Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,463 --> 00:00:16,134
DOAR PENTRU NOI
2
00:00:36,821 --> 00:00:38,323
Salut!
3
00:00:39,782 --> 00:00:42,869
Salut! Bun!
4
00:00:44,621 --> 00:00:47,457
Vă mulțumesc că ați venit.
5
00:00:47,540 --> 00:00:49,751
Vă mulțumesc că mă urmăriți.
Sunt Alex Edelman.
6
00:00:49,834 --> 00:00:53,004
Sunt comediant.
Am să vă povestesc ceva
7
00:00:53,087 --> 00:00:55,757
ce mi s-a întâmplat,
8
00:00:55,840 --> 00:00:59,761
însă am să încep prin a vă spune
ce a pățit o gorilă.
9
00:01:00,595 --> 00:01:03,389
Pe gorilă o chema Koko.
10
00:01:03,473 --> 00:01:07,143
A auzit cineva de gorila Koko?
Unii dintre voi.
11
00:01:07,518 --> 00:01:09,520
Pentru cei care nu știu,
gorila Koko
12
00:01:09,604 --> 00:01:12,607
era o gorilă care știa perfect
limbajul semnelor.
13
00:01:12,690 --> 00:01:17,237
În 1999, nu vă mint,
Koko l-a întâlnit pe Robin Williams.
14
00:01:17,737 --> 00:01:22,367
Acum câțiva ani, lui Koko i s-a spus
că Robin Williams decedase.
15
00:01:22,450 --> 00:01:27,288
Koko a zis:
"Koko, prietenă. Koko, tristă."
16
00:01:28,039 --> 00:01:30,667
E trist, da, dar știți ce e frumos?
17
00:01:30,750 --> 00:01:36,464
Cât de amuzant era Robin Williams
dacă până și o gorilă l-a remarcat?
18
00:01:37,257 --> 00:01:39,592
"E incredibil!"
19
00:01:39,926 --> 00:01:43,638
Glumele mele prind
doar la cei din Upper West Side.
20
00:01:45,098 --> 00:01:47,976
Robin Williams a trecut
dincolo de bariera speciilor.
21
00:01:50,103 --> 00:01:51,145
Un comediant genial.
22
00:01:52,397 --> 00:01:57,068
Și încă un lucru evident:
chiar trebuia să-i spună gorilei
23
00:02:00,905 --> 00:02:04,325
că Robin Williams decedase?
24
00:02:05,118 --> 00:02:07,954
Doar nu ar fi aflat vestea de la CNN!
25
00:02:08,913 --> 00:02:12,083
Am auzit despre treaba asta
în septembrie 2017
26
00:02:12,166 --> 00:02:15,920
și mi-am tot imaginat
cum a intrat cineva în cușca gorilei,
27
00:02:16,004 --> 00:02:17,922
zicând: "Nu. Lasă că-i spun eu.
28
00:02:21,926 --> 00:02:22,927
Bună, Koko!
29
00:02:23,845 --> 00:02:25,179
Poți să lași puțin banana?
30
00:02:29,684 --> 00:02:31,602
Avem vești proaste."
31
00:02:31,686 --> 00:02:34,480
I-au spus, iar Koko a zis: "Nu...
32
00:02:38,776 --> 00:02:40,987
Dar Prince e teafăr, da?"
33
00:02:47,410 --> 00:02:50,747
"Adu pușca! Koko, liniștește-te!"
34
00:02:51,122 --> 00:02:54,000
Iar Koko: "De ce a fost trist
ultimul album David Bowie?"
35
00:02:54,083 --> 00:02:55,376
Au strigat la ea,
36
00:02:57,837 --> 00:02:59,630
dar Koko a zis: "Ce mai știți..."
37
00:03:03,426 --> 00:03:05,845
"Koko, nu!" Dar Koko...
38
00:03:07,722 --> 00:03:09,599
"Koko, nu!"
39
00:03:09,682 --> 00:03:12,894
Dar Koko insistă:
"Cine e președinte acum?"
40
00:03:17,607 --> 00:03:19,108
Astfel de glume scriu eu.
41
00:03:19,609 --> 00:03:22,904
Sunt atât de prostești și ușurele,
încât îți spui:
42
00:03:22,987 --> 00:03:25,615
"Nu-mi vine să cred
că cineva s-a gândit la asta.
43
00:03:25,698 --> 00:03:28,951
Nu-mi vine să cred că cineva a zis
că merită să anunțe publicul."
44
00:03:29,035 --> 00:03:32,830
Mie nu-mi vine să cred, deși e real,
că în mijlocul pandemiei
45
00:03:32,914 --> 00:03:37,418
cineva a dat 500 de dolari
să învețe limbajul semnelor pe Zoom...
46
00:03:40,922 --> 00:03:42,548
pentru o glumă despre o gorilă.
47
00:03:43,758 --> 00:03:48,304
Îmi plac glumele proaste și cele slăbuțe.
E treaba mea. Mă definesc.
48
00:03:48,388 --> 00:03:51,766
Acum ceva timp,
am scris o glumă atât de proastă
49
00:03:51,849 --> 00:03:54,102
încât mi-a luat o lună și jumătate
să înțeleg
50
00:03:54,185 --> 00:03:56,687
că e prea proastă
să fie spusă pe o scenă.
51
00:03:56,771 --> 00:03:57,688
Iat-o!
52
00:04:01,192 --> 00:04:03,152
Nu cred că am văzut vreodată
un cal gras.
53
00:04:04,987 --> 00:04:06,614
Nu cred că am văzut vreunul
54
00:04:06,697 --> 00:04:10,201
pentru că ei fac de patru ori
mai mulți pași decât noi.
55
00:04:11,285 --> 00:04:13,121
Da, știu.
56
00:04:13,204 --> 00:04:16,082
După o lună și jumătate,
eram în Whole Foods
57
00:04:16,165 --> 00:04:19,544
și m-a trăsnit...
De două ori mai mulți pași.
58
00:04:24,966 --> 00:04:27,176
Doar nu au opt picioare!
59
00:04:28,344 --> 00:04:29,554
De două ori mai mulți.
60
00:04:29,637 --> 00:04:32,098
Inițial, așa trebuia să fie spectacolul.
61
00:04:32,181 --> 00:04:34,392
Trebuia să fie plin de prostii benigne,
62
00:04:34,475 --> 00:04:37,937
pe care le-am spus toată cariera,
dar s-a întâmplat ceva.
63
00:04:38,855 --> 00:04:42,442
Scriu emisiuni radiofonice umoristice
pentru BBC.
64
00:04:42,525 --> 00:04:44,694
Absolut nimeni nu le ascultă.
65
00:04:45,027 --> 00:04:47,905
Cei de vârsta mea nici nu știu
ce e o emisiune radiofonică.
66
00:04:48,406 --> 00:04:52,285
Spun că scriu emisiuni umoristice
radiofonice și-s întrebat ce-s alea.
67
00:04:52,368 --> 00:04:55,496
Trebuie să explic că sunt
un fel de podcast pentru muribunzi.
68
00:04:55,580 --> 00:04:59,333
E lansată o emisiune,
care e urmată de un val uriaș de...
69
00:05:00,084 --> 00:05:02,879
indiferență. Nimănui nu-i pasă
de comediile radiofonice.
70
00:05:02,962 --> 00:05:05,006
Dar au venit două mesaje pe Twitter.
Două.
71
00:05:05,339 --> 00:05:08,050
Unul dintre ele era frumos, măgulitor,
72
00:05:08,134 --> 00:05:11,179
căci era scris de mătușa Nancy
din Teaneck, New Jersey.
73
00:05:11,262 --> 00:05:12,305
Era așa...
74
00:05:13,264 --> 00:05:15,224
Are admiratori peste tot, evident.
75
00:05:17,101 --> 00:05:19,896
Al doilea mesaj era de la cineva
care nu mi-e rudă.
76
00:05:19,979 --> 00:05:22,982
Tipul ascultase emisiunea
și era foarte supărat.
77
00:05:23,065 --> 00:05:26,611
Era foarte supărat,
mai ales pentru că eu...
78
00:05:27,737 --> 00:05:28,696
sunt evreu.
79
00:05:29,363 --> 00:05:31,824
Uneori, îți dai seama că-s evreu
după nume,
80
00:05:31,908 --> 00:05:34,035
după trăsături sau după personalitate.
81
00:05:36,454 --> 00:05:38,623
Tipul era foarte supărat
că sunt evreu
82
00:05:38,706 --> 00:05:40,833
și mi-a spus-o,
iar eu am făcut greșeala
83
00:05:42,376 --> 00:05:45,129
să răspund la mesaj. Știu...
84
00:05:45,463 --> 00:05:47,882
El mi-a răspuns, am răspuns și eu,
85
00:05:47,965 --> 00:05:50,301
el a scris iar,
s-au amestecat și alții...
86
00:05:50,384 --> 00:05:52,512
M-am culcat,
iar când m-am trezit,
87
00:05:52,595 --> 00:05:55,723
pe pagina mea era o avalanșă
de mesaje antisemite.
88
00:05:56,849 --> 00:05:58,392
Atât. Și m-a deranjat.
89
00:05:58,476 --> 00:06:00,436
Nu e plăcut să fii ținta lor.
90
00:06:00,520 --> 00:06:01,938
Și-apoi mi-a trecut,
91
00:06:02,021 --> 00:06:05,733
căci am început să-i trec pe autori
pe o listă pe Twitter.
92
00:06:05,816 --> 00:06:08,444
Știți la ce mă refer
când pomenesc despre aceste liste?
93
00:06:08,945 --> 00:06:12,073
Doi încuviințează,
doi privesc în gol... Bine.
94
00:06:12,156 --> 00:06:14,408
Apropo, nu e obligatoriu
să știți ce-s alea.
95
00:06:14,492 --> 00:06:17,161
E o funcție obscură,
a unei platforme muribunde.
96
00:06:17,245 --> 00:06:18,454
Nu e nevoie să știți.
97
00:06:18,913 --> 00:06:20,289
Pe Twitter... Da.
98
00:06:22,625 --> 00:06:24,919
Pe Twitter urmărești oameni.
99
00:06:25,002 --> 00:06:26,337
Toată lumea știe asta.
100
00:06:26,420 --> 00:06:30,007
Imaginați-vă că vă interesează
un subiect comun.
101
00:06:30,091 --> 00:06:32,885
Imaginați-vă că vă interesează
opera sau NBA,
102
00:06:32,969 --> 00:06:35,221
dar nu aveți chef să urmăriți
o mie de jucători.
103
00:06:35,304 --> 00:06:38,224
Faceți o listă cu jucători din NBA,
104
00:06:38,307 --> 00:06:41,435
apoi urmăriți lista
și o verificați ocazional.
105
00:06:42,019 --> 00:06:44,355
Asta am făcut eu, dar cu antisemiți.
106
00:06:45,523 --> 00:06:48,067
Din cauza anumitor probleme
apărute în NBA,
107
00:06:48,150 --> 00:06:50,778
aceste două liste se întrepătrundeau
pe alocuri.
108
00:06:53,573 --> 00:06:56,701
Am făcut lista cu antisemiți
și mi-a plăcut imediat
109
00:06:56,784 --> 00:06:58,160
din două motive.
110
00:06:58,244 --> 00:07:01,372
Primul motiv:
să ajungă și ei pe o listă odată!
111
00:07:01,455 --> 00:07:03,541
Bine?
112
00:07:04,792 --> 00:07:08,045
Până și Schindler, care nu era evreu.
Facem noi lista acum.
113
00:07:11,757 --> 00:07:13,342
Iar al doilea motiv:
114
00:07:13,718 --> 00:07:17,513
fiecare este anunțat
atunci când e adăugat pe o listă.
115
00:07:18,139 --> 00:07:21,767
Iar numele listei,
pe care l-au văzut când i-am adăugat,
116
00:07:21,851 --> 00:07:25,021
era "Contribuabili
ai Fondului național evreiesc".
117
00:07:32,945 --> 00:07:37,783
Am primit multe mesaje de la antisemiți:
"Scoate-mă de pe lista aia nenorocită!
118
00:07:37,867 --> 00:07:40,536
N-am contribuit niciodată
la Fondul național evreiesc."
119
00:07:40,953 --> 00:07:43,497
Tuturor le-am răspuns:
"Timpul nu-i pierdut.
120
00:07:44,957 --> 00:07:47,293
Plantăm un milion de copaci
lângă Haifa.
121
00:07:47,376 --> 00:07:49,629
Fii parte integrantă
a visului sionist!"
122
00:07:57,845 --> 00:07:59,305
Îmi place lista mea
123
00:08:00,556 --> 00:08:02,933
din aceste două motive,
124
00:08:03,017 --> 00:08:04,977
însă mi-am mai găsit unul.
125
00:08:05,061 --> 00:08:08,397
Conține cele mai dure păreri.
126
00:08:09,398 --> 00:08:12,443
De-aia și intri
pe paginile de socializare.
127
00:08:13,444 --> 00:08:15,071
Nu? Vrei să fii jignit.
128
00:08:16,947 --> 00:08:21,118
De-aia te uiți și la știrile de pe cablu.
Nu ești prost, știi că nu-s reale.
129
00:08:24,997 --> 00:08:26,290
Ai ocazia să te superi.
130
00:08:27,208 --> 00:08:28,459
Ai ocazia să te superi
131
00:08:28,542 --> 00:08:31,128
pe ceva ce a făcut sau nu
echipa adversă
132
00:08:31,212 --> 00:08:33,798
sau pe ceva ce a spus
echipa adversă. Am o listă.
133
00:08:34,173 --> 00:08:36,717
Am un terariu virtual cu nesimțiți.
134
00:08:39,428 --> 00:08:42,056
Din când în când
și cu fățărnicie, desigur,
135
00:08:42,139 --> 00:08:45,017
spicuiesc lista și spun:
"Doamne, ce rasist!
136
00:08:45,101 --> 00:08:48,354
Doamne, ce sexist!
Doamne, ce homofob!
137
00:08:48,437 --> 00:08:50,856
Eu nu gândesc niciodată așa.
Ce băiat bun sunt!"
138
00:08:54,610 --> 00:08:59,156
Era marți seară
și făceam ce-mi place cel mai mult.
139
00:08:59,573 --> 00:09:03,160
Când sunt singur, îmi place mult
să stau întins pe canapea
140
00:09:03,244 --> 00:09:05,788
și să țin telefonul
la trei centimetri de față.
141
00:09:06,914 --> 00:09:09,500
Știți ce spun?
Doar nouă, zece ore în șir.
142
00:09:09,583 --> 00:09:10,584
Fac așa mereu.
143
00:09:12,336 --> 00:09:14,672
Am văzut un mesaj
scris de cineva de pe listă.
144
00:09:15,047 --> 00:09:16,716
Era așa: "Salut!
145
00:09:17,967 --> 00:09:18,926
Salut!
146
00:09:21,178 --> 00:09:22,888
Dacă ești din New York
147
00:09:24,181 --> 00:09:27,685
și ai întrebări legate
de culoarea albă a pielii tale,
148
00:09:28,602 --> 00:09:32,606
vino pe strada 27, la numărul 441,"
adică în Queens,
149
00:09:33,691 --> 00:09:36,193
"mâine-seară la 21:15."
150
00:09:36,861 --> 00:09:38,320
Am văzut postarea
151
00:09:39,405 --> 00:09:42,074
și mi-am spus: "Locuiesc în New York.
152
00:09:43,951 --> 00:09:48,164
Fiind evreu așkenazi, am întrebări
legate de culoarea albă a pielii mele.
153
00:09:50,750 --> 00:09:52,960
Sunt liber mâine-seară, la 21:15.
154
00:09:55,379 --> 00:09:57,798
Am făcut o captură de ecran
155
00:09:57,882 --> 00:10:01,260
și i-am trimis-o celui mai bun
prieten al meu, David Burstein.
156
00:10:01,343 --> 00:10:05,431
Am scris: "David... vii cu mine
la întâlnirea naziștilor din Queens?"
157
00:10:08,517 --> 00:10:12,188
Am văzut cele trei puncte,
care înseamnă că-ți scrie cineva.
158
00:10:12,271 --> 00:10:14,690
Apoi, punctele au dispărut.
Au reapărut,
159
00:10:14,774 --> 00:10:16,025
iar au dispărut...
160
00:10:16,609 --> 00:10:17,777
Și-apoi m-a sunat.
161
00:10:19,153 --> 00:10:20,613
Mi-a zis: "Ce se petrece?"
162
00:10:20,696 --> 00:10:23,407
"Mă duc la barul de naziști."
"De ce?", întreabă.
163
00:10:23,491 --> 00:10:25,743
"O să ascult ce au de zis,
164
00:10:25,826 --> 00:10:29,121
o să aflu ceva nou.
O să fie fascinant și revelator."
165
00:10:29,205 --> 00:10:31,707
"Ești tare curajos!"
"Da, chiar sunt.", am răspuns.
166
00:10:31,791 --> 00:10:35,544
Seara următoare, la 21:15,
am luat metroul spre Queens,
167
00:10:35,628 --> 00:10:39,048
am coborât și am mers
la adresa barului de naziști,
168
00:10:39,131 --> 00:10:41,634
însă nu era un bar.
169
00:10:42,676 --> 00:10:44,011
Era un bloc de apartamente.
170
00:10:45,054 --> 00:10:46,430
Mi-am spus...
171
00:10:49,099 --> 00:10:50,851
"Cât de curajoși suntem?"
172
00:10:55,022 --> 00:10:58,108
Era ianuarie.
173
00:10:58,192 --> 00:11:02,863
Am stat în fața clădirii, înghețat
și tremurând, timp de 20 de minute,
174
00:11:02,947 --> 00:11:04,448
gândind: "Poate că-s tâmpit.
175
00:11:04,532 --> 00:11:07,409
Poate că gura mă bagă în belele
mai mari decât pot duce."
176
00:11:08,160 --> 00:11:11,330
Pentru o clipă, chiar mi-am zis
că am greșit adresa,
177
00:11:11,413 --> 00:11:14,250
însă știam că nu era așa.
Știam că nimerisem bine
178
00:11:14,333 --> 00:11:16,585
fiindcă pe ușa clădirii era un afiș
179
00:11:16,669 --> 00:11:20,256
pe care scria "Etajul trei",
cu fontul Comic Sans,
180
00:11:20,339 --> 00:11:22,341
cel mai radicalist dintre toate fonturile.
181
00:11:24,844 --> 00:11:25,886
După o vreme,
182
00:11:25,970 --> 00:11:29,139
mi-am redescoperit tupeul
uitat prin metrou.
183
00:11:30,057 --> 00:11:31,267
Am urcat
184
00:11:32,852 --> 00:11:34,436
la etajul trei al clădirii.
185
00:11:36,438 --> 00:11:39,233
Coridorul era lung. Foarte lung.
186
00:11:39,316 --> 00:11:42,194
Erau uși pe ambele părți,
iluminare din plafon... nasol...
187
00:11:42,278 --> 00:11:44,321
Pe coridor era o singură ușă deschisă.
188
00:11:44,405 --> 00:11:48,742
Când am intrat,
prima pe care am văzut-o pe hol
189
00:11:48,826 --> 00:11:50,160
a fost o doamnă în vârstă.
190
00:11:50,244 --> 00:11:53,497
Avea în jur de 70 de ani
sau 80, dacă s-a dat cu creme.
191
00:11:53,581 --> 00:11:54,540
Și...
192
00:11:55,916 --> 00:11:57,585
Avea o masă în față.
193
00:11:57,960 --> 00:12:04,341
Pe masă se afla cel mai mare puzzle
pe care l-am văzut în viața mea.
194
00:12:04,425 --> 00:12:06,677
Un puzzle. Iată cât de mare era!
195
00:12:06,760 --> 00:12:12,391
Când am intrat și l-am văzut,
involuntar, am exclamat...
196
00:12:12,474 --> 00:12:15,769
Ea, fără să ridice privirea, a zis:
"12.000 de piese."
197
00:12:17,271 --> 00:12:20,691
După exclamația mea,
a știut exact despre ce vorbesc.
198
00:12:20,774 --> 00:12:24,528
"Ce multe piese are!"
"Nici măcar nu-s toate.", mi-a zis.
199
00:12:25,487 --> 00:12:27,239
"E un sfert din puzzle.
200
00:12:27,615 --> 00:12:29,825
Lucrez la partea asta de vreo șase luni."
201
00:12:29,909 --> 00:12:33,329
Mi-am zis că ar fi trebuit
să fi avansat ceva mai mult.
202
00:12:34,663 --> 00:12:38,125
Poate că puzzle-urile susținătorilor
supremației albilor sunt mai grele.
203
00:12:38,959 --> 00:12:41,170
Toate chipurile arată la fel.
204
00:12:46,133 --> 00:12:48,344
Ea ședea, eu eram în picioare
205
00:12:48,427 --> 00:12:51,221
și pălăvrăgeam
despre multitudinea de piese.
206
00:12:51,305 --> 00:12:55,017
Mi-a spus
cât de mult îi plac puzzle-urile.
207
00:12:55,100 --> 00:12:57,353
Să știți că și mie îmi plac puzzle-urile.
208
00:12:57,811 --> 00:13:01,440
Îi admir pe cei care le fac.
E un exercițiu de gândire,
209
00:13:01,523 --> 00:13:03,692
unul complet.
Puțini mai sunt în stare.
210
00:13:03,776 --> 00:13:07,488
Poate fi și o metaforă
a prezenței mele acolo.
211
00:13:07,905 --> 00:13:09,615
Ca și în lume,
212
00:13:09,698 --> 00:13:13,744
într-un puzzle ai nevoie de toate piesele
pentru o imagine completă,
213
00:13:13,827 --> 00:13:16,914
ca să ai perspectivă.
Dacă-ți lipsește o piesă din puzzle,
214
00:13:16,997 --> 00:13:19,041
e dubios sau chiar inutil.
215
00:13:19,124 --> 00:13:22,503
Chiar și cu un puzzle metaforic
pot fi mai rapid decât doamna.
216
00:13:22,586 --> 00:13:24,588
Nu avansa deloc.
217
00:13:24,672 --> 00:13:27,549
La un moment dat, a zis:
"Ultimul...
218
00:13:29,343 --> 00:13:30,469
mi-a luat trei ani."
219
00:13:31,720 --> 00:13:33,847
"Ultimul?", am întrebat.
220
00:13:33,931 --> 00:13:37,309
Mi-a arătat un loc
din spatele ei, pe coridor.
221
00:13:37,393 --> 00:13:38,686
M-am dus unde mi-a indicat
222
00:13:39,186 --> 00:13:44,817
și am trecut pe lângă două puzzle-uri
223
00:13:45,234 --> 00:13:49,196
uriașe, înrămate. Da, înrămate.
224
00:13:49,279 --> 00:13:51,323
Pe dreapta se afla un prag.
225
00:13:51,657 --> 00:13:53,158
O arcadă, fără ușă.
226
00:13:53,242 --> 00:13:55,911
Trecând pragul, am ajuns într-un living.
227
00:13:55,995 --> 00:13:58,372
Era un living spațios,
228
00:13:58,455 --> 00:14:00,916
în care se aflau scaune de toate tipurile.
229
00:14:01,000 --> 00:14:04,461
Lumea se plimba și discuta,
iar în partea... Scuze!
230
00:14:04,545 --> 00:14:08,507
Pe stânga era o masă mare,
plină cu pateuri și cu suc de portocale.
231
00:14:08,882 --> 00:14:13,053
Deși îmi era cam frică, m-am bucurat:
"Blană! Pateuri!"
232
00:14:19,143 --> 00:14:21,186
M-am apucat să mănânc
o brioșă pentru albi.
233
00:14:26,567 --> 00:14:28,152
Pe partea cealaltă a încăperii,
234
00:14:30,195 --> 00:14:31,447
am văzut o fată drăguță.
235
00:14:33,532 --> 00:14:35,534
Auziți cât de idiot pot să fiu!
236
00:14:36,994 --> 00:14:42,082
Am văzut fata și mi-am zis,
fără urmă de ironie...
237
00:14:45,544 --> 00:14:46,628
"Nu se știe niciodată."
238
00:14:50,132 --> 00:14:52,301
Încercarea moarte n-are.
239
00:14:52,384 --> 00:14:55,095
Am lăsat pateul rasist
și m-am dus la ea.
240
00:14:55,804 --> 00:15:00,476
I-am zis: "Bună. Sunt Alex."
"Bună. Eu sunt Chelsea.", a răspuns.
241
00:15:00,559 --> 00:15:02,895
Am început să vorbim. Era plăcut.
242
00:15:02,978 --> 00:15:06,440
După câteva clipe, Chelsea a zis:
243
00:15:07,232 --> 00:15:08,317
"Auzi, Alex!
244
00:15:09,902 --> 00:15:10,944
Casa Albă!"
245
00:15:16,784 --> 00:15:22,456
Mi-am spus: "Discuția poate merge
în orice direcție."
246
00:15:24,249 --> 00:15:27,002
Știu ce să fac în situația asta.
247
00:15:27,086 --> 00:15:29,129
Când cineva vă pune o întrebare,
248
00:15:29,213 --> 00:15:33,509
știți că așteaptă un anumit răspuns,
dar nu aveți habar care ar fi acela,
249
00:15:33,926 --> 00:15:37,179
există patru cuvinte care vă vor salva
absolut de fiecare dată.
250
00:15:37,262 --> 00:15:39,098
Mă scuzați că vă deranjez, domnule.
251
00:15:39,181 --> 00:15:41,266
M-ați putea întreba
dacă am văzut meciul?
252
00:15:41,350 --> 00:15:43,560
- Ai văzut meciul?
- Îți vine să crezi?
253
00:15:46,563 --> 00:15:49,066
Bravo! Ți-a ieșit bine.
254
00:15:49,149 --> 00:15:52,653
Da, frumos. "Îți vine să crezi?"
255
00:15:52,736 --> 00:15:57,366
Să știți că merge uimitor de bine.
"Îți vine să crezi?"
256
00:15:57,449 --> 00:15:59,660
Înseamnă trei lucruri preferate
de oameni.
257
00:15:59,743 --> 00:16:04,623
Înseamnă "știu despre ce vorbești",
"sunt de acord cu tine" și, mai important,
258
00:16:04,706 --> 00:16:06,542
"zi tu mai departe".
Merge de fiecare dată.
259
00:16:07,042 --> 00:16:10,963
Apropo, eu sunt din New England.
Există o variantă locală.
260
00:16:11,046 --> 00:16:14,424
Dacă se lasă o pauză incomodă
în discuția cu un localnic,
261
00:16:14,508 --> 00:16:15,759
spui: "Al dracu' Brady!"
262
00:16:15,843 --> 00:16:19,763
Merge de fiecare dată,
dar varianta mea e mai bună.
263
00:16:19,847 --> 00:16:22,975
E mereu nouă. "Îți vine să crezi?"
264
00:16:23,058 --> 00:16:26,687
Am un vecin din LA.
Niciodată nu știu despre ce vorbește.
265
00:16:26,770 --> 00:16:29,189
Folosesc propoziția
în fiecare conversație cu el.
266
00:16:29,273 --> 00:16:33,569
El zice: "Reciclarea!"
Eu: "Îți vine să crezi?"
267
00:16:33,652 --> 00:16:37,364
"Ar trebui să ridice gunoiul joia."
"Bine", răspund eu.
268
00:16:37,447 --> 00:16:40,993
"Liga minoră de baseball."
Eu: "Îți vine să crezi?"
269
00:16:41,076 --> 00:16:43,162
"Ar trebui să crească
salariul jucătorilor."
270
00:16:43,245 --> 00:16:44,705
Eu: "Desigur."
271
00:16:44,788 --> 00:16:47,708
Preferata mea a avut loc
acum vreo șase luni.
272
00:16:47,791 --> 00:16:51,587
Mi-a zis:
"Alex, asasinarea lui Kennedy..."
273
00:16:55,716 --> 00:16:59,011
Iar eu: "Îți vine să crezi?"
"Bobby a făcut-o.", a zis.
274
00:16:59,094 --> 00:17:03,974
Am răspuns: "Și-a primit ce merita, nu?"
275
00:17:06,185 --> 00:17:07,978
"Îți vine să crezi?"
276
00:17:08,061 --> 00:17:12,608
E o întrebare și un răspuns
și merge și în cazul meu.
277
00:17:12,691 --> 00:17:15,402
Fata a zis: "Casa Albă!"
278
00:17:15,485 --> 00:17:17,487
Iar eu: "Îți vine să crezi?"
279
00:17:18,238 --> 00:17:21,867
Ea a început să bată câmpii
despre Jared Kushner,
280
00:17:23,243 --> 00:17:24,786
ginerele evreu al lui Trump.
281
00:17:24,870 --> 00:17:27,873
"Kushner și amicii lui",
a început ea să spună,
282
00:17:27,956 --> 00:17:31,460
"nenorocesc administrația Trump
și țara întreagă."
283
00:17:31,543 --> 00:17:35,797
A trebuit să mă înfrânez
să fac ce-mi doream cu disperare,
284
00:17:35,881 --> 00:17:38,258
adică să spun:
"Îl detest pe Jared Kushner.
285
00:17:38,342 --> 00:17:40,844
Stă în spatele meu în sinagogă,
în Upper East Side.
286
00:17:40,928 --> 00:17:42,387
E extrem de gălăgios."
287
00:17:45,098 --> 00:17:46,433
E adevărat, să știți.
288
00:17:47,601 --> 00:17:48,977
E mai mult decât adevărat.
289
00:17:49,061 --> 00:17:53,065
Merge la sinagoga Kehilath Jeshurun,
pe 85 colț cu Lexington. E tare gălăgios.
290
00:17:54,316 --> 00:17:55,442
Și arogant.
291
00:17:55,525 --> 00:17:58,403
Serios. Când e strigat să meargă la Tora,
292
00:17:58,487 --> 00:18:01,531
umblă de parcă ar fi scris-o el.
Zău că are o problemă.
293
00:18:06,912 --> 00:18:11,291
În fine. Ea îi dădea înainte
despre Kushner.
294
00:18:12,042 --> 00:18:13,126
Eu stăteam lângă ea.
295
00:18:13,835 --> 00:18:15,879
Dădeam din cap,
mă concentram pe chipul ei,
296
00:18:16,213 --> 00:18:17,798
nu pe opinii.
297
00:18:18,423 --> 00:18:22,219
Discutăm vreo 15 minute,
timp în care vorbește mai mult ea.
298
00:18:22,302 --> 00:18:24,888
E un semnal de alarmă,
dar nu mă îndepărtează.
299
00:18:28,767 --> 00:18:30,102
După vreo 15 minute,
300
00:18:31,061 --> 00:18:34,147
am văzut pe cineva cu coada ochiului.
301
00:18:35,691 --> 00:18:36,817
Ca o stafie.
302
00:18:38,777 --> 00:18:41,738
Când m-am întors,
am văzut un bărbat stând acolo.
303
00:18:42,447 --> 00:18:45,867
Tipul ăsta mă măsura
cu o expresie pe față
304
00:18:45,951 --> 00:18:49,037
care ar putea fi rezumată
sincer și cu acuratețe ca...
305
00:18:56,878 --> 00:18:58,297
"Ăsta e evreu!
306
00:19:04,594 --> 00:19:06,888
Sunt destul de sigur că e evreu!"
307
00:19:09,516 --> 00:19:13,687
Mi-a zis: "Te pot ajuta cu ceva?"
308
00:19:13,770 --> 00:19:15,647
de parcă i-aș fi putut răspunde: "Da!
309
00:19:15,731 --> 00:19:18,525
Eram pe drum spre sinagogă
pentru Yom Kippur,
310
00:19:18,608 --> 00:19:24,740
dar m-am rătăcit și m-am trezit aici.
Știi dacă brioșele astea sunt cușer?"
311
00:19:29,244 --> 00:19:32,039
Eu am încercat o poziție neutră.
"Salut, omule!"
312
00:19:32,122 --> 00:19:35,876
A repetat: "Te pot ajuta?"
Am zis: "Am venit la chestie."
313
00:19:35,959 --> 00:19:37,794
El: "Ai venit la întâlnire?"
314
00:19:37,878 --> 00:19:40,797
Mi-a trecut prin cap
să zic: "Îți vine să crezi?",
315
00:19:46,595 --> 00:19:49,973
însă abia o folosisem, așa că am zis:
"Da, am venit la întâlnire."
316
00:19:50,057 --> 00:19:53,226
"Chelsea, e cu tine?", a zis el.
317
00:19:53,310 --> 00:20:00,192
Chelsea i-a spus: "Abia ne-am cunoscut,
dar pare de treabă."
318
00:20:00,275 --> 00:20:02,611
M-am felicitat.
319
00:20:04,988 --> 00:20:06,656
Nu se știe niciodată, nu?
320
00:20:07,741 --> 00:20:09,993
Tipul s-a bâlbâit nițel,
321
00:20:10,077 --> 00:20:12,245
nu prea știa ce să spună.
322
00:20:12,329 --> 00:20:16,416
Când și-a revenit, a zis doar:
"Bine. Dar cine este?
323
00:20:17,501 --> 00:20:19,753
Cine ești?
324
00:20:23,090 --> 00:20:24,257
Cum te numești?"
325
00:20:32,057 --> 00:20:33,183
Să vă spun o chestie.
326
00:20:34,601 --> 00:20:36,436
Când eram copil,
327
00:20:37,979 --> 00:20:39,731
mereu mi-am dorit să fiu alb.
328
00:20:41,191 --> 00:20:42,442
Da.
329
00:20:42,526 --> 00:20:46,071
Sunt conștient că mulți mi-ar spune:
"Misiune îndeplinită, amice.
330
00:20:47,906 --> 00:20:50,450
Oare chiar nu știe?"
Da, sunt alb. Foarte alb.
331
00:20:50,534 --> 00:20:52,869
Dar am crescut într-un loc
cu multe tipuri de albi.
332
00:20:52,953 --> 00:20:55,705
Unde am crescut eu
exista o ierarhie strictă
333
00:20:55,789 --> 00:20:57,582
a albului. Am crescut la Boston.
334
00:20:57,666 --> 00:21:01,711
Am crescut într-o parte foarte rasistă
din Boston, numită Boston.
335
00:21:01,795 --> 00:21:02,879
Iar la Boston...
336
00:21:05,132 --> 00:21:07,259
La Boston există mai multe tipuri de albi,
337
00:21:07,342 --> 00:21:09,219
mai multe tipuri de piele albă.
338
00:21:09,302 --> 00:21:11,346
Evreii așkenazi ca mine
339
00:21:11,430 --> 00:21:13,390
sunt în cartierele Brookline și Newton.
340
00:21:13,473 --> 00:21:16,768
Rușii sunt mai la sud,
în cartierul Sharon.
341
00:21:16,852 --> 00:21:18,770
În estul orașului sunt grecii.
342
00:21:18,854 --> 00:21:23,066
În Dorchester, către nord, sunt italienii.
Mai sunt și irlandezii catolici.
343
00:21:23,150 --> 00:21:26,695
Ei sunt sufletul orașului
și locuiesc peste tot,
344
00:21:26,778 --> 00:21:29,364
dar concentrația cea mai mare
se află în... știe cineva?
345
00:21:30,115 --> 00:21:31,366
Sud.
346
00:21:31,450 --> 00:21:33,201
În sudul orașului Boston, da.
347
00:21:33,785 --> 00:21:35,287
Le-a mers bine în ultimul secol.
348
00:21:36,621 --> 00:21:40,625
Serios. Irlandezii catolici din Boston
au dus-o bine o sută de ani.
349
00:21:40,709 --> 00:21:43,962
Au urcat două clase
pe scara socioeconomică.
350
00:21:44,045 --> 00:21:47,466
Au avut propriul președinte,
aparent ucis de propriul frate...
351
00:21:47,549 --> 00:21:48,967
Este? Nu-s motive să...
352
00:21:49,468 --> 00:21:52,095
Dar nu au reușit să ajungă
în fruntea clasamentului.
353
00:21:52,179 --> 00:21:56,850
Cine se află în vârful piramidei
caucazienilor bostonieni?
354
00:21:56,933 --> 00:21:58,101
WASP.
355
00:21:58,185 --> 00:22:01,313
Da. Albii protestanți anglo-saxoni.
356
00:22:01,396 --> 00:22:04,566
Acel tip de alb vrei să fii
357
00:22:08,195 --> 00:22:09,905
dacă ești în Boston. Știți ce zic?
358
00:22:09,988 --> 00:22:12,574
Ăsta e albul preferat
de cluburile exclusiviste.
359
00:22:12,657 --> 00:22:15,202
Ăsta e strămoșul alb
pe care ți-l dorești pe Mayflower.
360
00:22:15,285 --> 00:22:19,247
Ăsta e albul care nu știe a citi,
dar a intrat la Harvard!
361
00:22:20,874 --> 00:22:23,668
Acest tip de alb vrei să fii în Boston.
362
00:22:23,752 --> 00:22:26,046
În copilărie eram tare conștient de asta,
363
00:22:26,129 --> 00:22:28,173
așa că am început să schimb lucruri,
364
00:22:28,256 --> 00:22:29,799
ca să par mai puțin evreu.
365
00:22:30,383 --> 00:22:32,802
Când eram mic,
nimeni nu îmi spunea Alex.
366
00:22:32,886 --> 00:22:35,055
Toți îmi spuneau David
sau David Yosef.
367
00:22:36,681 --> 00:22:39,184
Numele meu întreg nu este Alex Edelman.
368
00:22:39,267 --> 00:22:44,564
Numele meu întreg e, pregătiți-vă...
David Yosef Shimon Ben Elazar Reuven
369
00:22:44,648 --> 00:22:48,735
Alexander Halevi Edelman.
Ăsta e numele meu întreg.
370
00:22:49,402 --> 00:22:50,820
Acum...
371
00:22:53,198 --> 00:22:57,911
Acum mi se spune Alex,
iar familia a observat schimbarea.
372
00:23:00,330 --> 00:23:03,792
Numele tatălui meu e Elazar.
Așa i se și spune.
373
00:23:03,875 --> 00:23:06,795
M-a întrebat dacă nu-s mândru
de numele meu. I-am zis că nu.
374
00:23:06,878 --> 00:23:09,714
"De ce nu?", a întrebat.
"Știu și eu, Elazar...
375
00:23:09,798 --> 00:23:13,301
Poate pentru că pare
că suntem toți la Viperini, de-aia."
376
00:23:17,055 --> 00:23:19,391
Verișorii mei se numesc Mikal și Penecost.
377
00:23:19,474 --> 00:23:21,476
Habar n-au să-și scrie numele corect.
378
00:23:21,560 --> 00:23:23,812
Nu există o literă anume
pentru sunetul ăsta...
379
00:23:32,571 --> 00:23:35,865
Nu vreau să încep jocul
"Cât de evreu ești?"
380
00:23:35,949 --> 00:23:37,242
Atât de evrei suntem.
381
00:23:37,325 --> 00:23:40,662
Fratele meu, AJ sau Adam Yitzhak Chaim,
382
00:23:43,748 --> 00:23:47,586
s-a calificat la ultima Olimpiadă de iarnă
din partea Israelului.
383
00:23:48,211 --> 00:23:49,921
Nu glumesc.
384
00:23:50,005 --> 00:23:52,257
AJ... Bine, până la urmă
ajung și la glumă...
385
00:23:55,760 --> 00:23:59,639
AJ s-a calificat la Olimpiada de iarnă
din partea Israelului.
386
00:23:59,723 --> 00:24:02,684
Când spun asta, lumea are întrebări.
387
00:24:02,767 --> 00:24:04,477
"Fratele tău?"
"Da."
388
00:24:04,894 --> 00:24:08,273
"Fratele tău este Olimpic?"
"Da."
389
00:24:08,356 --> 00:24:10,775
Dacă vă întrebați,
se pare că ține de educație.
390
00:24:14,654 --> 00:24:18,533
"Fratele tău e Olimpic?" "Știu."
"Din partea Israelului?" "Știu!"
391
00:24:18,617 --> 00:24:22,579
"Olimpiada de iarnă?" "Știu."
"Israelul are iarnă?" "Nu chiar.
392
00:24:22,662 --> 00:24:25,373
S-a pregătit la München."
Asta e ironia
393
00:24:25,457 --> 00:24:27,167
care pune capac tuturor ironiilor.
394
00:24:32,547 --> 00:24:34,132
"Ce sport face AJ?"
395
00:24:34,215 --> 00:24:36,134
"Se numește scheleton."
396
00:24:36,676 --> 00:24:39,304
E ca la sanie, dar stai cu capul înainte.
397
00:24:40,513 --> 00:24:45,310
Apropo, tata spune
că trebuie să informez publicul
398
00:24:45,393 --> 00:24:48,980
că AJ este un erou, că e o realizare
și că suntem mândri de el.
399
00:24:49,314 --> 00:24:54,235
Gata. Bun. Nu!
400
00:24:55,028 --> 00:24:57,364
E cel mai cretin sport din lume.
401
00:24:57,781 --> 00:25:01,076
Nu e un sport adevărat.
Ai o tavă și-un derdeluș.
402
00:25:01,159 --> 00:25:02,077
Uite...
403
00:25:04,579 --> 00:25:05,789
Uite cât de cretin este!
404
00:25:05,872 --> 00:25:08,875
Am vrut să vedem calificările,
lângă lacul Placid.
405
00:25:08,958 --> 00:25:12,712
Un italian pe nume Jean-Luc Cicini
406
00:25:12,796 --> 00:25:16,841
a căzut la începutul pistei,
iar sania a coborât fără el.
407
00:25:16,925 --> 00:25:20,178
Sania, singură,
a terminat pe locul patru.
408
00:25:26,309 --> 00:25:28,395
Mă gândesc zilnic la asta,
409
00:25:28,478 --> 00:25:30,605
căci fratele meu zice
că necesită aptitudini.
410
00:25:30,689 --> 00:25:33,024
"Ține doar de gravitație, AJ!"
411
00:25:34,692 --> 00:25:38,238
Un cadavru lipit cu bandă adezivă
ar lua medalie.
412
00:25:38,947 --> 00:25:42,283
Deschizi TV-ul, să vezi Olimpiada,
iar Bob Costas zice: "Tom!
413
00:25:42,367 --> 00:25:45,870
Uite ce drepți sunt umerii
lui Simmons la viraje!"
414
00:25:54,170 --> 00:25:56,131
În plus, n-am avut încredere în el.
415
00:25:56,840 --> 00:25:59,592
Când se ia interviu rudelor atleților,
mereu spun:
416
00:25:59,676 --> 00:26:03,179
"Am știut." "Zău?"
"Am știut că Megan e deosebită
417
00:26:03,263 --> 00:26:05,598
și că avea să conducă
echipa feminină la Mondiale."
418
00:26:05,682 --> 00:26:09,811
La mine acasă nu era așa.
Eu făceam mereu mișto de fratele meu.
419
00:26:09,894 --> 00:26:12,939
L-am strigat "The Frozen Chosen"
vreo patru ani la rând.
420
00:26:16,943 --> 00:26:19,571
Apoi, mama mi-a interzis
să-l mai strig așa.
421
00:26:19,654 --> 00:26:22,699
Ce urmează va fi mult prea evreiesc
pentru unii dintre voi,
422
00:26:22,782 --> 00:26:26,327
dar am trecut la "Șul Runnings"
și sunt tare mândru.
423
00:26:31,875 --> 00:26:35,211
Șul înseamnă "sinagogă" în idiș.
Am făcut și tricouri, tot tacâmul.
424
00:26:35,295 --> 00:26:37,422
Bun. Eram la Olimpiadă,
425
00:26:37,505 --> 00:26:40,592
în autobuzul care ne ducea
de la Satul Olimpic, la stadion.
426
00:26:40,675 --> 00:26:43,344
Un reporter israelian
îi lua interviu lui AJ.
427
00:26:43,428 --> 00:26:44,679
"Adam...
428
00:26:46,473 --> 00:26:49,267
ce-ai simțit când ai aflat că vei fi...
429
00:26:50,977 --> 00:26:52,312
Olimpic?"
430
00:26:52,395 --> 00:26:57,567
AJ a zis: "Guri, nimeni n-a fost
mai uimit decât mine."
431
00:26:57,650 --> 00:27:01,362
În direct la televiziunea israeliană,
am zis: "Nu-i adevărat.
432
00:27:04,741 --> 00:27:08,495
Am pariat 50 de dolari cu tata
că nu se califică pentru Olimpiadă."
433
00:27:09,078 --> 00:27:11,331
Dar a reușit. S-a calificat.
434
00:27:11,414 --> 00:27:14,417
E între primii 30 din lume
la proba de scheleton,
435
00:27:14,501 --> 00:27:16,669
dintre toți cei 42 de sportivi
de pe planetă.
436
00:27:18,630 --> 00:27:20,048
A făcut asta pentru Israel.
437
00:27:20,131 --> 00:27:21,925
Subiectul e cu totul altul,
438
00:27:22,008 --> 00:27:25,011
însă noi suntem mândri
și, categoric, evrei.
439
00:27:25,094 --> 00:27:26,638
E parte integrantă a creșterii
440
00:27:26,721 --> 00:27:30,558
și a educației mele,
un filtru prin care văd lumea, însă...
441
00:27:32,977 --> 00:27:33,895
Însă...
442
00:27:38,066 --> 00:27:44,072
Când stăteam în apartamentul din Queens,
iar tipul m-a întrebat:
443
00:27:44,155 --> 00:27:46,699
"Cum te numești?"
i-am zis că mă cheamă Alex.
444
00:27:46,783 --> 00:27:48,952
Nu era să-i dau și explicația.
445
00:27:51,204 --> 00:27:52,413
Am zis: "Mă cheamă Alex."
446
00:27:52,830 --> 00:27:55,250
Normal că am întrebat:
"Dar pe tine?
447
00:27:58,169 --> 00:27:59,295
Pe tine cum te cheamă?"
448
00:28:00,421 --> 00:28:03,633
Tipul a stat pe gânduri.
449
00:28:05,051 --> 00:28:05,969
A făcut...
450
00:28:10,473 --> 00:28:11,599
"Mă cheamă Cortez."
451
00:28:12,433 --> 00:28:15,770
Eu: "Scuze, te cheamă Cortez?"
452
00:28:15,853 --> 00:28:18,189
Pe un ton tăios, tipul a zis:
453
00:28:18,273 --> 00:28:21,776
"Nu le dăm numele reale
celor care vin pentru prima oară."
454
00:28:24,112 --> 00:28:26,614
M-a privit fix în ochi.
455
00:28:26,698 --> 00:28:29,367
Am încercat să nu-l privesc agresiv,
456
00:28:29,450 --> 00:28:31,828
dar nici cu lașitate,
tare penibilă treabă.
457
00:28:31,911 --> 00:28:35,999
A fost un moment tensionat,
întrerupt destul de rapid
458
00:28:36,082 --> 00:28:39,419
de un ins care a venit
din partea cealaltă a încăperii
459
00:28:39,502 --> 00:28:42,380
și a zis: "Matt, hai că începem."
460
00:28:50,346 --> 00:28:52,640
Eu am spus:
"Mă bucur de cunoștință, Cortez."
461
00:28:54,892 --> 00:28:56,060
Și-a început întâlnirea.
462
00:28:57,687 --> 00:28:58,605
Am început.
463
00:28:59,939 --> 00:29:03,901
A fost o clipă, înainte să intru,
în care mi-am zis: "Dacă mi se face frică,
464
00:29:03,985 --> 00:29:06,237
nu încerc cine știe ce șmecherie,
doar plec.
465
00:29:06,321 --> 00:29:08,615
Spun că merg la toaletă și dispar."
466
00:29:08,698 --> 00:29:10,658
Nu se întâmpla nimic terifiant încă.
467
00:29:10,742 --> 00:29:13,578
Fiecare și-a tras un scaun
către centrul încăperii
468
00:29:13,661 --> 00:29:15,705
și s-a făcut o oarecare dezordine.
469
00:29:15,788 --> 00:29:18,541
S-a creat un cerc neregulat de scaune,
470
00:29:18,625 --> 00:29:22,003
care nu se închidea în partea asta.
471
00:29:22,086 --> 00:29:26,507
Era un fel de semicerc sau,
cum s-ar spune, un "antisemicerc".
472
00:29:29,302 --> 00:29:31,846
Eu stăteam aici.
473
00:29:33,389 --> 00:29:34,307
Eu stăteam aici.
474
00:29:35,183 --> 00:29:38,686
Eram 17. Am să mă includ.
475
00:29:38,770 --> 00:29:41,981
Am să mă includ în grup, logistic.
Eram 17.
476
00:29:42,065 --> 00:29:45,902
Doisprezece bărbați, cinci femei,
inclusiv Chelsea, noua mea iubire.
477
00:29:47,945 --> 00:29:50,615
Chelsea stătea la două-trei scaune
distanță, aici.
478
00:29:50,698 --> 00:29:51,949
Pe partea asta a cercului
479
00:29:52,033 --> 00:29:54,744
stăteau persoane mai tinere,
480
00:29:54,827 --> 00:29:57,246
dar pe partea asta erau
persoane care se cunoșteau.
481
00:29:57,330 --> 00:29:59,791
Discutau mai mult între ei,
erau mai radicali...
482
00:29:59,874 --> 00:30:02,919
Aici stătea Cortez, amicul meu.
483
00:30:04,295 --> 00:30:07,924
El era la cinci-șase scaune distanță,
pe partea asta.
484
00:30:08,007 --> 00:30:11,260
Cucoana cu puzzle-ul
ședea lângă el. Începem.
485
00:30:13,638 --> 00:30:14,555
Începem.
486
00:30:15,890 --> 00:30:18,476
Pentru primele 15 minute ale întâlnirii,
487
00:30:19,143 --> 00:30:22,647
tipii discută despre nunta regală.
488
00:30:24,816 --> 00:30:25,942
Meghan și Harry.
489
00:30:26,025 --> 00:30:28,194
Avusese loc după ultima lor întâlnire
490
00:30:28,277 --> 00:30:29,570
și îi supărase.
491
00:30:30,446 --> 00:30:32,615
Mi-a luat mai mult timp
decât ar fi trebuit
492
00:30:32,699 --> 00:30:34,409
să înțeleg de ce erau supărați.
493
00:30:38,955 --> 00:30:43,251
Meghan Markle este de rasă mixtă.
Normal. Uitasem asta.
494
00:30:43,334 --> 00:30:45,086
Uitasem. Știți cine nu uitase?
495
00:30:45,420 --> 00:30:47,171
Naționaliștii albi. Ei nu uitaseră.
496
00:30:47,797 --> 00:30:51,050
Ar fi preferat să se însoare
cu o verișoară primară, cum e obiceiul.
497
00:30:53,970 --> 00:30:56,097
Scurt: am o legătură
cu prințul Harry.
498
00:30:56,180 --> 00:30:58,891
Amicul meu, Jack, a tras cocaină
împreună cu el
499
00:30:58,975 --> 00:31:00,393
în toaleta unui club londonez.
500
00:31:02,145 --> 00:31:05,314
N-am obținut reacția
pe care mi-o doream.
501
00:31:05,982 --> 00:31:07,608
Am să fac o paranteză.
502
00:31:07,692 --> 00:31:10,695
Prințul Harry a avut o problemă
cu cocaina. E grozav.
503
00:31:10,778 --> 00:31:13,448
Nu discutăm despre asta suficient.
Scrie în noua carte.
504
00:31:13,531 --> 00:31:15,575
E fantastic. Nu aprob consumul,
505
00:31:16,117 --> 00:31:18,369
dar îmi place faptul că prințul
a fost dependent.
506
00:31:18,453 --> 00:31:20,997
În America uităm un lucru:
507
00:31:21,080 --> 00:31:23,833
în Anglia, chipul reginei e pe toți banii.
508
00:31:29,422 --> 00:31:31,174
Asta înseamnă că, la un moment dat,
509
00:31:31,257 --> 00:31:34,886
prințul Harry a rulat o poză a bunicii,
510
00:31:34,969 --> 00:31:39,390
pentru a trage pe nas droguri cumpărate
cu alte poze ale bunicii.
511
00:31:41,225 --> 00:31:43,478
Vouă nu vi se va întâmpla asta niciodată.
512
00:31:44,645 --> 00:31:47,982
Voi nu puteți intra în Times Square
ca traficantul să vă spună:
513
00:31:48,065 --> 00:31:51,277
"Face 300 de dolari.",
iar voi să răspundeți: "Pardon,
514
00:31:51,360 --> 00:31:54,864
ia o poză cu bunica de la jubileul
de 50 de ani."
515
00:31:54,947 --> 00:31:55,948
"Poftim?"
516
00:31:56,032 --> 00:31:58,493
"Mai ia o poză cu bunica
și cu Winston Churchill."
517
00:31:58,576 --> 00:31:59,744
"De unde o ai?"
518
00:31:59,827 --> 00:32:01,412
"Ia și o poză cu bunica
519
00:32:01,496 --> 00:32:04,081
în timp ce plănuia moartea mamei."
Doar el poate asta.
520
00:32:06,667 --> 00:32:08,252
Și ce-o să faceți?
521
00:32:10,171 --> 00:32:13,633
Spuneți oamenilor să nu se uite
la material? O sugeți. Ce puteți face?
522
00:32:16,552 --> 00:32:20,056
Doar pentru că nu e în The Crown
nu înseamnă că nu-i așa. Maturizați-vă!
523
00:32:24,185 --> 00:32:27,396
Apropo, să știți că pe mine
nu mă afectează cocaina.
524
00:32:27,480 --> 00:32:28,731
Deloc. Zero.
525
00:32:29,398 --> 00:32:33,277
Fac parte din generația copiilor cu ADHD
îndopați cu medicamente.
526
00:32:34,612 --> 00:32:36,489
Știți ce spun?
Cineva mi-a dat cocaină
527
00:32:36,572 --> 00:32:40,618
acum câțiva ani, și-am încercat-o.
Apoi, m-a întrebat: "Cum te simți?"
528
00:32:40,701 --> 00:32:43,538
"Ca și când m-ar aștepta temele acasă!"
529
00:32:52,505 --> 00:32:54,841
"Ai chef de dans? Mergem să dansăm."
530
00:32:54,924 --> 00:32:58,344
"Nu pot! Trebuie să-mi organizez
bibliografia, nu?
531
00:33:01,597 --> 00:33:03,641
Eu mă apuc de sursele secundare,
532
00:33:03,724 --> 00:33:05,560
tu verifici sursele primare.
533
00:33:07,436 --> 00:33:10,940
Unde te duci? Ne trebuie trei mii
de cuvinte despre Moby Dick până joi."
534
00:33:17,738 --> 00:33:18,698
În fine...
535
00:33:20,283 --> 00:33:23,369
Erau supărați.
Întreg grupul încuviința.
536
00:33:24,662 --> 00:33:27,206
Dacă cineva era de acord
cu ceva, făcea...
537
00:33:29,876 --> 00:33:33,129
Când cineva zicea: "E o rușine!",
toți încuviințau: "E o rușine.
538
00:33:33,588 --> 00:33:35,756
E o rușine!"
539
00:33:38,718 --> 00:33:41,804
Altcineva zicea: "Reprezintă
starea jalnică a vestului."
540
00:33:41,888 --> 00:33:46,309
Toți ceilalți dădeau din cap: "Vestul?
Ce s-a întâmplat cu standardele din vest?"
541
00:33:53,441 --> 00:33:54,775
Iar cucoana cu puzzle-ul...
542
00:33:56,193 --> 00:33:58,529
Pe mine m-a fascinat persoana asta.
543
00:33:59,196 --> 00:34:00,740
Nu privea pe nimeni în ochi.
544
00:34:00,823 --> 00:34:03,200
Se uita la pantofi,
de parcă îi datorau bani.
545
00:34:03,284 --> 00:34:04,493
Mereu privea în jos.
546
00:34:04,911 --> 00:34:07,413
Dar, când vorbea,
știai cine vorbește.
547
00:34:08,122 --> 00:34:09,957
Nimeni nu avea tonul vocii ei.
548
00:34:10,041 --> 00:34:12,877
La un moment dat, a zis:
"N-a fost o întâmplare, nu?
549
00:34:15,713 --> 00:34:17,882
Nu a fost o întâmplare,
la asta s-a ajuns.
550
00:34:19,216 --> 00:34:20,718
Aici am ajuns.
551
00:34:20,801 --> 00:34:25,222
Un membru al familiei regale
s-a însurat cu o..." Și-apoi...
552
00:34:27,016 --> 00:34:28,601
a folosit cuvântul cu "C".
553
00:34:30,144 --> 00:34:32,521
Iar Chelsea a zis:
554
00:34:33,773 --> 00:34:35,066
"Știi...
555
00:34:36,233 --> 00:34:38,945
nu prea îmi place acest cuvânt."
556
00:34:39,028 --> 00:34:43,282
Am ajuns să mă întreb:
"Există un spectru pentru naziști?"
557
00:34:51,082 --> 00:34:53,250
Mă îndrăgosteam de Chelsea
puțin câte puțin.
558
00:34:55,002 --> 00:34:58,130
Aveam două motive.
Primul: nu se știe niciodată.
559
00:34:58,214 --> 00:34:59,924
Zău că nu se știe niciodată.
560
00:35:00,007 --> 00:35:02,927
Al doilea: îmi plac comediile romantice.
561
00:35:06,681 --> 00:35:08,349
Nu v-ați uita la așa un film?
562
00:35:08,432 --> 00:35:10,893
Nu e o întâlnire grozavă
pentru o comedie romantică?
563
00:35:12,061 --> 00:35:14,939
Ne vedem la întâlnire.
Ea e interpretată de Anne Hathaway.
564
00:35:15,022 --> 00:35:17,149
Îmi place să cred
că aș fi obținut rolul meu,
565
00:35:17,233 --> 00:35:19,110
dar, sincer,
ar fi fost Jesse Eisenberg.
566
00:35:19,193 --> 00:35:21,445
Sau un Jonah Hill mai slab.
Ne vedem la întâlnire.
567
00:35:21,529 --> 00:35:23,823
Ieșim împreună.
Eu ascund că sunt evreu.
568
00:35:23,906 --> 00:35:25,574
Până la urmă, ajungem la sex.
569
00:35:25,658 --> 00:35:27,743
"De ce ești circumcis?"
"Lasă asta!"
570
00:35:27,827 --> 00:35:30,037
Ne merge grozav,
eu mă las într-un genunchi
571
00:35:30,121 --> 00:35:32,206
către finalul filmului,
pe clădirea Empire State,
572
00:35:32,289 --> 00:35:35,668
în ploaie, căci e comedie romantică.
Deschid cutia cu inelul,
573
00:35:35,751 --> 00:35:38,295
dar îmi pică ochii pe profesorul
din clasa a cincea
574
00:35:38,379 --> 00:35:41,215
și zic: "Rabin Clamor?"
El: "David Yosef Shimon Edelman?"
575
00:35:41,298 --> 00:35:43,175
Iar ea fuge.
576
00:35:43,259 --> 00:35:46,721
Prietena ei bună, Rebel Wilson,
îi spune că trebuie să se întoarcă,
577
00:35:46,804 --> 00:35:47,805
fiindcă sunt bun.
578
00:35:47,888 --> 00:35:51,350
Ne împăcăm și ne sărutăm,
iar în ultima scenă a filmului,
579
00:35:51,434 --> 00:35:55,271
ne căsătorim în sinagoga părinților mei.
Așa ar fi.
580
00:36:00,443 --> 00:36:03,446
Pe Broadway, a trebuit să explic
581
00:36:03,529 --> 00:36:04,989
de ce am bătut din picior.
582
00:36:06,157 --> 00:36:08,284
În caz că nu știți,
583
00:36:08,367 --> 00:36:11,495
când evreii se căsătoresc,
înfășoară un pahar într-un șervet,
584
00:36:11,579 --> 00:36:16,125
apoi îl sparg,
fiindcă cioburile aduc fericire.
585
00:36:16,208 --> 00:36:17,251
Deci faci așa.
586
00:36:26,385 --> 00:36:28,054
Uite care-i problema comediei mele.
587
00:36:28,804 --> 00:36:31,432
Eu ies cu femei hotărâte.
588
00:36:31,515 --> 00:36:34,018
Adevărul e că ne-am vedea la întâlnire,
589
00:36:34,101 --> 00:36:36,604
am ieși împreună
și, după trei săptămâni,
590
00:36:38,064 --> 00:36:39,065
eu aș deveni nazist.
591
00:36:43,027 --> 00:36:46,155
Aș sta pe peluza părinților,
în Brookline, Massachusetts,
592
00:36:46,238 --> 00:36:49,408
cu o cărămidă în mână, iar ea
mi-ar striga: "Aruncă!" Iar eu...
593
00:36:53,662 --> 00:36:54,580
"Bună, ima!
594
00:36:56,332 --> 00:37:01,253
Bună, mamă! Ea e Chelsea,
iar el e Matt. Pardon, Cortez."
595
00:37:16,102 --> 00:37:18,229
Toată lumea se plângea
în încăperea asta.
596
00:37:19,855 --> 00:37:23,234
E primul lucru care mă...
Era atâta jelanie...
597
00:37:24,985 --> 00:37:27,238
Tocmai începuse
dărâmarea statuilor confederaților.
598
00:37:27,321 --> 00:37:28,948
Țineți minte? Erau tare supărați.
599
00:37:29,532 --> 00:37:32,409
Au vorbit despre faptul
că istoria albilor era ștearsă.
600
00:37:33,285 --> 00:37:36,122
Se dau jos statuile albilor,
601
00:37:36,205 --> 00:37:38,082
se scot albii din manuale,
602
00:37:38,541 --> 00:37:39,792
cineva spune:
603
00:37:39,875 --> 00:37:43,879
"Nici măcar nu se mai predă despre albi
în școlile publice.", iar toată lumea...
604
00:37:48,801 --> 00:37:51,053
Albii nu sunt înlocuiți
doar în sala de clasă,
605
00:37:51,512 --> 00:37:55,683
se întâmplă și în viața reală,
în propria lor țară.
606
00:37:55,766 --> 00:37:58,978
În propria lor țară. E o rușine.
607
00:38:01,689 --> 00:38:02,690
E o rușine.
608
00:38:04,066 --> 00:38:06,235
Și ce anume facilitează
această înlocuire?
609
00:38:06,318 --> 00:38:09,238
Ce anume facilitează,
cum spune vecinul meu,
610
00:38:09,321 --> 00:38:12,491
"genocidul lent al albilor din America"?
611
00:38:15,035 --> 00:38:16,287
E vorba despre un mit.
612
00:38:17,246 --> 00:38:18,831
Mitul privilegiului albilor.
613
00:38:19,165 --> 00:38:21,750
Mitul ăsta alimentează
multe din lucrurile pe care le urăsc.
614
00:38:21,834 --> 00:38:23,878
Angajările persoanelor diferite,
615
00:38:23,961 --> 00:38:27,173
o cultură populară
pe care o disprețuiesc...
616
00:38:28,591 --> 00:38:31,427
Alimentează rasismul invers,
atunci când oamenii sunt rasiști
617
00:38:31,510 --> 00:38:34,221
cu albii doar pentru că sunt albi.
618
00:38:34,680 --> 00:38:38,559
Iar cineva de aici a spus:
"E cea mai mare problemă
619
00:38:38,642 --> 00:38:42,438
a țării în ziua de azi
și nimeni nu are curajul să o discute."
620
00:38:42,521 --> 00:38:43,606
Și toată lumea...
621
00:38:53,199 --> 00:38:54,950
Aveți două încercări să ghiciți
622
00:38:56,577 --> 00:38:58,662
pe cine învinuiesc pentru asta.
623
00:39:00,873 --> 00:39:02,833
S-ar putea să nimeriți din prima.
624
00:39:04,460 --> 00:39:08,714
Întâlnirea asta se desfășoară
într-o atmosferă de antisemitism
625
00:39:08,797 --> 00:39:11,300
cum n-am mai văzut vreodată.
626
00:39:11,383 --> 00:39:12,801
Ar putea fi chiar captivant.
627
00:39:13,219 --> 00:39:16,472
E un antisemitism dens,
în culori, tensionat,
628
00:39:16,555 --> 00:39:18,849
ca o teorie a conspirației.
629
00:39:18,933 --> 00:39:21,769
La un moment dat,
tipul de la două scaune distanță
630
00:39:21,852 --> 00:39:26,732
a zis: "Evreii sunt șireți
și se află peste tot!"
631
00:39:26,815 --> 00:39:27,816
Iar eu m-am...
632
00:39:37,660 --> 00:39:40,788
"Nu e momentul potrivit
să te cerți cu tipul ăsta."
633
00:39:42,164 --> 00:39:43,999
"E o rușine, da..."
634
00:39:48,545 --> 00:39:50,589
Eu chiar mă consider evreu.
635
00:39:52,216 --> 00:39:56,887
Evident. Însă mă consider evreu
mai mult decât orice altceva.
636
00:39:56,971 --> 00:40:00,516
Când mă trezesc dimineața, îmi spun:
"Se trezește evreul."
637
00:40:05,271 --> 00:40:06,814
Și nu sunt doar religios.
638
00:40:07,648 --> 00:40:11,318
Respect obiceiurile și mă gândesc
cum îmi influențează viața.
639
00:40:11,402 --> 00:40:14,446
Dacă aș fi fost laic,
aș fi fost un om cu totul diferit.
640
00:40:14,530 --> 00:40:18,242
Dacă eram laic, într-un oraș
distractiv și liberal ca New York
641
00:40:18,325 --> 00:40:21,578
sau San Francisco,
cred că m-aș considera bisexual.
642
00:40:21,662 --> 00:40:24,581
Însă, pentru că am fost crescut
într-un oraș ca Bostonul,
643
00:40:24,665 --> 00:40:28,002
mă consider heterosexual,
dar cu câteva secrete.
644
00:40:33,299 --> 00:40:36,051
Îmi amintesc când am devenit conștient
că sunt evreu.
645
00:40:36,135 --> 00:40:39,305
Ar fi trebuit să știu de la opt zile,
dar prima oară...
646
00:40:42,599 --> 00:40:45,436
Prima oară când am înțeles
aveam vreo cinci ani.
647
00:40:45,519 --> 00:40:48,355
Eram la o petrecere de ziua cuiva
la Chuck E Cheese,
648
00:40:48,439 --> 00:40:51,900
la Natick, în Massachusetts.
M-am întins după o felie de pizza,
649
00:40:51,984 --> 00:40:54,862
care avea pe ea cârnat,
ceva ce nu era cușer.
650
00:40:54,945 --> 00:40:57,990
Bunicul era acolo.
A văzut că mă întind
651
00:40:58,073 --> 00:41:00,409
și mi-a ars un șut peste mână.
Un șut.
652
00:41:02,244 --> 00:41:05,039
A zis: "Nu poți mânca aia, David.
Suntem evrei."
653
00:41:05,122 --> 00:41:09,251
Am întrebat: "Ce înseamnă asta?"
Fără urmă de zâmbet, mi-a zis:
654
00:41:09,335 --> 00:41:11,337
"Înseamnă că nu vei fi niciodată fericit."
655
00:41:20,971 --> 00:41:23,640
Și-am răspuns: "Be'emet?"
care înseamnă: "Serios?"
656
00:41:23,724 --> 00:41:26,393
Iar el a zis: "Da."
"De ce?", am întrebat.
657
00:41:26,477 --> 00:41:30,397
"Nu vei fi mulțumit de situație
și vei pune lucrurile la îndoială.
658
00:41:30,481 --> 00:41:33,650
Chiar și când îți va fi bine,
ție nu ți se va părea așa."
659
00:41:33,734 --> 00:41:36,820
I-am zis: "Tataie, nu vreau să fiu evreu!"
660
00:41:36,904 --> 00:41:39,573
Bunicul mi-a râs în nas.
661
00:41:39,656 --> 00:41:43,827
"Dragule, ăsta e cel mai evreiesc
gând din lume!"
662
00:41:48,916 --> 00:41:52,628
Sunt dat pe spate atunci când întâlnesc
oameni care nu-s evrei
663
00:41:52,711 --> 00:41:55,381
și care-mi spun: "Înțeleg foarte bine.
664
00:41:55,464 --> 00:41:57,341
Am fost creștin."
665
00:41:59,301 --> 00:42:01,053
"Cum?"
"Am primit educație creștină,
666
00:42:01,136 --> 00:42:03,472
dar acum câțiva ani
am decis să nu fiu nimic."
667
00:42:07,643 --> 00:42:12,314
Din punct de vedere intelectual,
înțeleg asta. O respect.
668
00:42:12,398 --> 00:42:16,568
În iudaism nu e deloc așa.
669
00:42:16,652 --> 00:42:19,321
Nu poți pleca oricând ai chef.
670
00:42:19,405 --> 00:42:23,033
Iudaismul este hotelul California
al religiilor.
671
00:42:24,368 --> 00:42:27,746
Este o listă de adrese
de pe care nu te poți șterge.
672
00:42:29,498 --> 00:42:33,043
Eu îmi fac griji
că nu sunt suficient de evreu.
673
00:42:33,127 --> 00:42:35,337
Aiurea. Pentru prietenii mei
comedianți,
674
00:42:35,421 --> 00:42:37,548
nu există om mai evreu decât mine.
675
00:42:37,631 --> 00:42:39,925
Doar barba îmi lipsește
și mă văd rabin.
676
00:42:41,009 --> 00:42:43,762
Pentru familie, sunt Lady Gaga.
677
00:42:47,766 --> 00:42:51,854
Mi-am sunat tatăl odată.
Tata este un profesor grijuliu
678
00:42:51,937 --> 00:42:55,941
de la Facultatea de Medicină Harvard.
E religios, poartă mereu kippa
679
00:42:56,024 --> 00:42:58,694
și, în fiecare zi
în care îi merge ceva bine,
680
00:42:58,777 --> 00:43:02,531
spune: "Baruch Hașem! Slavă Domnului!"
I-am spus: "Tată, abba,
681
00:43:02,614 --> 00:43:05,409
mă tem că nu duc o viață
de evreu adevărat."
682
00:43:05,492 --> 00:43:07,744
"Alex, îți înțeleg grija.", a răspuns.
683
00:43:07,828 --> 00:43:10,247
"Tu ai astfel de griji?", am întrebat.
"Da.", a zis.
684
00:43:10,330 --> 00:43:13,750
"În fiecare zi îmi fac griji
că nu duci o viață de evreu adevărat."
685
00:43:18,881 --> 00:43:21,508
Sunt dur cu alți evrei.
686
00:43:21,592 --> 00:43:25,345
Sunt neobosit. E trăsătura mea
care îmi place cel mai puțin.
687
00:43:25,804 --> 00:43:29,933
Eram acasă la un prieten,
să-i văd bebelușul.
688
00:43:30,017 --> 00:43:33,645
Mulți prieteni ai mei
fac copii sau adoptă.
689
00:43:33,729 --> 00:43:36,315
Mă gândesc și eu des la adopție,
dar am 34 de ani.
690
00:43:36,398 --> 00:43:39,526
Pentru adopție,
cred că sunt la limită.
691
00:43:40,235 --> 00:43:44,531
Cred că deja sunt prea bătrân.
Nu mă mai adoptă nimeni acum.
692
00:43:48,660 --> 00:43:53,081
Țineam bebelușul în brațe
când a început să plângă.
693
00:43:53,165 --> 00:43:55,751
Numele copilului e Yasi.
Numele prietenului e Mati.
694
00:43:55,834 --> 00:43:58,420
Numele soției e Rahel.
Pentru noi, sunt nume normale.
695
00:43:59,087 --> 00:44:00,547
Serios, sunt nume comune.
696
00:44:00,631 --> 00:44:03,717
Țineam copilul în brațe
când a început să plângă. Foarte bine.
697
00:44:03,800 --> 00:44:05,594
E bebeluș. Dar Rahel,
698
00:44:05,677 --> 00:44:08,388
care nu cred că m-a plăcut
vreodată, a exclamat...
699
00:44:11,975 --> 00:44:13,894
"Se pare că nu ți-e fan, este?"
700
00:44:15,729 --> 00:44:20,067
Am răspuns: "Nu-i nimic. E bebeluș."
701
00:44:20,150 --> 00:44:23,028
"Citește foarte bine oamenii.", zice ea.
702
00:44:25,155 --> 00:44:27,032
Iar eu: "Nu citește mai nimic.
703
00:44:27,115 --> 00:44:28,700
Habar nu are că trăiește încă."
704
00:44:29,326 --> 00:44:32,329
Se pare că nu poți spune asta
unei proaspete mămici.
705
00:44:32,412 --> 00:44:35,123
Am zis: "E ca o friptură cu ochi acum."
706
00:44:44,466 --> 00:44:49,179
Ea: "Are intuiție."
Eu: "Ba nu, face pe el."
707
00:44:50,889 --> 00:44:54,935
Soțul ei, care mă știe de-o viață
și care văzuse destul, a spus:
708
00:44:55,018 --> 00:44:58,814
"Ușurel..." Încă îmi spune David,
vă dați seama de când îl știu.
709
00:44:58,897 --> 00:45:02,109
De-o veșnicie. "Ușurel, David.
710
00:45:02,192 --> 00:45:04,653
Suntem puțin încordați
711
00:45:04,736 --> 00:45:07,990
fiindcă lumea ne judecă
pentru modul în care ne creștem copilul."
712
00:45:08,073 --> 00:45:11,702
"Cum adică?", am întrebat.
"Am decis...
713
00:45:12,619 --> 00:45:15,831
Am decis că nu-l vaccinăm
714
00:45:15,914 --> 00:45:17,207
până nu aflăm mai multe."
715
00:45:17,833 --> 00:45:21,128
Eu: "Împotriva COVID?
Nu e nevoie. E bebeluș."
716
00:45:21,503 --> 00:45:24,298
"Nu împotriva COVID,
împotriva oreionului, a pojarului
717
00:45:24,673 --> 00:45:26,383
și a celorlalte boli." La care eu...
718
00:45:30,637 --> 00:45:34,600
"În primul rând,
ia-ți copilul cu boleșnițe înapoi.
719
00:45:45,068 --> 00:45:47,988
În al doilea rând, ce tot spui acolo?"
720
00:45:48,071 --> 00:45:51,116
El: "Am citit că vaccinurile
pot cauza autism."
721
00:45:51,199 --> 00:45:53,035
"Nu-i adevărat.", am zis eu.
722
00:45:53,118 --> 00:45:55,787
Iar Rahel: "Ce știi tu despre autism?"
723
00:45:55,871 --> 00:45:59,583
"În primul rând,
am fost testat de 11 ori.
724
00:46:02,919 --> 00:46:06,673
Crezi că poți fi ca mine, fără ca oamenii
să pună câteva întrebări?"
725
00:46:08,717 --> 00:46:10,510
Sunt cât se poate de neurodivers.
726
00:46:10,594 --> 00:46:15,057
Am fost la atâția psihologi pediatri
în zona Bostonului în copilărie,
727
00:46:15,140 --> 00:46:18,769
încât ultimul a fost gratuit.
Am o singură amintire.
728
00:46:18,852 --> 00:46:21,521
Eu stau pe o canapea maro,
în cabinetul unui medic,
729
00:46:21,605 --> 00:46:24,399
iar mama e pe hol, vorbește cu el.
730
00:46:24,483 --> 00:46:28,070
Îmi amintesc că ea e exclamat:
"Cum să nu aibă nimic?"
731
00:46:43,502 --> 00:46:47,214
De-aia am zis că vaccinurile
nu cauzează autism.
732
00:46:47,631 --> 00:46:50,842
"Mati, știi asta."
El a pus punct conversației.
733
00:46:50,926 --> 00:46:52,302
A zis: "Ei bine...
734
00:46:54,262 --> 00:46:55,472
e părerea noastră, nu?
735
00:46:57,557 --> 00:46:59,559
Noi suntem părinții lui
și asta credem."
736
00:47:00,268 --> 00:47:04,272
Nu cred că aș proceda așa
cu cineva care nu e evreu,
737
00:47:04,356 --> 00:47:07,609
dar le-am zis: "Deci vă este rușine.
738
00:47:09,486 --> 00:47:10,737
Sunteți jenați,
739
00:47:10,821 --> 00:47:12,656
fiindcă părerea voastră e neinformată.
740
00:47:16,660 --> 00:47:19,287
Cercetarea nu vă sprijină,
îi faceți rău copilului
741
00:47:19,371 --> 00:47:20,789
și de-aia nu spuneți oamenilor
742
00:47:23,083 --> 00:47:24,501
că sunteți prost informați."
743
00:47:26,670 --> 00:47:29,840
El mi-a zis: "Scuză-mă,
dar noi suntem părinți.
744
00:47:30,340 --> 00:47:32,718
Tu nu ai copii.
N-a trebuit să faci alegerea.
745
00:47:32,801 --> 00:47:34,636
Ne judeci pentru părerea noastră?"
746
00:47:34,720 --> 00:47:37,180
"Pentru asta judecăm oamenii!
747
00:47:39,683 --> 00:47:42,811
Pentru păreri, pentru acțiuni,
pentru caracterul lor.
748
00:47:42,894 --> 00:47:46,106
Înainte, ne luam de culoarea pielii,
dar cineva a avut un vis."
749
00:47:48,608 --> 00:47:54,531
El mi-a răspuns în ebraică:
"David, nu ne poți judeca.
750
00:47:54,614 --> 00:47:59,453
Doar Dumnezeu, Hașem, poate judeca."
751
00:47:59,536 --> 00:48:02,080
Asta m-a convins.
752
00:48:02,831 --> 00:48:05,876
M-am calmat imediat
căci mi-am amintit de unde îl cunosc.
753
00:48:05,959 --> 00:48:09,004
Am fost colegi la ieșiva,
adică la școala evreiască.
754
00:48:09,087 --> 00:48:13,759
Iar la ieșiva studiezi Tora
între orele 8:00 și 18:00,
755
00:48:13,842 --> 00:48:16,928
fiindcă în ebraică,
acest cuvânt înseamnă "nefericit".
756
00:48:17,012 --> 00:48:19,723
La ieșiva,
când te învață despre Dumnezeu,
757
00:48:19,806 --> 00:48:21,433
ți se spune că acționează prin tine.
758
00:48:21,516 --> 00:48:23,685
Dacă ești milostiv,
Dumnezeu arată milostenie.
759
00:48:23,769 --> 00:48:26,813
Dacă ești empatic,
Hașem arată empatie.
760
00:48:26,897 --> 00:48:29,608
În ebraică se folosește cuvântul kli.
Înseamnă "vas".
761
00:48:29,691 --> 00:48:31,735
Tu ești vasul lui Dumnezeu.
762
00:48:31,818 --> 00:48:33,862
El mi-a zis:
"David, nu ne poți judeca.
763
00:48:33,945 --> 00:48:36,239
Doar Dumnezeu ne poate judeca.
764
00:48:36,323 --> 00:48:38,617
Doar Hașem ne poate judeca."
765
00:48:38,700 --> 00:48:41,536
M-am calmat și mi-am amintit
că avem o limbă comună
766
00:48:41,620 --> 00:48:44,998
și-o moștenire și că, pe hârtie,
suntem unul și același.
767
00:48:45,081 --> 00:48:48,752
I-am explicat că e posibil
să-l fi judecat Dumnezeu,
768
00:48:48,835 --> 00:48:52,172
iar eu eram vasul pe care îl alesese
pentru asta.
769
00:48:56,426 --> 00:48:58,845
N-am mai fost invitați
la ei acasă.
770
00:49:00,222 --> 00:49:03,600
Se pune întrebarea:
De ce tocmai cu tipul ăsta și cu soția sa,
771
00:49:03,975 --> 00:49:05,602
cu care am atâtea în comun,
772
00:49:05,685 --> 00:49:08,897
am ales eu să mă contrez,
fix în propriul lor living?
773
00:49:08,980 --> 00:49:12,984
N-am fost deloc înțelegător.
Dar în acest living din Queens,
774
00:49:14,110 --> 00:49:16,363
cu oameni cu care
n-am absolut nimic în comun,
775
00:49:16,446 --> 00:49:19,908
am stat și-am ascultat timp de o oră.
776
00:49:21,368 --> 00:49:25,705
Am asistat la o conversație,
777
00:49:25,789 --> 00:49:31,253
fără să scot un cuvințel,
timp de o oră. Pentru mine...
778
00:49:34,005 --> 00:49:38,176
e fără precedent.
Nici să dau din cap n-am putut. Alții...
779
00:49:40,220 --> 00:49:42,597
A trebuit să încuviințez
la chestii fără legătură.
780
00:49:43,598 --> 00:49:45,225
Când cineva a zis:
781
00:49:45,308 --> 00:49:49,271
"Rolul bărbatului
la locul de muncă se schimbă."
782
00:49:49,354 --> 00:49:50,272
Abia atunci...
783
00:49:52,983 --> 00:49:55,151
"Chiar așa! Se face o echilibrare.
784
00:49:55,235 --> 00:49:57,112
Sunt de acord. E mult mai bine.
785
00:49:57,195 --> 00:49:59,489
Nu mai poți arunca stagiarele
pe fereastră."
786
00:50:03,827 --> 00:50:07,581
Când altcineva a zis: "Miliardarii
și corporațiile controlează alegerile.",
787
00:50:07,664 --> 00:50:10,125
am răspuns:
"Aș vrea să fie reformată finanțarea
788
00:50:10,208 --> 00:50:11,585
campaniei electorale în SUA.
789
00:50:13,378 --> 00:50:15,797
E o noțiune progresistă, este? Da!"
790
00:50:19,342 --> 00:50:21,511
Într-un final,
am avut ocazia să vorbesc.
791
00:50:23,013 --> 00:50:26,766
La două scaune distanță de Chelsea
stătea un tip pe nume Witt.
792
00:50:27,100 --> 00:50:30,020
Dacă s-ar putea spune așa,
el era preferatul meu.
793
00:50:32,314 --> 00:50:35,734
Știți cum unii oameni de 35 de ani
dau senzația că-s adolescenți?
794
00:50:35,817 --> 00:50:38,194
Așa era Witt.
Voios și prăbușit în scaun.
795
00:50:38,278 --> 00:50:41,156
La un moment dat, a zis:
"Știți ce ne e greu acum?
796
00:50:42,324 --> 00:50:45,535
Să ajungem la oameni noi
pe rețelele de socializare."
797
00:50:45,619 --> 00:50:47,579
L-am întrebat: "Știi de ce?"
798
00:50:48,038 --> 00:50:50,957
La care Chelsea: "Alex,
știi ceva despre rețelele de socializare?"
799
00:50:51,041 --> 00:50:53,418
Am zis: "Știu foarte multe, Chelsea."
800
00:50:53,501 --> 00:50:57,339
Am început să le explic
algoritmul conținutului relevant.
801
00:50:57,422 --> 00:50:59,007
E foarte interesant.
802
00:50:59,090 --> 00:51:01,258
La începuturile rețelelor de socializare,
803
00:51:01,259 --> 00:51:03,595
când te logai,
vedeai postări în ordine cronologică.
804
00:51:03,678 --> 00:51:05,972
Vedeai noutățile
în funcție de momentul postării.
805
00:51:06,056 --> 00:51:08,308
Acum, după logare,
nu mai vezi așa ceva.
806
00:51:08,391 --> 00:51:12,062
Vezi întâi ce consideră algoritmul
că ți-ar plăcea mai mult.
807
00:51:12,145 --> 00:51:15,106
Motivul e algoritmul
conținutului relevant.
808
00:51:15,190 --> 00:51:18,068
Ne-a împărțit în niște
"ecosisteme" de socializare.
809
00:51:18,151 --> 00:51:22,030
De-aia este greu ca idei noi
sau, în acest caz,
810
00:51:22,113 --> 00:51:24,616
ideile cele mai vechi din lume
să ajungă la oameni noi.
811
00:51:24,699 --> 00:51:28,411
Am început să explic algoritmul
și acele "ecosisteme",
812
00:51:28,495 --> 00:51:31,289
plus Cambridge Analytica,
experții în chestiile astea.
813
00:51:31,748 --> 00:51:33,625
Toată lumea mă asculta.
814
00:51:33,708 --> 00:51:37,212
La un moment dat, privind în jur,
am văzut oameni cu brațele încrucișate
815
00:51:37,295 --> 00:51:40,006
și dând din cap unii către alții
și către mine.
816
00:51:40,090 --> 00:51:42,592
Brusc, mi-a trecut prin minte:
817
00:51:42,676 --> 00:51:47,555
"Contribui pozitiv la întâlnirea
naționaliștilor albi."
818
00:51:50,266 --> 00:51:51,559
Am venit ca observator.
819
00:51:51,643 --> 00:51:54,562
Plec ca agent de informare a tinerilor.
820
00:52:01,528 --> 00:52:02,987
Dar a existat o clipă...
821
00:52:04,447 --> 00:52:07,617
în care a început să-mi fie milă de ei.
822
00:52:10,078 --> 00:52:14,541
Nu vreau să fiu nedrept,
dar nu sunt tocmai oameni realizați.
823
00:52:15,417 --> 00:52:18,420
Hașem nu le-a dăruit din plin
celor din încăpere.
824
00:52:20,463 --> 00:52:23,383
Nu-s cei mai isteți
sau cei mai bogați.
825
00:52:23,466 --> 00:52:27,137
Sunt foarte prost informați.
Și, mai presus de toate,
826
00:52:28,513 --> 00:52:31,516
sunt rasiști în orașul New York!
827
00:52:34,310 --> 00:52:36,771
Sunt rasiști în Queens,
828
00:52:36,855 --> 00:52:41,192
cartierul cu cea mai mare
diversitate din... E Queens!
829
00:52:41,276 --> 00:52:44,821
În Queens, nu poți aduna
17 naziști la un loc,
830
00:52:44,904 --> 00:52:47,782
fără să fie și un evreu în mijlocul lor.
831
00:52:53,663 --> 00:52:55,874
Nu suntem în Arkansas sau în Mississippi!
832
00:52:57,917 --> 00:53:00,044
Suntem la două străzi
de Mica Etiopie.
833
00:53:00,128 --> 00:53:02,046
Ăstora nu le merge tocmai bine.
834
00:53:06,384 --> 00:53:09,846
Mi-a trecut un gând prin cap,
835
00:53:11,014 --> 00:53:13,224
așa un gând de preamărire
836
00:53:13,308 --> 00:53:16,019
încât mi-a luat doi ani
să-l recunosc în fața cuiva.
837
00:53:17,771 --> 00:53:19,773
Privind în jur
838
00:53:20,106 --> 00:53:22,776
mi-am spus:
839
00:53:26,988 --> 00:53:28,406
"Iată că empatizez cu ei!
840
00:53:32,327 --> 00:53:34,496
Îmi pare rău pentru acești oameni,
841
00:53:34,579 --> 00:53:37,415
deși sunt niște oameni oribili.
Eu sunt băiatul bun.
842
00:53:38,875 --> 00:53:42,378
Oare eu sunt eroul de care avem nevoie
în aceste vremuri dificile?"
843
00:53:44,589 --> 00:53:47,509
M-am întrebat:
"Oare am o datorie, în calitate de evreu,
844
00:53:49,385 --> 00:53:52,096
să-i ascult pe acești oameni?"
Există un merit în asta.
845
00:53:52,180 --> 00:53:55,767
Dacă crești evreii corect,
empatia este înnăscută.
846
00:53:55,850 --> 00:53:59,229
Empatia este esența
tuturor valorilor evreiești.
847
00:53:59,312 --> 00:54:01,815
Cele mai frumoase momente
evreiești din viața mea
848
00:54:01,898 --> 00:54:05,527
au fost momente în care acele valori
au apărut în locuri neașteptate.
849
00:54:05,610 --> 00:54:08,321
Odată, când eram mic,
familia a sărbătorit Crăciunul.
850
00:54:08,822 --> 00:54:12,033
Nu mint.
Mama avea o prietenă, Kate.
851
00:54:12,116 --> 00:54:13,952
Pe parcursul ultimului an,
852
00:54:14,035 --> 00:54:16,579
Kate își pierduse părintele
și ultima rudă.
853
00:54:16,663 --> 00:54:18,790
Nu avea unde să meargă de sărbători.
854
00:54:18,873 --> 00:54:21,668
Mama i-a zis: "Kate, vino la noi acasă!
855
00:54:21,751 --> 00:54:24,379
Vom sărbători Crăciunul."
Astfel de om e mama.
856
00:54:25,296 --> 00:54:29,300
Tatăl meu... nu-și dorea asta.
857
00:54:30,260 --> 00:54:33,304
Mama e evreică din Cincinnati.
E din Midwest.
858
00:54:33,388 --> 00:54:35,515
Viața e oarecum mai ușoară acolo.
859
00:54:36,516 --> 00:54:38,726
Tata a crescut în Boston, ca mine,
860
00:54:38,810 --> 00:54:41,354
dar în perioada în care era
cel mai greu să fii evreu,
861
00:54:41,437 --> 00:54:44,232
adică între 1500 și 1991.
862
00:54:49,571 --> 00:54:52,240
El a zis: "Cheryl,
eu nu sărbătoresc Crăciunul
863
00:54:52,323 --> 00:54:53,533
într-o casă de evrei."
864
00:54:53,616 --> 00:54:56,077
Iar mama a spus:
"Elazar, sărbătorim Crăciunul."
865
00:54:56,160 --> 00:54:59,205
Iar el: "Peste cadavrul meu
sărbătorim noi Crăciunul!"
866
00:54:59,539 --> 00:55:03,585
Au ajuns la un compromis
și am sărbătorit Crăciunul.
867
00:55:04,168 --> 00:55:05,295
Da. Evident.
868
00:55:08,840 --> 00:55:12,886
Într-o zi, când am coborât cu AJ,
ai mei erau în living.
869
00:55:12,969 --> 00:55:15,597
Nu știu dacă voi ați avut
așa o casă.
870
00:55:15,680 --> 00:55:18,099
Noi nu aveam niciodată voie în living.
871
00:55:18,182 --> 00:55:21,269
Niciodată. Livingul este
pentru oaspeți și pentru tragedii.
872
00:55:21,352 --> 00:55:22,770
Sunt singurele momente.
873
00:55:23,313 --> 00:55:26,024
Toată mobila e acoperită cu plastic,
874
00:55:26,107 --> 00:55:28,818
în caz că apar într-o zi
proprietarii adevărați ai casei.
875
00:55:32,113 --> 00:55:34,157
Am coborât. Nu erau oaspeți.
876
00:55:34,240 --> 00:55:37,535
Am schimbat o privire cu AJ.
"Nu cred! Iar a murit bunica!"
877
00:55:37,619 --> 00:55:38,786
Am luat loc...
878
00:55:41,372 --> 00:55:44,792
pe canapea. Mama a zis: "Băieți...
879
00:55:47,086 --> 00:55:48,004
anul ăsta...
880
00:55:49,923 --> 00:55:51,507
sărbătorim Crăciunul."
881
00:55:52,884 --> 00:55:55,637
Eu și AJ eram mici și izolați.
882
00:55:55,720 --> 00:55:59,599
Ne-am uitat unul la celălalt,
apoi, la tata, și am zis:
883
00:55:59,682 --> 00:56:00,642
"Bine.
884
00:56:02,769 --> 00:56:03,686
Ce e ăla Crăciun?"
885
00:56:04,562 --> 00:56:07,440
Tata a spus: "E un fel de Hanuka."
886
00:56:07,774 --> 00:56:10,193
Mama l-a subminat imediat, zicând:
887
00:56:10,568 --> 00:56:12,946
"Da, dar poate că e și mai distractiv."
888
00:56:17,450 --> 00:56:19,202
E nasol de Hanuka, apropo.
889
00:56:20,036 --> 00:56:24,415
Apreciez lumea corectă politic
în care trăim și în care ne prefacem
890
00:56:24,499 --> 00:56:27,168
că toate sărbătorile sunt egale.
Nu sunt.
891
00:56:27,251 --> 00:56:32,215
Hanuka este ca o Cola Diet.
Crăciunul este heroină.
892
00:56:32,298 --> 00:56:33,675
Nu există comparație.
893
00:56:35,593 --> 00:56:39,639
Intrați într-un supermarket în decembrie!
Crăciunul e peste tot.
894
00:56:39,722 --> 00:56:42,558
Produsele de Hanuka sunt
la capătul raionului de șampoane.
895
00:56:42,934 --> 00:56:45,812
Nu știu de ce, dar găsești
și azimă pentru Pesach tot acolo.
896
00:56:49,190 --> 00:56:51,484
Cei care nu sunt evrei
sunt simpatici.
897
00:56:51,567 --> 00:56:53,903
"Ce noroc!
Primiți cadouri timp de opt zile."
898
00:56:54,278 --> 00:57:00,034
N-am cunoscut evrei să fi primit
opt zile cadouri decente.
899
00:57:00,576 --> 00:57:04,163
Uite cum stă treaba.
Primești un cadou pe parcursul a...
900
00:57:04,247 --> 00:57:07,625
Dacă primești o bicicletă,
în prima zi ți se dă o pedală.
901
00:57:07,709 --> 00:57:11,087
A doua zi, ghidonul.
Apoi, roata. E de rahat!
902
00:57:16,217 --> 00:57:21,347
În fine. Am sărbătorit Crăciunul,
cu vârf și îndesat.
903
00:57:21,431 --> 00:57:24,017
Am întins luminițe,
am pregătit cina de Crăciun,
904
00:57:24,100 --> 00:57:28,021
mama a agățat șosete
deasupra șemineului,
905
00:57:28,104 --> 00:57:30,732
șosete cu numele noastre
scrise în ebraică...
906
00:57:33,568 --> 00:57:36,946
Mai lipsea purcelul cu măr în gură!
Fără purcel, un Crăciun cușer.
907
00:57:37,447 --> 00:57:39,866
Am împodobit tot ce-am prins.
908
00:57:40,950 --> 00:57:44,245
A intrat Kate în casă. Kate este...
909
00:57:45,997 --> 00:57:46,914
albă.
910
00:57:48,124 --> 00:57:51,961
Tunsoare stil prințesa Diana,
cercei aurii masivi,
911
00:57:52,587 --> 00:57:55,965
eșarfă Hermès, costum albastru electric.
912
00:57:56,049 --> 00:57:59,927
Albă. Dar a intrat în casă
fix ca un copil.
913
00:58:05,391 --> 00:58:09,270
A început imediat să plângă.
914
00:58:10,480 --> 00:58:15,109
Mama a zis: "Băieți, facem
orice își dorește ea să facem."
915
00:58:15,193 --> 00:58:17,487
Am făcut chestii tradiționale de Crăciun.
916
00:58:17,570 --> 00:58:19,947
Am întins floricele de porumb pe ață,
917
00:58:20,031 --> 00:58:22,867
am mâncat ciocolata
dintr-un calendar de advent întreg
918
00:58:22,950 --> 00:58:24,243
în 25 de minute
919
00:58:26,329 --> 00:58:28,247
și ne-am uitat la filme de Crăciun.
920
00:58:28,331 --> 00:58:32,668
Imaginați-vă că sunteți niște tineri evrei
care n-au mai auzit de Crăciun,
921
00:58:32,752 --> 00:58:36,464
iar în ziua în care aflați,
urmăriți șapte filme de Crăciun la rând.
922
00:58:37,131 --> 00:58:40,885
Eu și AJ ne-am zis:
"Deci asta e o sărbătoare importantă!"
923
00:58:44,764 --> 00:58:47,975
Filmul care ne-a frapat a fost
episodul special Peanuts de Crăciun.
924
00:58:49,519 --> 00:58:52,730
Snoopy, Charlie Brown,
n-am văzut ceva mai tare.
925
00:58:52,814 --> 00:58:55,399
Eu și AJ vibram,
la trei centimetri de televizor.
926
00:58:55,483 --> 00:58:57,985
AJ zicea:
"Sensul Crăciunului, Snoopy!"
927
00:58:58,069 --> 00:59:01,114
Eu spuneam:
"Spiritul Crăciunului, Charlie Brown!"
928
00:59:01,197 --> 00:59:04,242
Iar tata stătea într-un colț
și se ruga să fulgere.
929
00:59:07,453 --> 00:59:10,123
La un moment dat,
un personaj din film a zis:
930
00:59:10,206 --> 00:59:15,294
"Linus, trebuie să lăsăm fursecuri
pentru Moș Crăciun, nu?"
931
00:59:16,629 --> 00:59:18,339
Eu și AJ ne-am privit,
932
00:59:21,384 --> 00:59:24,887
apoi, ne-am uitat către tata
și eu am spus: "Abba,
933
00:59:27,014 --> 00:59:28,683
cine e Moș Crăciun?"
934
00:59:32,478 --> 00:59:35,314
Tata spune că asta nu s-a întâmplat,
935
00:59:37,108 --> 00:59:40,862
deși este cea mai clară amintire
pe care o am din copilărie.
936
00:59:43,823 --> 00:59:48,369
Tata rareori înjura în fața noastră.
Poate și-a zis că nu-l auzim,
937
00:59:48,703 --> 00:59:51,289
căci s-a uitat la mama și a spus:
938
00:59:51,372 --> 00:59:52,290
"Cheryl...
939
00:59:54,041 --> 00:59:56,377
Dumnezeii mă-sii!"
940
01:00:01,757 --> 01:00:05,261
Iar mama: "Elazar!"
Iar tata: "Zău așa!"
941
01:00:05,344 --> 01:00:07,013
"Fă-o odată și gata!", a zis ea.
942
01:00:13,102 --> 01:00:14,520
Citatul e exact.
943
01:00:15,855 --> 01:00:20,401
E un citat exact
de acum 25 de ani.
944
01:00:20,484 --> 01:00:22,945
Tata a venit la noi și ne-a zis:
945
01:00:25,740 --> 01:00:27,575
"Moș Crăciun, băieți,
946
01:00:30,161 --> 01:00:31,454
e un grăsan,
947
01:00:36,167 --> 01:00:37,501
dar e un grăsan bun."
948
01:00:40,838 --> 01:00:44,008
Parcă ne spunea că Moș Crăciun
e un avocado.
949
01:00:48,721 --> 01:00:53,017
"E de treabă. Coboară pe hornurile
celor care nu-s evrei,
950
01:00:53,559 --> 01:00:56,312
în miez de noapte,
și le dă cadouri tinerilor creștini."
951
01:00:56,395 --> 01:00:57,521
Eu și AJ ne uitam...
952
01:01:00,191 --> 01:01:02,235
AJ a întrebat: "Vine aici?"
953
01:01:02,318 --> 01:01:05,112
La care tata: "Desigur.
Se pare că vine aici."
954
01:01:09,116 --> 01:01:13,246
Am lăsat fursecuri pentru Moș Crăciun.
Normal că eram sceptici.
955
01:01:13,329 --> 01:01:17,458
Am urcat și ne-am culcat.
De dimineață, când am coborât,
956
01:01:17,541 --> 01:01:19,502
fursecurile dispăruseră.
957
01:01:21,128 --> 01:01:23,172
Dispăruseră!
958
01:01:23,256 --> 01:01:26,634
Când am văzut,
eu și AJ ne-am pierdut cunoștința.
959
01:01:30,096 --> 01:01:32,515
Am leșinat. Știu sigur că așa a fost,
960
01:01:32,598 --> 01:01:35,977
fiindcă există o filmare
pe care suntem amândoi disperați.
961
01:01:36,060 --> 01:01:40,147
"Doamne! A fost aici!
962
01:01:40,231 --> 01:01:42,525
Ima, a fost aici! Tată, a fost aici!"
963
01:01:42,608 --> 01:01:46,153
La un moment dat, AJ s-a urcat
pe canapea, m-a privit
964
01:01:46,237 --> 01:01:51,575
și a strigat: "A venit Moșul!"
Iar eu: "Baruch Hașem!"
965
01:02:06,632 --> 01:02:09,218
Am fugit către garaj. De ce?
966
01:02:09,302 --> 01:02:12,513
Asta fusese singura concesie
pe care i-o făcuse mama tatei.
967
01:02:12,596 --> 01:02:17,143
El a zis: "Cheryl, refuz să bag
un pom de Crăciun în casa unui evreu."
968
01:02:17,226 --> 01:02:19,770
"Îți respect dorința, Elazar.",
a spus mama.
969
01:02:19,854 --> 01:02:21,439
"Îl punem în garaj."
970
01:02:23,858 --> 01:02:27,069
Avem două poze de atunci,
două poze dubioase.
971
01:02:27,403 --> 01:02:31,157
Suntem în pijama, căci suntem copii,
dar avem și gecile pe noi,
972
01:02:31,240 --> 01:02:34,076
căci suntem într-un garaj
din Boston, în decembrie.
973
01:02:34,827 --> 01:02:36,829
Avem kippa pe cap,
căci suntem evrei,
974
01:02:37,246 --> 01:02:40,207
dar stăm în fața unui brad împodobit,
975
01:02:40,583 --> 01:02:43,919
cu un ursuleț care poartă
propria lui kippa în vârf.
976
01:02:47,590 --> 01:02:52,136
Aveam căști în urechi. De ce?
Atât de mult a trecut de atunci.
977
01:02:53,054 --> 01:02:55,056
Am primit casetofoane Walkman.
978
01:02:56,349 --> 01:02:58,851
Le mai țineți minte? Eram încântați.
979
01:02:58,934 --> 01:03:00,519
Fuseseră cadou de la Moș Crăciun.
980
01:03:01,896 --> 01:03:03,314
Kate ne dăduse câte un cadou.
981
01:03:04,523 --> 01:03:07,360
Kate îi luase deoparte pe ai mei
și le spusese:
982
01:03:07,443 --> 01:03:08,611
"Nicio grijă, Cheryl.
983
01:03:12,073 --> 01:03:13,157
Nicio grijă, Elaser.
984
01:03:18,913 --> 01:03:21,332
Le-am cumpărat copiilor
cadouri evreiești."
985
01:03:21,415 --> 01:03:22,792
La care tatăl meu...
986
01:03:25,002 --> 01:03:30,049
"Kate, ce anume înseamnă
cadourile evreiești?"
987
01:03:30,508 --> 01:03:32,676
Kate a spus:
"Le-am luat cadouri din Tora."
988
01:03:36,347 --> 01:03:38,599
Iată care a fost cadoul din Tora...
989
01:03:38,682 --> 01:03:42,853
Ca să bage în Walkman,
Kate găsise casete
990
01:03:42,937 --> 01:03:45,981
cu înregistrarea unui musical
al lui Andrew Lloyd-Webber:
991
01:03:46,065 --> 01:03:48,609
Joseph and the Amazing
Technicolor Dreamcoat,
992
01:03:51,195 --> 01:03:53,948
în care rolul lui Iosif
a fost cântat de... știe cineva?
993
01:03:54,323 --> 01:03:56,784
- Donny Osmond.
- Donny Osmond, mulțumesc.
994
01:03:56,867 --> 01:03:59,829
Donny Osmond.
Două poze dubioase...
995
01:03:59,912 --> 01:04:04,875
Pijamale, geci, kippa,
Crăciun, ursuleț, altă kippa, căști.
996
01:04:04,959 --> 01:04:08,421
Iar în căști, din Tora,
o poveste din Vechiul Testament
997
01:04:08,504 --> 01:04:11,424
adaptată într-un musical
de un aristocrat britanic,
998
01:04:11,799 --> 01:04:15,469
în care rolul principal e interpretat
de un mormon. Un mix de credințe.
999
01:04:18,222 --> 01:04:21,308
Am mers la școală în acea zi,
căci la ieșiva,
1000
01:04:21,392 --> 01:04:24,270
școala evreiască,
nu se dă liber de Crăciun.
1001
01:04:28,232 --> 01:04:31,735
Când am ajuns acasă, pe seară,
tata a primit un telefon.
1002
01:04:33,946 --> 01:04:35,364
Era exact ceea ce credeți.
1003
01:04:37,408 --> 01:04:39,368
Primul lucru pe care i l-a zis directorul:
1004
01:04:39,785 --> 01:04:43,247
"Profesore Edelman,
fiii dumitale au început să mintă."
1005
01:04:45,166 --> 01:04:47,585
Tata a întrebat ce-am făcut,
iar directorul a zis:
1006
01:04:47,668 --> 01:04:51,130
"Profesorul a încercat
să le explice copiilor
1007
01:04:51,213 --> 01:04:57,470
subiectul delicat al Crăciunului,
iar Alex a ridicat mâna și a spus:
1008
01:05:02,057 --> 01:05:03,517
«Noi am sărbătorit Crăciunul. »"
1009
01:05:05,144 --> 01:05:06,854
Profesorul m-a contrazis,
1010
01:05:06,937 --> 01:05:09,482
eu am insistat că l-am sărbătorit.
1011
01:05:12,067 --> 01:05:15,821
"Luminițe, șosete, Snoopy,
Charlie Brown, semnificația Crăciunului,
1012
01:05:15,905 --> 01:05:18,032
spiritul Crăciunului. Eu așa aș zice."
1013
01:05:18,115 --> 01:05:19,700
Profesorul m-a contrazis:
1014
01:05:19,783 --> 01:05:23,120
"Ați sărbătorit Hanuka
în funcție de calendarul evreiesc.
1015
01:05:23,204 --> 01:05:27,625
Doar cei care nu-s evrei
cred în acest Moș Crăciun.
1016
01:05:27,958 --> 01:05:32,796
Eu îl și văd pe AJ
ridicând mâna și spunând:
1017
01:05:33,422 --> 01:05:36,550
"La noi a venit Moș Crăciun.",
dar mă înșel.
1018
01:05:37,676 --> 01:05:40,387
Profesorul a venit la spectacol.
Greșesc în două privințe.
1019
01:05:40,471 --> 01:05:43,557
Se pare că AJ nu a ridicat mâna,
1020
01:05:43,933 --> 01:05:47,853
se pare că AJ a ridicat două degete,
citând profesorul:
1021
01:05:47,937 --> 01:05:50,356
"de parcă își comanda al doilea martini".
1022
01:06:00,950 --> 01:06:05,246
AJ n-a zis: "A venit Moș Crăciun",
se pare că AJ a spus...
1023
01:06:07,998 --> 01:06:09,750
"Noi îl știm pe Moș Crăciun."
1024
01:06:13,712 --> 01:06:15,589
Profesorul l-a contrazis,
1025
01:06:15,673 --> 01:06:19,843
iar AJ a zis: "Chiar îl știm."
Ceilalți copii au întrebat cine e,
1026
01:06:19,927 --> 01:06:22,096
iar AJ a spus: "E incredibil.
1027
01:06:22,179 --> 01:06:24,723
E un grăsan, dar un grăsan bun.
1028
01:06:25,099 --> 01:06:28,561
Coboară pe hornurile celor
care nu-s evrei, în miez de noapte,
1029
01:06:28,644 --> 01:06:30,229
și le dă cadouri creștinilor.
1030
01:06:30,312 --> 01:06:35,192
Aseară, pentru că e prieten cu tata...
1031
01:06:42,658 --> 01:06:45,619
a venit la noi acasă
și ne-a lăsat câte un Walkman
1032
01:06:45,703 --> 01:06:48,789
sub bradul pus de ai mei în garaj
și a mâncat fursecurile."
1033
01:06:48,872 --> 01:06:52,293
Directorul a întrebat:
"Profesore, e adevărat?"
1034
01:06:52,376 --> 01:06:56,338
Se pare că tata a spus: "Nu.
1035
01:07:05,097 --> 01:07:07,391
Nu e întru totul adevărat."
1036
01:07:08,267 --> 01:07:11,562
Rabinul Falk a întrebat ce vrea să zică,
1037
01:07:11,645 --> 01:07:15,441
iar tata a răspuns:
"Eu și Cheryl am mâncat fursecurile.
1038
01:07:23,407 --> 01:07:25,868
N-a venit Moș Crăciun."
1039
01:07:26,952 --> 01:07:30,247
Mama spune că a urmat
o pauză lungă,
1040
01:07:30,331 --> 01:07:33,125
apoi, directorul a zis:
1041
01:07:33,208 --> 01:07:36,295
"Sunt conștient că Moș Crăciun
nu a venit la voi acasă.
1042
01:07:44,720 --> 01:07:46,013
Ați sărbătorit Crăciunul?"
1043
01:07:48,140 --> 01:07:49,475
Tata i-a explicat.
1044
01:07:50,684 --> 01:07:54,897
I-a explicat că femeia era îndurerată
și că nu avea unde să se ducă.
1045
01:07:55,898 --> 01:07:58,359
El a avut rețineri, dar și-a dat acceptul,
1046
01:07:58,442 --> 01:08:02,988
fiindcă l-a considerat un moment valoros,
din care își putea învăța copiii
1047
01:08:03,072 --> 01:08:05,949
că a proceda
conform devizelor evreiești
1048
01:08:06,033 --> 01:08:11,705
și a face fapte bune nu înseamnă mereu
să și procedezi convențional evreiește.
1049
01:08:13,624 --> 01:08:17,086
Directorul a spus: "Profesore Edelman,
îți înțeleg motivele,
1050
01:08:17,169 --> 01:08:18,087
dar greșești.
1051
01:08:19,171 --> 01:08:22,424
N-ai făcut decât să introduci
această sărbătoare
1052
01:08:22,508 --> 01:08:25,719
străină și corozivă în casa ta.
1053
01:08:25,803 --> 01:08:28,389
E evident că ți-ai derutat copiii
1054
01:08:28,472 --> 01:08:33,394
și chiar le-ai făcut un rău iremediabil
oferindu-le această sărbătoare.
1055
01:08:33,477 --> 01:08:35,312
La anul o interzici? O sărbătorești?
1056
01:08:35,396 --> 01:08:37,940
Ce vei face? În plus,
mai mult decât orice altceva,
1057
01:08:38,023 --> 01:08:40,192
asta nu-i o faptă bună,
ci închinare la idoli.
1058
01:08:40,275 --> 01:08:43,153
E cel mai grav păcat
pe care-l poate comite un evreu.
1059
01:08:43,529 --> 01:08:48,742
Dumneata și soția trebuie
să vă ispășiți imediat."
1060
01:08:50,744 --> 01:08:53,997
Iar tatăl meu, cinste lui, a spus:
1061
01:08:54,081 --> 01:08:55,457
"E clar, rabine,
1062
01:08:55,541 --> 01:08:57,710
că nu înțelegi semnificația Crăciunului."
1063
01:08:57,793 --> 01:08:59,420
și i-a trântit telefonul în nas.
1064
01:09:08,053 --> 01:09:11,890
Îmi place mult povestea asta.
Îi reprezintă perfect pe ai mei.
1065
01:09:11,974 --> 01:09:15,436
La baza ei stă o întrebare importantă
și foarte evreiască:
1066
01:09:15,519 --> 01:09:18,397
Până unde se extinde empatia noastră?
1067
01:09:19,565 --> 01:09:21,942
E necondiționată?
Contează cine sunt cei vizați?
1068
01:09:22,025 --> 01:09:23,527
Contează ce simt pentru noi?
1069
01:09:23,610 --> 01:09:27,197
Contează de ce empatizăm cu ei?
1070
01:09:27,281 --> 01:09:30,200
O perioadă de timp, eu am empatizat cu ei.
1071
01:09:30,701 --> 01:09:34,079
În încăperea asta, oamenii se simțeau
neputincioși și neînsemnați,
1072
01:09:34,163 --> 01:09:37,583
chiar dacă se înșelau întru totul.
1073
01:09:38,917 --> 01:09:42,504
Astea sunt probleme universale.
E greu să urăști pe cineva de lângă tine.
1074
01:09:43,130 --> 01:09:45,424
Dar, când am înțeles că empatizez,
m-am mândrit.
1075
01:09:47,217 --> 01:09:49,678
Apropo, nu doar empatizam,
creasem o legătură.
1076
01:09:51,513 --> 01:09:55,851
Când am început să vorbesc,
m-am integrat atât de ușor în conversație
1077
01:09:55,934 --> 01:09:58,145
încât mi-am zis:
"Ajung la rangul de Mare Vrăjitor
1078
01:09:58,228 --> 01:09:59,688
în doar două săptămâni.
1079
01:10:02,107 --> 01:10:04,401
Îmi primesc coiful în seara asta, clar."
1080
01:10:05,819 --> 01:10:09,156
Din când în când o privesc pe Chelsea.
Asta merge uimitor de bine.
1081
01:10:09,239 --> 01:10:12,159
Acum însă, fantezia mea
nu se mai limitează la Chelsea.
1082
01:10:12,242 --> 01:10:14,161
S-a extins asupra întregii încăperi.
1083
01:10:14,244 --> 01:10:17,206
Toți cei prezenți
aveau să stea la o masă la nuntă.
1084
01:10:17,289 --> 01:10:21,168
Însă, pe lângă asta,
intenționam să-i îndrept.
1085
01:10:22,044 --> 01:10:24,213
Eu aveam să-i aduc pe calea cea bună.
1086
01:10:24,296 --> 01:10:27,174
Când întâlnirea se apropie de sfârșit,
1087
01:10:27,257 --> 01:10:30,052
gândurile mele de mărire
scăpaseră de sub control.
1088
01:10:30,135 --> 01:10:34,097
Am vorbit mai mult
decât două treimi dintre cei prezenți.
1089
01:10:34,181 --> 01:10:36,475
M-am integrat. Mă plac.
1090
01:10:36,558 --> 01:10:39,394
Aproape vizavi de mine,
cam unde se întrerupea cercul,
1091
01:10:39,478 --> 01:10:42,606
stătea un tip
care părea să conducă întâlnirea.
1092
01:10:42,689 --> 01:10:45,859
La un moment dat, a zis:
"Bun. Facem o pauză.
1093
01:10:45,943 --> 01:10:49,822
Puteți să vă serviți cu un pateu.
Când revenim, discutăm următorii pași."
1094
01:10:49,905 --> 01:10:52,991
Începusem și eu să dau din cap deja.
1095
01:10:54,535 --> 01:10:55,661
"Următorii pași..."
1096
01:10:55,744 --> 01:11:00,332
Cortez, care nu m-a scăpat din ochi
aproape deloc, a intervenit:
1097
01:11:00,791 --> 01:11:04,127
"Stai puțin, Brian. Scuză-mă.
1098
01:11:06,171 --> 01:11:08,966
Alex?" Am încuviințat.
1099
01:11:10,342 --> 01:11:11,802
"De unde ești?", a întrebat.
1100
01:11:12,678 --> 01:11:13,971
Am răspuns...
1101
01:11:15,848 --> 01:11:16,932
"Sunt din Boston."
1102
01:11:17,766 --> 01:11:20,561
"Super! De cât timp
locuiești în New York?"
1103
01:11:20,644 --> 01:11:22,771
"Locuiesc aici de vreo nouă ani."
1104
01:11:22,855 --> 01:11:23,856
"Grozav!", a zis.
1105
01:11:23,939 --> 01:11:25,941
"Care e originea etnică a bunicilor tăi?"
1106
01:11:28,110 --> 01:11:31,446
Am auzit o voce în capul meu spunând:
1107
01:11:31,530 --> 01:11:34,783
"A treia întrebare diferă complet
de primele două."
1108
01:11:39,705 --> 01:11:42,040
Am spus: "Familia tatei e din Polonia.
1109
01:11:43,250 --> 01:11:44,710
Familia mamei...
1110
01:11:48,046 --> 01:11:49,840
De fapt, e tot din Polonia."
1111
01:11:50,424 --> 01:11:53,760
Tipul a început să-mi arunce întrebări.
1112
01:11:53,844 --> 01:11:57,222
Unde locuiesc în New York,
dacă locuiesc singur,
1113
01:11:57,306 --> 01:12:00,809
câți bani câștig într-un an...
1114
01:12:00,893 --> 01:12:03,478
După o vreme,
am început să mă simt ofensat.
1115
01:12:03,562 --> 01:12:05,689
Mi-am zis că tipul avea o problemă.
1116
01:12:05,772 --> 01:12:08,400
"El a făcut o fixație. Ceilalți mă plac.
1117
01:12:08,483 --> 01:12:11,528
E ciudat că nu-l oprește nimeni.
E ciudat că el vede asta."
1118
01:12:11,612 --> 01:12:14,364
"Unde ai făcut colegiul?"
"La Universitatea din New York."
1119
01:12:14,448 --> 01:12:16,742
"Ce-ai studiat?"
"Literatura engleză."
1120
01:12:16,825 --> 01:12:17,993
"Unde-ai făcut liceul?"
1121
01:12:18,076 --> 01:12:20,537
La asta, i-am zis:
"Am fost la Maimonide."
1122
01:12:20,621 --> 01:12:23,874
"Maimonide?", a întrebat el.
"Da. E o ieșiva."
1123
01:12:25,250 --> 01:12:30,130
Undeva pe la jumătatea cercului,
o cucoană a exclamat: "Hopa!"
1124
01:12:34,176 --> 01:12:36,219
Witt a întrebat: "Ce e aia ieșiva?"
1125
01:12:36,303 --> 01:12:38,472
I-am răspuns: "O școală evreiască."
1126
01:12:38,555 --> 01:12:42,726
Chelsea, care bănuiesc că era deja
în căutarea unei scăpări, a spus:
1127
01:12:42,809 --> 01:12:45,854
"Părinții te-au obligat să mergi
la o școală evreiască?"
1128
01:12:50,317 --> 01:12:52,569
"Oarecum.", am zis.
"De ce?", m-a întrebat.
1129
01:12:52,986 --> 01:12:56,782
Iar cucoana cu puzzle-ul,
fără să mă privească, desigur, a zis:
1130
01:12:56,865 --> 01:12:57,783
"Chelsea!
1131
01:13:01,787 --> 01:13:03,372
E foarte clar că e evreu."
1132
01:13:06,917 --> 01:13:10,420
Și pentru că nu era
mare lucru, eu am zis...
1133
01:13:14,591 --> 01:13:15,509
"Așa-i.
1134
01:13:18,303 --> 01:13:19,471
Da, sunt evreu."
1135
01:13:26,895 --> 01:13:28,021
Știți...
1136
01:13:29,773 --> 01:13:31,692
Corectitudinea politică se pare că este
1137
01:13:33,360 --> 01:13:35,070
importantă pentru cultura noastră,
1138
01:13:36,279 --> 01:13:40,492
iar asta e grozav.
Cred că ăsta a fost motivul
1139
01:13:40,575 --> 01:13:43,912
pentru care, după ce am zis că sunt evreu,
timp de o secundă,
1140
01:13:44,371 --> 01:13:46,832
toți cei din cerc s-au uitat unii la alții
1141
01:13:46,915 --> 01:13:48,333
de parcă se întrebau...
1142
01:13:51,586 --> 01:13:52,879
"Nu ne mai deranjează asta?
1143
01:13:56,550 --> 01:13:58,552
Am pierdut din vedere vreun e-mail?
1144
01:14:00,095 --> 01:14:03,056
Nu vreau să fiu prost-crescut,
dar nu era ceva esențial?"
1145
01:14:05,225 --> 01:14:07,769
O persoană a început să vorbească,
apoi, încă una...
1146
01:14:07,853 --> 01:14:10,105
Mi-am dat seama
că nu eram chiar binevenit.
1147
01:14:10,188 --> 01:14:12,899
Lumea țipa, dar nimeni nu țipa la mine.
1148
01:14:12,983 --> 01:14:16,153
Țipau la tipul care conducea întâlnirea.
Mi-a fost milă de el.
1149
01:14:16,236 --> 01:14:19,573
"Nu vor ajunge la pașii următori
prea curând.", mi-am zis.
1150
01:14:19,906 --> 01:14:23,660
Cortez a sărit din scaun
de parcă învinsese la baschet.
1151
01:14:23,744 --> 01:14:26,663
"V-am spus eu! E atât de evident!
Priviți-l!"
1152
01:14:26,747 --> 01:14:29,750
Imediat ce am privit-o
pe Chelsea, am regretat.
1153
01:14:30,083 --> 01:14:34,963
I se citea jignirea pe față.
1154
01:14:35,047 --> 01:14:37,549
Arăta ca o farfurie spartă
și lipită la loc.
1155
01:14:37,632 --> 01:14:41,053
Era tare supărată.
Nu am mai putut-o privi după aia.
1156
01:14:41,136 --> 01:14:44,765
Conducătorul întâlnirii a reușit
să-i calmeze pe toți.
1157
01:14:44,848 --> 01:14:47,893
"Bine, gata. Nu, n-am știut.
1158
01:14:51,063 --> 01:14:55,233
Alex? De ce ai venit?"
1159
01:14:55,317 --> 01:14:58,361
Privind retrospectiv,
era o întrebare excelentă.
1160
01:15:02,157 --> 01:15:04,951
Iată chestia care mi-a plăcut mult
din întreaga întâlnire.
1161
01:15:05,827 --> 01:15:08,413
E amănuntul meu preferat.
1162
01:15:08,497 --> 01:15:12,167
Când m-a întrebat de ce m-am dus,
i-am zis că am văzut postarea
1163
01:15:12,250 --> 01:15:15,295
în care scria că, dacă am întrebări
legate de culoarea...
1164
01:15:15,378 --> 01:15:19,091
N-am apucat să termin,
când Witt, bucuros, a spus:
1165
01:15:19,591 --> 01:15:20,759
"Era postarea mea.
1166
01:15:28,683 --> 01:15:31,103
Era postarea mea.", a zis,
de parcă spunea:
1167
01:15:31,186 --> 01:15:34,397
"Vedeți? Mesajele noastre ajung
și la oameni noi."
1168
01:15:35,607 --> 01:15:38,819
Eu i-am răspuns:
"Da, amice, am văzut postarea.
1169
01:15:38,902 --> 01:15:42,072
Fiind alb, m-am gândit că...",
dar n-am apucat să termin.
1170
01:15:42,155 --> 01:15:47,202
Toți au început să strige:
"Nu ești alb, ești evreu!
1171
01:15:47,285 --> 01:15:49,079
Ești semit. E altceva."
1172
01:15:49,162 --> 01:15:52,124
Cineva de aici a zis:
"Nici măcar nu e un evreu adevărat."
1173
01:15:52,207 --> 01:15:53,542
La care eu: "Tată?"
1174
01:15:58,088 --> 01:16:00,173
"E un impostor,
se trage din khazari.", a spus.
1175
01:16:00,257 --> 01:16:02,634
"Nu știu unde e asta,
1176
01:16:02,717 --> 01:16:05,178
dar chiar sunt evreu și alb."
Toți m-au contrazis.
1177
01:16:05,262 --> 01:16:08,140
Am crezut că asta mă va ajuta,
așa că am zis:
1178
01:16:08,223 --> 01:16:12,060
"Oameni buni, știu că e complicat,
1179
01:16:12,144 --> 01:16:15,230
având în vedere
că albul pielii este un concept social,
1180
01:16:17,899 --> 01:16:21,736
dar să știți că m-am bucurat des
de privilegiul de a fi alb."
1181
01:16:21,820 --> 01:16:26,283
Au fost uimiți: "Nu! Glumești?
1182
01:16:26,366 --> 01:16:28,660
N-ați ascultat?
Privilegiul albilor nu există.
1183
01:16:28,743 --> 01:16:30,078
E o gargară."
1184
01:16:30,162 --> 01:16:33,748
Cineva de aici a zis:
"Tu ai privilegiul evreilor! E diferit."
1185
01:16:33,832 --> 01:16:36,001
"Foarte interesant,
nu m-am mai gândit la asta.
1186
01:16:36,084 --> 01:16:38,753
Chiar am beneficiat
de faptul că am pielea albă."
1187
01:16:38,837 --> 01:16:41,840
Cortez luase foc.
Se ridicase de pe scaun.
1188
01:16:41,923 --> 01:16:43,800
A spus: "Nu există!"
1189
01:16:43,884 --> 01:16:46,261
"Haide...", am spus.
"Zău că nu!", a zis el.
1190
01:16:46,344 --> 01:16:49,848
"Eu am de câștigat."
"Când s-a întâmplat ultima oară," a zis,
1191
01:16:49,931 --> 01:16:52,601
"să primești ceva pentru că ești alb?"
1192
01:16:52,684 --> 01:16:57,689
I-am zis: "Matt, am primit
o brioșă gratuită acum o oră."
1193
01:17:12,662 --> 01:17:16,082
Nu vreau să vă stric finalul,
1194
01:17:17,167 --> 01:17:19,794
dar să știți că eu și Chelsea
n-am rămas împreună.
1195
01:17:22,464 --> 01:17:25,342
Ar fi fost tare mișto
să pot spune: "Iat-o!
1196
01:17:26,635 --> 01:17:29,346
Vino pe scenă, scumpo!"
Iar ea să apară...
1197
01:17:37,938 --> 01:17:39,564
Am început să ies cu cineva.
1198
01:17:40,732 --> 01:17:42,984
Am început să ies cu cineva
după două luni.
1199
01:17:43,068 --> 01:17:46,279
Când i-am povestit despre seara asta,
întâi mi-a spus:
1200
01:17:46,363 --> 01:17:49,324
"Să știi că asta este
întruchiparea privilegiului albilor."
1201
01:17:49,407 --> 01:17:50,575
"Ce vrei să spui?"
1202
01:17:50,659 --> 01:17:54,329
"Ce exemplu mai bun
de privilegiu al albilor, decât un evreu
1203
01:17:54,412 --> 01:17:57,791
care să intre în ședința rasiștilor
gândind că totul o să fie bine?"
1204
01:18:03,088 --> 01:18:05,840
"Sincer, mie îmi merge
destul de bine de obicei.
1205
01:18:06,257 --> 01:18:08,301
Uite brioșe! Sunt pentru mine?"
1206
01:18:19,896 --> 01:18:23,316
Am să rămân aici după spectacol,
dacă o să aibă cineva întrebări.
1207
01:18:24,234 --> 01:18:25,527
Răspund la toate întrebările.
1208
01:18:25,610 --> 01:18:28,989
Dacă urmăriți spectacolul de acasă
și aveți o întrebare,
1209
01:18:29,072 --> 01:18:31,783
e extrem de ușor să mă găsiți
pe rețelele de socializare.
1210
01:18:32,242 --> 01:18:36,579
Dacă nu v-a plăcut, scrieți-mi!
Vă pot trece pe o listă.
1211
01:18:39,749 --> 01:18:44,838
Cel mai des sunt întrebat două lucruri:
"Ți-a fost frică?" Nu prea.
1212
01:18:45,213 --> 01:18:50,051
Știți care e chestia? Naziștii...
au fost mai puțin intimidanți
1213
01:18:50,135 --> 01:18:52,012
decât păreau din descrierile bunicului.
1214
01:18:56,850 --> 01:18:58,309
În plus, nici nu sunt naziști.
1215
01:18:59,227 --> 01:19:01,479
Nu-mi place să explic glume,
dar a fi nazist
1216
01:19:01,563 --> 01:19:03,356
înseamnă un lucru specific,
1217
01:19:03,440 --> 01:19:06,067
dintr-un moment specific din istorie.
1218
01:19:06,151 --> 01:19:09,279
Ăștia doar își doresc să fie naziști.
Ați văzut copii în parc,
1219
01:19:09,612 --> 01:19:11,698
care să se bată cu săbii din staniol?
1220
01:19:11,781 --> 01:19:13,116
Tipii ăștia sunt naziști
1221
01:19:13,199 --> 01:19:15,577
așa cum sunt copiii ăia
Cavalerii Mesei Rotunde.
1222
01:19:16,911 --> 01:19:18,413
Sunt pseudo-naziști.
1223
01:19:20,248 --> 01:19:24,502
A doua întrebare care mi se pune
zi de zi este: "De ce te-ai dus?
1224
01:19:25,128 --> 01:19:27,630
Chiar ai fost acolo?
Eu și soția nu credem.
1225
01:19:27,714 --> 01:19:28,631
De ce te-ai dus?"
1226
01:19:31,426 --> 01:19:32,552
Am crezut că mă adaptez.
1227
01:19:34,179 --> 01:19:35,180
Cu asta mă ocup.
1228
01:19:37,015 --> 01:19:37,932
Mă adaptez.
1229
01:19:38,725 --> 01:19:42,270
Urc pe scenă seară de seară,
satisfac nevoi și sunt drăguț.
1230
01:19:43,271 --> 01:19:45,857
Sper că fac ce trebuie
ca oamenilor să le placă
1231
01:19:45,940 --> 01:19:49,194
și să le spună prietenilor.
Vă rog, spuneți cuiva! E și scârbos.
1232
01:19:49,277 --> 01:19:52,405
O parte din mine
chiar a intrat în încăperea aia
1233
01:19:52,864 --> 01:19:56,367
gândind că sunt antisemiți
pentru că nu l-au cunoscut pe Alex.
1234
01:19:57,869 --> 01:20:00,997
Nu l-au cunoscut pe David Yosef Shimon
Ben Elazar Reuven.
1235
01:20:03,917 --> 01:20:04,834
Spectacolul...
1236
01:20:07,837 --> 01:20:09,422
nu diferă prea mult de întâlnire.
1237
01:20:11,591 --> 01:20:12,509
Nu pentru mine.
1238
01:20:14,094 --> 01:20:16,679
Vă spun doar lucruri
care cred că v-ar plăcea.
1239
01:20:18,139 --> 01:20:20,975
Dacă m-ați cunoaște cu adevărat,
poate nu m-ați plăcea.
1240
01:20:21,059 --> 01:20:23,061
V-ar deranja o părere politică
1241
01:20:23,144 --> 01:20:25,396
sau aș exagera cu ceva.
Aș fi prea pretențios,
1242
01:20:25,772 --> 01:20:29,651
prea ambițios, prea leneș,
prea evreu, nu suficient de evreu...
1243
01:20:29,734 --> 01:20:32,445
Ar fi ceva.
Știți la cine mă gândesc mereu?
1244
01:20:32,779 --> 01:20:37,742
La Robin Williams.
Nimeni altcineva n-a format legături...
1245
01:20:37,826 --> 01:20:39,119
Până și o gorilă!
1246
01:20:39,828 --> 01:20:43,498
Și o gorilă a zis
că talentul lui era incontestabil.
1247
01:20:43,581 --> 01:20:44,791
O gorilă!
1248
01:20:44,874 --> 01:20:47,043
Dacă Robin Williams
se înțelege cu o gorilă,
1249
01:20:47,127 --> 01:20:50,338
ar trebui să mă descurc și eu
cu 16 albi din Queens.
1250
01:20:52,298 --> 01:20:54,926
Încerc să le recunosc umanitatea
prin această analogie,
1251
01:20:55,009 --> 01:20:57,679
însă știu că ei sunt în rolul gorilei,
1252
01:20:57,762 --> 01:21:00,765
iar eu, în rolul celui mai mare comediant
din toate timpurile.
1253
01:21:02,976 --> 01:21:05,270
Dacă stați să vă gândiți,
cine e dezumanizat?
1254
01:21:06,479 --> 01:21:12,193
Nu? Pentru o clipă, m-am integrat.
Am fost alb, în sfârșit.
1255
01:21:13,444 --> 01:21:14,779
Mi s-a împlinit visul.
1256
01:21:16,197 --> 01:21:19,909
Apoi au aflat că sunt evreu
și m-au exclus.
1257
01:21:19,993 --> 01:21:23,329
Eu nu dau prea bine în povestea asta,
căci mi-am dorit să mă placă.
1258
01:21:24,372 --> 01:21:27,167
Am interpretat un rol. Asta fac.
1259
01:21:27,250 --> 01:21:30,503
M-au dat afară de la întâlnire
și mă deranjează
1260
01:21:32,422 --> 01:21:33,506
prin prisma meseriei,
1261
01:21:36,467 --> 01:21:39,220
căci așa s-a întâmplat.
Tipul i-a calmat pe toți
1262
01:21:39,304 --> 01:21:42,390
și a declarat că vor lua pauză.
1263
01:21:42,473 --> 01:21:45,351
"Toți cei care simt nevoia să plece
pot să plece."
1264
01:21:45,768 --> 01:21:48,021
Deși nu prea știu
să citesc semnalele sociale,
1265
01:21:48,104 --> 01:21:49,981
am fost sigur
că vorbea despre mine.
1266
01:21:54,777 --> 01:21:57,947
Spectacolul meu putea conține
acest gen de glume proaste.
1267
01:21:59,532 --> 01:22:05,622
Toată lumea s-a ridicat și s-a dus
către colțul de extremă dreapta.
1268
01:22:11,252 --> 01:22:13,296
Eu mi-am adunat lucrurile.
Deja eram trist.
1269
01:22:13,379 --> 01:22:16,257
Parcă pierdusem la Wimbledon.
"Doamne...
1270
01:22:18,051 --> 01:22:20,220
Nu pot crede că i-ar face asta
băiatului bun."
1271
01:22:20,720 --> 01:22:23,890
Iar Chelsea...
1272
01:22:25,516 --> 01:22:29,145
Chelsea a traversat încăperea
către mine.
1273
01:22:30,813 --> 01:22:34,317
Mi-a fost milă de ea atunci.
M-am gândit:
1274
01:22:34,400 --> 01:22:38,446
"Nasol moment să descoperi
că eu sunt genul tău."
1275
01:22:44,327 --> 01:22:45,286
A ajuns la mine.
1276
01:22:51,834 --> 01:22:53,044
A zis...
1277
01:22:55,546 --> 01:22:56,631
"Ești evreu?"
1278
01:22:57,090 --> 01:22:58,466
Eu am răspuns...
1279
01:23:00,510 --> 01:23:01,594
"Îți vine să crezi?"
1280
01:23:05,098 --> 01:23:07,433
Și, pentru prima oară, n-a mers.
1281
01:23:09,811 --> 01:23:14,399
A întrebat:
"Chiar ești semit sau doar parțial?"
1282
01:23:14,482 --> 01:23:16,192
"Ambii mei părinți sunt evrei."
1283
01:23:16,276 --> 01:23:19,487
"Ce interesant!", a zis.
Era foarte calmă.
1284
01:23:19,570 --> 01:23:22,865
"E foarte interesant. Știi de ce?
Asta e o proprietate privată."
1285
01:23:23,199 --> 01:23:24,784
Am zis că am fost invitat.
1286
01:23:24,867 --> 01:23:27,036
Mi-a răspuns: "Ba nu, n-ai fost.
1287
01:23:27,120 --> 01:23:31,416
Comiți o infracțiune. Încalci
proprietatea. N-ai ce căuta aici.
1288
01:23:31,499 --> 01:23:34,002
E doar pentru noi. Pleacă!"
1289
01:24:02,780 --> 01:24:03,698
Așa că...
1290
01:24:05,450 --> 01:24:06,951
dimineața următoare,
1291
01:24:08,411 --> 01:24:09,787
l-am sunat pe David Burstein,
1292
01:24:11,164 --> 01:24:12,415
ca să-i spun ce-a pierdut.
1293
01:24:14,500 --> 01:24:16,127
A ascultat în tăcere.
1294
01:24:16,919 --> 01:24:19,339
M-a lăsat să vorbesc
vreo 40 de minute.
1295
01:24:19,422 --> 01:24:22,925
Când am ajuns la ultima parte,
m-a întrerupt.
1296
01:24:23,009 --> 01:24:26,054
Scuzați exprimarea,
dar așa mi-a zis: "Tu ai privit-o
1297
01:24:26,137 --> 01:24:29,807
și i-ai spus: «Te fut în gură, cucoană! »
Apoi, i-ai privit pe toți ceilalți
1298
01:24:29,891 --> 01:24:33,269
și ai zis:
«Îi fut în gură pe toți rasiștii,
1299
01:24:33,353 --> 01:24:36,856
bigoții și antisemiții nenorociți
de aici! »" I-am spus...
1300
01:24:40,485 --> 01:24:42,070
"Mda...
1301
01:24:42,904 --> 01:24:46,491
Normal că am împuns-o cu degetul
și i-am zis să se ducă dracului,
1302
01:24:46,574 --> 01:24:49,577
cu tot cu amicii ei naziști..."
Nu. Nu asta s-a întâmplat.
1303
01:24:49,660 --> 01:24:53,331
De fapt, m-a speriat
chestia cu încălcarea proprietății.
1304
01:24:54,624 --> 01:24:59,212
Am cedat imediat și-am acceptat.
1305
01:24:59,796 --> 01:25:02,256
Pe drum spre ieșire,
lucru mult mai nasol,
1306
01:25:02,340 --> 01:25:05,843
m-am uitat la ceilalți și am spus:
"Scuze, oameni buni!"
1307
01:25:11,933 --> 01:25:14,644
Și-am plecat.
1308
01:25:16,396 --> 01:25:19,399
Am discutat cu cineva
înainte să se deschidă spectacolul
1309
01:25:19,774 --> 01:25:22,985
pe Broadway și m-a întrebat
dacă m-aș duce înapoi.
1310
01:25:23,903 --> 01:25:26,030
"Absolut."
"Serios?", m-a întrebat.
1311
01:25:26,823 --> 01:25:28,866
"Da. Ar trebui să mă închid în cameră,
1312
01:25:28,950 --> 01:25:32,328
cu oameni care mă plac?
Așa ajungi ca ei."
1313
01:25:34,288 --> 01:25:36,791
Dar îl înțeleg și pe el.
De câte ori spune cineva
1314
01:25:36,874 --> 01:25:40,545
că modul în care ajungi
la sufletul extremiștilor
1315
01:25:40,628 --> 01:25:42,672
este să le întinzi o mână prietenoasă
1316
01:25:42,755 --> 01:25:45,800
și să le spui că toate ideile
au dreptul să existe
1317
01:25:45,883 --> 01:25:48,553
și că sunt bineveniți..."
Noțiunea e frumoasă.
1318
01:25:49,178 --> 01:25:51,639
Eu asta simt. E un deviz evreiesc.
1319
01:25:51,722 --> 01:25:56,269
Însă unii dintre ei
își doresc să dispărem. Noi toți.
1320
01:25:56,352 --> 01:25:59,522
Chiar dacă nu sunteți evrei
și nu sunteți de culoare,
1321
01:25:59,605 --> 01:26:02,024
faptul că ați cumpărat bilet
la acest spectacol...
1322
01:26:04,527 --> 01:26:05,611
Mi-e milă de voi.
1323
01:26:06,946 --> 01:26:09,991
S-a zis cu voi. Ne vedem în tren.
Ei vă urăsc cu patimă.
1324
01:26:15,746 --> 01:26:19,375
Mă bucur că m-am dus.
Am plecat mai bogat
1325
01:26:20,835 --> 01:26:23,004
și nu vorbesc despre o lecție.
1326
01:26:23,087 --> 01:26:25,882
Chiar am luat ceva cu mine,
ceva minor,
1327
01:26:26,257 --> 01:26:29,093
dar semnificativ, aș zice.
Și este semnificativ
1328
01:26:29,469 --> 01:26:30,887
pentru că este o piesă
1329
01:26:30,970 --> 01:26:33,890
dintr-un puzzle de 12.000 de piese.
1330
01:27:17,183 --> 01:27:23,231
ÎN AMINTIREA LUI ADAM BRACE.
MULȚUMESC CĂ M-AI AJUTAT. TE IUBESC.
1331
01:28:24,417 --> 01:28:26,335
Subtitrarea: Karin Rauh
112280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.