Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,810
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة رغـــــدة
2
00:00:18,930 --> 00:00:22,810
أسطول الجمهورية في حالة دفاع ودفع إلى حافة الهاوية
3
00:00:23,270 --> 00:00:27,060
مع احتدام الحرب في مناطق الحافة الخارجية المتنازع عليها كثيرًا
4
00:00:27,310 --> 00:00:31,570
تتصاعد الفوضى والخوف بينما يشن الجيش الانفصالي معركة ملحمية
5
00:00:31,610 --> 00:00:34,240
ضد سفن الجمهورية التي يفوق عددها
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,660
في الأطراف البعيدة لنظام كويل
7
00:00:36,780 --> 00:00:39,240
انكين سكايواكر والتلميذة اسوكا
8
00:00:39,280 --> 00:00:43,080
سباق عبر المجرة لمساعدة الجيداي المقاتلة ايلا سيكورا
9
00:00:43,120 --> 00:00:48,290
التي في خضم معركة من أجل حياتها مع اقتراب جيش الروبوت الشرير
10
00:00:48,420 --> 00:00:49,460
اختفت دروعنا!
11
00:00:52,800 --> 00:00:55,050
اسرع ، سكايواكر يعتمد عليك
12
00:00:57,930 --> 00:00:59,300
جهزوا الطائرات الحربية
13
00:01:08,730 --> 00:01:11,650
انهم هنا
ارسلوا الروبوتات العظمى
14
00:01:21,080 --> 00:01:23,490
أيها القائد ، اخرج من هناك وأوقف تلك الروبوتات
15
00:01:23,620 --> 00:01:24,660
سأتولى ذلك
16
00:01:27,120 --> 00:01:28,170
من هنا
17
00:01:30,840 --> 00:01:32,000
نحن مستعدين ايها الاميرال
18
00:01:38,340 --> 00:01:39,840
ايها الجنرال ، سكايواكر هنا
19
00:01:39,930 --> 00:01:42,680
وليس قريباً جداً
نحن ندخل الغلاف الجوي
20
00:02:06,200 --> 00:02:07,660
صواريخ الروبوتات ، قادمة
21
00:02:17,630 --> 00:02:19,720
تلك الروبوتات تذهب الى سفينة ايلا
22
00:02:26,560 --> 00:02:29,730
اهتم بتلك الروبوتات
سأكون على متن سفينة آيلا
23
00:02:29,810 --> 00:02:32,150
يا معلم ، هل انت متأكد ان هذا الشيء الاكثر حكمة ...
24
00:02:52,830 --> 00:02:56,000
يا فتاة -
اعلم ، اعلم ، انا متشبثة -
25
00:03:03,600 --> 00:03:08,060
هذا يستغرق وقتا طويلا. دمر تلك السفينة
26
00:03:08,520 --> 00:03:11,690
لكن يا سيدي ، لا يزال هناك المئات من الروبوتات على متنها
27
00:03:11,770 --> 00:03:14,610
لا يهمني -
تلقيت ، تلقيت -
28
00:03:40,220 --> 00:03:42,420
مدخل جميل سكايرواكر
29
00:03:43,380 --> 00:03:45,720
كيف تخطط لإخراجنا من هذه الفوضى؟
30
00:03:46,600 --> 00:03:50,970
حسنًا ، لدي سفينة ترسو في الحظيرة السفلية أثناء حديثنا
31
00:03:54,100 --> 00:03:56,020
تفعيل منفذ الارساء -
سأتولى ذلك -
32
00:03:59,360 --> 00:04:00,780
مكانكم
33
00:04:02,110 --> 00:04:03,360
نعم
34
00:04:06,910 --> 00:04:08,200
لقد فعلناها
35
00:04:11,370 --> 00:04:12,910
انه ممر مغلق يا سيدي
36
00:04:20,130 --> 00:04:21,840
لقد فات الاوان
37
00:04:23,170 --> 00:04:24,550
سيدي
38
00:04:33,390 --> 00:04:34,690
لا تحرك السفينة
39
00:04:34,940 --> 00:04:36,350
هل انتم بخير في الاسفل؟
40
00:04:44,110 --> 00:04:46,240
اسوكا ، علينا المغادرة الان
41
00:04:47,120 --> 00:04:49,450
بسرعة ، ضعوه في السفينة
42
00:04:51,450 --> 00:04:53,200
سأقوم بتشغيل دروع العاكس!
43
00:04:54,790 --> 00:04:56,040
الافساح عن الطريق
44
00:05:04,760 --> 00:05:07,550
لن تكون قادرًا على الالتحام بسفينتنا في منتصف هذه المعركة
45
00:05:07,590 --> 00:05:09,050
ليس لدينا خيار ايها الاميرال
46
00:05:09,140 --> 00:05:11,310
قد تكون حالة الجنرال سكاي ووكر حرجة
47
00:05:11,390 --> 00:05:13,560
ويجب أن نرسله على متن السفينة بعزم
48
00:05:13,640 --> 00:05:16,730
هل جميع الجيداي بحالة سيئة؟ -
الجيدين فقط -
49
00:05:25,780 --> 00:05:27,400
تم تفعيل المحرك الفائق
50
00:05:28,950 --> 00:05:30,780
اطفئه -
لا يمكنني ذلك -
51
00:05:31,990 --> 00:05:33,620
جنرال سيكورا ، ما الذي يحدث؟
52
00:05:33,750 --> 00:05:36,160
نحن ذاهبون الى الفضاء
افصلها ، افصلها
53
00:05:36,250 --> 00:05:38,330
سيأخذوننا معهم -
مناورات خارقة -
54
00:05:44,170 --> 00:05:46,760
ارسم كل مسار للمسار الاخير المعروف لهم
55
00:05:46,800 --> 00:05:49,090
علينا انهاء هذه المعركة والعثور عليهم
56
00:05:55,730 --> 00:05:58,600
أريدك مع القائد بلي على الجسر الآن
57
00:05:58,940 --> 00:06:00,060
علي البقاء
58
00:06:00,100 --> 00:06:03,440
القائد بلي لا يحتاج الى مساعدتي
انكين يحتاجها
59
00:06:04,230 --> 00:06:07,490
يمكنك مساعدة انكين عن طريق ايصال هذه السفينة بأمان
60
00:06:09,110 --> 00:06:10,780
جنرال سيكورا ، لدينا مشكلة الان
61
00:06:10,910 --> 00:06:12,280
ما الامر ايها القائد؟
62
00:06:12,410 --> 00:06:16,160
في تسرعنا للهروب ، تم إدخال إحداثيات الكمبيوتر بشكل غير صحيح
63
00:06:16,290 --> 00:06:19,500
حسنًا ، نحن نتجه مباشرةً نحو النجم
64
00:06:38,480 --> 00:06:42,150
غير صالح. كمبيوتر الملاحة تالف تماماً
65
00:06:42,270 --> 00:06:45,270
قم بإغلاق جميع دوائر الطاقة لإعادة تعيين الإحداثيات
66
00:06:45,320 --> 00:06:47,650
هذا سيقطع داعم حياة انكين
67
00:06:47,940 --> 00:06:51,990
انا لا احب ذلك اكثر منكِ ، لكن انها مخاطرة علينا القيام بها
68
00:06:58,000 --> 00:07:00,540
نحن بصدد إيقاف تشغيل وحدات الطاقة الأساسية
69
00:07:00,670 --> 00:07:02,960
نحن نقطعها بشكل مروع
70
00:07:03,290 --> 00:07:05,710
على استعداد لإيقاف الطاقة المساعدة
71
00:07:05,840 --> 00:07:11,170
عندما اصل للثلاثة
واحد ، اثنان ، ثلاثة
72
00:07:27,190 --> 00:07:30,190
نحن خارج نطاق السرعة ، استأنف كل القوة!
73
00:07:36,990 --> 00:07:40,500
أعد تشغيل الطاقة! ماذا تنتظر؟
74
00:07:42,710 --> 00:07:44,370
اسرع ، اسرع
75
00:07:57,510 --> 00:08:02,390
حسنًا ، لن نصطدم بالنجم ، لكننا بالتأكيد سنضرب ذلك الكوكب
76
00:08:29,250 --> 00:08:30,920
اخرجوا جميعكم
77
00:08:44,270 --> 00:08:48,650
حسناً ، لقد فعلناها
والسيد سكايواكر لايزال على قيد الحياة
78
00:08:48,900 --> 00:08:51,940
انا مسرورة لأنه لم يكن مستيقظاً ليرى ذلك الهبوط
79
00:08:52,440 --> 00:08:54,240
كان سيكون فخوراً
80
00:08:55,400 --> 00:08:57,820
لقد أتقنت بالتأكيد فن هدم السفن
81
00:08:57,950 --> 00:09:00,240
وكدت ان اعرض السيد للقتل
82
00:09:15,130 --> 00:09:18,640
انكين ليس لديه الكثير من الوقت
علينا العثور على مساعدة هذه الليلة
83
00:09:20,930 --> 00:09:25,140
حسنًا ، أنت وبلي تذهبان جنوبًا. ريكس وأنا سنبقى هنا مع أنكين
84
00:09:25,600 --> 00:09:26,940
كلا ، اسوكا
85
00:09:26,980 --> 00:09:29,770
من أجل الحصول على المساعدة بسرعة ، يجب أن نعمل معاً
86
00:09:29,980 --> 00:09:31,360
لا يمكنني تركه
87
00:09:31,480 --> 00:09:35,490
يا معلمة ، أعلم إذا كنت قد أصيبت ، فلن يتركني أبداً
88
00:09:35,610 --> 00:09:37,700
اعرف ان هذا صعباً يا اسوكا
89
00:09:37,820 --> 00:09:40,990
لكن يجب ان نترك انكين
وعلينا الذهاب الان
90
00:09:41,530 --> 00:09:44,160
لا يوجد شيء آخر يمكننا القيام به من أجله
91
00:09:46,330 --> 00:09:49,000
يجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا للخروج من هذا الكوكب
92
00:09:49,210 --> 00:09:52,790
كجيداي ، من واجبك ان تفعلي ما هو افضل للمجموعة
93
00:10:05,060 --> 00:10:06,980
جنرال سيكورا ، انظري
94
00:10:08,850 --> 00:10:11,480
لسنا الوحيدون على هذا الكوكب
95
00:10:11,520 --> 00:10:14,690
يجب أن يكون هناك شيء ما هنا
96
00:10:21,990 --> 00:10:24,370
إذا كنت لا تمانع أن أسأل ، الجنرال سيكورا
97
00:10:24,490 --> 00:10:25,870
الى اين نحن ذاهبون بالضبط؟
98
00:10:26,000 --> 00:10:28,370
للذهاب للعثور على الناس الذين يعيشون على هذا الكوكب
99
00:10:28,500 --> 00:10:31,830
اين سنذهب للعثور عليهم؟
ليس لدينا ادنى فكرة عن مكانهم
100
00:10:32,540 --> 00:10:37,710
يبدو لي أن الأشخاص الذين نبحث عنهم يعيشون بالقرب من الأشجار العملاقة
101
00:10:38,880 --> 00:10:41,090
انت حادة الادراك يا تلميذة
102
00:10:42,600 --> 00:10:46,680
ابقى قوياً ايها المعلم
لفترة اطول قليلاً
103
00:10:47,220 --> 00:10:49,180
سيراقبك ريكس
104
00:10:49,230 --> 00:10:50,690
حان وقت الذهاب
105
00:10:50,730 --> 00:10:53,610
لا تقلقي يا فتاة
سأعتني به
106
00:10:56,780 --> 00:11:00,070
كابتن ريكس ، ابقي جهاز تحديد الموقع الخاص بك فعالاً
علينا العودة بحلول الفجر
107
00:11:00,110 --> 00:11:02,950
مع أي شخص أو أيا كان يعيش على هذا الكوكب
108
00:11:03,070 --> 00:11:06,910
لك ذلك يا جنرال سيكورا -
يا فتاة ، حظاً موفقاً -
109
00:11:08,080 --> 00:11:10,250
هيا يا رفاق
هيا بنا
110
00:11:19,920 --> 00:11:24,260
لا يزال بأمكاني الشعور بقلقكِ على انكين
تعلقك به
111
00:11:24,300 --> 00:11:28,060
إنه فقط ... أنا في حيرة من أمري في بعض الأحيان
112
00:11:28,560 --> 00:11:31,270
يُمنع الجيداي من التعلق
113
00:11:31,310 --> 00:11:34,100
من المفترض علينا ان نكون رحيمين
114
00:11:34,150 --> 00:11:36,440
لا شيء تخلجين منه يا اسوكا
115
00:11:37,070 --> 00:11:40,490
لقد خضت نفس العملية عندما كنت في عمرك مع سيدي
116
00:11:40,610 --> 00:11:42,570
حقاً؟ انتِ؟
117
00:11:42,610 --> 00:11:44,610
لقد كان بمثابة والد بالنسبة لي
118
00:11:45,120 --> 00:11:48,330
أدركت أنه من أجل الصالح العام ، كان علي أن أتركه يذهب
119
00:11:48,790 --> 00:11:52,410
لا تفقد آلاف الأرواح فقط لإنقاذ واحد
120
00:11:52,460 --> 00:11:57,290
ربما ، لكن هذا لا يعني أنه لا يمكنني محاولة إنقاذ حياته
121
00:12:55,390 --> 00:12:57,440
لا أرى أي علامات للحياة
122
00:12:58,860 --> 00:13:00,400
انتبه
123
00:13:04,860 --> 00:13:08,030
لا عجب أنها مهجورة! إنه فخ موت!
124
00:13:08,240 --> 00:13:11,580
عليك أن تكون مجنونا لتتحايل على ذلك بشكل يومي
125
00:13:12,910 --> 00:13:15,620
يبدو وكأنه شخص أو شيء ذكي بما فيه الكفاية
126
00:13:15,710 --> 00:13:18,880
لمعرفة استخدام القرون قد جرهم بعيدًا!
127
00:13:19,420 --> 00:13:21,880
كل ما علينا فعله هو اتباع الطريق! لنذهب!
128
00:13:52,700 --> 00:13:55,500
جنرال ، هل انت بخير؟
129
00:13:56,460 --> 00:13:57,580
خلـ...
130
00:13:58,330 --> 00:13:59,460
خلفك
131
00:14:00,250 --> 00:14:01,460
ما ...
132
00:14:42,080 --> 00:14:44,590
انتبهوا على اليسار
اليسار
133
00:15:04,270 --> 00:15:08,070
مات كاميرون ، وكذلك لاكي وفليش
134
00:15:11,450 --> 00:15:12,780
علينا متابعة التقدم
135
00:15:48,610 --> 00:15:50,900
مركز الكبسولة
لقد نجحنا
136
00:16:00,700 --> 00:16:02,160
مرحباً؟
137
00:16:07,630 --> 00:16:09,550
ما الذي جعلكم تأتون الى هنا؟
138
00:16:09,800 --> 00:16:13,550
نحن حفظة السلام
نحن جيداي من جمهورية المجرة
139
00:16:13,840 --> 00:16:17,350
تحطمت سفينتنا على بعد أميال قليلة ، وأصيب أحدنا بجروح بالغة
140
00:16:18,060 --> 00:16:19,510
نحن بحاجة الى مساعدتكم
141
00:16:19,560 --> 00:16:23,560
العنف يولد العنف. جيداي ليسوا حفظة سلام
142
00:16:27,020 --> 00:16:28,730
نحن نحارب من اجل الحرية
143
00:16:28,820 --> 00:16:32,070
والحرية والسلام تتطلب الخوف والموت؟
144
00:16:34,070 --> 00:16:38,570
استعمرنا هذا النظام لإيجاد عزاء من حربك البائسة
145
00:16:38,660 --> 00:16:40,700
اتينا هنا للعثور على السلام
146
00:16:41,250 --> 00:16:42,500
عليكم الرحيل
147
00:16:42,580 --> 00:16:46,420
سوف تدمرون فقط كمية صغيرة من السلام المتبقية في المجرة
148
00:16:47,750 --> 00:16:50,090
ستجلبون الدمار لنا فقط
149
00:16:50,170 --> 00:16:53,260
بغض النظر عن حروب الاستنساخ ودورنا فيها
150
00:16:53,340 --> 00:16:55,050
نحن لا نزال بحاجة لمساعدتكم
151
00:16:55,430 --> 00:16:58,180
أخشى أنني يجب أن أفعل ما هو أفضل لشعبي
152
00:16:58,600 --> 00:17:00,180
لا يمكننا مساعدتكم
153
00:17:01,270 --> 00:17:05,230
من فضلك ، هل يمكنك أن تعطينا على الأقل بعض المستلزمات الطبية؟
154
00:17:05,270 --> 00:17:07,230
صديقي يموت
155
00:17:14,610 --> 00:17:16,950
لا أستطيع تجاهل التماس المساعدة
156
00:17:17,280 --> 00:17:20,950
سأرسل ابني واغ تو لمساعدة صديقك
انه مُعالج
157
00:17:21,160 --> 00:17:26,120
لكن جيداي واحد فقط سيذهب معه
الاخر سيبقى هنا كضمان
158
00:17:26,620 --> 00:17:29,290
لا نريد هجومًا مفاجئًا على قريتنا
159
00:17:29,420 --> 00:17:31,920
أو اختطاف معالجنا الوحيد
160
00:17:32,460 --> 00:17:36,760
انا وبلي سنبقى
يا تلميذة اذهبي لمساعدة معلمكِ
161
00:17:36,800 --> 00:17:41,680
كلا ، المسنستخ وسلاحه لا يمكنه البقاء
هو سيذهب مع الصغيرة
162
00:17:41,810 --> 00:17:43,970
يمكنني التعامل معها لا أحتاج مساعدة
163
00:17:44,020 --> 00:17:46,100
اسوكا -
لا تقلقي -
164
00:17:46,140 --> 00:17:50,810
انتبهي لمحيطك ايها التلميذة
تلك المخلوقات لا تزال هناك
165
00:17:51,320 --> 00:17:54,530
فهمت
لن نتأخر
166
00:18:13,340 --> 00:18:16,880
خذي ، هذا سيعيد طاقتكِ -
شكراً لك -
167
00:18:18,680 --> 00:18:22,930
انا متأكدة انك تدرك ان الجيداي لم يشرعوا حروب الاستنساخ
168
00:18:23,430 --> 00:18:27,850
إن هدفنا الوحيد هو إنهاء ذلك وإعادة السلام إلى مجرتنا
169
00:18:29,520 --> 00:18:34,270
ما الفرق الذي يحدثه من بدأ الحرب ومن يريد إنهاءها فقط؟
170
00:18:34,690 --> 00:18:38,240
لا يوجد جانب يخلو من الخطأ
انه يتطلب جانبين للقتال
171
00:18:38,360 --> 00:18:42,910
لكن الا تستحق الحرية القتال من اجلها؟ -
لكنها تستحق القتل من اجلها ؟ -
172
00:18:43,580 --> 00:18:45,870
القتال من أجل شيء لا يعني بالضرورة
173
00:18:45,950 --> 00:18:48,620
عليك أن تدمر كل شيء في طريقك
174
00:18:49,370 --> 00:18:53,710
فقط عندما تضع ذراعيك وتتابع مسيرة اللاعنف
175
00:18:53,750 --> 00:18:57,880
هل يمكنك ان تدعي ان الجيداي هم من قوات حفظ السلام
176
00:19:22,610 --> 00:19:25,240
جنرال ، عليك الحفاظ على راحتك
177
00:19:25,410 --> 00:19:27,410
لا يمكنني الراحة
178
00:19:28,080 --> 00:19:32,750
ريكس ، انهم قادمون ، يمكنني سماعهم
علينا القتال
179
00:20:01,610 --> 00:20:03,200
كلا ، لا تفعل
180
00:20:08,700 --> 00:20:09,950
حسناً
181
00:20:23,430 --> 00:20:24,970
عمل جيد ، ايها الصغير
182
00:20:28,060 --> 00:20:29,390
سيدي
183
00:20:33,310 --> 00:20:35,480
مسرور برؤيتك
184
00:20:35,560 --> 00:20:41,030
هذا واغ تو ، انه مُعالج
يمكنه ان يجعلك تتعافى
185
00:20:41,110 --> 00:20:43,860
لا تقلق
يمكنني معالجتك
186
00:21:01,260 --> 00:21:02,300
انا ...
187
00:21:02,760 --> 00:21:04,170
ايتها الصغيرة؟
188
00:21:08,010 --> 00:21:11,430
سيساعد زيت القرون في عملية الشفاء
189
00:21:14,890 --> 00:21:17,520
لا تقلق ، ستكون بخير في وقت قصير
190
00:21:26,660 --> 00:21:30,160
كنت على حق طوال الوقت ، سيدة سيكورا -
بشأن ماذا؟ -
191
00:21:30,580 --> 00:21:31,870
لو بقيت مع انكين
192
00:21:31,950 --> 00:21:35,500
ربما لم نكن لنجد هذه القرية في الوقت المناسب لإنقاذه
193
00:21:38,380 --> 00:21:41,340
على الأقل هذه المحنة كلها انتهت الآن
194
00:21:44,170 --> 00:21:46,920
لا يزال يتعين علينا إيجاد مخرج من هذا الكوكب
195
00:21:48,430 --> 00:21:52,260
حسنًا ، أنا متأكد من أن الأدميرال يولارين والأسطول الجمهوري يبحثون عنا
196
00:21:52,850 --> 00:21:55,680
لا يجب أن يستغرقهم وقتًا طويلاً للوصول إلى هنا
197
00:21:55,680 --> 00:22:07,680
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة رغـــــدة
20058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.