All language subtitles for American.Dad!.S20E03.Viced.Principal.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,336 PENITENCIÁRIA DE CHIMDALE 2 00:00:17,809 --> 00:00:20,103 CUIDADO PISO MOLHADO 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,697 Eis nossa distração. 4 00:00:35,326 --> 00:00:36,386 Finalmente! 5 00:00:37,871 --> 00:00:40,206 Ei, não é pra distrair a gente. 6 00:00:41,416 --> 00:00:42,542 {\an8}UM SONHO DE LIBERDADE 7 00:00:52,177 --> 00:00:54,637 Meu Deus! Conseguimos! Estamos livres! 8 00:00:54,637 --> 00:00:58,850 Esse túnel que você cavou é doido. Subimos e descemos feito loucos. 9 00:00:58,850 --> 00:01:01,895 Eu o fiz nos moldes daquele jogo Serpentes e Escadas. 10 00:01:02,228 --> 00:01:04,814 - Aquele jogo é impossível. - Vamos embora. 11 00:01:11,529 --> 00:01:14,449 Os detentos estão armados e são perigosos, tanto faz. 12 00:01:14,449 --> 00:01:16,993 Vamos à única fuga que nos interessa. 13 00:01:16,993 --> 00:01:20,413 Uma bebê girafa adorável saiu de fininho do zoológico. 14 00:01:22,791 --> 00:01:27,128 {\an8}Se virem a bebê girafa pela cidade, contatem o zoológico imediatamente. 15 00:01:27,462 --> 00:01:29,130 Coitadinha. 16 00:01:29,130 --> 00:01:32,717 Vou dizer o que não farei se a vir. Contatar o zoológico. 17 00:01:32,717 --> 00:01:34,928 Mostrarei àquela girafa como se divertir 18 00:01:34,928 --> 00:01:37,097 antes de ser presa de novo para sempre. 19 00:01:37,097 --> 00:01:40,100 Isso... faz sentido, na verdade. 20 00:01:40,433 --> 00:01:42,018 -É, dane-se o zoológico. -É. 21 00:01:42,018 --> 00:01:45,105 Ótimo, todos concordamos. Sabem o que mais seria ótimo? 22 00:01:45,105 --> 00:01:46,731 Uma música-tema. 23 00:01:46,731 --> 00:01:49,234 - Sim, isso mesmo. - Não sei, não. 24 00:01:52,320 --> 00:01:54,697 Bom dia, Estados Unidos! 25 00:01:55,198 --> 00:01:58,535 Sinto que hoje Vai ser um dia dos lindos 26 00:01:58,743 --> 00:02:01,579 O sol no céu Está com o sorriso bacana 27 00:02:01,788 --> 00:02:05,291 E está brilhando em saudação À raça americana 28 00:02:08,211 --> 00:02:11,172 Como é bom dizer, amigos 29 00:02:11,339 --> 00:02:13,800 Bom dia, Estados Unidos! 30 00:02:16,386 --> 00:02:17,679 {\an8}Bom dia, Estados Unidos! 31 00:02:19,556 --> 00:02:21,891 {\an8}SEMANA DOS ESPÍRITOS! TRAJE LIVRE! 32 00:02:21,891 --> 00:02:23,393 {\an8}SALÃO DA FAMA DOS PROFESSORES 33 00:02:23,393 --> 00:02:27,856 {\an8}Adoro a Semana dos Espíritos. Estou quase explodindo de orgulho. 34 00:02:28,148 --> 00:02:30,483 {\an8}Pelo menos é o que espero que isto seja. 35 00:02:32,318 --> 00:02:36,156 {\an8}Não há modo melhor de homenagear a escola do que um Salão da Fama. 36 00:02:36,156 --> 00:02:37,782 {\an8}E mostrar os gigantes 37 00:02:37,782 --> 00:02:40,910 {\an8}que fizeram de Pearl Bailey a escola incrível que é hoje. 38 00:02:40,910 --> 00:02:44,247 {\an8}No espaço privilegiado da biblioteca, ainda por cima. 39 00:02:44,247 --> 00:02:46,416 {\an8}Como conseguiu isso, Steve querido? 40 00:02:46,416 --> 00:02:47,876 {\an8}A biblioteca tem espaço livre, 41 00:02:47,876 --> 00:02:50,044 {\an8}porque o diretor Lewis destruiu os livros 42 00:02:50,044 --> 00:02:52,797 {\an8}quando ele e seus amigos brincavam com lança-chamas. 43 00:02:52,964 --> 00:02:54,340 {\an8}Que descansem em paz. 44 00:02:55,341 --> 00:02:56,926 {\an8}Quase acabamos. Vamos testar. 45 00:02:57,927 --> 00:02:59,846 {\an8}Sou o Sr. D'Angelo. 46 00:02:59,846 --> 00:03:02,056 {\an8}Fui o primeiro professor que disse: 47 00:03:02,056 --> 00:03:06,311 {\an8}"Conversem entre si" e tirem o resto do dia de folga. 48 00:03:06,811 --> 00:03:10,356 {\an8}Se conheço nossos colegas, vão amar isso. 49 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 Semana dos Espíritos, galera! 50 00:03:16,696 --> 00:03:19,574 Isósceles. 51 00:03:19,824 --> 00:03:21,993 {\an8}Sabiam que só descobri agora 52 00:03:21,993 --> 00:03:24,954 {\an8}a mágica de misturar Mentos e Coca Diet? 53 00:03:24,954 --> 00:03:28,499 {\an8}Estou testando receitas pra um show de espuma no campo de futebol. 54 00:03:28,833 --> 00:03:30,543 {\an8}Nossos robôs estão arruinados. 55 00:03:31,669 --> 00:03:35,423 {\an8}Quer ver robôs arruinados? Deixe-os comigo uma noite. 56 00:03:35,882 --> 00:03:37,926 {\an8}Semana dos Espíritos! 57 00:03:38,760 --> 00:03:42,096 {\an8}- Isso vai demorar pra consertar. - De que adianta, Steve? 58 00:03:42,097 --> 00:03:45,210 {\an8}Enquanto o louco do Lewis estiver no comando, 59 00:03:45,211 --> 00:03:46,683 {\an8}a escola está ferrada. 60 00:03:46,684 --> 00:03:48,394 {\an8}Ele estraga tudo. 61 00:03:48,394 --> 00:03:50,605 {\an8}Desculpe, Steve. Também estou fora. 62 00:03:50,605 --> 00:03:53,858 Esse lance de Semana dos Espíritos é assustador demais pra mim. 63 00:03:53,858 --> 00:03:55,860 Isso me lembra fantasmas. 64 00:03:56,152 --> 00:03:57,612 {\an8}Estou com muita ressaca 65 00:03:57,612 --> 00:03:59,489 {\an8}e sem condições de tomar decisões. 66 00:03:59,489 --> 00:04:00,990 {\an8}Eu vou com eles. 67 00:04:01,199 --> 00:04:02,158 Droga! 68 00:04:03,159 --> 00:04:04,619 Ei, aonde seus amigos foram? 69 00:04:07,330 --> 00:04:09,791 {\an8}DISTRITO ESCOLAR DE LANGLEY FALLS ADMINISTRAÇÃO 70 00:04:09,958 --> 00:04:12,293 Sente-se, por favor. Tenho muito a explicar. 71 00:04:12,293 --> 00:04:14,837 Você é o advogado dos motoristas de ônibus escolares, né? 72 00:04:14,837 --> 00:04:18,383 Não, sou criança, vim dar queixa 73 00:04:18,383 --> 00:04:20,385 contra o diretor Lewis. 74 00:04:21,052 --> 00:04:24,847 Sim, uma criança. Entende a seriedade disso? 75 00:04:24,847 --> 00:04:27,684 Entendo. Mas amo Pearl Bailey. 76 00:04:27,684 --> 00:04:30,061 E o diretor Lewis é uma ameaça destrutiva 77 00:04:30,061 --> 00:04:31,771 que não se importa com a escola. 78 00:04:32,605 --> 00:04:34,399 Ele arruinou meu projeto escolar, 79 00:04:34,399 --> 00:04:37,110 contratou o primo dele como enfermeiro da escola 80 00:04:37,110 --> 00:04:38,903 e tudo que faz é fumar cigarros. 81 00:04:39,028 --> 00:04:43,783 Além disso, Lewis ensinou os corvos a atacar gente com mochila de rodinha. 82 00:04:45,493 --> 00:04:49,956 Legalmente, não posso admitir culpa, como você sabe, sendo advogado-criança. 83 00:04:49,956 --> 00:04:53,293 Você tem que fazer alguma coisa. Esta é uma queixa formal. 84 00:04:53,293 --> 00:04:55,503 Tudo bem. Vou abrir uma investigação. 85 00:04:55,503 --> 00:04:57,880 Antes de entrar nesse fiasco de ônibus escolar, 86 00:04:57,880 --> 00:04:59,299 quero perguntar uma coisa. 87 00:04:59,299 --> 00:05:02,760 A que velocidade se sentiria à vontade sendo jogado do ônibus escolar? 88 00:05:03,511 --> 00:05:05,388 Espero um número acima de 100. 89 00:05:09,475 --> 00:05:13,354 Não, mais alto, Jeff! Quero as grandes e suculentas. 90 00:05:13,354 --> 00:05:16,399 Querem que meu molho de maçã seja gostoso, certo? 91 00:05:16,649 --> 00:05:17,900 Queremos. 92 00:05:18,234 --> 00:05:20,403 Pegue as grandes e suculentas, Jeff! 93 00:05:20,403 --> 00:05:24,073 Não! Mais alto, Jeff! As grandes e suculentas! 94 00:05:46,054 --> 00:05:50,475 Valeu a pena, Jeff? Me desrespeitar pra acariciar uma girafa? 95 00:05:54,103 --> 00:05:58,191 Aposto que vocês nunca tiveram que se esconder pra evitar um diretor louco. 96 00:05:58,858 --> 00:06:02,070 É. Vocês eram ocupados demais para vir à noite de qualquer forma. 97 00:06:02,070 --> 00:06:06,324 Entrando em festas com credencial VIP. Transando com tudo que se move. 98 00:06:06,324 --> 00:06:07,700 Vamos lá, qual é? 99 00:06:08,284 --> 00:06:09,702 Tenho que me esconder. 100 00:06:14,665 --> 00:06:16,584 É. Aqui está. 101 00:06:16,584 --> 00:06:18,544 A planta da escola. 102 00:06:18,795 --> 00:06:22,131 Não sei por que técnicos noturnos de máquinas copiadoras 103 00:06:22,131 --> 00:06:23,674 precisam dela, mas... 104 00:06:24,258 --> 00:06:27,428 Perfeito. Isto nos mostrará os pontos estruturais 105 00:06:27,428 --> 00:06:32,350 onde temos que pôr a dinamite pra mandar esta escola pro espaço. 106 00:06:38,272 --> 00:06:39,482 Está limpo. 107 00:06:46,697 --> 00:06:50,326 Certo, temos a planta, mas também um problemão. 108 00:06:50,576 --> 00:06:53,204 Onde vamos abri-la? 109 00:06:53,204 --> 00:06:56,541 - Que tal a mesa perto dos robôs, chefe? - Boa ideia. 110 00:07:02,004 --> 00:07:05,508 Um dia, os humanos só vão fazer sexo através de robôs. 111 00:07:05,508 --> 00:07:06,759 Como sabe disso? 112 00:07:06,759 --> 00:07:10,430 Minha tia dizia isso sempre que fazíamos festa infantil. 113 00:07:10,638 --> 00:07:13,724 Vamos colocar aqui e aqui. 114 00:07:13,724 --> 00:07:15,935 Vamos começar com a sala da caldeira. 115 00:07:16,894 --> 00:07:18,521 Vamos começar. 116 00:07:23,192 --> 00:07:26,612 Vou levar minha turma Para a velha sala de aula... 117 00:07:26,612 --> 00:07:28,865 Nossa, eles funcionam! Merda. 118 00:07:30,867 --> 00:07:32,743 Vou levar minha turma... 119 00:07:32,743 --> 00:07:34,745 Um dos robôs está fugindo. 120 00:07:34,871 --> 00:07:37,582 É um garoto. Toad, vá atrás dele! 121 00:07:37,582 --> 00:07:39,083 Vamos armar as bombas. 122 00:07:41,169 --> 00:07:44,464 Graças a Deus estou com meus Skerchers novos. 123 00:07:44,464 --> 00:07:45,798 É isso aí, papais! 124 00:07:46,257 --> 00:07:50,970 Steve com o novo Skerchers SuperVelocidade da Skerchers! 125 00:07:51,137 --> 00:07:53,097 Agora com borracha de verdade. 126 00:07:55,183 --> 00:07:56,267 DIRETOR LEWIS 127 00:07:56,517 --> 00:07:57,643 Se vai me matar, 128 00:07:57,643 --> 00:08:00,480 passe meus pedidos funerários ao meu amigo Snot. 129 00:08:00,480 --> 00:08:04,525 Diga a ele: "Caixão aberto, olhos abertos, grande sorriso." 130 00:08:05,568 --> 00:08:08,446 - Graças a Deus é você. - Você é muito gentil, Steve. 131 00:08:08,571 --> 00:08:11,574 Gostaria que todos ficassem tão felizes em me ver quanto você. 132 00:08:11,741 --> 00:08:14,285 Acho que alguém deu uma queixa contra mim. 133 00:08:14,285 --> 00:08:18,456 A superintendente quer falar comigo pela manhã. Acho que eu já era. 134 00:08:18,456 --> 00:08:20,291 Só vim pegar meus objetos valiosos 135 00:08:20,291 --> 00:08:22,919 caso não possa mais entrar aqui. 136 00:08:23,044 --> 00:08:25,671 Nossa, é horrível esse negócio de investigação. 137 00:08:25,922 --> 00:08:27,006 Eu disse investigação? 138 00:08:27,006 --> 00:08:30,009 Uns caras entraram aqui e vão explodir a escola. 139 00:08:30,134 --> 00:08:33,554 Deixe que explodam. Dane-se este lugar! Cara, eu adorava isto aqui. 140 00:08:33,554 --> 00:08:37,016 Podemos falar disso depois. Estão me procurando. Temos que ir. 141 00:08:37,016 --> 00:08:38,643 Não é justo. 142 00:08:38,643 --> 00:08:42,605 Finalmente arrecadei dinheiro suficiente para turbinar meu escritório. 143 00:08:45,399 --> 00:08:47,318 Gostou dessa hidráulica? 144 00:08:52,031 --> 00:08:54,659 Não falou que os caras da bomba também tinham armas. 145 00:08:54,659 --> 00:08:57,161 Balas são minha kryptonita. Venha comigo. 146 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 Tem sorte de estar comigo. 147 00:09:04,627 --> 00:09:07,588 - Ninguém conhece a escola como eu. - Deveria ligar pra polícia. 148 00:09:07,713 --> 00:09:09,757 Droga! Não tem sinal aqui. 149 00:09:10,216 --> 00:09:14,470 Deus nos livre de um menino passar cinco minutos sem o celular. 150 00:09:14,470 --> 00:09:16,681 Estou tentando salvar a escola! 151 00:09:16,681 --> 00:09:19,225 Não creio que meu destino está nas suas mãos doidas. 152 00:09:19,392 --> 00:09:22,770 São tão doidas, que talvez funcionem. 153 00:09:24,063 --> 00:09:25,690 Ei, funcionaram! 154 00:09:28,901 --> 00:09:32,655 - Então, esse lugar não é irado? -É incrível. Onde é a saída? 155 00:09:32,655 --> 00:09:33,614 Em nenhum lugar. 156 00:09:33,614 --> 00:09:36,200 A gente relaxa e espera isso tudo acabar. 157 00:09:36,450 --> 00:09:37,535 "Espera"? 158 00:09:37,535 --> 00:09:41,455 E se nos encontrarem? E a explosão da escola? 159 00:09:41,664 --> 00:09:45,001 Tudo bem. Esta é minha sala do pânico, é à prova de bomba. 160 00:09:45,251 --> 00:09:47,920 Eu mesmo fiz o design. Até construí a lareira. 161 00:09:47,920 --> 00:09:49,463 De tijolo. 162 00:09:49,463 --> 00:09:53,009 Relaxa, Smith. Quer um drinque? Gosta de conhaque? 163 00:09:53,009 --> 00:09:54,760 Ei, se importa de tirar os sapatos? 164 00:09:55,011 --> 00:09:56,679 Você detonou a biblioteca com espuma 165 00:09:56,679 --> 00:10:00,099 e agora quer que eu tire os sapatos? 166 00:10:01,726 --> 00:10:05,563 Isso é sacanagem. Olha só o trabalho que você fez aqui. 167 00:10:05,688 --> 00:10:08,691 Mas não se importa com a própria escola. 168 00:10:08,691 --> 00:10:11,527 Smith, faço meu trabalho melhor que ninguém. 169 00:10:11,736 --> 00:10:15,114 Quem me denunciou à superintendente se enganou tanto quanto você. 170 00:10:15,740 --> 00:10:19,619 - O Toad nos achou. - Você disse "Toad"? 171 00:10:19,619 --> 00:10:21,287 É. Que nome ridículo. 172 00:10:21,412 --> 00:10:25,124 Pode ser legal pro cara certo. É ele quem te perseguia? 173 00:10:25,833 --> 00:10:29,462 É ele! Nossa. Envelheceu bem. 174 00:10:29,670 --> 00:10:32,048 Tudo sempre dá certo pros bad boys. 175 00:10:32,048 --> 00:10:33,924 Eu devia saber que voltariam. 176 00:10:33,924 --> 00:10:38,971 É claro que são seus ex-alunos. Você aterroriza crianças há 30 anos. 177 00:10:39,597 --> 00:10:44,560 Cara, a turma de 94 era da pesada. Aqueles alunos sabiam se vestir. 178 00:10:46,687 --> 00:10:48,606 Este lugar é à prova de bombas? 179 00:10:48,606 --> 00:10:49,523 {\an8}O que faremos? 180 00:10:50,191 --> 00:10:54,445 {\an8}Tomamos todas naquele baile. Pelo menos eu tomei. 181 00:10:56,822 --> 00:10:58,407 {\an8}A chaminé é nossa única saída! 182 00:10:58,616 --> 00:11:00,284 Sim, ao túnel de Natal. 183 00:11:05,873 --> 00:11:06,874 O ginásio? 184 00:11:08,459 --> 00:11:11,796 Droga. Tenho algo no olho. Está vendo alguma coisa? 185 00:11:21,138 --> 00:11:23,432 Por que fez uma chaminé que dá em outro recinto? 186 00:11:23,432 --> 00:11:25,101 Eu só tinha isso de tijolo. 187 00:11:25,226 --> 00:11:27,478 Por isso os professores têm doença pulmonar. 188 00:11:27,478 --> 00:11:30,690 Ninguém se importou quando a fumaça afugentou os pombos! 189 00:11:30,690 --> 00:11:33,359 É, esses são os amigos do Toad. 190 00:11:33,526 --> 00:11:36,737 É lindo que tenham ficado em contato. Mas como vamos sair daqui? 191 00:11:36,737 --> 00:11:39,699 Não se preocupe. Devo ter algo na mochila pra nos ajudar. 192 00:11:40,157 --> 00:11:43,577 Útil, útil, mas não para isto. 193 00:11:44,787 --> 00:11:46,831 Um fio? Não lembro de colocar um... 194 00:11:51,585 --> 00:11:53,337 Ouviu alguma coisa? 195 00:11:53,337 --> 00:11:56,006 Ouvi falar que o ramo de lavanderia engole você vivo 196 00:11:56,006 --> 00:12:00,052 - se não tiver o mentor certo. - Não sei se era isso. 197 00:12:00,636 --> 00:12:01,595 Talvez. 198 00:12:06,100 --> 00:12:07,184 Podemos sair por ali. 199 00:12:09,812 --> 00:12:12,356 Certo. Esse foi o último explosivo. 200 00:12:12,523 --> 00:12:15,776 Agora é só esperar aquele desgraçado do Lewis chegar pela manhã 201 00:12:15,776 --> 00:12:18,237 para ele ver tudo. 202 00:12:20,698 --> 00:12:22,908 Está flertando comigo, Smith? 203 00:12:23,117 --> 00:12:24,952 Não. Estou flertando com a morte. 204 00:12:25,077 --> 00:12:27,079 Parece que estão aqui por sua causa. 205 00:12:27,246 --> 00:12:28,497 Também estou aqui por isso. 206 00:12:28,998 --> 00:12:31,375 CHURRASCARIA PRICEY 207 00:12:31,834 --> 00:12:33,002 Ajam com naturalidade. 208 00:12:33,544 --> 00:12:36,881 Somos seis não-girafas para jantar. 209 00:12:36,881 --> 00:12:38,174 Podem entrar. 210 00:13:08,162 --> 00:13:09,205 É melhor irmos. 211 00:13:09,205 --> 00:13:11,665 Meu cunhado está chateado porque prefere 212 00:13:11,665 --> 00:13:14,001 a versão do Stevie Wonder de Parabéns a Você. 213 00:13:14,001 --> 00:13:17,213 Obviamente, não vamos pagar por nada e queremos tudo para viagem. 214 00:13:17,213 --> 00:13:19,965 E coloquem uns coquetéis de vodca aqui. 215 00:13:21,717 --> 00:13:24,637 Como é bom falar em voz alta de novo. 216 00:13:26,138 --> 00:13:28,599 Cale a boca! Estamos quase livres. 217 00:13:29,099 --> 00:13:30,893 Temos que achar um jeito de descer. 218 00:13:31,143 --> 00:13:32,353 Eu cuido disso. 219 00:13:37,358 --> 00:13:39,860 Duas fantasias inflável de morte na mochila. 220 00:13:39,860 --> 00:13:40,986 - Infláveis. - O quê? 221 00:13:41,195 --> 00:13:44,406 É o plural correto. Como "bombas-relógio". 222 00:13:44,406 --> 00:13:46,367 "Tenho dois infláveis de morte." 223 00:13:46,367 --> 00:13:49,620 Me desculpe por apontar defeito. É minha maior implicância. 224 00:13:50,746 --> 00:13:52,164 Tá bom. E agora? 225 00:13:52,164 --> 00:13:55,042 Pode subir. Vou furar para ele esvaziar, 226 00:13:55,209 --> 00:13:57,837 descendo você até o chão, e aí pode fugir. 227 00:13:57,837 --> 00:14:00,005 Isso é uma ótima ideia. 228 00:14:01,674 --> 00:14:02,758 Espere aí, só eu? 229 00:14:03,092 --> 00:14:04,802 É aqui que nos despedimos, Smith. 230 00:14:04,802 --> 00:14:08,222 Sou o diretor deles, vou tentar convencê-los antes que seja tarde. 231 00:14:08,222 --> 00:14:10,432 Você não é mais o diretor deles. 232 00:14:10,683 --> 00:14:13,102 Ser diretor é como ser assassino, Smith. 233 00:14:13,102 --> 00:14:14,687 Carregamos esse título pra sempre. 234 00:14:14,687 --> 00:14:16,939 Deixe pra lá. Eles odeiam você. 235 00:14:17,064 --> 00:14:19,149 E daí? Eu te salvei, não é mesmo? 236 00:14:19,149 --> 00:14:21,902 E foi você quem me denunciou à superintendente. 237 00:14:22,236 --> 00:14:25,531 Você sabia disso e ainda assim me ajudou? 238 00:14:25,781 --> 00:14:28,284 É claro que sim. Sou seu diretor. 239 00:14:28,742 --> 00:14:32,955 Quer você aprove meu estilo ou não, levo meu papel muito a sério. 240 00:14:35,583 --> 00:14:38,335 Agora tenho que ir ver uns alunos. 241 00:14:40,713 --> 00:14:42,631 Toad, você me assustou. 242 00:14:43,465 --> 00:14:46,468 É um prazer revê-lo, diretor Lewis. 243 00:14:47,094 --> 00:14:48,470 Oi. 244 00:14:50,681 --> 00:14:54,059 Diretor Lewis, decidi não deixá-lo aqui sozinho. 245 00:14:54,059 --> 00:14:56,478 Estou vendo que você gosta de dar coronhada. 246 00:14:56,812 --> 00:15:00,107 Mas sabe o que me faz sonhar? Jazz Bebop. 247 00:15:07,656 --> 00:15:11,035 Achamos que teríamos que esperar até amanhã para você aparecer. 248 00:15:11,035 --> 00:15:15,205 Mas devia ter adivinhado que estaria aqui trabalhando até tarde. 249 00:15:15,456 --> 00:15:18,500 Eu não estava trabalhando, eu juro. Isso ficou no passado. 250 00:15:18,500 --> 00:15:19,752 Isso eu garanto. 251 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 É, tá bom. 252 00:15:21,587 --> 00:15:24,715 Agora nos verá destruir sua preciosa escola, 253 00:15:24,715 --> 00:15:27,927 assim como destruiu nossas vidas. 254 00:15:27,927 --> 00:15:30,429 Não podem fazer isso. Se fizerem algo assim 255 00:15:30,429 --> 00:15:32,806 e deixarem duas testemunhas, serão pegos. 256 00:15:33,015 --> 00:15:36,393 Talvez a gente não deixe testemunhas. 257 00:15:38,103 --> 00:15:41,607 Olhe, sei que arruinei a vida de vocês, mas deixem-me ajudá-los agora. 258 00:15:41,607 --> 00:15:44,652 Conheço um cara no México que pode fazer identidades falsas. 259 00:15:44,818 --> 00:15:46,320 Ele trabalha na piscina do Hilton. 260 00:15:46,487 --> 00:15:49,823 Podem nadar, se bronzear. Eles fazem dobraduras lindas de toalha. 261 00:15:50,449 --> 00:15:51,533 Não dê ouvidos, chefe. 262 00:15:51,659 --> 00:15:54,495 Ele diria qualquer coisa pra salvar a amada escola dele. 263 00:15:54,495 --> 00:15:57,748 Desculpe. Amada escola, trabalhar até tarde? 264 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 Estamos falando do mesmo diretor Lewis? 265 00:16:00,125 --> 00:16:02,002 Este cara acabou com o coral da escola 266 00:16:02,002 --> 00:16:05,798 porque achava que o canto iria "atrair o Pé-grande". 267 00:16:06,006 --> 00:16:08,050 Não sei o que ele anda fazendo agora. 268 00:16:08,050 --> 00:16:09,468 Estivemos na cadeia. 269 00:16:09,843 --> 00:16:12,638 Mas nós vamos te contar a nossa experiência com Lewis. 270 00:16:12,763 --> 00:16:14,682 Certo. No começo dos anos 90... 271 00:16:14,848 --> 00:16:17,643 Desculpe, Toad. Eu disse "nós", mas deixe comigo. 272 00:16:17,893 --> 00:16:20,354 Então, quando estávamos na escola... 273 00:16:20,521 --> 00:16:23,148 Não eram os anos 90? Acho que isso ajuda. 274 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 Sim, está bem. 275 00:16:24,775 --> 00:16:29,822 No começo dos anos 90, éramos alunos com dificuldades, 276 00:16:30,197 --> 00:16:32,324 mas Lewis viu nosso potencial 277 00:16:32,324 --> 00:16:34,535 e estava determinado a nos ajudar. 278 00:16:35,035 --> 00:16:36,954 Jerry, me dê um abraço. 279 00:16:37,079 --> 00:16:38,622 Não terminei, obviamente! 280 00:16:39,331 --> 00:16:43,168 Mas por mais que a gente se esforçasse, nada era bom o bastante para ele. 281 00:16:43,377 --> 00:16:46,839 Até que não aguentamos mais e desistimos. 282 00:16:46,839 --> 00:16:49,591 Largamos a escola, nos metemos em encrenca 283 00:16:49,758 --> 00:16:51,593 {\an8}e acabamos na cadeia. 284 00:16:54,722 --> 00:16:57,391 - Tudo por causa dele. - No começo dos anos 90. 285 00:16:58,642 --> 00:16:59,810 É isso mesmo, Steve. 286 00:17:00,019 --> 00:17:02,646 Eu tentava despertar o melhor nos alunos. 287 00:17:02,771 --> 00:17:05,607 Eu era um diretor ruim. 288 00:17:05,816 --> 00:17:07,192 Não entendi. 289 00:17:07,484 --> 00:17:10,696 O problema é que eu agia como um pai rígido, 290 00:17:10,696 --> 00:17:12,740 quando essas crianças já tinham pais. 291 00:17:12,740 --> 00:17:15,993 - Na verdade, perdi meus pais. - Era pressão demais. 292 00:17:15,993 --> 00:17:17,536 Eles precisavam de um amigo. 293 00:17:17,536 --> 00:17:20,456 Não de um diretor-pai, mas um diretor-amigo. 294 00:17:20,456 --> 00:17:23,292 Então me tornei o amigo mais divertido. 295 00:17:23,292 --> 00:17:26,962 É, com o passar dos anos, me tornei meio que um tio filho da... 296 00:17:26,962 --> 00:17:28,922 mas os resultados falam por si mesmos. 297 00:17:29,089 --> 00:17:32,718 A garotada só vai pra cadeia agora para me visitar. 298 00:17:33,635 --> 00:17:36,138 Então esse tempo todo em que achei que você era doido, 299 00:17:36,472 --> 00:17:37,598 eu tinha razão. 300 00:17:37,973 --> 00:17:40,601 Foi um acidente de carro, caso alguém esteja curioso. 301 00:17:45,856 --> 00:17:47,483 O DESTRUIDOR 302 00:18:07,795 --> 00:18:09,046 SE A ACHAR CONTATE O ZOOLÓGICO 303 00:18:11,256 --> 00:18:12,424 Sabem o que é irônico? 304 00:18:12,633 --> 00:18:14,760 Fizemos tudo isso pela girafa, 305 00:18:14,760 --> 00:18:18,097 mas acho que ela nos deu uma noite inesquecível. 306 00:18:25,104 --> 00:18:28,148 Uma girafa! Parece que tiveram uma noite alucinante. 307 00:18:28,273 --> 00:18:31,360 É. Mas acho que ela precisa voltar para o zoológico agora. 308 00:18:32,236 --> 00:18:36,615 Esperem. Tenho uma ideia para ela não voltar nunca mais para lá. 309 00:18:37,199 --> 00:18:41,745 Por favor, tem que acreditar em mim. Não sou filhote de girafa. 310 00:18:41,745 --> 00:18:43,330 Sou humano. 311 00:18:43,330 --> 00:18:47,292 É, tá bom. Você e todos os animais do zoológico. 312 00:18:48,627 --> 00:18:52,339 Relaxe, amor, vamos voltar. Tenho um passe anual. 313 00:18:54,174 --> 00:18:57,803 Pessoal, se querem destruir a escola, é só deixar este cara no comando. 314 00:18:57,928 --> 00:19:02,349 Garanto que ele vai acabar fazendo isso. Vocês não precisam sujar as mãos. 315 00:19:02,474 --> 00:19:03,600 Chega de enrolação. 316 00:19:03,600 --> 00:19:06,854 Algum último pedido antes de a escola ir para os ares? 317 00:19:09,398 --> 00:19:12,568 Que tal um último brinde à velha Pearl Bailey? 318 00:19:12,734 --> 00:19:14,319 Com que bebida? 319 00:19:14,486 --> 00:19:16,446 Com a champanhe dos refrigerantes. 320 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Coca Diet! 321 00:19:26,665 --> 00:19:29,209 Ele quer se matar antes de explodirmos a escola. 322 00:19:29,209 --> 00:19:30,210 Já chega! 323 00:19:33,500 --> 00:19:34,500 Pare! 324 00:19:40,262 --> 00:19:42,639 - Que nojo! - Que coisa triste. 325 00:19:42,639 --> 00:19:45,142 Explodam a escola. A esta altura, nós merecemos. 326 00:19:45,142 --> 00:19:47,060 Desculpem. Eu quis fazer isto. 327 00:19:50,230 --> 00:19:51,356 Ele está flertando comigo? 328 00:20:04,036 --> 00:20:06,121 Isso não pode ter sido intencional. 329 00:20:06,914 --> 00:20:09,082 FOI, SIM! 330 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 Ele pode não ser perfeito, mas realmente se importa. 331 00:20:14,838 --> 00:20:17,257 Os ex-alunos dele tentaram explodir a escola, 332 00:20:17,257 --> 00:20:19,384 mas os alunos atuais só reclamam. 333 00:20:19,384 --> 00:20:21,595 Acho que ele está na direção certa. 334 00:20:21,970 --> 00:20:22,971 Obrigado, Steve. 335 00:20:22,971 --> 00:20:25,349 É como Steinbeck diz: 336 00:20:25,349 --> 00:20:28,685 "Agora que não te peço para ser perfeito, você pode ser bom." 337 00:20:29,019 --> 00:20:30,771 Viu? Ele conhece Steinbeck. 338 00:20:30,771 --> 00:20:33,023 É claro que conheço Sherm Steinbeck. 339 00:20:33,023 --> 00:20:36,109 Não vai achar um dentista amador melhor do que aquele cara. 340 00:20:36,109 --> 00:20:38,654 {\an8}Está bem. Daremos apenas uma advertência ao Sr. Lewis. 341 00:20:39,238 --> 00:20:41,281 {\an8}O que aconteceu com os detentos, aliás? 342 00:20:41,406 --> 00:20:42,824 {\an8}Voltaram à prisão, imagino? 343 00:20:42,950 --> 00:20:45,744 {\an8}Sabe, como diretor deles, não achei 344 00:20:45,744 --> 00:20:48,622 {\an8}que mais tempo de prisão os ajudaria. 345 00:20:51,291 --> 00:20:53,460 {\an8}Os passaportes com suas novas identidades. 346 00:20:53,752 --> 00:20:55,796 {\an8}Entrem. Já peguei meu outro cliente, 347 00:20:55,796 --> 00:20:57,130 {\an8}a próxima parada é o México. 348 00:20:57,131 --> 00:21:00,132 Redes Sociais: https://linktr.ee/ariosvaldo 349 00:21:00,133 --> 00:21:02,135 {\an8}Legendas: Larissa Inoue 28225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.