All language subtitles for 15!

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,930 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي ترجمة رغـــدة 2 00:00:18,640 --> 00:00:20,930 اجتياح مخفر الجمهورية! 3 00:00:21,020 --> 00:00:24,270 لقد فقد الجيداي اي اتصال مع قوة امن المستنسخين 4 00:00:24,310 --> 00:00:27,600 متمركزة على كوكب أورتو بلوتونيا المغطى بالثلوج 5 00:00:27,690 --> 00:00:29,940 اوبيوان كينوبي وانكين سكايواكر 6 00:00:29,980 --> 00:00:33,150 برفقة شخصيات مرموقة من قمر بانتورا القريب 7 00:00:33,280 --> 00:00:36,450 يتم إرسالها للتحقيق في اختفاء جنود الاستنساخ 8 00:00:36,490 --> 00:00:39,700 على الكوكب المهجور 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,290 وهذه هي المنطقة الاستوائية للكوكب 10 00:00:47,330 --> 00:00:50,130 انه ليس تاتويني ، هذا امر مؤكد 11 00:00:50,170 --> 00:00:52,880 كابتن ريكس اطلب من رجالك مسح المنطقة 12 00:00:52,960 --> 00:00:56,340 ضع أكبر عدد ممكن من منارات الاستشعار قبل حلول الظلام 13 00:00:56,470 --> 00:00:59,850 حالا سيدي. تفريغ المعدات هيا بنا 14 00:01:01,180 --> 00:01:03,470 لماذا تريد الجمهورية مخرجاً هنا؟ 15 00:01:04,810 --> 00:01:09,650 طلب رئيس أورتو بلوتونيا ذلك؟ لكن لماذا؟ 16 00:01:11,020 --> 00:01:14,990 جنرال كينوبي - رئيس تشو ، السناتور تشوتشي - 17 00:01:15,070 --> 00:01:17,990 أقترح عليك الانتظار هنا حتى نتمكن من تأمين المنطقة 18 00:01:18,700 --> 00:01:22,160 أنا أحترم حكمك ، الجنرال كينوبي ، لكنني سأذهب حيث أختار 19 00:01:22,240 --> 00:01:24,580 هذه هي أرض بانتورا ذات السيادة 20 00:01:24,660 --> 00:01:28,330 اعتقدت ان هذا الكوكب غير مسكون وبالتالي هو غير متحيز 21 00:01:28,420 --> 00:01:32,500 قمر بانتورا هو الحضارة الوحيدة في هذا النظام 22 00:01:32,550 --> 00:01:35,670 أنا من طلب من مجلس الشيوخ حماية هذا الكوكب 23 00:01:35,720 --> 00:01:38,180 هذه الارض ملك لنا 24 00:01:39,010 --> 00:01:43,510 مع كل الاحترام الواجب ، أيها الرئيس ، هذا قرار مجلس الشيوخ ، وليس قرارنا 25 00:01:43,720 --> 00:01:48,480 لكن تقرير الجيداي الى مجلس الشيوخ وهو السيناتور تشوتشي من بانتورا 26 00:01:49,150 --> 00:01:52,400 من الناحية التقنية ، سيد جيداي الرئيس على حق 27 00:01:52,520 --> 00:01:54,020 بما أن الكوكب غير مسكون 28 00:01:54,070 --> 00:01:57,820 يحتفظ قمر بانتورا بالحق في الاستمرار بأعتباره محمية 29 00:01:58,150 --> 00:01:59,860 فهمت قصدك سيناتور 30 00:02:00,030 --> 00:02:04,080 انكين ابقى هنا مع السيناتور والروبوتات بينما نؤمن القاعدة 31 00:02:17,590 --> 00:02:20,880 انا لا افهم - يجب ان يكونوا الانفصاليين - 32 00:02:21,010 --> 00:02:22,720 لست متأكداً 33 00:02:24,010 --> 00:02:29,020 ربما علينا الدخول يا سيد انكين؟ يرغب ارتو بالتخلص من البرد 34 00:02:30,230 --> 00:02:33,560 سندخل بمجرد ان يرسل اوبيوان اشارة بأن المكان آمن 35 00:02:38,360 --> 00:02:42,030 هل تعتقد أن الانفصاليين يبنون قاعدة أمامية لمهاجمة بانتورا؟ 36 00:02:42,530 --> 00:02:44,740 لا أعتقد أننا نتعامل مع الانفصاليين 37 00:02:44,780 --> 00:02:46,910 لم يتم لمس أجهزة الكمبيوتر هذه 38 00:02:47,000 --> 00:02:51,920 سيدي ، لقد رصدت كشافاتنا قاعدة روبوتات على الجانب الاخر من سلسلة الجليد 39 00:03:11,100 --> 00:03:12,270 من مظهر الاشياء 40 00:03:12,400 --> 00:03:16,440 أود أن أقول أن كل من هاجم قاعدتنا أخرج الروبوتات أيضاً 41 00:03:16,690 --> 00:03:19,360 ريكس ، ساعد انكين ضع اجهزة الاشارة 42 00:03:19,440 --> 00:03:22,240 انتم الاربعة ، تعالوا معي - نعم ايها الجنرال - 43 00:03:22,700 --> 00:03:24,110 هيا بنا 44 00:03:44,800 --> 00:03:46,640 هل عثرت على اي شيء؟ 45 00:03:49,810 --> 00:03:52,060 ارى اثار اقدام كبيرة 46 00:03:52,600 --> 00:03:55,150 اجعل احد رجالك يصنع قالب 47 00:04:05,740 --> 00:04:07,120 اجهزة الاستشعار في مكانها 48 00:04:07,200 --> 00:04:09,160 اعتقد انني عثرت على شيء ما 49 00:04:09,660 --> 00:04:11,080 فجره 50 00:04:14,000 --> 00:04:17,420 ستة ثمانية خمسة للقيادة. هناك عدد كبير جدا منهم 51 00:04:17,500 --> 00:04:20,130 لقد اجتاحوا القاعدة! نحن بحاجة إلى تعزيزات! 52 00:04:21,880 --> 00:04:25,550 ماذا كان ذلك؟ - اياً كان ، انه محارب جيد - 53 00:04:25,640 --> 00:04:28,930 يشير سجل الروبوتات إلى أنهم كانوا يحققون في الوادي الجنوبي 54 00:04:29,010 --> 00:04:31,520 يبدو انه مكان جيد للبدأ به 55 00:04:35,020 --> 00:04:37,690 اريد ان يعود نظام الاسلحة متصلاً وان تعمل الدروع 56 00:04:37,770 --> 00:04:39,860 لا يوجد ما يقوله الانفصاليون عما خطط له 57 00:04:39,940 --> 00:04:44,360 أيها الرئيس ، ما الذي يجعلك على يقين من أن الانفصاليين وراء هذا الهجوم؟ 58 00:04:44,860 --> 00:04:48,740 انظري من حولك يا سنياتور اليس الدليل على المذبحة كافياً؟ 59 00:04:48,830 --> 00:04:52,240 اعلم لكن لا يوجد اي روبوتات ميتة هنا ولا علامات للأنفجار 60 00:04:52,330 --> 00:04:54,040 لم تكن اصابات المستنسخين متسقة مع ... 61 00:04:54,120 --> 00:04:57,670 اذن ، انت خبيرة في الحرب الان ايها السيناتور؟ 62 00:04:57,750 --> 00:05:02,250 لا ايها الرئيس ، كلا ، انا فقط.. - دعيني اخبرك بشيء سيناتور - 63 00:05:02,340 --> 00:05:05,260 لقد قدت شعبنا قبل ان تولدي 64 00:05:05,340 --> 00:05:09,010 لقد رأيت الكثير من الكواكب ترتقي وتسقط من خلال قوة السلاح 65 00:05:09,100 --> 00:05:10,300 ان لم يكن الانفصاليون هناك 66 00:05:10,390 --> 00:05:12,510 اذن هو عدو شرير وعدواني 67 00:05:12,600 --> 00:05:15,140 ولن أدع من يهدد الأمن 68 00:05:15,230 --> 00:05:17,060 لشعب بانتورا 69 00:05:17,150 --> 00:05:20,560 ولكن ان اكتشف الجيداي ان الانفصاليون ليس وراء هذا 70 00:05:20,650 --> 00:05:23,400 عندما ربما يكون هناك حل سلمي 71 00:05:24,150 --> 00:05:27,950 سيناتور ، أنا على استعداد للقتال والموت من أجل شعبي. 72 00:05:28,490 --> 00:05:32,370 لقد حان الوقت لتسألي نفسك ان كنت شجاعة بما فيه الكفاية لتفعلي نفس الشيء 73 00:05:38,960 --> 00:05:42,290 هناك انعكاس هناك ، هل تراه؟ 74 00:05:42,380 --> 00:05:43,630 نعم 75 00:05:48,130 --> 00:05:51,180 حسناً ، يعرفون اننا قادمون هيا بنا 76 00:06:24,710 --> 00:06:27,510 اثبت يا انكين انهم غريبين فقط 77 00:06:30,090 --> 00:06:33,680 دعونا لا نستفزهم كما يجب أن تفعل الروبوتات وقواتنا 78 00:06:50,450 --> 00:06:52,530 من المؤسف أننا لم نحضر ثريبيو معنا 79 00:06:52,620 --> 00:06:54,870 كيف تخطط للتواصل مع هذه الأشياء؟ 80 00:06:54,950 --> 00:06:58,410 اصبر ربما هم اذكى منا 81 00:07:06,380 --> 00:07:08,670 حسناً؟ قل شيء ما 82 00:07:08,760 --> 00:07:10,340 اخرس فقط 83 00:07:31,320 --> 00:07:36,240 نأتي إليكم بسلام. لن نلحق الأذى بكم 84 00:07:39,830 --> 00:07:41,250 السلام 85 00:07:55,050 --> 00:07:56,180 حسناً 86 00:08:14,360 --> 00:08:17,570 سعيد لأنك عدت يا سيدي الوضع يصبح سيء هناك 87 00:08:17,990 --> 00:08:19,370 انت لا تعرف نصفه 88 00:08:23,620 --> 00:08:24,710 ماذا عثرتم؟ 89 00:08:24,790 --> 00:08:27,170 يبدو اننا وجدنا كوكب مسكون 90 00:08:27,590 --> 00:08:28,920 مستحيل 91 00:08:29,000 --> 00:08:32,460 لقد قضى المستكشفون لدينا الكثير من الوقت هنا عبر تاريخ بانتورا الطويل 92 00:08:32,550 --> 00:08:35,380 لا احد يعيش هنا انهم متجاوزون 93 00:08:35,720 --> 00:08:38,890 مع الاحترام ، رئيس تشو ، هذه المخلوقات ، تالز 94 00:08:38,970 --> 00:08:41,310 ليست متقدمة بما يكفي لإتقان السفر إلى الفضاء 95 00:08:41,390 --> 00:08:44,100 أعتقد أنهم كانوا هنا لفترة أطول من بانتورا 96 00:08:44,390 --> 00:08:49,360 اياً من كانوا ، هم ينتمون الينا هذا الكوكب بأكمله ينتمي الينا 97 00:08:49,440 --> 00:08:55,070 صاحب الجلالة ، إذا كانت هناك أشكال حياة هنا ، فيجب على مجلس الشيوخ أن يقرر الاختصاص القضائي 98 00:08:55,150 --> 00:08:57,660 انهم متوحشون انظري الى ما فعلوه 99 00:08:57,740 --> 00:08:59,530 لقد ذبحوا قواتك 100 00:08:59,620 --> 00:09:03,250 إنهم يريدون فقط أن يتركوا وحدهم. هاجمهم الروبوت 101 00:09:03,330 --> 00:09:05,660 وأخشى أن تكون بؤرتنا الأمامية عالقة في المنتصف 102 00:09:05,960 --> 00:09:09,040 يجب إخضاعهم. إنها خطيرة 103 00:09:09,130 --> 00:09:11,250 كابتن ريكس حضر قواتك للمعركة 104 00:09:11,670 --> 00:09:14,340 وعدنا رئيسهم بأنه لن يكون هناك انتقام 105 00:09:14,840 --> 00:09:17,050 لقد رتبنا لقاء بين مستشارهم الاعلى 106 00:09:17,130 --> 00:09:19,760 والسناتور انهم يريدون السلام 107 00:09:19,850 --> 00:09:22,470 لا يمكننا ان نرسل القوات سيعتقدون اننا كنا نكذب 108 00:09:22,560 --> 00:09:24,640 هذه المخلوقات هي أكثر بقليل من الحيوانات 109 00:09:24,730 --> 00:09:27,560 لا يمكنك الكذب على حيوان. لا يمكن الوثوق بهم 110 00:09:28,100 --> 00:09:29,980 لكن جلالتك .. - كلا - 111 00:09:30,110 --> 00:09:31,940 من الواضح أن هذه المخلوقات لا تشملها 112 00:09:32,020 --> 00:09:34,320 اتفاقية النظم المتحضرة 113 00:09:34,400 --> 00:09:36,570 مجلس الجيداي ليس لديه رأي في هذه المسألة 114 00:09:37,240 --> 00:09:40,200 ان كان الجيداي قادرين على التواصل معهم 115 00:09:40,490 --> 00:09:42,160 وضعهم موضع شك 116 00:09:42,540 --> 00:09:45,040 هل تقف ضد رئيسك ، السناتور؟ 117 00:09:45,160 --> 00:09:46,540 بالطبع كلا جلالتك 118 00:09:46,660 --> 00:09:50,250 إذا كنا سنلتقي بـ ثي-سين ومجلسه في الوقت المحدد 119 00:09:50,330 --> 00:09:51,500 سيتوجب علينا الرحيل الان 120 00:10:01,180 --> 00:10:03,220 سيدي ، لا يمكن أن تقلع الطائرات الحربية في هذه العاصفة 121 00:10:03,350 --> 00:10:05,270 ليس لدينا دراجات كافية للجميع 122 00:10:05,350 --> 00:10:07,390 اجعل بقية الرجال في وضع الاستعداد هنا 123 00:10:07,520 --> 00:10:10,850 بغض النظر عما يعتقده الرئيس ، نحن لن نخوض الحرب 124 00:10:30,710 --> 00:10:33,250 كابتن ، ضع رجالك على متن تلك السفينة الفضائية 125 00:10:33,380 --> 00:10:36,420 سنهاجم بمجرد وصول المتوحشين 126 00:10:36,880 --> 00:10:39,090 لن يكون هناك هجوم ، ايها الرئيس 127 00:10:39,220 --> 00:10:42,800 ستفعل كما أمر! هذا الكوكب تحت ولايتي! 128 00:10:42,890 --> 00:10:47,390 لا شيء تحت سيطرتك ، رئيس. التالز هنا بالفعل 129 00:10:47,640 --> 00:10:50,640 فريق استطلاعهم كانت تتابعنا لبعض الوقت 130 00:10:51,230 --> 00:10:55,320 يبدو أن ثي-سين لا يثق بك أكثر مما تثق به 131 00:11:02,990 --> 00:11:05,580 ريكس ، أخبر رجالك ان يتراجعوا 132 00:11:05,620 --> 00:11:08,660 ابق هنا ، ولا تفعل أي شيء لاستفزازهم 133 00:11:08,750 --> 00:11:10,250 عم يا سيدي 134 00:11:17,920 --> 00:11:20,420 سموك لقد عدنا 135 00:11:21,930 --> 00:11:23,180 كما وعدت 136 00:11:31,940 --> 00:11:34,600 هؤلاء المتوحشين لا يملكون حقوق هنا 137 00:11:35,480 --> 00:11:39,780 يرحب بكم زعيم ثي-سين في موطنه ويأمل انكم اتيتم للسلام 138 00:11:39,820 --> 00:11:41,440 يتمنى أن يكون حسن الجوار 139 00:11:41,490 --> 00:11:44,030 لكنه لا يريدك أن تبقى على كوكبه 140 00:11:44,280 --> 00:11:49,870 استمع ايها الروبوت ، ترجم كل ما اقوله كما اقوله بالضبط 141 00:11:50,290 --> 00:11:52,870 هل تريدني أن أمثل بانتورا في هذا الأمر؟ 142 00:11:52,960 --> 00:11:57,290 ليس على حياتك يا سيناتور. لن تكون هناك دبلوماسية هذه المرة 143 00:11:57,380 --> 00:11:59,300 استمع ايها المتوحش 144 00:11:59,340 --> 00:12:01,970 هذا العالم ينتمي إلى قمر بانتورا 145 00:12:02,010 --> 00:12:05,640 وبصفتي الرئيس الأعلى والحاكم الجليل لبانتورا ، 146 00:12:05,680 --> 00:12:08,220 لن تأمرني بمغادرة هذا الكوكب ، 147 00:12:08,310 --> 00:12:09,970 او لفعل اي شيء اخر 148 00:12:10,020 --> 00:12:12,810 جلالتك ، لا يمكننا 149 00:12:13,310 --> 00:12:16,060 ايها الروبوت ، اخبره بذلك - يا الهي - 150 00:12:17,820 --> 00:12:20,730 أوصي بمناقشة أقل مواجهة 151 00:12:20,820 --> 00:12:23,320 يتم استفزاز التاليز بسهولة 152 00:12:28,240 --> 00:12:29,990 لم يمر هذا بشكل جيد للغاية 153 00:12:30,040 --> 00:12:33,830 سيدي ، وعدت تالز بأن نتركهم في سلام 154 00:12:34,540 --> 00:12:36,830 هذا الآن شأن داخلي لبانتورا 155 00:12:39,670 --> 00:12:43,670 سأل ثي-سين العظيم "ابن الشمس" مرة أخرى ان تغادروا 156 00:12:43,760 --> 00:12:45,840 او انها ستعني الحرب 157 00:12:45,890 --> 00:12:47,510 اذن هذه حرب 158 00:13:09,370 --> 00:13:11,950 أيها الجنود ، اصعدوا وتبعوني 159 00:13:14,370 --> 00:13:15,460 ما الامر ايها الجنرال؟ 160 00:13:15,540 --> 00:13:16,960 عليك البقاء مع الرئيس 161 00:13:17,040 --> 00:13:18,460 حتى نتمكن من حل الأمور 162 00:13:18,540 --> 00:13:20,540 و حمايته بأي ثمن 163 00:13:20,590 --> 00:13:22,880 تجمعوا نحن نتحرك 164 00:13:24,050 --> 00:13:26,760 أيها السيناتور ، أنت تعلم أن الإضراب الوقائي غير قانوني 165 00:13:26,880 --> 00:13:28,890 ألا يوجد شيء يمكنك فعله لإيقافه؟ 166 00:13:28,930 --> 00:13:30,220 اخشى انه لا يوجد 167 00:13:30,260 --> 00:13:33,310 لقد أعلن أن هذا الصراع شأن داخلي 168 00:13:33,390 --> 00:13:36,560 يمكنك تقديم التماس إلى مجلس الجيداي للتدخل 169 00:13:36,600 --> 00:13:39,060 تقصد دون إذنه؟ 170 00:13:39,150 --> 00:13:41,650 يجب أن يكون هناك شخص على سطح القمر يمكنه الموافقة عليه 171 00:13:41,730 --> 00:13:44,480 رئيس المجلس. لديه السلطة 172 00:13:44,570 --> 00:13:47,240 دعونا نعود الى القاعدة العاصفة تهدأ 173 00:13:47,280 --> 00:13:49,410 ربما يمكننا الحصول على ارسال 174 00:13:57,250 --> 00:13:59,290 ها هم! أطلق النار عندما تكون في النطاق 175 00:14:01,590 --> 00:14:03,750 سيدي ، مع احترامي نحن هنا لحمايتك فقط 176 00:14:13,180 --> 00:14:14,760 فخ - انه فخ ، اقتلهم - 177 00:14:31,030 --> 00:14:32,950 نحن محاصرون. تشكيل دفاعي! 178 00:14:38,120 --> 00:14:39,290 سيدي انخفض 179 00:14:54,010 --> 00:14:55,140 علينا الصمود 180 00:15:00,980 --> 00:15:03,810 تراجعوا ، الفريق الاول احموا المنسحبون 181 00:15:03,900 --> 00:15:06,980 التراجع؟ لا يمكننا التراجع من هذه الحيوانات 182 00:15:12,160 --> 00:15:13,240 متوحشون 183 00:15:44,730 --> 00:15:49,030 وقررت الجمعية أن إجراءات الرئيس تشو معطلة 184 00:15:49,070 --> 00:15:52,570 السيناتور تشوتشي ، أنت مفوض للتفاوض على تسوية سلمية 185 00:15:52,700 --> 00:15:55,870 بين كوكب بانتورا السيادي وتالز 186 00:15:56,280 --> 00:15:57,530 تقرر ، اذن 187 00:15:57,620 --> 00:15:59,410 ايها الطيار ، دعنا نتحرك 188 00:16:17,890 --> 00:16:19,310 ها هم 189 00:16:28,110 --> 00:16:30,320 أيها السيناتور ، الآن لديك السلطة 190 00:16:30,400 --> 00:16:32,740 كيف تخططين لصنع السلام مع التالز؟ 191 00:16:33,570 --> 00:16:36,990 في الواقع ، سيد جيداي بما انك اكثر خبرة 192 00:16:37,070 --> 00:16:39,580 كنت آمل أن تتمكن من التفاوض نيابة عن بانتورا 193 00:16:42,080 --> 00:16:44,160 أخشى أن هذا غير ممكن ، سيناتور 194 00:16:44,960 --> 00:16:47,580 لكني لا افهم الجيداي يخدم مجلس الشيوخ 195 00:16:47,670 --> 00:16:49,670 علي ان امرك .. - سيناتور - 196 00:16:49,750 --> 00:16:52,130 ان شعبك من التالز في حرب معهم 197 00:16:52,260 --> 00:16:55,840 إذا توقف العنف ، أنت الذي يجب أن تمثلي شعبك 198 00:18:12,500 --> 00:18:14,840 مسرور برؤيتك يا سيدي - هل انت بخير يا ريكس؟ - 199 00:18:15,670 --> 00:18:17,670 مجرد خدوش - ما الذي يجري ؟ - 200 00:18:17,720 --> 00:18:21,760 نحن في فوضى كبيرة يا سيدي ، ايلفن قد مات ، البقية مصابون بمن فيهم الرئيس 201 00:18:27,060 --> 00:18:29,270 ايها الرئيس ، هل يمكنك سماعي؟ 202 00:18:29,730 --> 00:18:31,350 سيناتور جيد 203 00:18:32,690 --> 00:18:35,070 يجب ان تنتقمي لي 204 00:18:35,190 --> 00:18:38,780 بصفتي الأمر الأخير بصفتي رئيس بانتورا 205 00:18:38,860 --> 00:18:41,530 اقدم امر بتدمير التالز 206 00:18:41,910 --> 00:18:44,370 اخشى انه لا يمكنني فعل ذلك ايها الرئيس 207 00:18:44,410 --> 00:18:47,410 لقد اخرجك مجلس بانتورا من الاوامر 208 00:18:47,540 --> 00:18:49,290 سأفاوض من اجل السلام 209 00:18:49,620 --> 00:18:52,130 كلا مستحيل 210 00:18:52,790 --> 00:18:55,460 سلام؟ ابداً 211 00:18:56,710 --> 00:18:59,050 انا مت من اجل شعبنا 212 00:19:05,560 --> 00:19:08,270 سيناتور ، الان هو الوقت المناسب 213 00:19:19,400 --> 00:19:21,740 الروبوت تعال معي 214 00:19:22,070 --> 00:19:25,580 تريبيو ، اذهب - نعم يا سيد انكين - 215 00:19:49,270 --> 00:19:52,440 ايها الروبوت ، ترجم لي - نعم يا سيدتي - 216 00:19:57,770 --> 00:20:01,650 الموت من أجل الناس هو تضحية عظيمة 217 00:20:01,780 --> 00:20:05,780 للعيش من أجل الناس ، تضحية أكبر 218 00:20:12,460 --> 00:20:16,290 انا اختار العيش من اجل شعبي ماذا تختار؟ 219 00:20:34,980 --> 00:20:37,190 هو يختار العيش كذلك 220 00:20:37,310 --> 00:20:40,690 سنترك أورتو بلوتونيا تحت أعين تالز الساهرة 221 00:20:40,820 --> 00:20:43,990 من هذا اليوم فصاعدا ، واعترف بسيادتك 222 00:20:44,030 --> 00:20:46,240 كشعب حر ومتساوٍ 223 00:21:15,060 --> 00:21:19,060 احسنتِ يا سيناتور - نعم ، اكثر اثارة للأعجاب - 224 00:21:19,190 --> 00:21:21,190 شكراً يا سيد جيداي 225 00:21:21,610 --> 00:21:25,570 الان بعد ان اجريت السلام بين شعبك والتالز 226 00:21:25,700 --> 00:21:27,610 تذكري شيئاً حاسماً 227 00:21:27,700 --> 00:21:29,370 نعم ، سيد كينوبي؟ 228 00:21:29,410 --> 00:21:30,950 اجعليه يدوم يا سيناتور 229 00:21:31,740 --> 00:21:33,240 اجعليه يدوم 230 00:21:33,410 --> 00:21:35,250 وكوني مثالاً للأخرين 231 00:21:35,370 --> 00:21:38,040 لذلك ليس فقط هذه الحرب ، ولكن شن كل حرب 232 00:21:38,080 --> 00:21:40,290 قد ينتهي ايضاً 233 00:21:40,540 --> 00:21:42,800 سأفعل ذل ، انا اعدك 234 00:21:42,800 --> 00:22:04,800 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي ترجمة رغـــدة 23683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.