All language subtitles for 10!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,850 --> 00:00:16,850 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي ترجمة رغـــدة (الاقوى هو من يتحكم بقوته ) 2 00:00:18,850 --> 00:00:21,180 هرب النائب غونري 3 00:00:21,270 --> 00:00:24,270 في الطريق للمحاكمة على جرائم الحرب 4 00:00:24,350 --> 00:00:28,230 قائد الانفصاليين الشرير نوت غونري قد تحرر من الجيداي المرافقين له 5 00:00:28,270 --> 00:00:30,900 بمساعدة من عملاء الكونت دوكو 6 00:00:30,940 --> 00:00:34,450 نجح النائب الشرير في الهروب 7 00:00:37,320 --> 00:00:39,120 منبهاً للهروب الجريء 8 00:00:39,160 --> 00:00:43,290 تتبع سيد الجيداي كيت فيستو السفينة المسروقة الى نظام بعيد 9 00:00:43,410 --> 00:00:47,120 على امل استعادة غونري واعادته الى العدالة 10 00:00:50,920 --> 00:00:53,340 اعرف اننا في وسط العدم اي اس6 11 00:00:53,470 --> 00:00:55,800 لكن منارة الجمهورية تبحث عنها 12 00:00:55,840 --> 00:00:57,470 اتصل بأمر المحيط الخارجي 13 00:01:04,270 --> 00:01:07,770 سيدة لومينارا ، لقد تعقبت موقع السفينة المسروقة 14 00:01:07,810 --> 00:01:09,150 لنظام فاسك 15 00:01:09,270 --> 00:01:13,650 وكذلك بالنسبة لمتدربك القديم ، نادار فيب انه على متن السفينة 16 00:01:13,860 --> 00:01:15,780 سيكون من الرائع رؤية نادار مجدداً 17 00:01:16,150 --> 00:01:18,860 سأبث احداثيات نقطة الالتقاء 18 00:01:18,990 --> 00:01:23,160 سيد فيستو ، نحن اسفين لأننا فقدنا غونري 19 00:01:23,200 --> 00:01:26,000 لا تقلقي يا اسوكا سوف نمسك بغونري 20 00:01:26,500 --> 00:01:28,000 صيد موفق 21 00:01:52,270 --> 00:01:55,780 ستكون بخير يا اس6 استمر بالمراقبة من اجلي ، حسناً؟ 22 00:01:58,700 --> 00:02:02,830 نادار ، تهانينا على اجتياز المحاكمات 23 00:02:02,910 --> 00:02:06,790 أنا آسف لأن الحرب منعتني من رؤية تدريبك حتى النهاية 24 00:02:07,500 --> 00:02:09,080 لقد افتقدناك يا معلم 25 00:02:09,170 --> 00:02:12,460 ولكن يشرفني أن أكون بجانبك في النهاية كفارس 26 00:02:12,540 --> 00:02:15,170 جنرال ، لقد حددنا موقع منارة التتبع 27 00:02:15,260 --> 00:02:17,010 الى الطرف الجنوبي من الممر الضيق 28 00:02:17,090 --> 00:02:20,510 فلنلقي نظرة - دعني اريك الطريق - 29 00:02:28,730 --> 00:02:29,890 هذا ساحر 30 00:02:29,980 --> 00:02:32,100 دعنا لا نجعل النصر ينتظر 31 00:02:32,690 --> 00:02:34,570 ناينر ، بيل انتبهوا للسفن 32 00:02:34,770 --> 00:02:35,980 نعم يا سيدي - نعم يا سيدي - 33 00:02:40,570 --> 00:02:42,950 لا توجد حراسة هذا عريب 34 00:02:43,030 --> 00:02:44,620 يبدو المدخل مغلقاً 35 00:02:44,700 --> 00:02:47,240 نحن متخصصون في صنع المداخل 36 00:02:50,080 --> 00:02:52,290 هذا سيصدر ضجة اقل 37 00:02:52,380 --> 00:02:56,590 الصبر كلاكما. نظرة ثانية عادة ما تؤتي ثمارها 38 00:02:58,720 --> 00:03:00,300 ما هذا؟ 39 00:03:07,850 --> 00:03:10,980 هل تشم هذه الرائحة؟ لا تبدو كرائحة الروبوتات بالنسبة لي 40 00:03:14,730 --> 00:03:16,980 المكان مظلم جداً لرؤية اي شيء 41 00:03:25,240 --> 00:03:27,370 اشعر بوجود شيء ما هنا 42 00:03:33,920 --> 00:03:35,130 الماسحات الضوئية لا تظهر شيء يا سيدي 43 00:03:40,300 --> 00:03:42,050 حسناً ، هذا كان شيئاً ما 44 00:03:50,230 --> 00:03:54,270 جميع الروبوتات ، قوموا بالحراسة استعدوا لأي شيء 45 00:03:54,310 --> 00:03:55,980 تلقيت ، تلقيت 46 00:04:00,360 --> 00:04:02,650 نوبات مزدوجة للجميع 47 00:04:03,150 --> 00:04:06,820 ايها النائب؟ - عليكم حمايتي مهما كلف الامر - 48 00:04:07,240 --> 00:04:09,990 ايها النائب؟ الجيداي هنا 49 00:04:10,620 --> 00:04:12,040 اعرف انهم قريبين 50 00:04:12,160 --> 00:04:15,370 بمجرد ان يأخذ هؤلاء الجيادي قافلتي فأنهم لن يتركوني وشأني 51 00:04:16,170 --> 00:04:17,290 انهم خلفك 52 00:04:17,840 --> 00:04:22,010 ماذا؟ اين؟ افعلوا شيء اقتلوهم 53 00:04:27,890 --> 00:04:30,680 هل سبق وان قتلت جيداي؟ - كلا ، ابداً - 54 00:04:31,220 --> 00:04:32,350 ولا انا 55 00:04:39,440 --> 00:04:42,320 لا تفكر في الامر حتى ، حراس الجمهورية 56 00:04:45,200 --> 00:04:49,370 لم انسى تعليمك ضبط النفس ، هل فعلت يا تلميذي القديم؟ 57 00:04:49,490 --> 00:04:52,370 انا اسف يا سيدي ، انا انجرفت 58 00:04:52,500 --> 00:04:55,660 يجب على أولئك الذين لديهم السلطة أن يمنعوا أنفسهم من استخدامها 59 00:04:56,370 --> 00:04:59,000 ايها الملازم هل نلت منهم؟ 60 00:04:59,040 --> 00:05:02,050 كلا ، لكننا فعلنا ايها النائب 61 00:05:02,090 --> 00:05:07,340 ليس لديكم شيئاً ايها الجيداي الحمقى انا ارحب بكم في هلاككم 62 00:05:10,220 --> 00:05:13,060 منارة التتبع! كانوا يعرفون أننا قادمون 63 00:05:13,180 --> 00:05:15,390 كان علي ان اعرف ان غونري لم يكن هنا 64 00:05:15,440 --> 00:05:19,190 من النظرة الأولى لنا ، كان سيهرب ويصرخ مثل الجبان الذي هو عليه 65 00:05:21,360 --> 00:05:24,900 أعتذر عن الخداع ، سيد جيداي 66 00:05:25,030 --> 00:05:29,110 كونت دوكو ، انت لديك موهبة كبيرة للظهور بشكل غير متوقع 67 00:05:29,570 --> 00:05:32,700 من العار انكم اتيتم كل هذه المسافة لهذا الاحباط 68 00:05:33,240 --> 00:05:36,910 في حين ان النائب غير متاح للقبض 69 00:05:36,960 --> 00:05:39,920 اسمحوا لي بأن اقدم لكم جائزة بديلة 70 00:05:43,380 --> 00:05:45,050 سيكون هذا فخاً 71 00:05:45,090 --> 00:05:48,720 يبدو ان دوكو يحاول القبض على شخص ما ونحن الطعم 72 00:05:49,090 --> 00:05:53,600 لكن لمن وضع الفخ؟ هل سنعرف؟ 73 00:06:21,290 --> 00:06:25,630 يبدو هذا المكان بمثابة ضريح لهذا المحارب الغريب 74 00:06:39,980 --> 00:06:42,020 هذا هو عرين الجنرال غريفوس 75 00:06:48,650 --> 00:06:50,150 نعم يا سيدي 76 00:06:50,660 --> 00:06:55,660 ايها الجنرال ، اصبحت الحالة الراهنة للحرب غير مقبولة 77 00:06:55,790 --> 00:06:58,500 هنالك قلق انك فقدت تركيزك 78 00:06:58,960 --> 00:07:02,670 يطالب اللورد سيديوس بمزيد من النتائج الدرامية 79 00:07:02,790 --> 00:07:04,840 موت المزيد من الجيداي 80 00:07:05,340 --> 00:07:07,960 انت تتوقع النصر على الجيداي 81 00:07:08,010 --> 00:07:11,170 وكل ما تعطيني اياه لمحاربتهم هم الروبوتات المقاتلة 82 00:07:19,810 --> 00:07:23,520 يجب أن تكون هذه الجوائز مأخوذة من الجيداي الذين قتلهم 83 00:07:24,150 --> 00:07:25,980 انها كثيرة جداً 84 00:07:26,820 --> 00:07:30,360 لماذا يريد دوكو ان يضع فخاً لأحد جنرالاته؟ 85 00:07:30,400 --> 00:07:32,320 هذا لا يعقل 86 00:07:32,360 --> 00:07:35,570 هل نحن الطعم؟ ام غريفوس الطعم؟ 87 00:07:35,700 --> 00:07:37,370 علينا معرفة لمن هذا الفخ 88 00:07:38,660 --> 00:07:40,540 جنرال ، روبوتك يتبع سفينة قادمة 89 00:07:41,410 --> 00:07:43,920 انها تطابق مواصفات سفينة غريفوس 90 00:07:44,000 --> 00:07:45,170 تتجه الينا 91 00:07:45,250 --> 00:07:48,210 ابتعدوا عن الانظار والاستعداد للمزيد من الاوامر 92 00:07:48,340 --> 00:07:51,840 يمكن ان يؤدي الامساك بغريفوس الى قلب تيار الحرب 93 00:07:51,880 --> 00:07:56,340 وإذا لم يكن يعلم أننا هنا ، فيمكننا إسقاطه بسهولة 94 00:07:56,390 --> 00:07:59,060 لا تستهين به. نحن بحاجة إلى خطة 95 00:08:19,370 --> 00:08:21,910 ايها الحراس؟ غور؟ 96 00:08:23,370 --> 00:08:25,920 غور ، اين انت؟ 97 00:08:30,460 --> 00:08:34,630 اهلاً بك ايها الجنرال اخشى انه علي ان اطلب منك الاستسلام 98 00:08:36,260 --> 00:08:39,760 تعاون يا غريفوس وقد يكون مجلس الشيوخ رحيماً معك 99 00:08:39,890 --> 00:08:43,060 انتم الذين لن تحصلوا على الرحمة 100 00:08:55,820 --> 00:08:57,110 الاسلاك 101 00:09:04,790 --> 00:09:05,960 لا تدعوه يفلت 102 00:09:06,960 --> 00:09:08,250 امسكنا به 103 00:09:08,290 --> 00:09:10,170 لا تسمحوا له بقطع الاسلاك 104 00:09:15,130 --> 00:09:16,550 ثبتوه 105 00:09:22,470 --> 00:09:24,180 لا تجعلني احطمك 106 00:09:35,030 --> 00:09:36,650 تعال ونال مني 107 00:09:47,040 --> 00:09:48,670 اقطعوا الطريق عليه 108 00:10:15,900 --> 00:10:16,940 اين ذهب؟ 109 00:10:17,030 --> 00:10:19,740 المستنسخين اعاقوا الطريق كان بأمكاني النيل منه 110 00:10:22,410 --> 00:10:24,910 فلنهتم بالمصابين 111 00:10:30,290 --> 00:10:32,540 دكتور ، اين انت؟ 112 00:10:33,210 --> 00:10:35,300 لا تنزعج مني يا سيدي 113 00:10:35,380 --> 00:10:39,090 لو كنت مقاتلًا أفضل ، لما كنا نجري هذه المحادثة 114 00:10:41,220 --> 00:10:45,220 انظر ماذا سمحت لأولئك الجيداي ان يفعلوا بك انت تسير ككومة الخردة 115 00:10:45,310 --> 00:10:46,720 يالها من فوضى 116 00:10:46,770 --> 00:10:50,810 سيتطلب مني وقتاً طويلاً لأعيدك للشكل اللائق 117 00:10:50,900 --> 00:10:53,310 سأذهب واحضر اجزائك الاحتياطية 118 00:11:00,660 --> 00:11:03,570 ماذا حدث لحراسي؟ 119 00:11:03,660 --> 00:11:07,740 تم تعطيلها عن بعد لإعادة الشحن. اعتقدت أنك فعلت ذلك 120 00:11:19,010 --> 00:11:20,840 اغلق المحيط 121 00:11:30,270 --> 00:11:32,940 اسمحي لي بأن اذهب وراء غريفوس بنفسي يا سيدي 122 00:11:32,980 --> 00:11:34,770 الصبر يا نادار 123 00:11:34,810 --> 00:11:36,440 ربما لم تعد تلميذاً 124 00:11:36,610 --> 00:11:39,280 لكنك غير مستعد للنيل من غريفوس 125 00:11:39,360 --> 00:11:41,490 حان الوقت للتراجع 126 00:11:45,950 --> 00:11:48,540 انتم لن تذهبوا الى اي مكان 127 00:11:54,000 --> 00:11:56,630 يبدو انك ستقاتل في النهاية 128 00:11:57,880 --> 00:12:01,130 من الفريق الاخضر الى قاعدة المراقبة - تلقيت ، معك قاعدة المراقبة - 129 00:12:01,340 --> 00:12:02,800 تواصل مع الاسطول في بيستاين 130 00:12:03,130 --> 00:12:05,640 ابلغهم اننا اشتبكنا مع غريفوس وبحاجة إلى التعزيزات 131 00:12:05,720 --> 00:12:06,800 في الحال يا سيدي 132 00:12:11,980 --> 00:12:14,640 من الافضل استخدام مرسل المكوك ذو المدى البعيد 133 00:12:31,700 --> 00:12:33,660 اخرج من هناك ار6 على الفور 134 00:12:49,350 --> 00:12:50,640 ار6؟ ار6؟ 135 00:12:52,350 --> 00:12:54,520 الوقت ينفذ منكم 136 00:12:54,560 --> 00:12:56,190 لماذا لا تخرج ايها الجنرال؟ 137 00:12:56,230 --> 00:12:58,860 أرنا بعضا من تلك الضيافة الانفصالية 138 00:12:58,980 --> 00:13:00,190 الصبر 139 00:13:00,320 --> 00:13:05,400 في غضون ذلك ، يرجى تجربة كل ما يقدمه منزلي 140 00:13:05,530 --> 00:13:09,990 تم إعداده للضيوف غير المدعوين مثلكم 141 00:13:11,620 --> 00:13:13,830 يراودني شعور سيء حيال هذا 142 00:13:31,760 --> 00:13:34,060 جنرال ، اعرف انك تشاهد 143 00:13:34,100 --> 00:13:36,850 لقد رأينا الطوابق السفلى من منزلك 144 00:13:36,890 --> 00:13:38,560 نحن غير منبهرين 145 00:13:40,900 --> 00:13:43,730 جيد ، جيداي جيد 146 00:13:43,780 --> 00:13:47,070 ستوفرون بعض التسلية لي 147 00:13:49,410 --> 00:13:52,910 غور ، حان الوقت للترفيه عن ضيوفنا 148 00:14:01,380 --> 00:14:04,750 تمسكوا ، قد تكون هناك اشياء اسوأ من غريفوس 149 00:14:07,260 --> 00:14:09,300 يبدو انك محق بشأن هذا يا سيدي 150 00:14:16,980 --> 00:14:18,940 وداعاً ايها الجيداي 151 00:14:22,570 --> 00:14:24,820 سيدي ، الدروع اصبحت باردة 152 00:14:24,940 --> 00:14:28,150 وخلافا لمعتقدك ، لدي أشياء أخرى لأفعلها 153 00:14:28,950 --> 00:14:31,450 اكمل الاصلاح 154 00:14:31,530 --> 00:14:35,030 في بعض الأحيان ، أتساءل لماذا قدمت التغييرات 155 00:14:35,120 --> 00:14:40,290 تحسينات! لا استسلم لأحد! انا اخترتها 156 00:14:40,420 --> 00:14:42,420 الآن استمر في ذلك 157 00:14:51,300 --> 00:14:54,390 قد يكون هناك بعض الانزعاج 158 00:15:09,570 --> 00:15:11,450 اطلق النار عليه ايها القائد 159 00:15:49,360 --> 00:15:51,950 غريفوس سيدفع ثمن هذا 160 00:15:52,030 --> 00:15:53,700 سأدمره 161 00:15:54,450 --> 00:15:58,370 أفهم ألمك ، لكنك نسيت تعاليمك يا نادار 162 00:15:58,450 --> 00:16:00,700 الانتقام ليست طريقة الجيداي 163 00:16:01,460 --> 00:16:06,580 ولكن في هذه الحرب ، تسود القوة. لقد تغيرت القواعد 164 00:16:07,000 --> 00:16:09,550 ربما انت الشخص الذي غيرها 165 00:16:12,260 --> 00:16:14,930 هيا ، الان نحن علينا التقدم 166 00:16:22,640 --> 00:16:26,690 فلنرى ان انهى غور اللعب مع الجيداي 167 00:16:28,650 --> 00:16:29,980 ماذا؟ 168 00:16:30,070 --> 00:16:33,190 اين هم؟ غور؟ 169 00:16:37,030 --> 00:16:41,660 سيدي ، لديك ارسال وارد من الكونت دوكو 170 00:16:43,330 --> 00:16:48,080 جنرال ، أفهم أن الجيداي قد اخترقوا مخبأك 171 00:16:48,790 --> 00:16:53,090 هزائمك الاخيرة على ايديهم 172 00:16:53,170 --> 00:16:56,130 هزت ثقتي بقدرتك على قيادة جيش الاليين 173 00:16:56,760 --> 00:17:01,260 أنا متأكد من أنك تستطيع فهم حاجتي لإعادة تقييم فعاليتك 174 00:17:02,470 --> 00:17:07,850 انت ، انت اطفأت حراسي ، انت سمحت للجيداي بالدخول 175 00:17:08,440 --> 00:17:10,860 حتى تختبرني 176 00:17:11,480 --> 00:17:14,900 امل ان تخرج منتصراً 177 00:17:17,240 --> 00:17:18,570 حان الوقت .. 178 00:17:19,950 --> 00:17:23,660 حسناً ايها الكونت سألعب لعبتك الصغيرة 179 00:17:24,750 --> 00:17:27,710 في حالتك ، انت بحاجة للراحة 180 00:17:27,790 --> 00:17:30,460 سأرتاح عندما يموت الجيداي 181 00:17:38,720 --> 00:17:42,010 انت كنت محق يا سيدي هذا المخرج يجب ان يؤدي الى غرفة التحكم 182 00:17:50,770 --> 00:17:51,860 تباً 183 00:17:51,940 --> 00:17:55,190 ماذا لدينا هنا؟ الضيوف الغير مدعوين 184 00:17:55,860 --> 00:17:57,280 هيا بنا 185 00:17:57,950 --> 00:18:01,070 سيدي ، الجيداي على وشك الدخول إلى غرفة التحكم 186 00:18:02,490 --> 00:18:05,540 نادار ، الى الداخل ، اسرع - كلا ، انت اذهب ، انا سأقوم بتأخيرهم - 187 00:18:05,870 --> 00:18:07,290 لا يوجد وقت للجدال 188 00:18:07,460 --> 00:18:09,620 لا يمكننا الهرب علينا قتله 189 00:18:12,000 --> 00:18:13,170 نادار اسرع 190 00:18:15,130 --> 00:18:16,550 كنت انتظر هذا 191 00:18:16,670 --> 00:18:17,760 نادار 192 00:18:29,350 --> 00:18:31,690 تحياتي ايها الجيداي الشاب 193 00:18:34,190 --> 00:18:35,940 اين هو معلمك؟ 194 00:18:36,070 --> 00:18:37,280 كم هذا مثير 195 00:18:37,360 --> 00:18:39,110 ستكتشف قريباً 196 00:18:39,530 --> 00:18:42,780 لا يمكنك هزيمتنا جميعاً - بالطبع يمكنني - 197 00:18:45,790 --> 00:18:48,200 نل منه يا سيدي اقتله 198 00:18:49,040 --> 00:18:51,210 مهلاً ، اين الجيداي الاخر؟ 199 00:18:51,380 --> 00:18:52,460 كلا 200 00:19:07,980 --> 00:19:09,230 كلا 201 00:19:13,230 --> 00:19:17,360 سأقتلكم جميعاً ، هل تسمعني ايها الجيداي؟ 202 00:19:17,730 --> 00:19:19,740 هل تسمعني؟ 203 00:19:20,900 --> 00:19:22,700 ار6؟ هل هذا انت؟ 204 00:19:24,700 --> 00:19:27,870 قابلني في منصة الهبوط الجنوبية. سأكون هناك حالاً 205 00:19:28,040 --> 00:19:31,250 سأتي لك بعد ذلك يا فيستو 206 00:19:32,210 --> 00:19:34,580 ساكون قد رحلت في الوقت الذي تأتي به 207 00:19:43,760 --> 00:19:46,510 ار6 ، انا على المنصة اين انت؟ 208 00:19:52,100 --> 00:19:53,640 هل انت ذاهب لمكان ما؟ 209 00:20:06,780 --> 00:20:07,830 ماذا؟ 210 00:20:17,920 --> 00:20:20,460 ربما كنت محاربًا فخورًا لمرة 211 00:20:20,510 --> 00:20:23,130 لكنك الان مجرد بيدق في لعبة دوكو 212 00:20:23,260 --> 00:20:26,430 انا احظى بقوة عظيمة ، ايها الجيداي الاحمق 213 00:20:32,680 --> 00:20:34,770 هذه القوة سوف تستهلكك فقط 214 00:21:08,140 --> 00:21:10,970 كيف يمكن للطاقة أن تغير يديك بسرعة 215 00:21:11,350 --> 00:21:14,640 استسلم ، واعدك بأنك ستموت بسهولة 216 00:21:23,190 --> 00:21:24,320 اوقفه 217 00:21:30,870 --> 00:21:32,790 فلنذهب للديار يا ار6 218 00:21:40,290 --> 00:21:43,710 كونت دوكو ، لقد هُزم الجيداي 219 00:21:44,170 --> 00:21:48,220 كان النصر على المستنسخين والجيداي متوقعاً 220 00:21:48,300 --> 00:21:51,550 لكن لأفضل معلم جيداي؟ 221 00:21:51,640 --> 00:21:55,470 هذا حقا إنجاز يستحق التقدير 222 00:21:55,980 --> 00:21:58,520 فيستو الجيداي قد هرب 223 00:22:00,270 --> 00:22:02,900 لذلك هناك مجال للتحسين 224 00:22:09,660 --> 00:22:11,490 ماذا عن تلميذك السابق؟ 225 00:22:11,910 --> 00:22:13,990 قلبه في المكان الصحيح 226 00:22:14,080 --> 00:22:17,250 لكنه حاول الاجابة على غريفوس بالقوة التي لديه 227 00:22:17,330 --> 00:22:21,630 الرد على القوة بالقوة هذه ليست طريقة الجيداي 228 00:22:22,040 --> 00:22:26,880 في هذه الحرب ، هناك خطر فقدان ما نحن عليه 229 00:22:26,880 --> 00:22:36,880 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي ترجمة رغـــدة 21578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.