All language subtitles for 13!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:22,810 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي ترجمة رغـــــدة 2 00:00:18,930 --> 00:00:22,810 أسطول الجمهورية في حالة دفاع ودفع إلى حافة الهاوية 3 00:00:23,270 --> 00:00:27,060 مع احتدام الحرب في مناطق الحافة الخارجية المتنازع عليها كثيرًا 4 00:00:27,310 --> 00:00:31,570 تتصاعد الفوضى والخوف بينما يشن الجيش الانفصالي معركة ملحمية 5 00:00:31,610 --> 00:00:34,240 ضد سفن الجمهورية التي يفوق عددها 6 00:00:34,280 --> 00:00:36,660 في الأطراف البعيدة لنظام كويل 7 00:00:36,780 --> 00:00:39,240 انكين سكايواكر والتلميذة اسوكا 8 00:00:39,280 --> 00:00:43,080 سباق عبر المجرة لمساعدة الجيداي المقاتلة ايلا سيكورا 9 00:00:43,120 --> 00:00:48,290 التي في خضم معركة من أجل حياتها مع اقتراب جيش الروبوت الشرير 10 00:00:48,420 --> 00:00:49,460 اختفت دروعنا! 11 00:00:52,800 --> 00:00:55,050 اسرع ، سكايواكر يعتمد عليك 12 00:00:57,930 --> 00:00:59,300 جهزوا الطائرات الحربية 13 00:01:08,730 --> 00:01:11,650 انهم هنا ارسلوا الروبوتات العظمى 14 00:01:21,080 --> 00:01:23,490 أيها القائد ، اخرج من هناك وأوقف تلك الروبوتات 15 00:01:23,620 --> 00:01:24,660 سأتولى ذلك 16 00:01:27,120 --> 00:01:28,170 من هنا 17 00:01:30,840 --> 00:01:32,000 نحن مستعدين ايها الاميرال 18 00:01:38,340 --> 00:01:39,840 ايها الجنرال ، سكايواكر هنا 19 00:01:39,930 --> 00:01:42,680 وليس قريباً جداً نحن ندخل الغلاف الجوي 20 00:02:06,200 --> 00:02:07,660 صواريخ الروبوتات ، قادمة 21 00:02:17,630 --> 00:02:19,720 تلك الروبوتات تذهب الى سفينة ايلا 22 00:02:26,560 --> 00:02:29,730 اهتم بتلك الروبوتات سأكون على متن سفينة آيلا 23 00:02:29,810 --> 00:02:32,150 يا معلم ، هل انت متأكد ان هذا الشيء الاكثر حكمة ... 24 00:02:52,830 --> 00:02:56,000 يا فتاة - اعلم ، اعلم ، انا متشبثة - 25 00:03:03,600 --> 00:03:08,060 هذا يستغرق وقتا طويلا. دمر تلك السفينة 26 00:03:08,520 --> 00:03:11,690 لكن يا سيدي ، لا يزال هناك المئات من الروبوتات على متنها 27 00:03:11,770 --> 00:03:14,610 لا يهمني - تلقيت ، تلقيت - 28 00:03:40,220 --> 00:03:42,420 مدخل جميل سكايرواكر 29 00:03:43,380 --> 00:03:45,720 كيف تخطط لإخراجنا من هذه الفوضى؟ 30 00:03:46,600 --> 00:03:50,970 حسنًا ، لدي سفينة ترسو في الحظيرة السفلية أثناء حديثنا 31 00:03:54,100 --> 00:03:56,020 تفعيل منفذ الارساء - سأتولى ذلك - 32 00:03:59,360 --> 00:04:00,780 مكانكم 33 00:04:02,110 --> 00:04:03,360 نعم 34 00:04:06,910 --> 00:04:08,200 لقد فعلناها 35 00:04:11,370 --> 00:04:12,910 انه ممر مغلق يا سيدي 36 00:04:20,130 --> 00:04:21,840 لقد فات الاوان 37 00:04:23,170 --> 00:04:24,550 سيدي 38 00:04:33,390 --> 00:04:34,690 لا تحرك السفينة 39 00:04:34,940 --> 00:04:36,350 هل انتم بخير في الاسفل؟ 40 00:04:44,110 --> 00:04:46,240 اسوكا ، علينا المغادرة الان 41 00:04:47,120 --> 00:04:49,450 بسرعة ، ضعوه في السفينة 42 00:04:51,450 --> 00:04:53,200 سأقوم بتشغيل دروع العاكس! 43 00:04:54,790 --> 00:04:56,040 الافساح عن الطريق 44 00:05:04,760 --> 00:05:07,550 لن تكون قادرًا على الالتحام بسفينتنا في منتصف هذه المعركة 45 00:05:07,590 --> 00:05:09,050 ليس لدينا خيار ايها الاميرال 46 00:05:09,140 --> 00:05:11,310 قد تكون حالة الجنرال سكاي ووكر حرجة 47 00:05:11,390 --> 00:05:13,560 ويجب أن نرسله على متن السفينة بعزم 48 00:05:13,640 --> 00:05:16,730 هل جميع الجيداي بحالة سيئة؟ - الجيدين فقط - 49 00:05:25,780 --> 00:05:27,400 تم تفعيل المحرك الفائق 50 00:05:28,950 --> 00:05:30,780 اطفئه - لا يمكنني ذلك - 51 00:05:31,990 --> 00:05:33,620 جنرال سيكورا ، ما الذي يحدث؟ 52 00:05:33,750 --> 00:05:36,160 نحن ذاهبون الى الفضاء افصلها ، افصلها 53 00:05:36,250 --> 00:05:38,330 سيأخذوننا معهم - مناورات خارقة - 54 00:05:44,170 --> 00:05:46,760 ارسم كل مسار للمسار الاخير المعروف لهم 55 00:05:46,800 --> 00:05:49,090 علينا انهاء هذه المعركة والعثور عليهم 56 00:05:55,730 --> 00:05:58,600 أريدك مع القائد بلي على الجسر الآن 57 00:05:58,940 --> 00:06:00,060 علي البقاء 58 00:06:00,100 --> 00:06:03,440 القائد بلي لا يحتاج الى مساعدتي انكين يحتاجها 59 00:06:04,230 --> 00:06:07,490 يمكنك مساعدة انكين عن طريق ايصال هذه السفينة بأمان 60 00:06:09,110 --> 00:06:10,780 جنرال سيكورا ، لدينا مشكلة الان 61 00:06:10,910 --> 00:06:12,280 ما الامر ايها القائد؟ 62 00:06:12,410 --> 00:06:16,160 في تسرعنا للهروب ، تم إدخال إحداثيات الكمبيوتر بشكل غير صحيح 63 00:06:16,290 --> 00:06:19,500 حسنًا ، نحن نتجه مباشرةً نحو النجم 64 00:06:38,480 --> 00:06:42,150 غير صالح. كمبيوتر الملاحة تالف تماماً 65 00:06:42,270 --> 00:06:45,270 قم بإغلاق جميع دوائر الطاقة لإعادة تعيين الإحداثيات 66 00:06:45,320 --> 00:06:47,650 هذا سيقطع داعم حياة انكين 67 00:06:47,940 --> 00:06:51,990 انا لا احب ذلك اكثر منكِ ، لكن انها مخاطرة علينا القيام بها 68 00:06:58,000 --> 00:07:00,540 نحن بصدد إيقاف تشغيل وحدات الطاقة الأساسية 69 00:07:00,670 --> 00:07:02,960 نحن نقطعها بشكل مروع 70 00:07:03,290 --> 00:07:05,710 على استعداد لإيقاف الطاقة المساعدة 71 00:07:05,840 --> 00:07:11,170 عندما اصل للثلاثة واحد ، اثنان ، ثلاثة 72 00:07:27,190 --> 00:07:30,190 نحن خارج نطاق السرعة ، استأنف كل القوة! 73 00:07:36,990 --> 00:07:40,500 أعد تشغيل الطاقة! ماذا تنتظر؟ 74 00:07:42,710 --> 00:07:44,370 اسرع ، اسرع 75 00:07:57,510 --> 00:08:02,390 حسنًا ، لن نصطدم بالنجم ، لكننا بالتأكيد سنضرب ذلك الكوكب 76 00:08:29,250 --> 00:08:30,920 اخرجوا جميعكم 77 00:08:44,270 --> 00:08:48,650 حسناً ، لقد فعلناها والسيد سكايواكر لايزال على قيد الحياة 78 00:08:48,900 --> 00:08:51,940 انا مسرورة لأنه لم يكن مستيقظاً ليرى ذلك الهبوط 79 00:08:52,440 --> 00:08:54,240 كان سيكون فخوراً 80 00:08:55,400 --> 00:08:57,820 لقد أتقنت بالتأكيد فن هدم السفن 81 00:08:57,950 --> 00:09:00,240 وكدت ان اعرض السيد للقتل 82 00:09:15,130 --> 00:09:18,640 انكين ليس لديه الكثير من الوقت علينا العثور على مساعدة هذه الليلة 83 00:09:20,930 --> 00:09:25,140 حسنًا ، أنت وبلي تذهبان جنوبًا. ريكس وأنا سنبقى هنا مع أنكين 84 00:09:25,600 --> 00:09:26,940 كلا ، اسوكا 85 00:09:26,980 --> 00:09:29,770 من أجل الحصول على المساعدة بسرعة ، يجب أن نعمل معاً 86 00:09:29,980 --> 00:09:31,360 لا يمكنني تركه 87 00:09:31,480 --> 00:09:35,490 يا معلمة ، أعلم إذا كنت قد أصيبت ، فلن يتركني أبداً 88 00:09:35,610 --> 00:09:37,700 اعرف ان هذا صعباً يا اسوكا 89 00:09:37,820 --> 00:09:40,990 لكن يجب ان نترك انكين وعلينا الذهاب الان 90 00:09:41,530 --> 00:09:44,160 لا يوجد شيء آخر يمكننا القيام به من أجله 91 00:09:46,330 --> 00:09:49,000 يجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا للخروج من هذا الكوكب 92 00:09:49,210 --> 00:09:52,790 كجيداي ، من واجبك ان تفعلي ما هو افضل للمجموعة 93 00:10:05,060 --> 00:10:06,980 جنرال سيكورا ، انظري 94 00:10:08,850 --> 00:10:11,480 لسنا الوحيدون على هذا الكوكب 95 00:10:11,520 --> 00:10:14,690 يجب أن يكون هناك شيء ما هنا 96 00:10:21,990 --> 00:10:24,370 إذا كنت لا تمانع أن أسأل ، الجنرال سيكورا 97 00:10:24,490 --> 00:10:25,870 الى اين نحن ذاهبون بالضبط؟ 98 00:10:26,000 --> 00:10:28,370 للذهاب للعثور على الناس الذين يعيشون على هذا الكوكب 99 00:10:28,500 --> 00:10:31,830 اين سنذهب للعثور عليهم؟ ليس لدينا ادنى فكرة عن مكانهم 100 00:10:32,540 --> 00:10:37,710 يبدو لي أن الأشخاص الذين نبحث عنهم يعيشون بالقرب من الأشجار العملاقة 101 00:10:38,880 --> 00:10:41,090 انت حادة الادراك يا تلميذة 102 00:10:42,600 --> 00:10:46,680 ابقى قوياً ايها المعلم لفترة اطول قليلاً 103 00:10:47,220 --> 00:10:49,180 سيراقبك ريكس 104 00:10:49,230 --> 00:10:50,690 حان وقت الذهاب 105 00:10:50,730 --> 00:10:53,610 لا تقلقي يا فتاة سأعتني به 106 00:10:56,780 --> 00:11:00,070 كابتن ريكس ، ابقي جهاز تحديد الموقع الخاص بك فعالاً علينا العودة بحلول الفجر 107 00:11:00,110 --> 00:11:02,950 مع أي شخص أو أيا كان يعيش على هذا الكوكب 108 00:11:03,070 --> 00:11:06,910 لك ذلك يا جنرال سيكورا - يا فتاة ، حظاً موفقاً - 109 00:11:08,080 --> 00:11:10,250 هيا يا رفاق هيا بنا 110 00:11:19,920 --> 00:11:24,260 لا يزال بأمكاني الشعور بقلقكِ على انكين تعلقك به 111 00:11:24,300 --> 00:11:28,060 إنه فقط ... أنا في حيرة من أمري في بعض الأحيان 112 00:11:28,560 --> 00:11:31,270 يُمنع الجيداي من التعلق 113 00:11:31,310 --> 00:11:34,100 من المفترض علينا ان نكون رحيمين 114 00:11:34,150 --> 00:11:36,440 لا شيء تخلجين منه يا اسوكا 115 00:11:37,070 --> 00:11:40,490 لقد خضت نفس العملية عندما كنت في عمرك مع سيدي 116 00:11:40,610 --> 00:11:42,570 حقاً؟ انتِ؟ 117 00:11:42,610 --> 00:11:44,610 لقد كان بمثابة والد بالنسبة لي 118 00:11:45,120 --> 00:11:48,330 أدركت أنه من أجل الصالح العام ، كان علي أن أتركه يذهب 119 00:11:48,790 --> 00:11:52,410 لا تفقد آلاف الأرواح فقط لإنقاذ واحد 120 00:11:52,460 --> 00:11:57,290 ربما ، لكن هذا لا يعني أنه لا يمكنني محاولة إنقاذ حياته 121 00:12:55,390 --> 00:12:57,440 لا أرى أي علامات للحياة 122 00:12:58,860 --> 00:13:00,400 انتبه 123 00:13:04,860 --> 00:13:08,030 لا عجب أنها مهجورة! إنه فخ موت! 124 00:13:08,240 --> 00:13:11,580 عليك أن تكون مجنونا لتتحايل على ذلك بشكل يومي 125 00:13:12,910 --> 00:13:15,620 يبدو وكأنه شخص أو شيء ذكي بما فيه الكفاية 126 00:13:15,710 --> 00:13:18,880 لمعرفة استخدام القرون قد جرهم بعيدًا! 127 00:13:19,420 --> 00:13:21,880 كل ما علينا فعله هو اتباع الطريق! لنذهب! 128 00:13:52,700 --> 00:13:55,500 جنرال ، هل انت بخير؟ 129 00:13:56,460 --> 00:13:57,580 خلـ... 130 00:13:58,330 --> 00:13:59,460 خلفك 131 00:14:00,250 --> 00:14:01,460 ما ... 132 00:14:42,080 --> 00:14:44,590 انتبهوا على اليسار اليسار 133 00:15:04,270 --> 00:15:08,070 مات كاميرون ، وكذلك لاكي وفليش 134 00:15:11,450 --> 00:15:12,780 علينا متابعة التقدم 135 00:15:48,610 --> 00:15:50,900 مركز الكبسولة لقد نجحنا 136 00:16:00,700 --> 00:16:02,160 مرحباً؟ 137 00:16:07,630 --> 00:16:09,550 ما الذي جعلكم تأتون الى هنا؟ 138 00:16:09,800 --> 00:16:13,550 نحن حفظة السلام نحن جيداي من جمهورية المجرة 139 00:16:13,840 --> 00:16:17,350 تحطمت سفينتنا على بعد أميال قليلة ، وأصيب أحدنا بجروح بالغة 140 00:16:18,060 --> 00:16:19,510 نحن بحاجة الى مساعدتكم 141 00:16:19,560 --> 00:16:23,560 العنف يولد العنف. جيداي ليسوا حفظة سلام 142 00:16:27,020 --> 00:16:28,730 نحن نحارب من اجل الحرية 143 00:16:28,820 --> 00:16:32,070 والحرية والسلام تتطلب الخوف والموت؟ 144 00:16:34,070 --> 00:16:38,570 استعمرنا هذا النظام لإيجاد عزاء من حربك البائسة 145 00:16:38,660 --> 00:16:40,700 اتينا هنا للعثور على السلام 146 00:16:41,250 --> 00:16:42,500 عليكم الرحيل 147 00:16:42,580 --> 00:16:46,420 سوف تدمرون فقط كمية صغيرة من السلام المتبقية في المجرة 148 00:16:47,750 --> 00:16:50,090 ستجلبون الدمار لنا فقط 149 00:16:50,170 --> 00:16:53,260 بغض النظر عن حروب الاستنساخ ودورنا فيها 150 00:16:53,340 --> 00:16:55,050 نحن لا نزال بحاجة لمساعدتكم 151 00:16:55,430 --> 00:16:58,180 أخشى أنني يجب أن أفعل ما هو أفضل لشعبي 152 00:16:58,600 --> 00:17:00,180 لا يمكننا مساعدتكم 153 00:17:01,270 --> 00:17:05,230 من فضلك ، هل يمكنك أن تعطينا على الأقل بعض المستلزمات الطبية؟ 154 00:17:05,270 --> 00:17:07,230 صديقي يموت 155 00:17:14,610 --> 00:17:16,950 لا أستطيع تجاهل التماس المساعدة 156 00:17:17,280 --> 00:17:20,950 سأرسل ابني واغ تو لمساعدة صديقك انه مُعالج 157 00:17:21,160 --> 00:17:26,120 لكن جيداي واحد فقط سيذهب معه الاخر سيبقى هنا كضمان 158 00:17:26,620 --> 00:17:29,290 لا نريد هجومًا مفاجئًا على قريتنا 159 00:17:29,420 --> 00:17:31,920 أو اختطاف معالجنا الوحيد 160 00:17:32,460 --> 00:17:36,760 انا وبلي سنبقى يا تلميذة اذهبي لمساعدة معلمكِ 161 00:17:36,800 --> 00:17:41,680 كلا ، المسنستخ وسلاحه لا يمكنه البقاء هو سيذهب مع الصغيرة 162 00:17:41,810 --> 00:17:43,970 يمكنني التعامل معها لا أحتاج مساعدة 163 00:17:44,020 --> 00:17:46,100 اسوكا - لا تقلقي - 164 00:17:46,140 --> 00:17:50,810 انتبهي لمحيطك ايها التلميذة تلك المخلوقات لا تزال هناك 165 00:17:51,320 --> 00:17:54,530 فهمت لن نتأخر 166 00:18:13,340 --> 00:18:16,880 خذي ، هذا سيعيد طاقتكِ - شكراً لك - 167 00:18:18,680 --> 00:18:22,930 انا متأكدة انك تدرك ان الجيداي لم يشرعوا حروب الاستنساخ 168 00:18:23,430 --> 00:18:27,850 إن هدفنا الوحيد هو إنهاء ذلك وإعادة السلام إلى مجرتنا 169 00:18:29,520 --> 00:18:34,270 ما الفرق الذي يحدثه من بدأ الحرب ومن يريد إنهاءها فقط؟ 170 00:18:34,690 --> 00:18:38,240 لا يوجد جانب يخلو من الخطأ انه يتطلب جانبين للقتال 171 00:18:38,360 --> 00:18:42,910 لكن الا تستحق الحرية القتال من اجلها؟ - لكنها تستحق القتل من اجلها ؟ - 172 00:18:43,580 --> 00:18:45,870 القتال من أجل شيء لا يعني بالضرورة 173 00:18:45,950 --> 00:18:48,620 عليك أن تدمر كل شيء في طريقك 174 00:18:49,370 --> 00:18:53,710 فقط عندما تضع ذراعيك وتتابع مسيرة اللاعنف 175 00:18:53,750 --> 00:18:57,880 هل يمكنك ان تدعي ان الجيداي هم من قوات حفظ السلام 176 00:19:22,610 --> 00:19:25,240 جنرال ، عليك الحفاظ على راحتك 177 00:19:25,410 --> 00:19:27,410 لا يمكنني الراحة 178 00:19:28,080 --> 00:19:32,750 ريكس ، انهم قادمون ، يمكنني سماعهم علينا القتال 179 00:20:01,610 --> 00:20:03,200 كلا ، لا تفعل 180 00:20:08,700 --> 00:20:09,950 حسناً 181 00:20:23,430 --> 00:20:24,970 عمل جيد ، ايها الصغير 182 00:20:28,060 --> 00:20:29,390 سيدي 183 00:20:33,310 --> 00:20:35,480 مسرور برؤيتك 184 00:20:35,560 --> 00:20:41,030 هذا واغ تو ، انه مُعالج يمكنه ان يجعلك تتعافى 185 00:20:41,110 --> 00:20:43,860 لا تقلق يمكنني معالجتك 186 00:21:01,260 --> 00:21:02,300 انا ... 187 00:21:02,760 --> 00:21:04,170 ايتها الصغيرة؟ 188 00:21:08,010 --> 00:21:11,430 سيساعد زيت القرون في عملية الشفاء 189 00:21:14,890 --> 00:21:17,520 لا تقلق ، ستكون بخير في وقت قصير 190 00:21:26,660 --> 00:21:30,160 كنت على حق طوال الوقت ، سيدة سيكورا - بشأن ماذا؟ - 191 00:21:30,580 --> 00:21:31,870 لو بقيت مع انكين 192 00:21:31,950 --> 00:21:35,500 ربما لم نكن لنجد هذه القرية في الوقت المناسب لإنقاذه 193 00:21:38,380 --> 00:21:41,340 على الأقل هذه المحنة كلها انتهت الآن 194 00:21:44,170 --> 00:21:46,920 لا يزال يتعين علينا إيجاد مخرج من هذا الكوكب 195 00:21:48,430 --> 00:21:52,260 حسنًا ، أنا متأكد من أن الأدميرال يولارين والأسطول الجمهوري يبحثون عنا 196 00:21:52,850 --> 00:21:55,680 لا يجب أن يستغرقهم وقتًا طويلاً للوصول إلى هنا 197 00:21:55,680 --> 00:22:07,680 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي ترجمة رغـــــدة 20058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.