All language subtitles for Alex.Edelman.Just.For.Us.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,463 --> 00:00:16,134 DOAR PENTRU NOI 2 00:00:36,821 --> 00:00:38,323 Salut! 3 00:00:39,782 --> 00:00:42,869 Salut! Bun! 4 00:00:44,621 --> 00:00:47,457 Vă mulțumesc că ați venit. 5 00:00:47,540 --> 00:00:49,751 Vă mulțumesc că mă urmăriți. Sunt Alex Edelman. 6 00:00:49,834 --> 00:00:53,004 Sunt comediant. Am să vă povestesc ceva 7 00:00:53,087 --> 00:00:55,757 ce mi s-a întâmplat, 8 00:00:55,840 --> 00:00:59,761 însă am să încep prin a vă spune ce a pățit o gorilă. 9 00:01:00,595 --> 00:01:03,389 Pe gorilă o chema Koko. 10 00:01:03,473 --> 00:01:07,143 A auzit cineva de gorila Koko? Unii dintre voi. 11 00:01:07,518 --> 00:01:09,520 Pentru cei care nu știu, gorila Koko 12 00:01:09,604 --> 00:01:12,607 era o gorilă care știa perfect limbajul semnelor. 13 00:01:12,690 --> 00:01:17,237 În 1999, nu vă mint, Koko l-a întâlnit pe Robin Williams. 14 00:01:17,737 --> 00:01:22,367 Acum câțiva ani, lui Koko i s-a spus că Robin Williams decedase. 15 00:01:22,450 --> 00:01:27,288 Koko a zis: "Koko, prietenă. Koko, tristă." 16 00:01:28,039 --> 00:01:30,667 E trist, da, dar știți ce e frumos? 17 00:01:30,750 --> 00:01:36,464 Cât de amuzant era Robin Williams dacă până și o gorilă l-a remarcat? 18 00:01:37,257 --> 00:01:39,592 "E incredibil!" 19 00:01:39,926 --> 00:01:43,638 Glumele mele prind doar la cei din Upper West Side. 20 00:01:45,098 --> 00:01:47,976 Robin Williams a trecut dincolo de bariera speciilor. 21 00:01:50,103 --> 00:01:51,145 Un comediant genial. 22 00:01:52,397 --> 00:01:57,068 Și încă un lucru evident: chiar trebuia să-i spună gorilei 23 00:02:00,905 --> 00:02:04,325 că Robin Williams decedase? 24 00:02:05,118 --> 00:02:07,954 Doar nu ar fi aflat vestea de la CNN! 25 00:02:08,913 --> 00:02:12,083 Am auzit despre treaba asta în septembrie 2017 26 00:02:12,166 --> 00:02:15,920 și mi-am tot imaginat cum a intrat cineva în cușca gorilei, 27 00:02:16,004 --> 00:02:17,922 zicând: "Nu. Lasă că-i spun eu. 28 00:02:21,926 --> 00:02:22,927 Bună, Koko! 29 00:02:23,845 --> 00:02:25,179 Poți să lași puțin banana? 30 00:02:29,684 --> 00:02:31,602 Avem vești proaste." 31 00:02:31,686 --> 00:02:34,480 I-au spus, iar Koko a zis: "Nu... 32 00:02:38,776 --> 00:02:40,987 Dar Prince e teafăr, da?" 33 00:02:47,410 --> 00:02:50,747 "Adu pușca! Koko, liniștește-te!" 34 00:02:51,122 --> 00:02:54,000 Iar Koko: "De ce a fost trist ultimul album David Bowie?" 35 00:02:54,083 --> 00:02:55,376 Au strigat la ea, 36 00:02:57,837 --> 00:02:59,630 dar Koko a zis: "Ce mai știți..." 37 00:03:03,426 --> 00:03:05,845 "Koko, nu!" Dar Koko... 38 00:03:07,722 --> 00:03:09,599 "Koko, nu!" 39 00:03:09,682 --> 00:03:12,894 Dar Koko insistă: "Cine e președinte acum?" 40 00:03:17,607 --> 00:03:19,108 Astfel de glume scriu eu. 41 00:03:19,609 --> 00:03:22,904 Sunt atât de prostești și ușurele, încât îți spui: 42 00:03:22,987 --> 00:03:25,615 "Nu-mi vine să cred că cineva s-a gândit la asta. 43 00:03:25,698 --> 00:03:28,951 Nu-mi vine să cred că cineva a zis că merită să anunțe publicul." 44 00:03:29,035 --> 00:03:32,830 Mie nu-mi vine să cred, deși e real, că în mijlocul pandemiei 45 00:03:32,914 --> 00:03:37,418 cineva a dat 500 de dolari să învețe limbajul semnelor pe Zoom... 46 00:03:40,922 --> 00:03:42,548 pentru o glumă despre o gorilă. 47 00:03:43,758 --> 00:03:48,304 Îmi plac glumele proaste și cele slăbuțe. E treaba mea. Mă definesc. 48 00:03:48,388 --> 00:03:51,766 Acum ceva timp, am scris o glumă atât de proastă 49 00:03:51,849 --> 00:03:54,102 încât mi-a luat o lună și jumătate să înțeleg 50 00:03:54,185 --> 00:03:56,687 că e prea proastă să fie spusă pe o scenă. 51 00:03:56,771 --> 00:03:57,688 Iat-o! 52 00:04:01,192 --> 00:04:03,152 Nu cred că am văzut vreodată un cal gras. 53 00:04:04,987 --> 00:04:06,614 Nu cred că am văzut vreunul 54 00:04:06,697 --> 00:04:10,201 pentru că ei fac de patru ori mai mulți pași decât noi. 55 00:04:11,285 --> 00:04:13,121 Da, știu. 56 00:04:13,204 --> 00:04:16,082 După o lună și jumătate, eram în Whole Foods 57 00:04:16,165 --> 00:04:19,544 și m-a trăsnit... De două ori mai mulți pași. 58 00:04:24,966 --> 00:04:27,176 Doar nu au opt picioare! 59 00:04:28,344 --> 00:04:29,554 De două ori mai mulți. 60 00:04:29,637 --> 00:04:32,098 Inițial, așa trebuia să fie spectacolul. 61 00:04:32,181 --> 00:04:34,392 Trebuia să fie plin de prostii benigne, 62 00:04:34,475 --> 00:04:37,937 pe care le-am spus toată cariera, dar s-a întâmplat ceva. 63 00:04:38,855 --> 00:04:42,442 Scriu emisiuni radiofonice umoristice pentru BBC. 64 00:04:42,525 --> 00:04:44,694 Absolut nimeni nu le ascultă. 65 00:04:45,027 --> 00:04:47,905 Cei de vârsta mea nici nu știu ce e o emisiune radiofonică. 66 00:04:48,406 --> 00:04:52,285 Spun că scriu emisiuni umoristice radiofonice și-s întrebat ce-s alea. 67 00:04:52,368 --> 00:04:55,496 Trebuie să explic că sunt un fel de podcast pentru muribunzi. 68 00:04:55,580 --> 00:04:59,333 E lansată o emisiune, care e urmată de un val uriaș de... 69 00:05:00,084 --> 00:05:02,879 indiferență. Nimănui nu-i pasă de comediile radiofonice. 70 00:05:02,962 --> 00:05:05,006 Dar au venit două mesaje pe Twitter. Două. 71 00:05:05,339 --> 00:05:08,050 Unul dintre ele era frumos, măgulitor, 72 00:05:08,134 --> 00:05:11,179 căci era scris de mătușa Nancy din Teaneck, New Jersey. 73 00:05:11,262 --> 00:05:12,305 Era așa... 74 00:05:13,264 --> 00:05:15,224 Are admiratori peste tot, evident. 75 00:05:17,101 --> 00:05:19,896 Al doilea mesaj era de la cineva care nu mi-e rudă. 76 00:05:19,979 --> 00:05:22,982 Tipul ascultase emisiunea și era foarte supărat. 77 00:05:23,065 --> 00:05:26,611 Era foarte supărat, mai ales pentru că eu... 78 00:05:27,737 --> 00:05:28,696 sunt evreu. 79 00:05:29,363 --> 00:05:31,824 Uneori, îți dai seama că-s evreu după nume, 80 00:05:31,908 --> 00:05:34,035 după trăsături sau după personalitate. 81 00:05:36,454 --> 00:05:38,623 Tipul era foarte supărat că sunt evreu 82 00:05:38,706 --> 00:05:40,833 și mi-a spus-o, iar eu am făcut greșeala 83 00:05:42,376 --> 00:05:45,129 să răspund la mesaj. Știu... 84 00:05:45,463 --> 00:05:47,882 El mi-a răspuns, am răspuns și eu, 85 00:05:47,965 --> 00:05:50,301 el a scris iar, s-au amestecat și alții... 86 00:05:50,384 --> 00:05:52,512 M-am culcat, iar când m-am trezit, 87 00:05:52,595 --> 00:05:55,723 pe pagina mea era o avalanșă de mesaje antisemite. 88 00:05:56,849 --> 00:05:58,392 Atât. Și m-a deranjat. 89 00:05:58,476 --> 00:06:00,436 Nu e plăcut să fii ținta lor. 90 00:06:00,520 --> 00:06:01,938 Și-apoi mi-a trecut, 91 00:06:02,021 --> 00:06:05,733 căci am început să-i trec pe autori pe o listă pe Twitter. 92 00:06:05,816 --> 00:06:08,444 Știți la ce mă refer când pomenesc despre aceste liste? 93 00:06:08,945 --> 00:06:12,073 Doi încuviințează, doi privesc în gol... Bine. 94 00:06:12,156 --> 00:06:14,408 Apropo, nu e obligatoriu să știți ce-s alea. 95 00:06:14,492 --> 00:06:17,161 E o funcție obscură, a unei platforme muribunde. 96 00:06:17,245 --> 00:06:18,454 Nu e nevoie să știți. 97 00:06:18,913 --> 00:06:20,289 Pe Twitter... Da. 98 00:06:22,625 --> 00:06:24,919 Pe Twitter urmărești oameni. 99 00:06:25,002 --> 00:06:26,337 Toată lumea știe asta. 100 00:06:26,420 --> 00:06:30,007 Imaginați-vă că vă interesează un subiect comun. 101 00:06:30,091 --> 00:06:32,885 Imaginați-vă că vă interesează opera sau NBA, 102 00:06:32,969 --> 00:06:35,221 dar nu aveți chef să urmăriți o mie de jucători. 103 00:06:35,304 --> 00:06:38,224 Faceți o listă cu jucători din NBA, 104 00:06:38,307 --> 00:06:41,435 apoi urmăriți lista și o verificați ocazional. 105 00:06:42,019 --> 00:06:44,355 Asta am făcut eu, dar cu antisemiți. 106 00:06:45,523 --> 00:06:48,067 Din cauza anumitor probleme apărute în NBA, 107 00:06:48,150 --> 00:06:50,778 aceste două liste se întrepătrundeau pe alocuri. 108 00:06:53,573 --> 00:06:56,701 Am făcut lista cu antisemiți și mi-a plăcut imediat 109 00:06:56,784 --> 00:06:58,160 din două motive. 110 00:06:58,244 --> 00:07:01,372 Primul motiv: să ajungă și ei pe o listă odată! 111 00:07:01,455 --> 00:07:03,541 Bine? 112 00:07:04,792 --> 00:07:08,045 Până și Schindler, care nu era evreu. Facem noi lista acum. 113 00:07:11,757 --> 00:07:13,342 Iar al doilea motiv: 114 00:07:13,718 --> 00:07:17,513 fiecare este anunțat atunci când e adăugat pe o listă. 115 00:07:18,139 --> 00:07:21,767 Iar numele listei, pe care l-au văzut când i-am adăugat, 116 00:07:21,851 --> 00:07:25,021 era "Contribuabili ai Fondului național evreiesc". 117 00:07:32,945 --> 00:07:37,783 Am primit multe mesaje de la antisemiți: "Scoate-mă de pe lista aia nenorocită! 118 00:07:37,867 --> 00:07:40,536 N-am contribuit niciodată la Fondul național evreiesc." 119 00:07:40,953 --> 00:07:43,497 Tuturor le-am răspuns: "Timpul nu-i pierdut. 120 00:07:44,957 --> 00:07:47,293 Plantăm un milion de copaci lângă Haifa. 121 00:07:47,376 --> 00:07:49,629 Fii parte integrantă a visului sionist!" 122 00:07:57,845 --> 00:07:59,305 Îmi place lista mea 123 00:08:00,556 --> 00:08:02,933 din aceste două motive, 124 00:08:03,017 --> 00:08:04,977 însă mi-am mai găsit unul. 125 00:08:05,061 --> 00:08:08,397 Conține cele mai dure păreri. 126 00:08:09,398 --> 00:08:12,443 De-aia și intri pe paginile de socializare. 127 00:08:13,444 --> 00:08:15,071 Nu? Vrei să fii jignit. 128 00:08:16,947 --> 00:08:21,118 De-aia te uiți și la știrile de pe cablu. Nu ești prost, știi că nu-s reale. 129 00:08:24,997 --> 00:08:26,290 Ai ocazia să te superi. 130 00:08:27,208 --> 00:08:28,459 Ai ocazia să te superi 131 00:08:28,542 --> 00:08:31,128 pe ceva ce a făcut sau nu echipa adversă 132 00:08:31,212 --> 00:08:33,798 sau pe ceva ce a spus echipa adversă. Am o listă. 133 00:08:34,173 --> 00:08:36,717 Am un terariu virtual cu nesimțiți. 134 00:08:39,428 --> 00:08:42,056 Din când în când și cu fățărnicie, desigur, 135 00:08:42,139 --> 00:08:45,017 spicuiesc lista și spun: "Doamne, ce rasist! 136 00:08:45,101 --> 00:08:48,354 Doamne, ce sexist! Doamne, ce homofob! 137 00:08:48,437 --> 00:08:50,856 Eu nu gândesc niciodată așa. Ce băiat bun sunt!" 138 00:08:54,610 --> 00:08:59,156 Era marți seară și făceam ce-mi place cel mai mult. 139 00:08:59,573 --> 00:09:03,160 Când sunt singur, îmi place mult să stau întins pe canapea 140 00:09:03,244 --> 00:09:05,788 și să țin telefonul la trei centimetri de față. 141 00:09:06,914 --> 00:09:09,500 Știți ce spun? Doar nouă, zece ore în șir. 142 00:09:09,583 --> 00:09:10,584 Fac așa mereu. 143 00:09:12,336 --> 00:09:14,672 Am văzut un mesaj scris de cineva de pe listă. 144 00:09:15,047 --> 00:09:16,716 Era așa: "Salut! 145 00:09:17,967 --> 00:09:18,926 Salut! 146 00:09:21,178 --> 00:09:22,888 Dacă ești din New York 147 00:09:24,181 --> 00:09:27,685 și ai întrebări legate de culoarea albă a pielii tale, 148 00:09:28,602 --> 00:09:32,606 vino pe strada 27, la numărul 441," adică în Queens, 149 00:09:33,691 --> 00:09:36,193 "mâine-seară la 21:15." 150 00:09:36,861 --> 00:09:38,320 Am văzut postarea 151 00:09:39,405 --> 00:09:42,074 și mi-am spus: "Locuiesc în New York. 152 00:09:43,951 --> 00:09:48,164 Fiind evreu așkenazi, am întrebări legate de culoarea albă a pielii mele. 153 00:09:50,750 --> 00:09:52,960 Sunt liber mâine-seară, la 21:15. 154 00:09:55,379 --> 00:09:57,798 Am făcut o captură de ecran 155 00:09:57,882 --> 00:10:01,260 și i-am trimis-o celui mai bun prieten al meu, David Burstein. 156 00:10:01,343 --> 00:10:05,431 Am scris: "David... vii cu mine la întâlnirea naziștilor din Queens?" 157 00:10:08,517 --> 00:10:12,188 Am văzut cele trei puncte, care înseamnă că-ți scrie cineva. 158 00:10:12,271 --> 00:10:14,690 Apoi, punctele au dispărut. Au reapărut, 159 00:10:14,774 --> 00:10:16,025 iar au dispărut... 160 00:10:16,609 --> 00:10:17,777 Și-apoi m-a sunat. 161 00:10:19,153 --> 00:10:20,613 Mi-a zis: "Ce se petrece?" 162 00:10:20,696 --> 00:10:23,407 "Mă duc la barul de naziști." "De ce?", întreabă. 163 00:10:23,491 --> 00:10:25,743 "O să ascult ce au de zis, 164 00:10:25,826 --> 00:10:29,121 o să aflu ceva nou. O să fie fascinant și revelator." 165 00:10:29,205 --> 00:10:31,707 "Ești tare curajos!" "Da, chiar sunt.", am răspuns. 166 00:10:31,791 --> 00:10:35,544 Seara următoare, la 21:15, am luat metroul spre Queens, 167 00:10:35,628 --> 00:10:39,048 am coborât și am mers la adresa barului de naziști, 168 00:10:39,131 --> 00:10:41,634 însă nu era un bar. 169 00:10:42,676 --> 00:10:44,011 Era un bloc de apartamente. 170 00:10:45,054 --> 00:10:46,430 Mi-am spus... 171 00:10:49,099 --> 00:10:50,851 "Cât de curajoși suntem?" 172 00:10:55,022 --> 00:10:58,108 Era ianuarie. 173 00:10:58,192 --> 00:11:02,863 Am stat în fața clădirii, înghețat și tremurând, timp de 20 de minute, 174 00:11:02,947 --> 00:11:04,448 gândind: "Poate că-s tâmpit. 175 00:11:04,532 --> 00:11:07,409 Poate că gura mă bagă în belele mai mari decât pot duce." 176 00:11:08,160 --> 00:11:11,330 Pentru o clipă, chiar mi-am zis că am greșit adresa, 177 00:11:11,413 --> 00:11:14,250 însă știam că nu era așa. Știam că nimerisem bine 178 00:11:14,333 --> 00:11:16,585 fiindcă pe ușa clădirii era un afiș 179 00:11:16,669 --> 00:11:20,256 pe care scria "Etajul trei", cu fontul Comic Sans, 180 00:11:20,339 --> 00:11:22,341 cel mai radicalist dintre toate fonturile. 181 00:11:24,844 --> 00:11:25,886 După o vreme, 182 00:11:25,970 --> 00:11:29,139 mi-am redescoperit tupeul uitat prin metrou. 183 00:11:30,057 --> 00:11:31,267 Am urcat 184 00:11:32,852 --> 00:11:34,436 la etajul trei al clădirii. 185 00:11:36,438 --> 00:11:39,233 Coridorul era lung. Foarte lung. 186 00:11:39,316 --> 00:11:42,194 Erau uși pe ambele părți, iluminare din plafon... nasol... 187 00:11:42,278 --> 00:11:44,321 Pe coridor era o singură ușă deschisă. 188 00:11:44,405 --> 00:11:48,742 Când am intrat, prima pe care am văzut-o pe hol 189 00:11:48,826 --> 00:11:50,160 a fost o doamnă în vârstă. 190 00:11:50,244 --> 00:11:53,497 Avea în jur de 70 de ani sau 80, dacă s-a dat cu creme. 191 00:11:53,581 --> 00:11:54,540 Și... 192 00:11:55,916 --> 00:11:57,585 Avea o masă în față. 193 00:11:57,960 --> 00:12:04,341 Pe masă se afla cel mai mare puzzle pe care l-am văzut în viața mea. 194 00:12:04,425 --> 00:12:06,677 Un puzzle. Iată cât de mare era! 195 00:12:06,760 --> 00:12:12,391 Când am intrat și l-am văzut, involuntar, am exclamat... 196 00:12:12,474 --> 00:12:15,769 Ea, fără să ridice privirea, a zis: "12.000 de piese." 197 00:12:17,271 --> 00:12:20,691 După exclamația mea, a știut exact despre ce vorbesc. 198 00:12:20,774 --> 00:12:24,528 "Ce multe piese are!" "Nici măcar nu-s toate.", mi-a zis. 199 00:12:25,487 --> 00:12:27,239 "E un sfert din puzzle. 200 00:12:27,615 --> 00:12:29,825 Lucrez la partea asta de vreo șase luni." 201 00:12:29,909 --> 00:12:33,329 Mi-am zis că ar fi trebuit să fi avansat ceva mai mult. 202 00:12:34,663 --> 00:12:38,125 Poate că puzzle-urile susținătorilor supremației albilor sunt mai grele. 203 00:12:38,959 --> 00:12:41,170 Toate chipurile arată la fel. 204 00:12:46,133 --> 00:12:48,344 Ea ședea, eu eram în picioare 205 00:12:48,427 --> 00:12:51,221 și pălăvrăgeam despre multitudinea de piese. 206 00:12:51,305 --> 00:12:55,017 Mi-a spus cât de mult îi plac puzzle-urile. 207 00:12:55,100 --> 00:12:57,353 Să știți că și mie îmi plac puzzle-urile. 208 00:12:57,811 --> 00:13:01,440 Îi admir pe cei care le fac. E un exercițiu de gândire, 209 00:13:01,523 --> 00:13:03,692 unul complet. Puțini mai sunt în stare. 210 00:13:03,776 --> 00:13:07,488 Poate fi și o metaforă a prezenței mele acolo. 211 00:13:07,905 --> 00:13:09,615 Ca și în lume, 212 00:13:09,698 --> 00:13:13,744 într-un puzzle ai nevoie de toate piesele pentru o imagine completă, 213 00:13:13,827 --> 00:13:16,914 ca să ai perspectivă. Dacă-ți lipsește o piesă din puzzle, 214 00:13:16,997 --> 00:13:19,041 e dubios sau chiar inutil. 215 00:13:19,124 --> 00:13:22,503 Chiar și cu un puzzle metaforic pot fi mai rapid decât doamna. 216 00:13:22,586 --> 00:13:24,588 Nu avansa deloc. 217 00:13:24,672 --> 00:13:27,549 La un moment dat, a zis: "Ultimul... 218 00:13:29,343 --> 00:13:30,469 mi-a luat trei ani." 219 00:13:31,720 --> 00:13:33,847 "Ultimul?", am întrebat. 220 00:13:33,931 --> 00:13:37,309 Mi-a arătat un loc din spatele ei, pe coridor. 221 00:13:37,393 --> 00:13:38,686 M-am dus unde mi-a indicat 222 00:13:39,186 --> 00:13:44,817 și am trecut pe lângă două puzzle-uri 223 00:13:45,234 --> 00:13:49,196 uriașe, înrămate. Da, înrămate. 224 00:13:49,279 --> 00:13:51,323 Pe dreapta se afla un prag. 225 00:13:51,657 --> 00:13:53,158 O arcadă, fără ușă. 226 00:13:53,242 --> 00:13:55,911 Trecând pragul, am ajuns într-un living. 227 00:13:55,995 --> 00:13:58,372 Era un living spațios, 228 00:13:58,455 --> 00:14:00,916 în care se aflau scaune de toate tipurile. 229 00:14:01,000 --> 00:14:04,461 Lumea se plimba și discuta, iar în partea... Scuze! 230 00:14:04,545 --> 00:14:08,507 Pe stânga era o masă mare, plină cu pateuri și cu suc de portocale. 231 00:14:08,882 --> 00:14:13,053 Deși îmi era cam frică, m-am bucurat: "Blană! Pateuri!" 232 00:14:19,143 --> 00:14:21,186 M-am apucat să mănânc o brioșă pentru albi. 233 00:14:26,567 --> 00:14:28,152 Pe partea cealaltă a încăperii, 234 00:14:30,195 --> 00:14:31,447 am văzut o fată drăguță. 235 00:14:33,532 --> 00:14:35,534 Auziți cât de idiot pot să fiu! 236 00:14:36,994 --> 00:14:42,082 Am văzut fata și mi-am zis, fără urmă de ironie... 237 00:14:45,544 --> 00:14:46,628 "Nu se știe niciodată." 238 00:14:50,132 --> 00:14:52,301 Încercarea moarte n-are. 239 00:14:52,384 --> 00:14:55,095 Am lăsat pateul rasist și m-am dus la ea. 240 00:14:55,804 --> 00:15:00,476 I-am zis: "Bună. Sunt Alex." "Bună. Eu sunt Chelsea.", a răspuns. 241 00:15:00,559 --> 00:15:02,895 Am început să vorbim. Era plăcut. 242 00:15:02,978 --> 00:15:06,440 După câteva clipe, Chelsea a zis: 243 00:15:07,232 --> 00:15:08,317 "Auzi, Alex! 244 00:15:09,902 --> 00:15:10,944 Casa Albă!" 245 00:15:16,784 --> 00:15:22,456 Mi-am spus: "Discuția poate merge în orice direcție." 246 00:15:24,249 --> 00:15:27,002 Știu ce să fac în situația asta. 247 00:15:27,086 --> 00:15:29,129 Când cineva vă pune o întrebare, 248 00:15:29,213 --> 00:15:33,509 știți că așteaptă un anumit răspuns, dar nu aveți habar care ar fi acela, 249 00:15:33,926 --> 00:15:37,179 există patru cuvinte care vă vor salva absolut de fiecare dată. 250 00:15:37,262 --> 00:15:39,098 Mă scuzați că vă deranjez, domnule. 251 00:15:39,181 --> 00:15:41,266 M-ați putea întreba dacă am văzut meciul? 252 00:15:41,350 --> 00:15:43,560 - Ai văzut meciul? - Îți vine să crezi? 253 00:15:46,563 --> 00:15:49,066 Bravo! Ți-a ieșit bine. 254 00:15:49,149 --> 00:15:52,653 Da, frumos. "Îți vine să crezi?" 255 00:15:52,736 --> 00:15:57,366 Să știți că merge uimitor de bine. "Îți vine să crezi?" 256 00:15:57,449 --> 00:15:59,660 Înseamnă trei lucruri preferate de oameni. 257 00:15:59,743 --> 00:16:04,623 Înseamnă "știu despre ce vorbești", "sunt de acord cu tine" și, mai important, 258 00:16:04,706 --> 00:16:06,542 "zi tu mai departe". Merge de fiecare dată. 259 00:16:07,042 --> 00:16:10,963 Apropo, eu sunt din New England. Există o variantă locală. 260 00:16:11,046 --> 00:16:14,424 Dacă se lasă o pauză incomodă în discuția cu un localnic, 261 00:16:14,508 --> 00:16:15,759 spui: "Al dracu' Brady!" 262 00:16:15,843 --> 00:16:19,763 Merge de fiecare dată, dar varianta mea e mai bună. 263 00:16:19,847 --> 00:16:22,975 E mereu nouă. "Îți vine să crezi?" 264 00:16:23,058 --> 00:16:26,687 Am un vecin din LA. Niciodată nu știu despre ce vorbește. 265 00:16:26,770 --> 00:16:29,189 Folosesc propoziția în fiecare conversație cu el. 266 00:16:29,273 --> 00:16:33,569 El zice: "Reciclarea!" Eu: "Îți vine să crezi?" 267 00:16:33,652 --> 00:16:37,364 "Ar trebui să ridice gunoiul joia." "Bine", răspund eu. 268 00:16:37,447 --> 00:16:40,993 "Liga minoră de baseball." Eu: "Îți vine să crezi?" 269 00:16:41,076 --> 00:16:43,162 "Ar trebui să crească salariul jucătorilor." 270 00:16:43,245 --> 00:16:44,705 Eu: "Desigur." 271 00:16:44,788 --> 00:16:47,708 Preferata mea a avut loc acum vreo șase luni. 272 00:16:47,791 --> 00:16:51,587 Mi-a zis: "Alex, asasinarea lui Kennedy..." 273 00:16:55,716 --> 00:16:59,011 Iar eu: "Îți vine să crezi?" "Bobby a făcut-o.", a zis. 274 00:16:59,094 --> 00:17:03,974 Am răspuns: "Și-a primit ce merita, nu?" 275 00:17:06,185 --> 00:17:07,978 "Îți vine să crezi?" 276 00:17:08,061 --> 00:17:12,608 E o întrebare și un răspuns și merge și în cazul meu. 277 00:17:12,691 --> 00:17:15,402 Fata a zis: "Casa Albă!" 278 00:17:15,485 --> 00:17:17,487 Iar eu: "Îți vine să crezi?" 279 00:17:18,238 --> 00:17:21,867 Ea a început să bată câmpii despre Jared Kushner, 280 00:17:23,243 --> 00:17:24,786 ginerele evreu al lui Trump. 281 00:17:24,870 --> 00:17:27,873 "Kushner și amicii lui", a început ea să spună, 282 00:17:27,956 --> 00:17:31,460 "nenorocesc administrația Trump și țara întreagă." 283 00:17:31,543 --> 00:17:35,797 A trebuit să mă înfrânez să fac ce-mi doream cu disperare, 284 00:17:35,881 --> 00:17:38,258 adică să spun: "Îl detest pe Jared Kushner. 285 00:17:38,342 --> 00:17:40,844 Stă în spatele meu în sinagogă, în Upper East Side. 286 00:17:40,928 --> 00:17:42,387 E extrem de gălăgios." 287 00:17:45,098 --> 00:17:46,433 E adevărat, să știți. 288 00:17:47,601 --> 00:17:48,977 E mai mult decât adevărat. 289 00:17:49,061 --> 00:17:53,065 Merge la sinagoga Kehilath Jeshurun, pe 85 colț cu Lexington. E tare gălăgios. 290 00:17:54,316 --> 00:17:55,442 Și arogant. 291 00:17:55,525 --> 00:17:58,403 Serios. Când e strigat să meargă la Tora, 292 00:17:58,487 --> 00:18:01,531 umblă de parcă ar fi scris-o el. Zău că are o problemă. 293 00:18:06,912 --> 00:18:11,291 În fine. Ea îi dădea înainte despre Kushner. 294 00:18:12,042 --> 00:18:13,126 Eu stăteam lângă ea. 295 00:18:13,835 --> 00:18:15,879 Dădeam din cap, mă concentram pe chipul ei, 296 00:18:16,213 --> 00:18:17,798 nu pe opinii. 297 00:18:18,423 --> 00:18:22,219 Discutăm vreo 15 minute, timp în care vorbește mai mult ea. 298 00:18:22,302 --> 00:18:24,888 E un semnal de alarmă, dar nu mă îndepărtează. 299 00:18:28,767 --> 00:18:30,102 După vreo 15 minute, 300 00:18:31,061 --> 00:18:34,147 am văzut pe cineva cu coada ochiului. 301 00:18:35,691 --> 00:18:36,817 Ca o stafie. 302 00:18:38,777 --> 00:18:41,738 Când m-am întors, am văzut un bărbat stând acolo. 303 00:18:42,447 --> 00:18:45,867 Tipul ăsta mă măsura cu o expresie pe față 304 00:18:45,951 --> 00:18:49,037 care ar putea fi rezumată sincer și cu acuratețe ca... 305 00:18:56,878 --> 00:18:58,297 "Ăsta e evreu! 306 00:19:04,594 --> 00:19:06,888 Sunt destul de sigur că e evreu!" 307 00:19:09,516 --> 00:19:13,687 Mi-a zis: "Te pot ajuta cu ceva?" 308 00:19:13,770 --> 00:19:15,647 de parcă i-aș fi putut răspunde: "Da! 309 00:19:15,731 --> 00:19:18,525 Eram pe drum spre sinagogă pentru Yom Kippur, 310 00:19:18,608 --> 00:19:24,740 dar m-am rătăcit și m-am trezit aici. Știi dacă brioșele astea sunt cușer?" 311 00:19:29,244 --> 00:19:32,039 Eu am încercat o poziție neutră. "Salut, omule!" 312 00:19:32,122 --> 00:19:35,876 A repetat: "Te pot ajuta?" Am zis: "Am venit la chestie." 313 00:19:35,959 --> 00:19:37,794 El: "Ai venit la întâlnire?" 314 00:19:37,878 --> 00:19:40,797 Mi-a trecut prin cap să zic: "Îți vine să crezi?", 315 00:19:46,595 --> 00:19:49,973 însă abia o folosisem, așa că am zis: "Da, am venit la întâlnire." 316 00:19:50,057 --> 00:19:53,226 "Chelsea, e cu tine?", a zis el. 317 00:19:53,310 --> 00:20:00,192 Chelsea i-a spus: "Abia ne-am cunoscut, dar pare de treabă." 318 00:20:00,275 --> 00:20:02,611 M-am felicitat. 319 00:20:04,988 --> 00:20:06,656 Nu se știe niciodată, nu? 320 00:20:07,741 --> 00:20:09,993 Tipul s-a bâlbâit nițel, 321 00:20:10,077 --> 00:20:12,245 nu prea știa ce să spună. 322 00:20:12,329 --> 00:20:16,416 Când și-a revenit, a zis doar: "Bine. Dar cine este? 323 00:20:17,501 --> 00:20:19,753 Cine ești? 324 00:20:23,090 --> 00:20:24,257 Cum te numești?" 325 00:20:32,057 --> 00:20:33,183 Să vă spun o chestie. 326 00:20:34,601 --> 00:20:36,436 Când eram copil, 327 00:20:37,979 --> 00:20:39,731 mereu mi-am dorit să fiu alb. 328 00:20:41,191 --> 00:20:42,442 Da. 329 00:20:42,526 --> 00:20:46,071 Sunt conștient că mulți mi-ar spune: "Misiune îndeplinită, amice. 330 00:20:47,906 --> 00:20:50,450 Oare chiar nu știe?" Da, sunt alb. Foarte alb. 331 00:20:50,534 --> 00:20:52,869 Dar am crescut într-un loc cu multe tipuri de albi. 332 00:20:52,953 --> 00:20:55,705 Unde am crescut eu exista o ierarhie strictă 333 00:20:55,789 --> 00:20:57,582 a albului. Am crescut la Boston. 334 00:20:57,666 --> 00:21:01,711 Am crescut într-o parte foarte rasistă din Boston, numită Boston. 335 00:21:01,795 --> 00:21:02,879 Iar la Boston... 336 00:21:05,132 --> 00:21:07,259 La Boston există mai multe tipuri de albi, 337 00:21:07,342 --> 00:21:09,219 mai multe tipuri de piele albă. 338 00:21:09,302 --> 00:21:11,346 Evreii așkenazi ca mine 339 00:21:11,430 --> 00:21:13,390 sunt în cartierele Brookline și Newton. 340 00:21:13,473 --> 00:21:16,768 Rușii sunt mai la sud, în cartierul Sharon. 341 00:21:16,852 --> 00:21:18,770 În estul orașului sunt grecii. 342 00:21:18,854 --> 00:21:23,066 În Dorchester, către nord, sunt italienii. Mai sunt și irlandezii catolici. 343 00:21:23,150 --> 00:21:26,695 Ei sunt sufletul orașului și locuiesc peste tot, 344 00:21:26,778 --> 00:21:29,364 dar concentrația cea mai mare se află în... știe cineva? 345 00:21:30,115 --> 00:21:31,366 Sud. 346 00:21:31,450 --> 00:21:33,201 În sudul orașului Boston, da. 347 00:21:33,785 --> 00:21:35,287 Le-a mers bine în ultimul secol. 348 00:21:36,621 --> 00:21:40,625 Serios. Irlandezii catolici din Boston au dus-o bine o sută de ani. 349 00:21:40,709 --> 00:21:43,962 Au urcat două clase pe scara socioeconomică. 350 00:21:44,045 --> 00:21:47,466 Au avut propriul președinte, aparent ucis de propriul frate... 351 00:21:47,549 --> 00:21:48,967 Este? Nu-s motive să... 352 00:21:49,468 --> 00:21:52,095 Dar nu au reușit să ajungă în fruntea clasamentului. 353 00:21:52,179 --> 00:21:56,850 Cine se află în vârful piramidei caucazienilor bostonieni? 354 00:21:56,933 --> 00:21:58,101 WASP. 355 00:21:58,185 --> 00:22:01,313 Da. Albii protestanți anglo-saxoni. 356 00:22:01,396 --> 00:22:04,566 Acel tip de alb vrei să fii 357 00:22:08,195 --> 00:22:09,905 dacă ești în Boston. Știți ce zic? 358 00:22:09,988 --> 00:22:12,574 Ăsta e albul preferat de cluburile exclusiviste. 359 00:22:12,657 --> 00:22:15,202 Ăsta e strămoșul alb pe care ți-l dorești pe Mayflower. 360 00:22:15,285 --> 00:22:19,247 Ăsta e albul care nu știe a citi, dar a intrat la Harvard! 361 00:22:20,874 --> 00:22:23,668 Acest tip de alb vrei să fii în Boston. 362 00:22:23,752 --> 00:22:26,046 În copilărie eram tare conștient de asta, 363 00:22:26,129 --> 00:22:28,173 așa că am început să schimb lucruri, 364 00:22:28,256 --> 00:22:29,799 ca să par mai puțin evreu. 365 00:22:30,383 --> 00:22:32,802 Când eram mic, nimeni nu îmi spunea Alex. 366 00:22:32,886 --> 00:22:35,055 Toți îmi spuneau David sau David Yosef. 367 00:22:36,681 --> 00:22:39,184 Numele meu întreg nu este Alex Edelman. 368 00:22:39,267 --> 00:22:44,564 Numele meu întreg e, pregătiți-vă... David Yosef Shimon Ben Elazar Reuven 369 00:22:44,648 --> 00:22:48,735 Alexander Halevi Edelman. Ăsta e numele meu întreg. 370 00:22:49,402 --> 00:22:50,820 Acum... 371 00:22:53,198 --> 00:22:57,911 Acum mi se spune Alex, iar familia a observat schimbarea. 372 00:23:00,330 --> 00:23:03,792 Numele tatălui meu e Elazar. Așa i se și spune. 373 00:23:03,875 --> 00:23:06,795 M-a întrebat dacă nu-s mândru de numele meu. I-am zis că nu. 374 00:23:06,878 --> 00:23:09,714 "De ce nu?", a întrebat. "Știu și eu, Elazar... 375 00:23:09,798 --> 00:23:13,301 Poate pentru că pare că suntem toți la Viperini, de-aia." 376 00:23:17,055 --> 00:23:19,391 Verișorii mei se numesc Mikal și Penecost. 377 00:23:19,474 --> 00:23:21,476 Habar n-au să-și scrie numele corect. 378 00:23:21,560 --> 00:23:23,812 Nu există o literă anume pentru sunetul ăsta... 379 00:23:32,571 --> 00:23:35,865 Nu vreau să încep jocul "Cât de evreu ești?" 380 00:23:35,949 --> 00:23:37,242 Atât de evrei suntem. 381 00:23:37,325 --> 00:23:40,662 Fratele meu, AJ sau Adam Yitzhak Chaim, 382 00:23:43,748 --> 00:23:47,586 s-a calificat la ultima Olimpiadă de iarnă din partea Israelului. 383 00:23:48,211 --> 00:23:49,921 Nu glumesc. 384 00:23:50,005 --> 00:23:52,257 AJ... Bine, până la urmă ajung și la glumă... 385 00:23:55,760 --> 00:23:59,639 AJ s-a calificat la Olimpiada de iarnă din partea Israelului. 386 00:23:59,723 --> 00:24:02,684 Când spun asta, lumea are întrebări. 387 00:24:02,767 --> 00:24:04,477 "Fratele tău?" "Da." 388 00:24:04,894 --> 00:24:08,273 "Fratele tău este Olimpic?" "Da." 389 00:24:08,356 --> 00:24:10,775 Dacă vă întrebați, se pare că ține de educație. 390 00:24:14,654 --> 00:24:18,533 "Fratele tău e Olimpic?" "Știu." "Din partea Israelului?" "Știu!" 391 00:24:18,617 --> 00:24:22,579 "Olimpiada de iarnă?" "Știu." "Israelul are iarnă?" "Nu chiar. 392 00:24:22,662 --> 00:24:25,373 S-a pregătit la München." Asta e ironia 393 00:24:25,457 --> 00:24:27,167 care pune capac tuturor ironiilor. 394 00:24:32,547 --> 00:24:34,132 "Ce sport face AJ?" 395 00:24:34,215 --> 00:24:36,134 "Se numește scheleton." 396 00:24:36,676 --> 00:24:39,304 E ca la sanie, dar stai cu capul înainte. 397 00:24:40,513 --> 00:24:45,310 Apropo, tata spune că trebuie să informez publicul 398 00:24:45,393 --> 00:24:48,980 că AJ este un erou, că e o realizare și că suntem mândri de el. 399 00:24:49,314 --> 00:24:54,235 Gata. Bun. Nu! 400 00:24:55,028 --> 00:24:57,364 E cel mai cretin sport din lume. 401 00:24:57,781 --> 00:25:01,076 Nu e un sport adevărat. Ai o tavă și-un derdeluș. 402 00:25:01,159 --> 00:25:02,077 Uite... 403 00:25:04,579 --> 00:25:05,789 Uite cât de cretin este! 404 00:25:05,872 --> 00:25:08,875 Am vrut să vedem calificările, lângă lacul Placid. 405 00:25:08,958 --> 00:25:12,712 Un italian pe nume Jean-Luc Cicini 406 00:25:12,796 --> 00:25:16,841 a căzut la începutul pistei, iar sania a coborât fără el. 407 00:25:16,925 --> 00:25:20,178 Sania, singură, a terminat pe locul patru. 408 00:25:26,309 --> 00:25:28,395 Mă gândesc zilnic la asta, 409 00:25:28,478 --> 00:25:30,605 căci fratele meu zice că necesită aptitudini. 410 00:25:30,689 --> 00:25:33,024 "Ține doar de gravitație, AJ!" 411 00:25:34,692 --> 00:25:38,238 Un cadavru lipit cu bandă adezivă ar lua medalie. 412 00:25:38,947 --> 00:25:42,283 Deschizi TV-ul, să vezi Olimpiada, iar Bob Costas zice: "Tom! 413 00:25:42,367 --> 00:25:45,870 Uite ce drepți sunt umerii lui Simmons la viraje!" 414 00:25:54,170 --> 00:25:56,131 În plus, n-am avut încredere în el. 415 00:25:56,840 --> 00:25:59,592 Când se ia interviu rudelor atleților, mereu spun: 416 00:25:59,676 --> 00:26:03,179 "Am știut." "Zău?" "Am știut că Megan e deosebită 417 00:26:03,263 --> 00:26:05,598 și că avea să conducă echipa feminină la Mondiale." 418 00:26:05,682 --> 00:26:09,811 La mine acasă nu era așa. Eu făceam mereu mișto de fratele meu. 419 00:26:09,894 --> 00:26:12,939 L-am strigat "The Frozen Chosen" vreo patru ani la rând. 420 00:26:16,943 --> 00:26:19,571 Apoi, mama mi-a interzis să-l mai strig așa. 421 00:26:19,654 --> 00:26:22,699 Ce urmează va fi mult prea evreiesc pentru unii dintre voi, 422 00:26:22,782 --> 00:26:26,327 dar am trecut la "Șul Runnings" și sunt tare mândru. 423 00:26:31,875 --> 00:26:35,211 Șul înseamnă "sinagogă" în idiș. Am făcut și tricouri, tot tacâmul. 424 00:26:35,295 --> 00:26:37,422 Bun. Eram la Olimpiadă, 425 00:26:37,505 --> 00:26:40,592 în autobuzul care ne ducea de la Satul Olimpic, la stadion. 426 00:26:40,675 --> 00:26:43,344 Un reporter israelian îi lua interviu lui AJ. 427 00:26:43,428 --> 00:26:44,679 "Adam... 428 00:26:46,473 --> 00:26:49,267 ce-ai simțit când ai aflat că vei fi... 429 00:26:50,977 --> 00:26:52,312 Olimpic?" 430 00:26:52,395 --> 00:26:57,567 AJ a zis: "Guri, nimeni n-a fost mai uimit decât mine." 431 00:26:57,650 --> 00:27:01,362 În direct la televiziunea israeliană, am zis: "Nu-i adevărat. 432 00:27:04,741 --> 00:27:08,495 Am pariat 50 de dolari cu tata că nu se califică pentru Olimpiadă." 433 00:27:09,078 --> 00:27:11,331 Dar a reușit. S-a calificat. 434 00:27:11,414 --> 00:27:14,417 E între primii 30 din lume la proba de scheleton, 435 00:27:14,501 --> 00:27:16,669 dintre toți cei 42 de sportivi de pe planetă. 436 00:27:18,630 --> 00:27:20,048 A făcut asta pentru Israel. 437 00:27:20,131 --> 00:27:21,925 Subiectul e cu totul altul, 438 00:27:22,008 --> 00:27:25,011 însă noi suntem mândri și, categoric, evrei. 439 00:27:25,094 --> 00:27:26,638 E parte integrantă a creșterii 440 00:27:26,721 --> 00:27:30,558 și a educației mele, un filtru prin care văd lumea, însă... 441 00:27:32,977 --> 00:27:33,895 Însă... 442 00:27:38,066 --> 00:27:44,072 Când stăteam în apartamentul din Queens, iar tipul m-a întrebat: 443 00:27:44,155 --> 00:27:46,699 "Cum te numești?" i-am zis că mă cheamă Alex. 444 00:27:46,783 --> 00:27:48,952 Nu era să-i dau și explicația. 445 00:27:51,204 --> 00:27:52,413 Am zis: "Mă cheamă Alex." 446 00:27:52,830 --> 00:27:55,250 Normal că am întrebat: "Dar pe tine? 447 00:27:58,169 --> 00:27:59,295 Pe tine cum te cheamă?" 448 00:28:00,421 --> 00:28:03,633 Tipul a stat pe gânduri. 449 00:28:05,051 --> 00:28:05,969 A făcut... 450 00:28:10,473 --> 00:28:11,599 "Mă cheamă Cortez." 451 00:28:12,433 --> 00:28:15,770 Eu: "Scuze, te cheamă Cortez?" 452 00:28:15,853 --> 00:28:18,189 Pe un ton tăios, tipul a zis: 453 00:28:18,273 --> 00:28:21,776 "Nu le dăm numele reale celor care vin pentru prima oară." 454 00:28:24,112 --> 00:28:26,614 M-a privit fix în ochi. 455 00:28:26,698 --> 00:28:29,367 Am încercat să nu-l privesc agresiv, 456 00:28:29,450 --> 00:28:31,828 dar nici cu lașitate, tare penibilă treabă. 457 00:28:31,911 --> 00:28:35,999 A fost un moment tensionat, întrerupt destul de rapid 458 00:28:36,082 --> 00:28:39,419 de un ins care a venit din partea cealaltă a încăperii 459 00:28:39,502 --> 00:28:42,380 și a zis: "Matt, hai că începem." 460 00:28:50,346 --> 00:28:52,640 Eu am spus: "Mă bucur de cunoștință, Cortez." 461 00:28:54,892 --> 00:28:56,060 Și-a început întâlnirea. 462 00:28:57,687 --> 00:28:58,605 Am început. 463 00:28:59,939 --> 00:29:03,901 A fost o clipă, înainte să intru, în care mi-am zis: "Dacă mi se face frică, 464 00:29:03,985 --> 00:29:06,237 nu încerc cine știe ce șmecherie, doar plec. 465 00:29:06,321 --> 00:29:08,615 Spun că merg la toaletă și dispar." 466 00:29:08,698 --> 00:29:10,658 Nu se întâmpla nimic terifiant încă. 467 00:29:10,742 --> 00:29:13,578 Fiecare și-a tras un scaun către centrul încăperii 468 00:29:13,661 --> 00:29:15,705 și s-a făcut o oarecare dezordine. 469 00:29:15,788 --> 00:29:18,541 S-a creat un cerc neregulat de scaune, 470 00:29:18,625 --> 00:29:22,003 care nu se închidea în partea asta. 471 00:29:22,086 --> 00:29:26,507 Era un fel de semicerc sau, cum s-ar spune, un "antisemicerc". 472 00:29:29,302 --> 00:29:31,846 Eu stăteam aici. 473 00:29:33,389 --> 00:29:34,307 Eu stăteam aici. 474 00:29:35,183 --> 00:29:38,686 Eram 17. Am să mă includ. 475 00:29:38,770 --> 00:29:41,981 Am să mă includ în grup, logistic. Eram 17. 476 00:29:42,065 --> 00:29:45,902 Doisprezece bărbați, cinci femei, inclusiv Chelsea, noua mea iubire. 477 00:29:47,945 --> 00:29:50,615 Chelsea stătea la două-trei scaune distanță, aici. 478 00:29:50,698 --> 00:29:51,949 Pe partea asta a cercului 479 00:29:52,033 --> 00:29:54,744 stăteau persoane mai tinere, 480 00:29:54,827 --> 00:29:57,246 dar pe partea asta erau persoane care se cunoșteau. 481 00:29:57,330 --> 00:29:59,791 Discutau mai mult între ei, erau mai radicali... 482 00:29:59,874 --> 00:30:02,919 Aici stătea Cortez, amicul meu. 483 00:30:04,295 --> 00:30:07,924 El era la cinci-șase scaune distanță, pe partea asta. 484 00:30:08,007 --> 00:30:11,260 Cucoana cu puzzle-ul ședea lângă el. Începem. 485 00:30:13,638 --> 00:30:14,555 Începem. 486 00:30:15,890 --> 00:30:18,476 Pentru primele 15 minute ale întâlnirii, 487 00:30:19,143 --> 00:30:22,647 tipii discută despre nunta regală. 488 00:30:24,816 --> 00:30:25,942 Meghan și Harry. 489 00:30:26,025 --> 00:30:28,194 Avusese loc după ultima lor întâlnire 490 00:30:28,277 --> 00:30:29,570 și îi supărase. 491 00:30:30,446 --> 00:30:32,615 Mi-a luat mai mult timp decât ar fi trebuit 492 00:30:32,699 --> 00:30:34,409 să înțeleg de ce erau supărați. 493 00:30:38,955 --> 00:30:43,251 Meghan Markle este de rasă mixtă. Normal. Uitasem asta. 494 00:30:43,334 --> 00:30:45,086 Uitasem. Știți cine nu uitase? 495 00:30:45,420 --> 00:30:47,171 Naționaliștii albi. Ei nu uitaseră. 496 00:30:47,797 --> 00:30:51,050 Ar fi preferat să se însoare cu o verișoară primară, cum e obiceiul. 497 00:30:53,970 --> 00:30:56,097 Scurt: am o legătură cu prințul Harry. 498 00:30:56,180 --> 00:30:58,891 Amicul meu, Jack, a tras cocaină împreună cu el 499 00:30:58,975 --> 00:31:00,393 în toaleta unui club londonez. 500 00:31:02,145 --> 00:31:05,314 N-am obținut reacția pe care mi-o doream. 501 00:31:05,982 --> 00:31:07,608 Am să fac o paranteză. 502 00:31:07,692 --> 00:31:10,695 Prințul Harry a avut o problemă cu cocaina. E grozav. 503 00:31:10,778 --> 00:31:13,448 Nu discutăm despre asta suficient. Scrie în noua carte. 504 00:31:13,531 --> 00:31:15,575 E fantastic. Nu aprob consumul, 505 00:31:16,117 --> 00:31:18,369 dar îmi place faptul că prințul a fost dependent. 506 00:31:18,453 --> 00:31:20,997 În America uităm un lucru: 507 00:31:21,080 --> 00:31:23,833 în Anglia, chipul reginei e pe toți banii. 508 00:31:29,422 --> 00:31:31,174 Asta înseamnă că, la un moment dat, 509 00:31:31,257 --> 00:31:34,886 prințul Harry a rulat o poză a bunicii, 510 00:31:34,969 --> 00:31:39,390 pentru a trage pe nas droguri cumpărate cu alte poze ale bunicii. 511 00:31:41,225 --> 00:31:43,478 Vouă nu vi se va întâmpla asta niciodată. 512 00:31:44,645 --> 00:31:47,982 Voi nu puteți intra în Times Square ca traficantul să vă spună: 513 00:31:48,065 --> 00:31:51,277 "Face 300 de dolari.", iar voi să răspundeți: "Pardon, 514 00:31:51,360 --> 00:31:54,864 ia o poză cu bunica de la jubileul de 50 de ani." 515 00:31:54,947 --> 00:31:55,948 "Poftim?" 516 00:31:56,032 --> 00:31:58,493 "Mai ia o poză cu bunica și cu Winston Churchill." 517 00:31:58,576 --> 00:31:59,744 "De unde o ai?" 518 00:31:59,827 --> 00:32:01,412 "Ia și o poză cu bunica 519 00:32:01,496 --> 00:32:04,081 în timp ce plănuia moartea mamei." Doar el poate asta. 520 00:32:06,667 --> 00:32:08,252 Și ce-o să faceți? 521 00:32:10,171 --> 00:32:13,633 Spuneți oamenilor să nu se uite la material? O sugeți. Ce puteți face? 522 00:32:16,552 --> 00:32:20,056 Doar pentru că nu e în The Crown nu înseamnă că nu-i așa. Maturizați-vă! 523 00:32:24,185 --> 00:32:27,396 Apropo, să știți că pe mine nu mă afectează cocaina. 524 00:32:27,480 --> 00:32:28,731 Deloc. Zero. 525 00:32:29,398 --> 00:32:33,277 Fac parte din generația copiilor cu ADHD îndopați cu medicamente. 526 00:32:34,612 --> 00:32:36,489 Știți ce spun? Cineva mi-a dat cocaină 527 00:32:36,572 --> 00:32:40,618 acum câțiva ani, și-am încercat-o. Apoi, m-a întrebat: "Cum te simți?" 528 00:32:40,701 --> 00:32:43,538 "Ca și când m-ar aștepta temele acasă!" 529 00:32:52,505 --> 00:32:54,841 "Ai chef de dans? Mergem să dansăm." 530 00:32:54,924 --> 00:32:58,344 "Nu pot! Trebuie să-mi organizez bibliografia, nu? 531 00:33:01,597 --> 00:33:03,641 Eu mă apuc de sursele secundare, 532 00:33:03,724 --> 00:33:05,560 tu verifici sursele primare. 533 00:33:07,436 --> 00:33:10,940 Unde te duci? Ne trebuie trei mii de cuvinte despre Moby Dick până joi." 534 00:33:17,738 --> 00:33:18,698 În fine... 535 00:33:20,283 --> 00:33:23,369 Erau supărați. Întreg grupul încuviința. 536 00:33:24,662 --> 00:33:27,206 Dacă cineva era de acord cu ceva, făcea... 537 00:33:29,876 --> 00:33:33,129 Când cineva zicea: "E o rușine!", toți încuviințau: "E o rușine. 538 00:33:33,588 --> 00:33:35,756 E o rușine!" 539 00:33:38,718 --> 00:33:41,804 Altcineva zicea: "Reprezintă starea jalnică a vestului." 540 00:33:41,888 --> 00:33:46,309 Toți ceilalți dădeau din cap: "Vestul? Ce s-a întâmplat cu standardele din vest?" 541 00:33:53,441 --> 00:33:54,775 Iar cucoana cu puzzle-ul... 542 00:33:56,193 --> 00:33:58,529 Pe mine m-a fascinat persoana asta. 543 00:33:59,196 --> 00:34:00,740 Nu privea pe nimeni în ochi. 544 00:34:00,823 --> 00:34:03,200 Se uita la pantofi, de parcă îi datorau bani. 545 00:34:03,284 --> 00:34:04,493 Mereu privea în jos. 546 00:34:04,911 --> 00:34:07,413 Dar, când vorbea, știai cine vorbește. 547 00:34:08,122 --> 00:34:09,957 Nimeni nu avea tonul vocii ei. 548 00:34:10,041 --> 00:34:12,877 La un moment dat, a zis: "N-a fost o întâmplare, nu? 549 00:34:15,713 --> 00:34:17,882 Nu a fost o întâmplare, la asta s-a ajuns. 550 00:34:19,216 --> 00:34:20,718 Aici am ajuns. 551 00:34:20,801 --> 00:34:25,222 Un membru al familiei regale s-a însurat cu o..." Și-apoi... 552 00:34:27,016 --> 00:34:28,601 a folosit cuvântul cu "C". 553 00:34:30,144 --> 00:34:32,521 Iar Chelsea a zis: 554 00:34:33,773 --> 00:34:35,066 "Știi... 555 00:34:36,233 --> 00:34:38,945 nu prea îmi place acest cuvânt." 556 00:34:39,028 --> 00:34:43,282 Am ajuns să mă întreb: "Există un spectru pentru naziști?" 557 00:34:51,082 --> 00:34:53,250 Mă îndrăgosteam de Chelsea puțin câte puțin. 558 00:34:55,002 --> 00:34:58,130 Aveam două motive. Primul: nu se știe niciodată. 559 00:34:58,214 --> 00:34:59,924 Zău că nu se știe niciodată. 560 00:35:00,007 --> 00:35:02,927 Al doilea: îmi plac comediile romantice. 561 00:35:06,681 --> 00:35:08,349 Nu v-ați uita la așa un film? 562 00:35:08,432 --> 00:35:10,893 Nu e o întâlnire grozavă pentru o comedie romantică? 563 00:35:12,061 --> 00:35:14,939 Ne vedem la întâlnire. Ea e interpretată de Anne Hathaway. 564 00:35:15,022 --> 00:35:17,149 Îmi place să cred că aș fi obținut rolul meu, 565 00:35:17,233 --> 00:35:19,110 dar, sincer, ar fi fost Jesse Eisenberg. 566 00:35:19,193 --> 00:35:21,445 Sau un Jonah Hill mai slab. Ne vedem la întâlnire. 567 00:35:21,529 --> 00:35:23,823 Ieșim împreună. Eu ascund că sunt evreu. 568 00:35:23,906 --> 00:35:25,574 Până la urmă, ajungem la sex. 569 00:35:25,658 --> 00:35:27,743 "De ce ești circumcis?" "Lasă asta!" 570 00:35:27,827 --> 00:35:30,037 Ne merge grozav, eu mă las într-un genunchi 571 00:35:30,121 --> 00:35:32,206 către finalul filmului, pe clădirea Empire State, 572 00:35:32,289 --> 00:35:35,668 în ploaie, căci e comedie romantică. Deschid cutia cu inelul, 573 00:35:35,751 --> 00:35:38,295 dar îmi pică ochii pe profesorul din clasa a cincea 574 00:35:38,379 --> 00:35:41,215 și zic: "Rabin Clamor?" El: "David Yosef Shimon Edelman?" 575 00:35:41,298 --> 00:35:43,175 Iar ea fuge. 576 00:35:43,259 --> 00:35:46,721 Prietena ei bună, Rebel Wilson, îi spune că trebuie să se întoarcă, 577 00:35:46,804 --> 00:35:47,805 fiindcă sunt bun. 578 00:35:47,888 --> 00:35:51,350 Ne împăcăm și ne sărutăm, iar în ultima scenă a filmului, 579 00:35:51,434 --> 00:35:55,271 ne căsătorim în sinagoga părinților mei. Așa ar fi. 580 00:36:00,443 --> 00:36:03,446 Pe Broadway, a trebuit să explic 581 00:36:03,529 --> 00:36:04,989 de ce am bătut din picior. 582 00:36:06,157 --> 00:36:08,284 În caz că nu știți, 583 00:36:08,367 --> 00:36:11,495 când evreii se căsătoresc, înfășoară un pahar într-un șervet, 584 00:36:11,579 --> 00:36:16,125 apoi îl sparg, fiindcă cioburile aduc fericire. 585 00:36:16,208 --> 00:36:17,251 Deci faci așa. 586 00:36:26,385 --> 00:36:28,054 Uite care-i problema comediei mele. 587 00:36:28,804 --> 00:36:31,432 Eu ies cu femei hotărâte. 588 00:36:31,515 --> 00:36:34,018 Adevărul e că ne-am vedea la întâlnire, 589 00:36:34,101 --> 00:36:36,604 am ieși împreună și, după trei săptămâni, 590 00:36:38,064 --> 00:36:39,065 eu aș deveni nazist. 591 00:36:43,027 --> 00:36:46,155 Aș sta pe peluza părinților, în Brookline, Massachusetts, 592 00:36:46,238 --> 00:36:49,408 cu o cărămidă în mână, iar ea mi-ar striga: "Aruncă!" Iar eu... 593 00:36:53,662 --> 00:36:54,580 "Bună, ima! 594 00:36:56,332 --> 00:37:01,253 Bună, mamă! Ea e Chelsea, iar el e Matt. Pardon, Cortez." 595 00:37:16,102 --> 00:37:18,229 Toată lumea se plângea în încăperea asta. 596 00:37:19,855 --> 00:37:23,234 E primul lucru care mă... Era atâta jelanie... 597 00:37:24,985 --> 00:37:27,238 Tocmai începuse dărâmarea statuilor confederaților. 598 00:37:27,321 --> 00:37:28,948 Țineți minte? Erau tare supărați. 599 00:37:29,532 --> 00:37:32,409 Au vorbit despre faptul că istoria albilor era ștearsă. 600 00:37:33,285 --> 00:37:36,122 Se dau jos statuile albilor, 601 00:37:36,205 --> 00:37:38,082 se scot albii din manuale, 602 00:37:38,541 --> 00:37:39,792 cineva spune: 603 00:37:39,875 --> 00:37:43,879 "Nici măcar nu se mai predă despre albi în școlile publice.", iar toată lumea... 604 00:37:48,801 --> 00:37:51,053 Albii nu sunt înlocuiți doar în sala de clasă, 605 00:37:51,512 --> 00:37:55,683 se întâmplă și în viața reală, în propria lor țară. 606 00:37:55,766 --> 00:37:58,978 În propria lor țară. E o rușine. 607 00:38:01,689 --> 00:38:02,690 E o rușine. 608 00:38:04,066 --> 00:38:06,235 Și ce anume facilitează această înlocuire? 609 00:38:06,318 --> 00:38:09,238 Ce anume facilitează, cum spune vecinul meu, 610 00:38:09,321 --> 00:38:12,491 "genocidul lent al albilor din America"? 611 00:38:15,035 --> 00:38:16,287 E vorba despre un mit. 612 00:38:17,246 --> 00:38:18,831 Mitul privilegiului albilor. 613 00:38:19,165 --> 00:38:21,750 Mitul ăsta alimentează multe din lucrurile pe care le urăsc. 614 00:38:21,834 --> 00:38:23,878 Angajările persoanelor diferite, 615 00:38:23,961 --> 00:38:27,173 o cultură populară pe care o disprețuiesc... 616 00:38:28,591 --> 00:38:31,427 Alimentează rasismul invers, atunci când oamenii sunt rasiști 617 00:38:31,510 --> 00:38:34,221 cu albii doar pentru că sunt albi. 618 00:38:34,680 --> 00:38:38,559 Iar cineva de aici a spus: "E cea mai mare problemă 619 00:38:38,642 --> 00:38:42,438 a țării în ziua de azi și nimeni nu are curajul să o discute." 620 00:38:42,521 --> 00:38:43,606 Și toată lumea... 621 00:38:53,199 --> 00:38:54,950 Aveți două încercări să ghiciți 622 00:38:56,577 --> 00:38:58,662 pe cine învinuiesc pentru asta. 623 00:39:00,873 --> 00:39:02,833 S-ar putea să nimeriți din prima. 624 00:39:04,460 --> 00:39:08,714 Întâlnirea asta se desfășoară într-o atmosferă de antisemitism 625 00:39:08,797 --> 00:39:11,300 cum n-am mai văzut vreodată. 626 00:39:11,383 --> 00:39:12,801 Ar putea fi chiar captivant. 627 00:39:13,219 --> 00:39:16,472 E un antisemitism dens, în culori, tensionat, 628 00:39:16,555 --> 00:39:18,849 ca o teorie a conspirației. 629 00:39:18,933 --> 00:39:21,769 La un moment dat, tipul de la două scaune distanță 630 00:39:21,852 --> 00:39:26,732 a zis: "Evreii sunt șireți și se află peste tot!" 631 00:39:26,815 --> 00:39:27,816 Iar eu m-am... 632 00:39:37,660 --> 00:39:40,788 "Nu e momentul potrivit să te cerți cu tipul ăsta." 633 00:39:42,164 --> 00:39:43,999 "E o rușine, da..." 634 00:39:48,545 --> 00:39:50,589 Eu chiar mă consider evreu. 635 00:39:52,216 --> 00:39:56,887 Evident. Însă mă consider evreu mai mult decât orice altceva. 636 00:39:56,971 --> 00:40:00,516 Când mă trezesc dimineața, îmi spun: "Se trezește evreul." 637 00:40:05,271 --> 00:40:06,814 Și nu sunt doar religios. 638 00:40:07,648 --> 00:40:11,318 Respect obiceiurile și mă gândesc cum îmi influențează viața. 639 00:40:11,402 --> 00:40:14,446 Dacă aș fi fost laic, aș fi fost un om cu totul diferit. 640 00:40:14,530 --> 00:40:18,242 Dacă eram laic, într-un oraș distractiv și liberal ca New York 641 00:40:18,325 --> 00:40:21,578 sau San Francisco, cred că m-aș considera bisexual. 642 00:40:21,662 --> 00:40:24,581 Însă, pentru că am fost crescut într-un oraș ca Bostonul, 643 00:40:24,665 --> 00:40:28,002 mă consider heterosexual, dar cu câteva secrete. 644 00:40:33,299 --> 00:40:36,051 Îmi amintesc când am devenit conștient că sunt evreu. 645 00:40:36,135 --> 00:40:39,305 Ar fi trebuit să știu de la opt zile, dar prima oară... 646 00:40:42,599 --> 00:40:45,436 Prima oară când am înțeles aveam vreo cinci ani. 647 00:40:45,519 --> 00:40:48,355 Eram la o petrecere de ziua cuiva la Chuck E Cheese, 648 00:40:48,439 --> 00:40:51,900 la Natick, în Massachusetts. M-am întins după o felie de pizza, 649 00:40:51,984 --> 00:40:54,862 care avea pe ea cârnat, ceva ce nu era cușer. 650 00:40:54,945 --> 00:40:57,990 Bunicul era acolo. A văzut că mă întind 651 00:40:58,073 --> 00:41:00,409 și mi-a ars un șut peste mână. Un șut. 652 00:41:02,244 --> 00:41:05,039 A zis: "Nu poți mânca aia, David. Suntem evrei." 653 00:41:05,122 --> 00:41:09,251 Am întrebat: "Ce înseamnă asta?" Fără urmă de zâmbet, mi-a zis: 654 00:41:09,335 --> 00:41:11,337 "Înseamnă că nu vei fi niciodată fericit." 655 00:41:20,971 --> 00:41:23,640 Și-am răspuns: "Be'emet?" care înseamnă: "Serios?" 656 00:41:23,724 --> 00:41:26,393 Iar el a zis: "Da." "De ce?", am întrebat. 657 00:41:26,477 --> 00:41:30,397 "Nu vei fi mulțumit de situație și vei pune lucrurile la îndoială. 658 00:41:30,481 --> 00:41:33,650 Chiar și când îți va fi bine, ție nu ți se va părea așa." 659 00:41:33,734 --> 00:41:36,820 I-am zis: "Tataie, nu vreau să fiu evreu!" 660 00:41:36,904 --> 00:41:39,573 Bunicul mi-a râs în nas. 661 00:41:39,656 --> 00:41:43,827 "Dragule, ăsta e cel mai evreiesc gând din lume!" 662 00:41:48,916 --> 00:41:52,628 Sunt dat pe spate atunci când întâlnesc oameni care nu-s evrei 663 00:41:52,711 --> 00:41:55,381 și care-mi spun: "Înțeleg foarte bine. 664 00:41:55,464 --> 00:41:57,341 Am fost creștin." 665 00:41:59,301 --> 00:42:01,053 "Cum?" "Am primit educație creștină, 666 00:42:01,136 --> 00:42:03,472 dar acum câțiva ani am decis să nu fiu nimic." 667 00:42:07,643 --> 00:42:12,314 Din punct de vedere intelectual, înțeleg asta. O respect. 668 00:42:12,398 --> 00:42:16,568 În iudaism nu e deloc așa. 669 00:42:16,652 --> 00:42:19,321 Nu poți pleca oricând ai chef. 670 00:42:19,405 --> 00:42:23,033 Iudaismul este hotelul California al religiilor. 671 00:42:24,368 --> 00:42:27,746 Este o listă de adrese de pe care nu te poți șterge. 672 00:42:29,498 --> 00:42:33,043 Eu îmi fac griji că nu sunt suficient de evreu. 673 00:42:33,127 --> 00:42:35,337 Aiurea. Pentru prietenii mei comedianți, 674 00:42:35,421 --> 00:42:37,548 nu există om mai evreu decât mine. 675 00:42:37,631 --> 00:42:39,925 Doar barba îmi lipsește și mă văd rabin. 676 00:42:41,009 --> 00:42:43,762 Pentru familie, sunt Lady Gaga. 677 00:42:47,766 --> 00:42:51,854 Mi-am sunat tatăl odată. Tata este un profesor grijuliu 678 00:42:51,937 --> 00:42:55,941 de la Facultatea de Medicină Harvard. E religios, poartă mereu kippa 679 00:42:56,024 --> 00:42:58,694 și, în fiecare zi în care îi merge ceva bine, 680 00:42:58,777 --> 00:43:02,531 spune: "Baruch Hașem! Slavă Domnului!" I-am spus: "Tată, abba, 681 00:43:02,614 --> 00:43:05,409 mă tem că nu duc o viață de evreu adevărat." 682 00:43:05,492 --> 00:43:07,744 "Alex, îți înțeleg grija.", a răspuns. 683 00:43:07,828 --> 00:43:10,247 "Tu ai astfel de griji?", am întrebat. "Da.", a zis. 684 00:43:10,330 --> 00:43:13,750 "În fiecare zi îmi fac griji că nu duci o viață de evreu adevărat." 685 00:43:18,881 --> 00:43:21,508 Sunt dur cu alți evrei. 686 00:43:21,592 --> 00:43:25,345 Sunt neobosit. E trăsătura mea care îmi place cel mai puțin. 687 00:43:25,804 --> 00:43:29,933 Eram acasă la un prieten, să-i văd bebelușul. 688 00:43:30,017 --> 00:43:33,645 Mulți prieteni ai mei fac copii sau adoptă. 689 00:43:33,729 --> 00:43:36,315 Mă gândesc și eu des la adopție, dar am 34 de ani. 690 00:43:36,398 --> 00:43:39,526 Pentru adopție, cred că sunt la limită. 691 00:43:40,235 --> 00:43:44,531 Cred că deja sunt prea bătrân. Nu mă mai adoptă nimeni acum. 692 00:43:48,660 --> 00:43:53,081 Țineam bebelușul în brațe când a început să plângă. 693 00:43:53,165 --> 00:43:55,751 Numele copilului e Yasi. Numele prietenului e Mati. 694 00:43:55,834 --> 00:43:58,420 Numele soției e Rahel. Pentru noi, sunt nume normale. 695 00:43:59,087 --> 00:44:00,547 Serios, sunt nume comune. 696 00:44:00,631 --> 00:44:03,717 Țineam copilul în brațe când a început să plângă. Foarte bine. 697 00:44:03,800 --> 00:44:05,594 E bebeluș. Dar Rahel, 698 00:44:05,677 --> 00:44:08,388 care nu cred că m-a plăcut vreodată, a exclamat... 699 00:44:11,975 --> 00:44:13,894 "Se pare că nu ți-e fan, este?" 700 00:44:15,729 --> 00:44:20,067 Am răspuns: "Nu-i nimic. E bebeluș." 701 00:44:20,150 --> 00:44:23,028 "Citește foarte bine oamenii.", zice ea. 702 00:44:25,155 --> 00:44:27,032 Iar eu: "Nu citește mai nimic. 703 00:44:27,115 --> 00:44:28,700 Habar nu are că trăiește încă." 704 00:44:29,326 --> 00:44:32,329 Se pare că nu poți spune asta unei proaspete mămici. 705 00:44:32,412 --> 00:44:35,123 Am zis: "E ca o friptură cu ochi acum." 706 00:44:44,466 --> 00:44:49,179 Ea: "Are intuiție." Eu: "Ba nu, face pe el." 707 00:44:50,889 --> 00:44:54,935 Soțul ei, care mă știe de-o viață și care văzuse destul, a spus: 708 00:44:55,018 --> 00:44:58,814 "Ușurel..." Încă îmi spune David, vă dați seama de când îl știu. 709 00:44:58,897 --> 00:45:02,109 De-o veșnicie. "Ușurel, David. 710 00:45:02,192 --> 00:45:04,653 Suntem puțin încordați 711 00:45:04,736 --> 00:45:07,990 fiindcă lumea ne judecă pentru modul în care ne creștem copilul." 712 00:45:08,073 --> 00:45:11,702 "Cum adică?", am întrebat. "Am decis... 713 00:45:12,619 --> 00:45:15,831 Am decis că nu-l vaccinăm 714 00:45:15,914 --> 00:45:17,207 până nu aflăm mai multe." 715 00:45:17,833 --> 00:45:21,128 Eu: "Împotriva COVID? Nu e nevoie. E bebeluș." 716 00:45:21,503 --> 00:45:24,298 "Nu împotriva COVID, împotriva oreionului, a pojarului 717 00:45:24,673 --> 00:45:26,383 și a celorlalte boli." La care eu... 718 00:45:30,637 --> 00:45:34,600 "În primul rând, ia-ți copilul cu boleșnițe înapoi. 719 00:45:45,068 --> 00:45:47,988 În al doilea rând, ce tot spui acolo?" 720 00:45:48,071 --> 00:45:51,116 El: "Am citit că vaccinurile pot cauza autism." 721 00:45:51,199 --> 00:45:53,035 "Nu-i adevărat.", am zis eu. 722 00:45:53,118 --> 00:45:55,787 Iar Rahel: "Ce știi tu despre autism?" 723 00:45:55,871 --> 00:45:59,583 "În primul rând, am fost testat de 11 ori. 724 00:46:02,919 --> 00:46:06,673 Crezi că poți fi ca mine, fără ca oamenii să pună câteva întrebări?" 725 00:46:08,717 --> 00:46:10,510 Sunt cât se poate de neurodivers. 726 00:46:10,594 --> 00:46:15,057 Am fost la atâția psihologi pediatri în zona Bostonului în copilărie, 727 00:46:15,140 --> 00:46:18,769 încât ultimul a fost gratuit. Am o singură amintire. 728 00:46:18,852 --> 00:46:21,521 Eu stau pe o canapea maro, în cabinetul unui medic, 729 00:46:21,605 --> 00:46:24,399 iar mama e pe hol, vorbește cu el. 730 00:46:24,483 --> 00:46:28,070 Îmi amintesc că ea e exclamat: "Cum să nu aibă nimic?" 731 00:46:43,502 --> 00:46:47,214 De-aia am zis că vaccinurile nu cauzează autism. 732 00:46:47,631 --> 00:46:50,842 "Mati, știi asta." El a pus punct conversației. 733 00:46:50,926 --> 00:46:52,302 A zis: "Ei bine... 734 00:46:54,262 --> 00:46:55,472 e părerea noastră, nu? 735 00:46:57,557 --> 00:46:59,559 Noi suntem părinții lui și asta credem." 736 00:47:00,268 --> 00:47:04,272 Nu cred că aș proceda așa cu cineva care nu e evreu, 737 00:47:04,356 --> 00:47:07,609 dar le-am zis: "Deci vă este rușine. 738 00:47:09,486 --> 00:47:10,737 Sunteți jenați, 739 00:47:10,821 --> 00:47:12,656 fiindcă părerea voastră e neinformată. 740 00:47:16,660 --> 00:47:19,287 Cercetarea nu vă sprijină, îi faceți rău copilului 741 00:47:19,371 --> 00:47:20,789 și de-aia nu spuneți oamenilor 742 00:47:23,083 --> 00:47:24,501 că sunteți prost informați." 743 00:47:26,670 --> 00:47:29,840 El mi-a zis: "Scuză-mă, dar noi suntem părinți. 744 00:47:30,340 --> 00:47:32,718 Tu nu ai copii. N-a trebuit să faci alegerea. 745 00:47:32,801 --> 00:47:34,636 Ne judeci pentru părerea noastră?" 746 00:47:34,720 --> 00:47:37,180 "Pentru asta judecăm oamenii! 747 00:47:39,683 --> 00:47:42,811 Pentru păreri, pentru acțiuni, pentru caracterul lor. 748 00:47:42,894 --> 00:47:46,106 Înainte, ne luam de culoarea pielii, dar cineva a avut un vis." 749 00:47:48,608 --> 00:47:54,531 El mi-a răspuns în ebraică: "David, nu ne poți judeca. 750 00:47:54,614 --> 00:47:59,453 Doar Dumnezeu, Hașem, poate judeca." 751 00:47:59,536 --> 00:48:02,080 Asta m-a convins. 752 00:48:02,831 --> 00:48:05,876 M-am calmat imediat căci mi-am amintit de unde îl cunosc. 753 00:48:05,959 --> 00:48:09,004 Am fost colegi la ieșiva, adică la școala evreiască. 754 00:48:09,087 --> 00:48:13,759 Iar la ieșiva studiezi Tora între orele 8:00 și 18:00, 755 00:48:13,842 --> 00:48:16,928 fiindcă în ebraică, acest cuvânt înseamnă "nefericit". 756 00:48:17,012 --> 00:48:19,723 La ieșiva, când te învață despre Dumnezeu, 757 00:48:19,806 --> 00:48:21,433 ți se spune că acționează prin tine. 758 00:48:21,516 --> 00:48:23,685 Dacă ești milostiv, Dumnezeu arată milostenie. 759 00:48:23,769 --> 00:48:26,813 Dacă ești empatic, Hașem arată empatie. 760 00:48:26,897 --> 00:48:29,608 În ebraică se folosește cuvântul kli. Înseamnă "vas". 761 00:48:29,691 --> 00:48:31,735 Tu ești vasul lui Dumnezeu. 762 00:48:31,818 --> 00:48:33,862 El mi-a zis: "David, nu ne poți judeca. 763 00:48:33,945 --> 00:48:36,239 Doar Dumnezeu ne poate judeca. 764 00:48:36,323 --> 00:48:38,617 Doar Hașem ne poate judeca." 765 00:48:38,700 --> 00:48:41,536 M-am calmat și mi-am amintit că avem o limbă comună 766 00:48:41,620 --> 00:48:44,998 și-o moștenire și că, pe hârtie, suntem unul și același. 767 00:48:45,081 --> 00:48:48,752 I-am explicat că e posibil să-l fi judecat Dumnezeu, 768 00:48:48,835 --> 00:48:52,172 iar eu eram vasul pe care îl alesese pentru asta. 769 00:48:56,426 --> 00:48:58,845 N-am mai fost invitați la ei acasă. 770 00:49:00,222 --> 00:49:03,600 Se pune întrebarea: De ce tocmai cu tipul ăsta și cu soția sa, 771 00:49:03,975 --> 00:49:05,602 cu care am atâtea în comun, 772 00:49:05,685 --> 00:49:08,897 am ales eu să mă contrez, fix în propriul lor living? 773 00:49:08,980 --> 00:49:12,984 N-am fost deloc înțelegător. Dar în acest living din Queens, 774 00:49:14,110 --> 00:49:16,363 cu oameni cu care n-am absolut nimic în comun, 775 00:49:16,446 --> 00:49:19,908 am stat și-am ascultat timp de o oră. 776 00:49:21,368 --> 00:49:25,705 Am asistat la o conversație, 777 00:49:25,789 --> 00:49:31,253 fără să scot un cuvințel, timp de o oră. Pentru mine... 778 00:49:34,005 --> 00:49:38,176 e fără precedent. Nici să dau din cap n-am putut. Alții... 779 00:49:40,220 --> 00:49:42,597 A trebuit să încuviințez la chestii fără legătură. 780 00:49:43,598 --> 00:49:45,225 Când cineva a zis: 781 00:49:45,308 --> 00:49:49,271 "Rolul bărbatului la locul de muncă se schimbă." 782 00:49:49,354 --> 00:49:50,272 Abia atunci... 783 00:49:52,983 --> 00:49:55,151 "Chiar așa! Se face o echilibrare. 784 00:49:55,235 --> 00:49:57,112 Sunt de acord. E mult mai bine. 785 00:49:57,195 --> 00:49:59,489 Nu mai poți arunca stagiarele pe fereastră." 786 00:50:03,827 --> 00:50:07,581 Când altcineva a zis: "Miliardarii și corporațiile controlează alegerile.", 787 00:50:07,664 --> 00:50:10,125 am răspuns: "Aș vrea să fie reformată finanțarea 788 00:50:10,208 --> 00:50:11,585 campaniei electorale în SUA. 789 00:50:13,378 --> 00:50:15,797 E o noțiune progresistă, este? Da!" 790 00:50:19,342 --> 00:50:21,511 Într-un final, am avut ocazia să vorbesc. 791 00:50:23,013 --> 00:50:26,766 La două scaune distanță de Chelsea stătea un tip pe nume Witt. 792 00:50:27,100 --> 00:50:30,020 Dacă s-ar putea spune așa, el era preferatul meu. 793 00:50:32,314 --> 00:50:35,734 Știți cum unii oameni de 35 de ani dau senzația că-s adolescenți? 794 00:50:35,817 --> 00:50:38,194 Așa era Witt. Voios și prăbușit în scaun. 795 00:50:38,278 --> 00:50:41,156 La un moment dat, a zis: "Știți ce ne e greu acum? 796 00:50:42,324 --> 00:50:45,535 Să ajungem la oameni noi pe rețelele de socializare." 797 00:50:45,619 --> 00:50:47,579 L-am întrebat: "Știi de ce?" 798 00:50:48,038 --> 00:50:50,957 La care Chelsea: "Alex, știi ceva despre rețelele de socializare?" 799 00:50:51,041 --> 00:50:53,418 Am zis: "Știu foarte multe, Chelsea." 800 00:50:53,501 --> 00:50:57,339 Am început să le explic algoritmul conținutului relevant. 801 00:50:57,422 --> 00:50:59,007 E foarte interesant. 802 00:50:59,090 --> 00:51:01,258 La începuturile rețelelor de socializare, 803 00:51:01,259 --> 00:51:03,595 când te logai, vedeai postări în ordine cronologică. 804 00:51:03,678 --> 00:51:05,972 Vedeai noutățile în funcție de momentul postării. 805 00:51:06,056 --> 00:51:08,308 Acum, după logare, nu mai vezi așa ceva. 806 00:51:08,391 --> 00:51:12,062 Vezi întâi ce consideră algoritmul că ți-ar plăcea mai mult. 807 00:51:12,145 --> 00:51:15,106 Motivul e algoritmul conținutului relevant. 808 00:51:15,190 --> 00:51:18,068 Ne-a împărțit în niște "ecosisteme" de socializare. 809 00:51:18,151 --> 00:51:22,030 De-aia este greu ca idei noi sau, în acest caz, 810 00:51:22,113 --> 00:51:24,616 ideile cele mai vechi din lume să ajungă la oameni noi. 811 00:51:24,699 --> 00:51:28,411 Am început să explic algoritmul și acele "ecosisteme", 812 00:51:28,495 --> 00:51:31,289 plus Cambridge Analytica, experții în chestiile astea. 813 00:51:31,748 --> 00:51:33,625 Toată lumea mă asculta. 814 00:51:33,708 --> 00:51:37,212 La un moment dat, privind în jur, am văzut oameni cu brațele încrucișate 815 00:51:37,295 --> 00:51:40,006 și dând din cap unii către alții și către mine. 816 00:51:40,090 --> 00:51:42,592 Brusc, mi-a trecut prin minte: 817 00:51:42,676 --> 00:51:47,555 "Contribui pozitiv la întâlnirea naționaliștilor albi." 818 00:51:50,266 --> 00:51:51,559 Am venit ca observator. 819 00:51:51,643 --> 00:51:54,562 Plec ca agent de informare a tinerilor. 820 00:52:01,528 --> 00:52:02,987 Dar a existat o clipă... 821 00:52:04,447 --> 00:52:07,617 în care a început să-mi fie milă de ei. 822 00:52:10,078 --> 00:52:14,541 Nu vreau să fiu nedrept, dar nu sunt tocmai oameni realizați. 823 00:52:15,417 --> 00:52:18,420 Hașem nu le-a dăruit din plin celor din încăpere. 824 00:52:20,463 --> 00:52:23,383 Nu-s cei mai isteți sau cei mai bogați. 825 00:52:23,466 --> 00:52:27,137 Sunt foarte prost informați. Și, mai presus de toate, 826 00:52:28,513 --> 00:52:31,516 sunt rasiști în orașul New York! 827 00:52:34,310 --> 00:52:36,771 Sunt rasiști în Queens, 828 00:52:36,855 --> 00:52:41,192 cartierul cu cea mai mare diversitate din... E Queens! 829 00:52:41,276 --> 00:52:44,821 În Queens, nu poți aduna 17 naziști la un loc, 830 00:52:44,904 --> 00:52:47,782 fără să fie și un evreu în mijlocul lor. 831 00:52:53,663 --> 00:52:55,874 Nu suntem în Arkansas sau în Mississippi! 832 00:52:57,917 --> 00:53:00,044 Suntem la două străzi de Mica Etiopie. 833 00:53:00,128 --> 00:53:02,046 Ăstora nu le merge tocmai bine. 834 00:53:06,384 --> 00:53:09,846 Mi-a trecut un gând prin cap, 835 00:53:11,014 --> 00:53:13,224 așa un gând de preamărire 836 00:53:13,308 --> 00:53:16,019 încât mi-a luat doi ani să-l recunosc în fața cuiva. 837 00:53:17,771 --> 00:53:19,773 Privind în jur 838 00:53:20,106 --> 00:53:22,776 mi-am spus: 839 00:53:26,988 --> 00:53:28,406 "Iată că empatizez cu ei! 840 00:53:32,327 --> 00:53:34,496 Îmi pare rău pentru acești oameni, 841 00:53:34,579 --> 00:53:37,415 deși sunt niște oameni oribili. Eu sunt băiatul bun. 842 00:53:38,875 --> 00:53:42,378 Oare eu sunt eroul de care avem nevoie în aceste vremuri dificile?" 843 00:53:44,589 --> 00:53:47,509 M-am întrebat: "Oare am o datorie, în calitate de evreu, 844 00:53:49,385 --> 00:53:52,096 să-i ascult pe acești oameni?" Există un merit în asta. 845 00:53:52,180 --> 00:53:55,767 Dacă crești evreii corect, empatia este înnăscută. 846 00:53:55,850 --> 00:53:59,229 Empatia este esența tuturor valorilor evreiești. 847 00:53:59,312 --> 00:54:01,815 Cele mai frumoase momente evreiești din viața mea 848 00:54:01,898 --> 00:54:05,527 au fost momente în care acele valori au apărut în locuri neașteptate. 849 00:54:05,610 --> 00:54:08,321 Odată, când eram mic, familia a sărbătorit Crăciunul. 850 00:54:08,822 --> 00:54:12,033 Nu mint. Mama avea o prietenă, Kate. 851 00:54:12,116 --> 00:54:13,952 Pe parcursul ultimului an, 852 00:54:14,035 --> 00:54:16,579 Kate își pierduse părintele și ultima rudă. 853 00:54:16,663 --> 00:54:18,790 Nu avea unde să meargă de sărbători. 854 00:54:18,873 --> 00:54:21,668 Mama i-a zis: "Kate, vino la noi acasă! 855 00:54:21,751 --> 00:54:24,379 Vom sărbători Crăciunul." Astfel de om e mama. 856 00:54:25,296 --> 00:54:29,300 Tatăl meu... nu-și dorea asta. 857 00:54:30,260 --> 00:54:33,304 Mama e evreică din Cincinnati. E din Midwest. 858 00:54:33,388 --> 00:54:35,515 Viața e oarecum mai ușoară acolo. 859 00:54:36,516 --> 00:54:38,726 Tata a crescut în Boston, ca mine, 860 00:54:38,810 --> 00:54:41,354 dar în perioada în care era cel mai greu să fii evreu, 861 00:54:41,437 --> 00:54:44,232 adică între 1500 și 1991. 862 00:54:49,571 --> 00:54:52,240 El a zis: "Cheryl, eu nu sărbătoresc Crăciunul 863 00:54:52,323 --> 00:54:53,533 într-o casă de evrei." 864 00:54:53,616 --> 00:54:56,077 Iar mama a spus: "Elazar, sărbătorim Crăciunul." 865 00:54:56,160 --> 00:54:59,205 Iar el: "Peste cadavrul meu sărbătorim noi Crăciunul!" 866 00:54:59,539 --> 00:55:03,585 Au ajuns la un compromis și am sărbătorit Crăciunul. 867 00:55:04,168 --> 00:55:05,295 Da. Evident. 868 00:55:08,840 --> 00:55:12,886 Într-o zi, când am coborât cu AJ, ai mei erau în living. 869 00:55:12,969 --> 00:55:15,597 Nu știu dacă voi ați avut așa o casă. 870 00:55:15,680 --> 00:55:18,099 Noi nu aveam niciodată voie în living. 871 00:55:18,182 --> 00:55:21,269 Niciodată. Livingul este pentru oaspeți și pentru tragedii. 872 00:55:21,352 --> 00:55:22,770 Sunt singurele momente. 873 00:55:23,313 --> 00:55:26,024 Toată mobila e acoperită cu plastic, 874 00:55:26,107 --> 00:55:28,818 în caz că apar într-o zi proprietarii adevărați ai casei. 875 00:55:32,113 --> 00:55:34,157 Am coborât. Nu erau oaspeți. 876 00:55:34,240 --> 00:55:37,535 Am schimbat o privire cu AJ. "Nu cred! Iar a murit bunica!" 877 00:55:37,619 --> 00:55:38,786 Am luat loc... 878 00:55:41,372 --> 00:55:44,792 pe canapea. Mama a zis: "Băieți... 879 00:55:47,086 --> 00:55:48,004 anul ăsta... 880 00:55:49,923 --> 00:55:51,507 sărbătorim Crăciunul." 881 00:55:52,884 --> 00:55:55,637 Eu și AJ eram mici și izolați. 882 00:55:55,720 --> 00:55:59,599 Ne-am uitat unul la celălalt, apoi, la tata, și am zis: 883 00:55:59,682 --> 00:56:00,642 "Bine. 884 00:56:02,769 --> 00:56:03,686 Ce e ăla Crăciun?" 885 00:56:04,562 --> 00:56:07,440 Tata a spus: "E un fel de Hanuka." 886 00:56:07,774 --> 00:56:10,193 Mama l-a subminat imediat, zicând: 887 00:56:10,568 --> 00:56:12,946 "Da, dar poate că e și mai distractiv." 888 00:56:17,450 --> 00:56:19,202 E nasol de Hanuka, apropo. 889 00:56:20,036 --> 00:56:24,415 Apreciez lumea corectă politic în care trăim și în care ne prefacem 890 00:56:24,499 --> 00:56:27,168 că toate sărbătorile sunt egale. Nu sunt. 891 00:56:27,251 --> 00:56:32,215 Hanuka este ca o Cola Diet. Crăciunul este heroină. 892 00:56:32,298 --> 00:56:33,675 Nu există comparație. 893 00:56:35,593 --> 00:56:39,639 Intrați într-un supermarket în decembrie! Crăciunul e peste tot. 894 00:56:39,722 --> 00:56:42,558 Produsele de Hanuka sunt la capătul raionului de șampoane. 895 00:56:42,934 --> 00:56:45,812 Nu știu de ce, dar găsești și azimă pentru Pesach tot acolo. 896 00:56:49,190 --> 00:56:51,484 Cei care nu sunt evrei sunt simpatici. 897 00:56:51,567 --> 00:56:53,903 "Ce noroc! Primiți cadouri timp de opt zile." 898 00:56:54,278 --> 00:57:00,034 N-am cunoscut evrei să fi primit opt zile cadouri decente. 899 00:57:00,576 --> 00:57:04,163 Uite cum stă treaba. Primești un cadou pe parcursul a... 900 00:57:04,247 --> 00:57:07,625 Dacă primești o bicicletă, în prima zi ți se dă o pedală. 901 00:57:07,709 --> 00:57:11,087 A doua zi, ghidonul. Apoi, roata. E de rahat! 902 00:57:16,217 --> 00:57:21,347 În fine. Am sărbătorit Crăciunul, cu vârf și îndesat. 903 00:57:21,431 --> 00:57:24,017 Am întins luminițe, am pregătit cina de Crăciun, 904 00:57:24,100 --> 00:57:28,021 mama a agățat șosete deasupra șemineului, 905 00:57:28,104 --> 00:57:30,732 șosete cu numele noastre scrise în ebraică... 906 00:57:33,568 --> 00:57:36,946 Mai lipsea purcelul cu măr în gură! Fără purcel, un Crăciun cușer. 907 00:57:37,447 --> 00:57:39,866 Am împodobit tot ce-am prins. 908 00:57:40,950 --> 00:57:44,245 A intrat Kate în casă. Kate este... 909 00:57:45,997 --> 00:57:46,914 albă. 910 00:57:48,124 --> 00:57:51,961 Tunsoare stil prințesa Diana, cercei aurii masivi, 911 00:57:52,587 --> 00:57:55,965 eșarfă Hermès, costum albastru electric. 912 00:57:56,049 --> 00:57:59,927 Albă. Dar a intrat în casă fix ca un copil. 913 00:58:05,391 --> 00:58:09,270 A început imediat să plângă. 914 00:58:10,480 --> 00:58:15,109 Mama a zis: "Băieți, facem orice își dorește ea să facem." 915 00:58:15,193 --> 00:58:17,487 Am făcut chestii tradiționale de Crăciun. 916 00:58:17,570 --> 00:58:19,947 Am întins floricele de porumb pe ață, 917 00:58:20,031 --> 00:58:22,867 am mâncat ciocolata dintr-un calendar de advent întreg 918 00:58:22,950 --> 00:58:24,243 în 25 de minute 919 00:58:26,329 --> 00:58:28,247 și ne-am uitat la filme de Crăciun. 920 00:58:28,331 --> 00:58:32,668 Imaginați-vă că sunteți niște tineri evrei care n-au mai auzit de Crăciun, 921 00:58:32,752 --> 00:58:36,464 iar în ziua în care aflați, urmăriți șapte filme de Crăciun la rând. 922 00:58:37,131 --> 00:58:40,885 Eu și AJ ne-am zis: "Deci asta e o sărbătoare importantă!" 923 00:58:44,764 --> 00:58:47,975 Filmul care ne-a frapat a fost episodul special Peanuts de Crăciun. 924 00:58:49,519 --> 00:58:52,730 Snoopy, Charlie Brown, n-am văzut ceva mai tare. 925 00:58:52,814 --> 00:58:55,399 Eu și AJ vibram, la trei centimetri de televizor. 926 00:58:55,483 --> 00:58:57,985 AJ zicea: "Sensul Crăciunului, Snoopy!" 927 00:58:58,069 --> 00:59:01,114 Eu spuneam: "Spiritul Crăciunului, Charlie Brown!" 928 00:59:01,197 --> 00:59:04,242 Iar tata stătea într-un colț și se ruga să fulgere. 929 00:59:07,453 --> 00:59:10,123 La un moment dat, un personaj din film a zis: 930 00:59:10,206 --> 00:59:15,294 "Linus, trebuie să lăsăm fursecuri pentru Moș Crăciun, nu?" 931 00:59:16,629 --> 00:59:18,339 Eu și AJ ne-am privit, 932 00:59:21,384 --> 00:59:24,887 apoi, ne-am uitat către tata și eu am spus: "Abba, 933 00:59:27,014 --> 00:59:28,683 cine e Moș Crăciun?" 934 00:59:32,478 --> 00:59:35,314 Tata spune că asta nu s-a întâmplat, 935 00:59:37,108 --> 00:59:40,862 deși este cea mai clară amintire pe care o am din copilărie. 936 00:59:43,823 --> 00:59:48,369 Tata rareori înjura în fața noastră. Poate și-a zis că nu-l auzim, 937 00:59:48,703 --> 00:59:51,289 căci s-a uitat la mama și a spus: 938 00:59:51,372 --> 00:59:52,290 "Cheryl... 939 00:59:54,041 --> 00:59:56,377 Dumnezeii mă-sii!" 940 01:00:01,757 --> 01:00:05,261 Iar mama: "Elazar!" Iar tata: "Zău așa!" 941 01:00:05,344 --> 01:00:07,013 "Fă-o odată și gata!", a zis ea. 942 01:00:13,102 --> 01:00:14,520 Citatul e exact. 943 01:00:15,855 --> 01:00:20,401 E un citat exact de acum 25 de ani. 944 01:00:20,484 --> 01:00:22,945 Tata a venit la noi și ne-a zis: 945 01:00:25,740 --> 01:00:27,575 "Moș Crăciun, băieți, 946 01:00:30,161 --> 01:00:31,454 e un grăsan, 947 01:00:36,167 --> 01:00:37,501 dar e un grăsan bun." 948 01:00:40,838 --> 01:00:44,008 Parcă ne spunea că Moș Crăciun e un avocado. 949 01:00:48,721 --> 01:00:53,017 "E de treabă. Coboară pe hornurile celor care nu-s evrei, 950 01:00:53,559 --> 01:00:56,312 în miez de noapte, și le dă cadouri tinerilor creștini." 951 01:00:56,395 --> 01:00:57,521 Eu și AJ ne uitam... 952 01:01:00,191 --> 01:01:02,235 AJ a întrebat: "Vine aici?" 953 01:01:02,318 --> 01:01:05,112 La care tata: "Desigur. Se pare că vine aici." 954 01:01:09,116 --> 01:01:13,246 Am lăsat fursecuri pentru Moș Crăciun. Normal că eram sceptici. 955 01:01:13,329 --> 01:01:17,458 Am urcat și ne-am culcat. De dimineață, când am coborât, 956 01:01:17,541 --> 01:01:19,502 fursecurile dispăruseră. 957 01:01:21,128 --> 01:01:23,172 Dispăruseră! 958 01:01:23,256 --> 01:01:26,634 Când am văzut, eu și AJ ne-am pierdut cunoștința. 959 01:01:30,096 --> 01:01:32,515 Am leșinat. Știu sigur că așa a fost, 960 01:01:32,598 --> 01:01:35,977 fiindcă există o filmare pe care suntem amândoi disperați. 961 01:01:36,060 --> 01:01:40,147 "Doamne! A fost aici! 962 01:01:40,231 --> 01:01:42,525 Ima, a fost aici! Tată, a fost aici!" 963 01:01:42,608 --> 01:01:46,153 La un moment dat, AJ s-a urcat pe canapea, m-a privit 964 01:01:46,237 --> 01:01:51,575 și a strigat: "A venit Moșul!" Iar eu: "Baruch Hașem!" 965 01:02:06,632 --> 01:02:09,218 Am fugit către garaj. De ce? 966 01:02:09,302 --> 01:02:12,513 Asta fusese singura concesie pe care i-o făcuse mama tatei. 967 01:02:12,596 --> 01:02:17,143 El a zis: "Cheryl, refuz să bag un pom de Crăciun în casa unui evreu." 968 01:02:17,226 --> 01:02:19,770 "Îți respect dorința, Elazar.", a spus mama. 969 01:02:19,854 --> 01:02:21,439 "Îl punem în garaj." 970 01:02:23,858 --> 01:02:27,069 Avem două poze de atunci, două poze dubioase. 971 01:02:27,403 --> 01:02:31,157 Suntem în pijama, căci suntem copii, dar avem și gecile pe noi, 972 01:02:31,240 --> 01:02:34,076 căci suntem într-un garaj din Boston, în decembrie. 973 01:02:34,827 --> 01:02:36,829 Avem kippa pe cap, căci suntem evrei, 974 01:02:37,246 --> 01:02:40,207 dar stăm în fața unui brad împodobit, 975 01:02:40,583 --> 01:02:43,919 cu un ursuleț care poartă propria lui kippa în vârf. 976 01:02:47,590 --> 01:02:52,136 Aveam căști în urechi. De ce? Atât de mult a trecut de atunci. 977 01:02:53,054 --> 01:02:55,056 Am primit casetofoane Walkman. 978 01:02:56,349 --> 01:02:58,851 Le mai țineți minte? Eram încântați. 979 01:02:58,934 --> 01:03:00,519 Fuseseră cadou de la Moș Crăciun. 980 01:03:01,896 --> 01:03:03,314 Kate ne dăduse câte un cadou. 981 01:03:04,523 --> 01:03:07,360 Kate îi luase deoparte pe ai mei și le spusese: 982 01:03:07,443 --> 01:03:08,611 "Nicio grijă, Cheryl. 983 01:03:12,073 --> 01:03:13,157 Nicio grijă, Elaser. 984 01:03:18,913 --> 01:03:21,332 Le-am cumpărat copiilor cadouri evreiești." 985 01:03:21,415 --> 01:03:22,792 La care tatăl meu... 986 01:03:25,002 --> 01:03:30,049 "Kate, ce anume înseamnă cadourile evreiești?" 987 01:03:30,508 --> 01:03:32,676 Kate a spus: "Le-am luat cadouri din Tora." 988 01:03:36,347 --> 01:03:38,599 Iată care a fost cadoul din Tora... 989 01:03:38,682 --> 01:03:42,853 Ca să bage în Walkman, Kate găsise casete 990 01:03:42,937 --> 01:03:45,981 cu înregistrarea unui musical al lui Andrew Lloyd-Webber: 991 01:03:46,065 --> 01:03:48,609 Joseph and the Amazing Technicolor Dreamcoat, 992 01:03:51,195 --> 01:03:53,948 în care rolul lui Iosif a fost cântat de... știe cineva? 993 01:03:54,323 --> 01:03:56,784 - Donny Osmond. - Donny Osmond, mulțumesc. 994 01:03:56,867 --> 01:03:59,829 Donny Osmond. Două poze dubioase... 995 01:03:59,912 --> 01:04:04,875 Pijamale, geci, kippa, Crăciun, ursuleț, altă kippa, căști. 996 01:04:04,959 --> 01:04:08,421 Iar în căști, din Tora, o poveste din Vechiul Testament 997 01:04:08,504 --> 01:04:11,424 adaptată într-un musical de un aristocrat britanic, 998 01:04:11,799 --> 01:04:15,469 în care rolul principal e interpretat de un mormon. Un mix de credințe. 999 01:04:18,222 --> 01:04:21,308 Am mers la școală în acea zi, căci la ieșiva, 1000 01:04:21,392 --> 01:04:24,270 școala evreiască, nu se dă liber de Crăciun. 1001 01:04:28,232 --> 01:04:31,735 Când am ajuns acasă, pe seară, tata a primit un telefon. 1002 01:04:33,946 --> 01:04:35,364 Era exact ceea ce credeți. 1003 01:04:37,408 --> 01:04:39,368 Primul lucru pe care i l-a zis directorul: 1004 01:04:39,785 --> 01:04:43,247 "Profesore Edelman, fiii dumitale au început să mintă." 1005 01:04:45,166 --> 01:04:47,585 Tata a întrebat ce-am făcut, iar directorul a zis: 1006 01:04:47,668 --> 01:04:51,130 "Profesorul a încercat să le explice copiilor 1007 01:04:51,213 --> 01:04:57,470 subiectul delicat al Crăciunului, iar Alex a ridicat mâna și a spus: 1008 01:05:02,057 --> 01:05:03,517 «Noi am sărbătorit Crăciunul. »" 1009 01:05:05,144 --> 01:05:06,854 Profesorul m-a contrazis, 1010 01:05:06,937 --> 01:05:09,482 eu am insistat că l-am sărbătorit. 1011 01:05:12,067 --> 01:05:15,821 "Luminițe, șosete, Snoopy, Charlie Brown, semnificația Crăciunului, 1012 01:05:15,905 --> 01:05:18,032 spiritul Crăciunului. Eu așa aș zice." 1013 01:05:18,115 --> 01:05:19,700 Profesorul m-a contrazis: 1014 01:05:19,783 --> 01:05:23,120 "Ați sărbătorit Hanuka în funcție de calendarul evreiesc. 1015 01:05:23,204 --> 01:05:27,625 Doar cei care nu-s evrei cred în acest Moș Crăciun. 1016 01:05:27,958 --> 01:05:32,796 Eu îl și văd pe AJ ridicând mâna și spunând: 1017 01:05:33,422 --> 01:05:36,550 "La noi a venit Moș Crăciun.", dar mă înșel. 1018 01:05:37,676 --> 01:05:40,387 Profesorul a venit la spectacol. Greșesc în două privințe. 1019 01:05:40,471 --> 01:05:43,557 Se pare că AJ nu a ridicat mâna, 1020 01:05:43,933 --> 01:05:47,853 se pare că AJ a ridicat două degete, citând profesorul: 1021 01:05:47,937 --> 01:05:50,356 "de parcă își comanda al doilea martini". 1022 01:06:00,950 --> 01:06:05,246 AJ n-a zis: "A venit Moș Crăciun", se pare că AJ a spus... 1023 01:06:07,998 --> 01:06:09,750 "Noi îl știm pe Moș Crăciun." 1024 01:06:13,712 --> 01:06:15,589 Profesorul l-a contrazis, 1025 01:06:15,673 --> 01:06:19,843 iar AJ a zis: "Chiar îl știm." Ceilalți copii au întrebat cine e, 1026 01:06:19,927 --> 01:06:22,096 iar AJ a spus: "E incredibil. 1027 01:06:22,179 --> 01:06:24,723 E un grăsan, dar un grăsan bun. 1028 01:06:25,099 --> 01:06:28,561 Coboară pe hornurile celor care nu-s evrei, în miez de noapte, 1029 01:06:28,644 --> 01:06:30,229 și le dă cadouri creștinilor. 1030 01:06:30,312 --> 01:06:35,192 Aseară, pentru că e prieten cu tata... 1031 01:06:42,658 --> 01:06:45,619 a venit la noi acasă și ne-a lăsat câte un Walkman 1032 01:06:45,703 --> 01:06:48,789 sub bradul pus de ai mei în garaj și a mâncat fursecurile." 1033 01:06:48,872 --> 01:06:52,293 Directorul a întrebat: "Profesore, e adevărat?" 1034 01:06:52,376 --> 01:06:56,338 Se pare că tata a spus: "Nu. 1035 01:07:05,097 --> 01:07:07,391 Nu e întru totul adevărat." 1036 01:07:08,267 --> 01:07:11,562 Rabinul Falk a întrebat ce vrea să zică, 1037 01:07:11,645 --> 01:07:15,441 iar tata a răspuns: "Eu și Cheryl am mâncat fursecurile. 1038 01:07:23,407 --> 01:07:25,868 N-a venit Moș Crăciun." 1039 01:07:26,952 --> 01:07:30,247 Mama spune că a urmat o pauză lungă, 1040 01:07:30,331 --> 01:07:33,125 apoi, directorul a zis: 1041 01:07:33,208 --> 01:07:36,295 "Sunt conștient că Moș Crăciun nu a venit la voi acasă. 1042 01:07:44,720 --> 01:07:46,013 Ați sărbătorit Crăciunul?" 1043 01:07:48,140 --> 01:07:49,475 Tata i-a explicat. 1044 01:07:50,684 --> 01:07:54,897 I-a explicat că femeia era îndurerată și că nu avea unde să se ducă. 1045 01:07:55,898 --> 01:07:58,359 El a avut rețineri, dar și-a dat acceptul, 1046 01:07:58,442 --> 01:08:02,988 fiindcă l-a considerat un moment valoros, din care își putea învăța copiii 1047 01:08:03,072 --> 01:08:05,949 că a proceda conform devizelor evreiești 1048 01:08:06,033 --> 01:08:11,705 și a face fapte bune nu înseamnă mereu să și procedezi convențional evreiește. 1049 01:08:13,624 --> 01:08:17,086 Directorul a spus: "Profesore Edelman, îți înțeleg motivele, 1050 01:08:17,169 --> 01:08:18,087 dar greșești. 1051 01:08:19,171 --> 01:08:22,424 N-ai făcut decât să introduci această sărbătoare 1052 01:08:22,508 --> 01:08:25,719 străină și corozivă în casa ta. 1053 01:08:25,803 --> 01:08:28,389 E evident că ți-ai derutat copiii 1054 01:08:28,472 --> 01:08:33,394 și chiar le-ai făcut un rău iremediabil oferindu-le această sărbătoare. 1055 01:08:33,477 --> 01:08:35,312 La anul o interzici? O sărbătorești? 1056 01:08:35,396 --> 01:08:37,940 Ce vei face? În plus, mai mult decât orice altceva, 1057 01:08:38,023 --> 01:08:40,192 asta nu-i o faptă bună, ci închinare la idoli. 1058 01:08:40,275 --> 01:08:43,153 E cel mai grav păcat pe care-l poate comite un evreu. 1059 01:08:43,529 --> 01:08:48,742 Dumneata și soția trebuie să vă ispășiți imediat." 1060 01:08:50,744 --> 01:08:53,997 Iar tatăl meu, cinste lui, a spus: 1061 01:08:54,081 --> 01:08:55,457 "E clar, rabine, 1062 01:08:55,541 --> 01:08:57,710 că nu înțelegi semnificația Crăciunului." 1063 01:08:57,793 --> 01:08:59,420 și i-a trântit telefonul în nas. 1064 01:09:08,053 --> 01:09:11,890 Îmi place mult povestea asta. Îi reprezintă perfect pe ai mei. 1065 01:09:11,974 --> 01:09:15,436 La baza ei stă o întrebare importantă și foarte evreiască: 1066 01:09:15,519 --> 01:09:18,397 Până unde se extinde empatia noastră? 1067 01:09:19,565 --> 01:09:21,942 E necondiționată? Contează cine sunt cei vizați? 1068 01:09:22,025 --> 01:09:23,527 Contează ce simt pentru noi? 1069 01:09:23,610 --> 01:09:27,197 Contează de ce empatizăm cu ei? 1070 01:09:27,281 --> 01:09:30,200 O perioadă de timp, eu am empatizat cu ei. 1071 01:09:30,701 --> 01:09:34,079 În încăperea asta, oamenii se simțeau neputincioși și neînsemnați, 1072 01:09:34,163 --> 01:09:37,583 chiar dacă se înșelau întru totul. 1073 01:09:38,917 --> 01:09:42,504 Astea sunt probleme universale. E greu să urăști pe cineva de lângă tine. 1074 01:09:43,130 --> 01:09:45,424 Dar, când am înțeles că empatizez, m-am mândrit. 1075 01:09:47,217 --> 01:09:49,678 Apropo, nu doar empatizam, creasem o legătură. 1076 01:09:51,513 --> 01:09:55,851 Când am început să vorbesc, m-am integrat atât de ușor în conversație 1077 01:09:55,934 --> 01:09:58,145 încât mi-am zis: "Ajung la rangul de Mare Vrăjitor 1078 01:09:58,228 --> 01:09:59,688 în doar două săptămâni. 1079 01:10:02,107 --> 01:10:04,401 Îmi primesc coiful în seara asta, clar." 1080 01:10:05,819 --> 01:10:09,156 Din când în când o privesc pe Chelsea. Asta merge uimitor de bine. 1081 01:10:09,239 --> 01:10:12,159 Acum însă, fantezia mea nu se mai limitează la Chelsea. 1082 01:10:12,242 --> 01:10:14,161 S-a extins asupra întregii încăperi. 1083 01:10:14,244 --> 01:10:17,206 Toți cei prezenți aveau să stea la o masă la nuntă. 1084 01:10:17,289 --> 01:10:21,168 Însă, pe lângă asta, intenționam să-i îndrept. 1085 01:10:22,044 --> 01:10:24,213 Eu aveam să-i aduc pe calea cea bună. 1086 01:10:24,296 --> 01:10:27,174 Când întâlnirea se apropie de sfârșit, 1087 01:10:27,257 --> 01:10:30,052 gândurile mele de mărire scăpaseră de sub control. 1088 01:10:30,135 --> 01:10:34,097 Am vorbit mai mult decât două treimi dintre cei prezenți. 1089 01:10:34,181 --> 01:10:36,475 M-am integrat. Mă plac. 1090 01:10:36,558 --> 01:10:39,394 Aproape vizavi de mine, cam unde se întrerupea cercul, 1091 01:10:39,478 --> 01:10:42,606 stătea un tip care părea să conducă întâlnirea. 1092 01:10:42,689 --> 01:10:45,859 La un moment dat, a zis: "Bun. Facem o pauză. 1093 01:10:45,943 --> 01:10:49,822 Puteți să vă serviți cu un pateu. Când revenim, discutăm următorii pași." 1094 01:10:49,905 --> 01:10:52,991 Începusem și eu să dau din cap deja. 1095 01:10:54,535 --> 01:10:55,661 "Următorii pași..." 1096 01:10:55,744 --> 01:11:00,332 Cortez, care nu m-a scăpat din ochi aproape deloc, a intervenit: 1097 01:11:00,791 --> 01:11:04,127 "Stai puțin, Brian. Scuză-mă. 1098 01:11:06,171 --> 01:11:08,966 Alex?" Am încuviințat. 1099 01:11:10,342 --> 01:11:11,802 "De unde ești?", a întrebat. 1100 01:11:12,678 --> 01:11:13,971 Am răspuns... 1101 01:11:15,848 --> 01:11:16,932 "Sunt din Boston." 1102 01:11:17,766 --> 01:11:20,561 "Super! De cât timp locuiești în New York?" 1103 01:11:20,644 --> 01:11:22,771 "Locuiesc aici de vreo nouă ani." 1104 01:11:22,855 --> 01:11:23,856 "Grozav!", a zis. 1105 01:11:23,939 --> 01:11:25,941 "Care e originea etnică a bunicilor tăi?" 1106 01:11:28,110 --> 01:11:31,446 Am auzit o voce în capul meu spunând: 1107 01:11:31,530 --> 01:11:34,783 "A treia întrebare diferă complet de primele două." 1108 01:11:39,705 --> 01:11:42,040 Am spus: "Familia tatei e din Polonia. 1109 01:11:43,250 --> 01:11:44,710 Familia mamei... 1110 01:11:48,046 --> 01:11:49,840 De fapt, e tot din Polonia." 1111 01:11:50,424 --> 01:11:53,760 Tipul a început să-mi arunce întrebări. 1112 01:11:53,844 --> 01:11:57,222 Unde locuiesc în New York, dacă locuiesc singur, 1113 01:11:57,306 --> 01:12:00,809 câți bani câștig într-un an... 1114 01:12:00,893 --> 01:12:03,478 După o vreme, am început să mă simt ofensat. 1115 01:12:03,562 --> 01:12:05,689 Mi-am zis că tipul avea o problemă. 1116 01:12:05,772 --> 01:12:08,400 "El a făcut o fixație. Ceilalți mă plac. 1117 01:12:08,483 --> 01:12:11,528 E ciudat că nu-l oprește nimeni. E ciudat că el vede asta." 1118 01:12:11,612 --> 01:12:14,364 "Unde ai făcut colegiul?" "La Universitatea din New York." 1119 01:12:14,448 --> 01:12:16,742 "Ce-ai studiat?" "Literatura engleză." 1120 01:12:16,825 --> 01:12:17,993 "Unde-ai făcut liceul?" 1121 01:12:18,076 --> 01:12:20,537 La asta, i-am zis: "Am fost la Maimonide." 1122 01:12:20,621 --> 01:12:23,874 "Maimonide?", a întrebat el. "Da. E o ieșiva." 1123 01:12:25,250 --> 01:12:30,130 Undeva pe la jumătatea cercului, o cucoană a exclamat: "Hopa!" 1124 01:12:34,176 --> 01:12:36,219 Witt a întrebat: "Ce e aia ieșiva?" 1125 01:12:36,303 --> 01:12:38,472 I-am răspuns: "O școală evreiască." 1126 01:12:38,555 --> 01:12:42,726 Chelsea, care bănuiesc că era deja în căutarea unei scăpări, a spus: 1127 01:12:42,809 --> 01:12:45,854 "Părinții te-au obligat să mergi la o școală evreiască?" 1128 01:12:50,317 --> 01:12:52,569 "Oarecum.", am zis. "De ce?", m-a întrebat. 1129 01:12:52,986 --> 01:12:56,782 Iar cucoana cu puzzle-ul, fără să mă privească, desigur, a zis: 1130 01:12:56,865 --> 01:12:57,783 "Chelsea! 1131 01:13:01,787 --> 01:13:03,372 E foarte clar că e evreu." 1132 01:13:06,917 --> 01:13:10,420 Și pentru că nu era mare lucru, eu am zis... 1133 01:13:14,591 --> 01:13:15,509 "Așa-i. 1134 01:13:18,303 --> 01:13:19,471 Da, sunt evreu." 1135 01:13:26,895 --> 01:13:28,021 Știți... 1136 01:13:29,773 --> 01:13:31,692 Corectitudinea politică se pare că este 1137 01:13:33,360 --> 01:13:35,070 importantă pentru cultura noastră, 1138 01:13:36,279 --> 01:13:40,492 iar asta e grozav. Cred că ăsta a fost motivul 1139 01:13:40,575 --> 01:13:43,912 pentru care, după ce am zis că sunt evreu, timp de o secundă, 1140 01:13:44,371 --> 01:13:46,832 toți cei din cerc s-au uitat unii la alții 1141 01:13:46,915 --> 01:13:48,333 de parcă se întrebau... 1142 01:13:51,586 --> 01:13:52,879 "Nu ne mai deranjează asta? 1143 01:13:56,550 --> 01:13:58,552 Am pierdut din vedere vreun e-mail? 1144 01:14:00,095 --> 01:14:03,056 Nu vreau să fiu prost-crescut, dar nu era ceva esențial?" 1145 01:14:05,225 --> 01:14:07,769 O persoană a început să vorbească, apoi, încă una... 1146 01:14:07,853 --> 01:14:10,105 Mi-am dat seama că nu eram chiar binevenit. 1147 01:14:10,188 --> 01:14:12,899 Lumea țipa, dar nimeni nu țipa la mine. 1148 01:14:12,983 --> 01:14:16,153 Țipau la tipul care conducea întâlnirea. Mi-a fost milă de el. 1149 01:14:16,236 --> 01:14:19,573 "Nu vor ajunge la pașii următori prea curând.", mi-am zis. 1150 01:14:19,906 --> 01:14:23,660 Cortez a sărit din scaun de parcă învinsese la baschet. 1151 01:14:23,744 --> 01:14:26,663 "V-am spus eu! E atât de evident! Priviți-l!" 1152 01:14:26,747 --> 01:14:29,750 Imediat ce am privit-o pe Chelsea, am regretat. 1153 01:14:30,083 --> 01:14:34,963 I se citea jignirea pe față. 1154 01:14:35,047 --> 01:14:37,549 Arăta ca o farfurie spartă și lipită la loc. 1155 01:14:37,632 --> 01:14:41,053 Era tare supărată. Nu am mai putut-o privi după aia. 1156 01:14:41,136 --> 01:14:44,765 Conducătorul întâlnirii a reușit să-i calmeze pe toți. 1157 01:14:44,848 --> 01:14:47,893 "Bine, gata. Nu, n-am știut. 1158 01:14:51,063 --> 01:14:55,233 Alex? De ce ai venit?" 1159 01:14:55,317 --> 01:14:58,361 Privind retrospectiv, era o întrebare excelentă. 1160 01:15:02,157 --> 01:15:04,951 Iată chestia care mi-a plăcut mult din întreaga întâlnire. 1161 01:15:05,827 --> 01:15:08,413 E amănuntul meu preferat. 1162 01:15:08,497 --> 01:15:12,167 Când m-a întrebat de ce m-am dus, i-am zis că am văzut postarea 1163 01:15:12,250 --> 01:15:15,295 în care scria că, dacă am întrebări legate de culoarea... 1164 01:15:15,378 --> 01:15:19,091 N-am apucat să termin, când Witt, bucuros, a spus: 1165 01:15:19,591 --> 01:15:20,759 "Era postarea mea. 1166 01:15:28,683 --> 01:15:31,103 Era postarea mea.", a zis, de parcă spunea: 1167 01:15:31,186 --> 01:15:34,397 "Vedeți? Mesajele noastre ajung și la oameni noi." 1168 01:15:35,607 --> 01:15:38,819 Eu i-am răspuns: "Da, amice, am văzut postarea. 1169 01:15:38,902 --> 01:15:42,072 Fiind alb, m-am gândit că...", dar n-am apucat să termin. 1170 01:15:42,155 --> 01:15:47,202 Toți au început să strige: "Nu ești alb, ești evreu! 1171 01:15:47,285 --> 01:15:49,079 Ești semit. E altceva." 1172 01:15:49,162 --> 01:15:52,124 Cineva de aici a zis: "Nici măcar nu e un evreu adevărat." 1173 01:15:52,207 --> 01:15:53,542 La care eu: "Tată?" 1174 01:15:58,088 --> 01:16:00,173 "E un impostor, se trage din khazari.", a spus. 1175 01:16:00,257 --> 01:16:02,634 "Nu știu unde e asta, 1176 01:16:02,717 --> 01:16:05,178 dar chiar sunt evreu și alb." Toți m-au contrazis. 1177 01:16:05,262 --> 01:16:08,140 Am crezut că asta mă va ajuta, așa că am zis: 1178 01:16:08,223 --> 01:16:12,060 "Oameni buni, știu că e complicat, 1179 01:16:12,144 --> 01:16:15,230 având în vedere că albul pielii este un concept social, 1180 01:16:17,899 --> 01:16:21,736 dar să știți că m-am bucurat des de privilegiul de a fi alb." 1181 01:16:21,820 --> 01:16:26,283 Au fost uimiți: "Nu! Glumești? 1182 01:16:26,366 --> 01:16:28,660 N-ați ascultat? Privilegiul albilor nu există. 1183 01:16:28,743 --> 01:16:30,078 E o gargară." 1184 01:16:30,162 --> 01:16:33,748 Cineva de aici a zis: "Tu ai privilegiul evreilor! E diferit." 1185 01:16:33,832 --> 01:16:36,001 "Foarte interesant, nu m-am mai gândit la asta. 1186 01:16:36,084 --> 01:16:38,753 Chiar am beneficiat de faptul că am pielea albă." 1187 01:16:38,837 --> 01:16:41,840 Cortez luase foc. Se ridicase de pe scaun. 1188 01:16:41,923 --> 01:16:43,800 A spus: "Nu există!" 1189 01:16:43,884 --> 01:16:46,261 "Haide...", am spus. "Zău că nu!", a zis el. 1190 01:16:46,344 --> 01:16:49,848 "Eu am de câștigat." "Când s-a întâmplat ultima oară," a zis, 1191 01:16:49,931 --> 01:16:52,601 "să primești ceva pentru că ești alb?" 1192 01:16:52,684 --> 01:16:57,689 I-am zis: "Matt, am primit o brioșă gratuită acum o oră." 1193 01:17:12,662 --> 01:17:16,082 Nu vreau să vă stric finalul, 1194 01:17:17,167 --> 01:17:19,794 dar să știți că eu și Chelsea n-am rămas împreună. 1195 01:17:22,464 --> 01:17:25,342 Ar fi fost tare mișto să pot spune: "Iat-o! 1196 01:17:26,635 --> 01:17:29,346 Vino pe scenă, scumpo!" Iar ea să apară... 1197 01:17:37,938 --> 01:17:39,564 Am început să ies cu cineva. 1198 01:17:40,732 --> 01:17:42,984 Am început să ies cu cineva după două luni. 1199 01:17:43,068 --> 01:17:46,279 Când i-am povestit despre seara asta, întâi mi-a spus: 1200 01:17:46,363 --> 01:17:49,324 "Să știi că asta este întruchiparea privilegiului albilor." 1201 01:17:49,407 --> 01:17:50,575 "Ce vrei să spui?" 1202 01:17:50,659 --> 01:17:54,329 "Ce exemplu mai bun de privilegiu al albilor, decât un evreu 1203 01:17:54,412 --> 01:17:57,791 care să intre în ședința rasiștilor gândind că totul o să fie bine?" 1204 01:18:03,088 --> 01:18:05,840 "Sincer, mie îmi merge destul de bine de obicei. 1205 01:18:06,257 --> 01:18:08,301 Uite brioșe! Sunt pentru mine?" 1206 01:18:19,896 --> 01:18:23,316 Am să rămân aici după spectacol, dacă o să aibă cineva întrebări. 1207 01:18:24,234 --> 01:18:25,527 Răspund la toate întrebările. 1208 01:18:25,610 --> 01:18:28,989 Dacă urmăriți spectacolul de acasă și aveți o întrebare, 1209 01:18:29,072 --> 01:18:31,783 e extrem de ușor să mă găsiți pe rețelele de socializare. 1210 01:18:32,242 --> 01:18:36,579 Dacă nu v-a plăcut, scrieți-mi! Vă pot trece pe o listă. 1211 01:18:39,749 --> 01:18:44,838 Cel mai des sunt întrebat două lucruri: "Ți-a fost frică?" Nu prea. 1212 01:18:45,213 --> 01:18:50,051 Știți care e chestia? Naziștii... au fost mai puțin intimidanți 1213 01:18:50,135 --> 01:18:52,012 decât păreau din descrierile bunicului. 1214 01:18:56,850 --> 01:18:58,309 În plus, nici nu sunt naziști. 1215 01:18:59,227 --> 01:19:01,479 Nu-mi place să explic glume, dar a fi nazist 1216 01:19:01,563 --> 01:19:03,356 înseamnă un lucru specific, 1217 01:19:03,440 --> 01:19:06,067 dintr-un moment specific din istorie. 1218 01:19:06,151 --> 01:19:09,279 Ăștia doar își doresc să fie naziști. Ați văzut copii în parc, 1219 01:19:09,612 --> 01:19:11,698 care să se bată cu săbii din staniol? 1220 01:19:11,781 --> 01:19:13,116 Tipii ăștia sunt naziști 1221 01:19:13,199 --> 01:19:15,577 așa cum sunt copiii ăia Cavalerii Mesei Rotunde. 1222 01:19:16,911 --> 01:19:18,413 Sunt pseudo-naziști. 1223 01:19:20,248 --> 01:19:24,502 A doua întrebare care mi se pune zi de zi este: "De ce te-ai dus? 1224 01:19:25,128 --> 01:19:27,630 Chiar ai fost acolo? Eu și soția nu credem. 1225 01:19:27,714 --> 01:19:28,631 De ce te-ai dus?" 1226 01:19:31,426 --> 01:19:32,552 Am crezut că mă adaptez. 1227 01:19:34,179 --> 01:19:35,180 Cu asta mă ocup. 1228 01:19:37,015 --> 01:19:37,932 Mă adaptez. 1229 01:19:38,725 --> 01:19:42,270 Urc pe scenă seară de seară, satisfac nevoi și sunt drăguț. 1230 01:19:43,271 --> 01:19:45,857 Sper că fac ce trebuie ca oamenilor să le placă 1231 01:19:45,940 --> 01:19:49,194 și să le spună prietenilor. Vă rog, spuneți cuiva! E și scârbos. 1232 01:19:49,277 --> 01:19:52,405 O parte din mine chiar a intrat în încăperea aia 1233 01:19:52,864 --> 01:19:56,367 gândind că sunt antisemiți pentru că nu l-au cunoscut pe Alex. 1234 01:19:57,869 --> 01:20:00,997 Nu l-au cunoscut pe David Yosef Shimon Ben Elazar Reuven. 1235 01:20:03,917 --> 01:20:04,834 Spectacolul... 1236 01:20:07,837 --> 01:20:09,422 nu diferă prea mult de întâlnire. 1237 01:20:11,591 --> 01:20:12,509 Nu pentru mine. 1238 01:20:14,094 --> 01:20:16,679 Vă spun doar lucruri care cred că v-ar plăcea. 1239 01:20:18,139 --> 01:20:20,975 Dacă m-ați cunoaște cu adevărat, poate nu m-ați plăcea. 1240 01:20:21,059 --> 01:20:23,061 V-ar deranja o părere politică 1241 01:20:23,144 --> 01:20:25,396 sau aș exagera cu ceva. Aș fi prea pretențios, 1242 01:20:25,772 --> 01:20:29,651 prea ambițios, prea leneș, prea evreu, nu suficient de evreu... 1243 01:20:29,734 --> 01:20:32,445 Ar fi ceva. Știți la cine mă gândesc mereu? 1244 01:20:32,779 --> 01:20:37,742 La Robin Williams. Nimeni altcineva n-a format legături... 1245 01:20:37,826 --> 01:20:39,119 Până și o gorilă! 1246 01:20:39,828 --> 01:20:43,498 Și o gorilă a zis că talentul lui era incontestabil. 1247 01:20:43,581 --> 01:20:44,791 O gorilă! 1248 01:20:44,874 --> 01:20:47,043 Dacă Robin Williams se înțelege cu o gorilă, 1249 01:20:47,127 --> 01:20:50,338 ar trebui să mă descurc și eu cu 16 albi din Queens. 1250 01:20:52,298 --> 01:20:54,926 Încerc să le recunosc umanitatea prin această analogie, 1251 01:20:55,009 --> 01:20:57,679 însă știu că ei sunt în rolul gorilei, 1252 01:20:57,762 --> 01:21:00,765 iar eu, în rolul celui mai mare comediant din toate timpurile. 1253 01:21:02,976 --> 01:21:05,270 Dacă stați să vă gândiți, cine e dezumanizat? 1254 01:21:06,479 --> 01:21:12,193 Nu? Pentru o clipă, m-am integrat. Am fost alb, în sfârșit. 1255 01:21:13,444 --> 01:21:14,779 Mi s-a împlinit visul. 1256 01:21:16,197 --> 01:21:19,909 Apoi au aflat că sunt evreu și m-au exclus. 1257 01:21:19,993 --> 01:21:23,329 Eu nu dau prea bine în povestea asta, căci mi-am dorit să mă placă. 1258 01:21:24,372 --> 01:21:27,167 Am interpretat un rol. Asta fac. 1259 01:21:27,250 --> 01:21:30,503 M-au dat afară de la întâlnire și mă deranjează 1260 01:21:32,422 --> 01:21:33,506 prin prisma meseriei, 1261 01:21:36,467 --> 01:21:39,220 căci așa s-a întâmplat. Tipul i-a calmat pe toți 1262 01:21:39,304 --> 01:21:42,390 și a declarat că vor lua pauză. 1263 01:21:42,473 --> 01:21:45,351 "Toți cei care simt nevoia să plece pot să plece." 1264 01:21:45,768 --> 01:21:48,021 Deși nu prea știu să citesc semnalele sociale, 1265 01:21:48,104 --> 01:21:49,981 am fost sigur că vorbea despre mine. 1266 01:21:54,777 --> 01:21:57,947 Spectacolul meu putea conține acest gen de glume proaste. 1267 01:21:59,532 --> 01:22:05,622 Toată lumea s-a ridicat și s-a dus către colțul de extremă dreapta. 1268 01:22:11,252 --> 01:22:13,296 Eu mi-am adunat lucrurile. Deja eram trist. 1269 01:22:13,379 --> 01:22:16,257 Parcă pierdusem la Wimbledon. "Doamne... 1270 01:22:18,051 --> 01:22:20,220 Nu pot crede că i-ar face asta băiatului bun." 1271 01:22:20,720 --> 01:22:23,890 Iar Chelsea... 1272 01:22:25,516 --> 01:22:29,145 Chelsea a traversat încăperea către mine. 1273 01:22:30,813 --> 01:22:34,317 Mi-a fost milă de ea atunci. M-am gândit: 1274 01:22:34,400 --> 01:22:38,446 "Nasol moment să descoperi că eu sunt genul tău." 1275 01:22:44,327 --> 01:22:45,286 A ajuns la mine. 1276 01:22:51,834 --> 01:22:53,044 A zis... 1277 01:22:55,546 --> 01:22:56,631 "Ești evreu?" 1278 01:22:57,090 --> 01:22:58,466 Eu am răspuns... 1279 01:23:00,510 --> 01:23:01,594 "Îți vine să crezi?" 1280 01:23:05,098 --> 01:23:07,433 Și, pentru prima oară, n-a mers. 1281 01:23:09,811 --> 01:23:14,399 A întrebat: "Chiar ești semit sau doar parțial?" 1282 01:23:14,482 --> 01:23:16,192 "Ambii mei părinți sunt evrei." 1283 01:23:16,276 --> 01:23:19,487 "Ce interesant!", a zis. Era foarte calmă. 1284 01:23:19,570 --> 01:23:22,865 "E foarte interesant. Știi de ce? Asta e o proprietate privată." 1285 01:23:23,199 --> 01:23:24,784 Am zis că am fost invitat. 1286 01:23:24,867 --> 01:23:27,036 Mi-a răspuns: "Ba nu, n-ai fost. 1287 01:23:27,120 --> 01:23:31,416 Comiți o infracțiune. Încalci proprietatea. N-ai ce căuta aici. 1288 01:23:31,499 --> 01:23:34,002 E doar pentru noi. Pleacă!" 1289 01:24:02,780 --> 01:24:03,698 Așa că... 1290 01:24:05,450 --> 01:24:06,951 dimineața următoare, 1291 01:24:08,411 --> 01:24:09,787 l-am sunat pe David Burstein, 1292 01:24:11,164 --> 01:24:12,415 ca să-i spun ce-a pierdut. 1293 01:24:14,500 --> 01:24:16,127 A ascultat în tăcere. 1294 01:24:16,919 --> 01:24:19,339 M-a lăsat să vorbesc vreo 40 de minute. 1295 01:24:19,422 --> 01:24:22,925 Când am ajuns la ultima parte, m-a întrerupt. 1296 01:24:23,009 --> 01:24:26,054 Scuzați exprimarea, dar așa mi-a zis: "Tu ai privit-o 1297 01:24:26,137 --> 01:24:29,807 și i-ai spus: «Te fut în gură, cucoană! » Apoi, i-ai privit pe toți ceilalți 1298 01:24:29,891 --> 01:24:33,269 și ai zis: «Îi fut în gură pe toți rasiștii, 1299 01:24:33,353 --> 01:24:36,856 bigoții și antisemiții nenorociți de aici! »" I-am spus... 1300 01:24:40,485 --> 01:24:42,070 "Mda... 1301 01:24:42,904 --> 01:24:46,491 Normal că am împuns-o cu degetul și i-am zis să se ducă dracului, 1302 01:24:46,574 --> 01:24:49,577 cu tot cu amicii ei naziști..." Nu. Nu asta s-a întâmplat. 1303 01:24:49,660 --> 01:24:53,331 De fapt, m-a speriat chestia cu încălcarea proprietății. 1304 01:24:54,624 --> 01:24:59,212 Am cedat imediat și-am acceptat. 1305 01:24:59,796 --> 01:25:02,256 Pe drum spre ieșire, lucru mult mai nasol, 1306 01:25:02,340 --> 01:25:05,843 m-am uitat la ceilalți și am spus: "Scuze, oameni buni!" 1307 01:25:11,933 --> 01:25:14,644 Și-am plecat. 1308 01:25:16,396 --> 01:25:19,399 Am discutat cu cineva înainte să se deschidă spectacolul 1309 01:25:19,774 --> 01:25:22,985 pe Broadway și m-a întrebat dacă m-aș duce înapoi. 1310 01:25:23,903 --> 01:25:26,030 "Absolut." "Serios?", m-a întrebat. 1311 01:25:26,823 --> 01:25:28,866 "Da. Ar trebui să mă închid în cameră, 1312 01:25:28,950 --> 01:25:32,328 cu oameni care mă plac? Așa ajungi ca ei." 1313 01:25:34,288 --> 01:25:36,791 Dar îl înțeleg și pe el. De câte ori spune cineva 1314 01:25:36,874 --> 01:25:40,545 că modul în care ajungi la sufletul extremiștilor 1315 01:25:40,628 --> 01:25:42,672 este să le întinzi o mână prietenoasă 1316 01:25:42,755 --> 01:25:45,800 și să le spui că toate ideile au dreptul să existe 1317 01:25:45,883 --> 01:25:48,553 și că sunt bineveniți..." Noțiunea e frumoasă. 1318 01:25:49,178 --> 01:25:51,639 Eu asta simt. E un deviz evreiesc. 1319 01:25:51,722 --> 01:25:56,269 Însă unii dintre ei își doresc să dispărem. Noi toți. 1320 01:25:56,352 --> 01:25:59,522 Chiar dacă nu sunteți evrei și nu sunteți de culoare, 1321 01:25:59,605 --> 01:26:02,024 faptul că ați cumpărat bilet la acest spectacol... 1322 01:26:04,527 --> 01:26:05,611 Mi-e milă de voi. 1323 01:26:06,946 --> 01:26:09,991 S-a zis cu voi. Ne vedem în tren. Ei vă urăsc cu patimă. 1324 01:26:15,746 --> 01:26:19,375 Mă bucur că m-am dus. Am plecat mai bogat 1325 01:26:20,835 --> 01:26:23,004 și nu vorbesc despre o lecție. 1326 01:26:23,087 --> 01:26:25,882 Chiar am luat ceva cu mine, ceva minor, 1327 01:26:26,257 --> 01:26:29,093 dar semnificativ, aș zice. Și este semnificativ 1328 01:26:29,469 --> 01:26:30,887 pentru că este o piesă 1329 01:26:30,970 --> 01:26:33,890 dintr-un puzzle de 12.000 de piese. 1330 01:27:17,183 --> 01:27:23,231 ÎN AMINTIREA LUI ADAM BRACE. MULȚUMESC CĂ M-AI AJUTAT. TE IUBESC. 1331 01:28:24,417 --> 01:28:26,335 Subtitrarea: Karin Rauh 112280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.