aqui.
258
00:11:40,157 --> 00:11:43,244
Ou como os elfos de Mirkwood diriam...
259
00:11:45,663 --> 00:11:47,498
Sr. Smith, está chorando?
260
00:11:47,790 --> 00:11:50,251
É que amo tanto meu garoto.
261
00:11:53,379 --> 00:11:55,131
Vim comprar o anel.
262
00:11:55,131 --> 00:11:56,882
O Senhor dos Anéis está proibido.
263
00:11:57,675 --> 00:11:59,093
Voltei, não aconteceu nada.
264
00:11:59,969 --> 00:12:03,848
Stan, eu insisti
em mostrar ao Sr. Durão a poupança
265
00:12:03,848 --> 00:12:05,516
para a faculdade do Steve.
266
00:12:05,516 --> 00:12:10,354
Está tão cheia,
que o pessoal do banco fica admirado.
267
00:12:11,188 --> 00:12:13,357
Não! O Roomba ficou preso.
268
00:12:14,108 --> 00:12:17,111
Ele não pode ver a poupança.
Usei para comprar Um Anel.
269
00:12:17,111 --> 00:12:19,238
Está tudo bem aí?
270
00:12:19,238 --> 00:12:20,614
Venda o anel pro Buckle
271
00:12:20,614 --> 00:12:23,075
e coloque o dinheiro de volta
para mostrarmos a ele.
272
00:12:23,075 --> 00:12:24,452
Mandei o Buckle embora.
273
00:12:24,452 --> 00:12:25,619
Chame-o de volta.
274
00:12:27,371 --> 00:12:29,331
Esta coisa idiota
ficou presa numa migalha.
275
00:12:30,166 --> 00:12:31,959
Tenho que ligar para o fabricante.
276
00:12:32,543 --> 00:12:36,255
Quem é aquela pessoa cinza baixinha?
277
00:12:36,964 --> 00:12:39,133
Receio não ter explicação para isso.
278
00:12:39,592 --> 00:12:42,011
Me desculpe ter gritado.
Fui possuído pela cobiça
279
00:12:42,011 --> 00:12:44,889
igual ao Sméagol. O Anel é mesmo genuíno.
280
00:12:45,181 --> 00:12:46,932
Mandem o Wellington.
281
00:12:51,312 --> 00:12:52,730
Preciso que venha à cozinha.
282
00:12:52,730 --> 00:12:54,315
Sra. Smith, o seu copo.
283
00:12:55,357 --> 00:12:56,692
O que está fazendo?
284
00:12:56,692 --> 00:12:59,111
Com licença, por favor. Tenho que ir...
285
00:12:59,111 --> 00:13:01,947
Vejamos... Algo normal.
286
00:13:02,364 --> 00:13:03,574
...espancar meu mordomo.
287
00:13:04,033 --> 00:13:06,285
- Opa!
- Ouvi de novo.
288
00:13:07,787 --> 00:13:09,246
Não podemos servir o bife.
289
00:13:09,246 --> 00:13:11,582
{\an8}- Por que não?
- O Jeff usou isto em vez de farinha.
290
00:13:11,582 --> 00:13:12,541
{\an8}DROGAS PARA O SEXO
291
00:13:12,541 --> 00:13:15,169
Está um caos lá. O que houve?
292
00:13:15,169 --> 00:13:18,798
O bife Wellington está recheado
com as drogas de sexo do Roger.
293
00:13:18,798 --> 00:13:22,343
- Minha nossa.
- O Roomba ficou preso debaixo daquilo!
294
00:13:22,593 --> 00:13:24,011
Cadê o papai?
295
00:13:25,012 --> 00:13:27,640
O Sr. S comeu tanto sexo Wellington.
296
00:13:27,890 --> 00:13:29,433
Já que temos conta no mesmo banco,
297
00:13:29,433 --> 00:13:32,394
pode transferir imediatamente
os 25 mil pra minha conta.
298
00:13:32,394 --> 00:13:35,314
Mas antes preciso ver o anel.
299
00:13:35,314 --> 00:13:36,816
Um segundo. Vou pegar.
300
00:13:37,691 --> 00:13:38,609
Stan.
301
00:13:40,236 --> 00:13:43,364
O bife Wellington que você comeu
estava cheio de Viagra.
302
00:13:43,364 --> 00:13:46,784
Não é bom, mas vai ficar tudo bem
desde que nada me excite.
303
00:13:48,160 --> 00:13:50,204
Nos meus óculos!
304
00:13:55,584 --> 00:13:57,211
Pau duro. E daí?
305
00:13:57,211 --> 00:14:00,506
Quando fiquei duro,
o Um Anel saiu do bolsinho
306
00:14:00,506 --> 00:14:03,384
e ficou preso no meu Olho de Sauron.
307
00:14:04,093 --> 00:14:06,762
Há quanto tempo vocês se conhecem?
308
00:14:06,762 --> 00:14:07,930
Nos conhecemos hoje.
309
00:14:07,930 --> 00:14:09,932
Que casamento rápido.
310
00:14:09,932 --> 00:14:13,060
Minha nossa, este Wellington é orgásmico.
311
00:14:19,775 --> 00:14:21,026
Comida!
312
00:14:26,156 --> 00:14:26,991
Que péssimo mordomo!
313
00:14:26,991 --> 00:14:29,159
Vamos limpar você no banheiro.
314
00:14:30,744 --> 00:14:33,330
Um pouco de Encanto vai salvar o dia.
315
00:14:33,622 --> 00:14:36,166
Vaso sanitário do Encanto, ativar.
316
00:14:38,711 --> 00:14:39,837
Minha nossa!
317
00:14:40,754 --> 00:14:41,630
Sra. S.
318
00:14:41,630 --> 00:14:44,675
Os atores no porão
ficaram com tesão com o Wellington
319
00:14:44,675 --> 00:14:47,011
e subiram ao seu quarto
pelo elevador de comida.
320
00:14:47,011 --> 00:14:47,928
Estou ocupada.
321
00:14:48,929 --> 00:14:50,890
Este é o banheiro.
322
00:14:53,350 --> 00:14:55,853
Posso te mostrar o anel,
mas em particular.
323
00:14:57,938 --> 00:14:59,398
Não é aqui, é ali.
324
00:15:02,526 --> 00:15:04,111
Minha filha está transando ali.
325
00:15:07,031 --> 00:15:08,407
Eu estou transando ali.
326
00:15:08,407 --> 00:15:10,159
Dane-se. Estou indo embora.
327
00:15:10,618 --> 00:15:12,036
Espere, vou te mostrar aqui.
328
00:15:12,328 --> 00:15:16,290
Não se preocupe com o banheiro,
já vi o bastante.
329
00:15:16,290 --> 00:15:18,459
Não leve o Steve embora, por favor.
330
00:15:20,502 --> 00:15:21,712
Levar o Steve?
331
00:15:21,837 --> 00:15:25,007
Um jantar ruim não é contra a lei.
332
00:15:25,007 --> 00:15:27,426
É só o garoto que me importa.
333
00:15:27,676 --> 00:15:29,345
E ele sorriu a noite toda.
334
00:15:30,012 --> 00:15:31,388
Garoto Feliz
335
00:15:31,555 --> 00:15:34,099
O que é mais saudável
do que sorrir o tempo todo?
336
00:15:34,099 --> 00:15:35,017
Garoto Feliz
337
00:15:35,017 --> 00:15:36,518
Tenho que ir agora.
338
00:15:36,894 --> 00:15:40,564
É uma tradição dos elfos olhar o anel
através deste buraco que fiz.
339
00:15:43,692 --> 00:15:47,738
Vejo um dos pelos
da barba de Peter Jackson.
340
00:15:48,113 --> 00:15:49,281
Isso não está incluído.
341
00:15:49,990 --> 00:15:51,116
Boa noite, Sr. Smith.
342
00:15:55,162 --> 00:15:56,872
Conseguimos, pessoal!
343
00:15:59,208 --> 00:16:02,461
Desculpe, esqueci meu... casaco.
344
00:16:02,461 --> 00:16:04,171
Tem algo errado com a privada.
345
00:16:06,090 --> 00:16:08,342
Isso.
346
00:16:09,885 --> 00:16:11,470
Gatos selvagens.
347
00:16:11,804 --> 00:16:14,807
Filme pornô. Homem na privada.
348
00:16:16,809 --> 00:16:19,353
Um negociante de pênis de luxo.
349
00:16:19,353 --> 00:16:21,105
Não é o que parece!
350
00:16:21,438 --> 00:16:24,316
E um peixe falante.
351
00:16:24,316 --> 00:16:26,193
Mudei a minha avaliação.
352
00:16:26,193 --> 00:16:28,278
Vou levar o garoto.
353
00:16:28,278 --> 00:16:29,196
- Não!
- Por favor.
354
00:16:29,196 --> 00:16:31,156
- Vamos melhorar.
- E nos livrar do peixe.
355
00:16:31,156 --> 00:16:32,825
Quer saber? Eu quero ir.
356
00:16:32,825 --> 00:16:36,412
Tudo que tínhamos a fazer
era nos organizar só uma noite.
357
00:16:36,412 --> 00:16:38,414
Sabe quem é organizado?
358
00:16:38,414 --> 00:16:41,542
O sistema de lares adotivos. Vamos, Durão.
359
00:16:46,046 --> 00:16:48,507
Maravilha. Agora perdi duas coisas.
360
00:16:55,389 --> 00:16:58,350
Não creio que o Steve foi embora!
361
00:17:01,395 --> 00:17:02,980
Oi, me chamo Jack Durão.
362
00:17:03,856 --> 00:17:05,232
Jack Durão?
363
00:17:05,232 --> 00:17:07,693
Esse cara tem um crachá oficial.
364
00:17:07,693 --> 00:17:09,403
Ele é o verdadeiro Durão.
365
00:17:09,403 --> 00:17:11,822
Então quem é o cara que levou o Steve?
366
00:17:11,822 --> 00:17:14,783
Um sequestrador.
E bem esperto com investimentos.
367
00:17:14,783 --> 00:17:16,785
Ele quer trocar o garoto por isto.
368
00:17:17,286 --> 00:17:18,328
Temos que salvá-lo.
369
00:17:18,328 --> 00:17:22,374
Mas não podemos dizer ao verdadeiro Durão
que entregamos Steve a um sequestrador.
370
00:17:22,374 --> 00:17:24,001
Tive uma ideia.
371
00:17:25,210 --> 00:17:27,755
Olá, sou Stan... A fala?
372
00:17:27,755 --> 00:17:29,298
- Smith.
- Smith.
373
00:17:29,298 --> 00:17:30,299
Entre.
374
00:17:33,677 --> 00:17:35,262
Alguém roubou seu carro?
375
00:17:35,262 --> 00:17:37,848
Só me importa que não roubem
meu precioso garoto.
376
00:17:38,640 --> 00:17:41,101
Gosto da sua atitude, Sr. Smith.
377
00:17:41,935 --> 00:17:43,771
Onde faremos a troca?
378
00:17:43,771 --> 00:17:47,232
Não faremos. O Steve não iria querer
que a gente sacrifique o Anel,
379
00:17:47,232 --> 00:17:50,027
então rastreei a mensagem
ao esconderijo do sequestrador.
380
00:17:50,027 --> 00:17:51,653
Vamos roubar o Steve de volta.
381
00:17:51,653 --> 00:17:53,614
Não entendo quem faria isso.
382
00:17:53,614 --> 00:17:55,991
Quem iria querer tanto esse anel?
383
00:18:04,249 --> 00:18:06,251
Minha nossa, é o Elijah Wood.
384
00:18:06,543 --> 00:18:08,253
Ali está o Sean Astin.
385
00:18:08,253 --> 00:18:09,671
Dominic Monaghan.
386
00:18:10,839 --> 00:18:13,926
O Jack Durão é o Billy Boyd.
387
00:18:14,218 --> 00:18:17,429
Os hobbits do Senhor dos Anéis
sequestraram o Steve?
388
00:18:17,429 --> 00:18:19,973
O pernicioso Boyd
está com meu precioso garoto
389
00:18:19,973 --> 00:18:21,809
e quer meu precioso... Ai!
390
00:18:21,809 --> 00:18:22,893
O plano é o seguinte.
391
00:18:22,893 --> 00:18:25,395
- Vou entrar escondido...
- Não posso entrar também?
392
00:18:25,395 --> 00:18:27,356
Vocês nos fizeram
de mordomos.
393
00:18:27,356 --> 00:18:28,690
A gente deveria entrar.
394
00:18:28,690 --> 00:18:29,900
Eu entro escondido.
395
00:18:29,900 --> 00:18:31,610
- Eu entro escondida.
- Nós entramos.
396
00:18:36,657 --> 00:18:39,284
Não, o Steve tinha razão.
397
00:18:39,535 --> 00:18:43,038
Até quando nos unimos,
é o maior caos.
398
00:18:43,038 --> 00:18:46,875
Mas talvez a gente possa usar
esse caos a nosso favor.
399
00:18:49,253 --> 00:18:51,505
Por que você não roubou o anel?
400
00:18:51,505 --> 00:18:53,590
Fiquei tão chocado
com o anel no pênis dele.
401
00:18:53,590 --> 00:18:55,551
Entrei em pânico e roubei o garoto.
402
00:18:55,884 --> 00:18:57,469
Foi uma má ideia.
403
00:18:57,469 --> 00:19:00,639
Vocês conhecem as regras.
No set de Sociedade,
404
00:19:00,639 --> 00:19:02,015
fizemos um juramento.
405
00:19:03,892 --> 00:19:08,063
Sempre apoiar os projetos uns dos outros
seja lá o que forem.
406
00:19:08,355 --> 00:19:10,607
E preciso desse anel para poder vendê-lo
407
00:19:10,607 --> 00:19:14,736
e usar o capital para financiar
minha nova tequila, Casa Smeagol.
408
00:19:18,240 --> 00:19:20,701
Para meus hobbits
Com amor, do famoso diretor, Peter Jackson
409
00:19:21,034 --> 00:19:23,912
Ei, o velho Pete
nos mandou bife Wellington.
410
00:19:24,413 --> 00:19:25,539
Estou faminto.
411
00:19:25,539 --> 00:19:28,292
Aquela família ficou tirando comida
das minhas mãos.
412
00:19:35,591 --> 00:19:38,886
Isso. Isso.
413
00:19:43,307 --> 00:19:45,475
Estamos todos tendo ereções.
414
00:19:46,351 --> 00:19:49,521
Quem diria que quando comprei
estes binóculos,
415
00:19:49,521 --> 00:19:53,150
eu os usaria para avistar
o pau duro do Billy Boyd.
416
00:19:56,069 --> 00:19:58,572
Não estou brincando. Me tirem desta coisa.
417
00:20:06,205 --> 00:20:07,581
Steve, você tinha razão.
418
00:20:07,581 --> 00:20:10,375
Sentimos muito por termos agido assim.
419
00:20:10,375 --> 00:20:11,793
Tudo bem, pessoal.
420
00:20:11,793 --> 00:20:14,922
Sinto muito por ter usado
sua poupança da faculdade no anel.
421
00:20:14,922 --> 00:20:16,632
Você fez o quê?
422
00:20:17,674 --> 00:20:19,051
Ele quer ver o Steve.
423
00:20:19,051 --> 00:20:20,344
Está indo ao quarto dele.
424
00:20:20,344 --> 00:20:24,348
Segure-o. Diga algo idiota, tipo,
você percebeu que família é tudo.
425
00:20:24,973 --> 00:20:27,392
Aprendi a valorizar a minha família.
426
00:20:27,392 --> 00:20:29,519
Sr. Smith, isso é maravilhoso.
427
00:20:38,904 --> 00:20:42,741
{\an8}Estou terminando meu dever de casa
sobre a história dos sacos de estopa.
428
00:20:44,243 --> 00:20:47,871
{\an8}De peixe a madeira,
eles armazenavam de tudo.
429
00:20:49,581 --> 00:20:50,999
{\an8}É mesmo precioso.
430
00:20:52,876 --> 00:20:54,586
{\an8}Que família perfeita.
431
00:20:54,586 --> 00:20:55,587
{\an8}Boa noite.
432
00:20:59,424 --> 00:21:01,093
{\an8}Minha preciosa família.
433
00:21:01,093 --> 00:21:02,177
{\an8}Legendas: Larissa Inoue
434
00:21:02,199 --> 00:21:05,199
Redes Sociais:
https://linktr.ee/ariosvaldo
33043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.