All language subtitles for [SubtitleTools.com] area-no-kishi-2012-s01e34-en-658470f86d2145.24484376

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:03,510 Suguru Aizawa and Kakeru Aizawa. 2 00:00:03,510 --> 00:00:07,690 The dream of these soccer-loving brothers 3 00:00:07,690 --> 00:00:11,120 was to play in the World Cup together and win. 4 00:00:11,650 --> 00:00:14,660 The older brother continued to improve 5 00:00:14,660 --> 00:00:17,390 and took on the world wearing the blue 10 jersey. 6 00:00:17,390 --> 00:00:21,490 He came to be known as the "treasure of Japanese soccer." 7 00:00:22,200 --> 00:00:24,650 His brother, who frantically tried to catch up, 8 00:00:24,650 --> 00:00:28,420 had almost realized their dreams. 9 00:00:28,420 --> 00:00:29,730 Or so it should have been. 10 00:00:30,340 --> 00:00:31,550 By an unfortunate accident, 11 00:00:31,550 --> 00:00:34,380 the Aizawa brothers arrived at death's door. 12 00:00:34,380 --> 00:00:36,050 Despite desperate treatment, 13 00:00:36,050 --> 00:00:37,970 the older brother would not return. 14 00:00:37,970 --> 00:00:39,370 The younger, Kakeru, 15 00:00:39,370 --> 00:00:41,000 having sustained great injury to his heart, 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,820 straddled the boundary between life and death. 17 00:00:42,820 --> 00:00:46,580 There was only one path to survival: a heart transplant. 18 00:00:47,150 --> 00:00:50,150 I kept believing it. My dream. Our dream! 19 00:00:47,330 --> 00:00:49,520 Kakeru received his brother's heart 20 00:00:49,520 --> 00:00:51,620 and his proud will. 21 00:00:51,620 --> 00:00:55,570 To realize their dream, Kakeru ran forward once again. 22 00:00:55,570 --> 00:00:59,280 His life as a soccer player was only just beginning. 23 00:02:30,810 --> 00:02:32,630 The summer after losing the inter-high competition ended 24 00:02:32,630 --> 00:02:35,170 and we, the Enoshima Soccer Club, started preparing 25 00:02:35,170 --> 00:02:37,910 for our next goal: the Winter Cup. 26 00:02:37,910 --> 00:02:39,940 In our first practice match, during our training camp 27 00:02:39,940 --> 00:02:43,300 at Kamakura University, we realized that the team had improved. 28 00:02:43,770 --> 00:02:46,890 We're a little worried about Araki-san not being present 29 00:02:46,890 --> 00:02:49,600 for the qualifiers, which coincides with the 30 00:02:49,600 --> 00:02:51,010 U-16 Asia Tour, 31 00:02:51,010 --> 00:02:52,810 but we've done everything we could do. 32 00:02:52,810 --> 00:02:55,320 I think we should have confidence and aim for gold. 33 00:02:55,680 --> 00:02:58,830 Today is the day of our first match. 34 00:03:01,160 --> 00:03:05,950 Raise the Curtain! High School Championship 35 00:03:34,750 --> 00:03:36,370 I'm off, Brother. 36 00:03:37,180 --> 00:03:39,940 Kakeru! Nana-chan's here! 37 00:03:39,940 --> 00:03:41,320 I'm coming. 38 00:03:44,960 --> 00:03:46,280 Good morning! 39 00:03:46,640 --> 00:03:48,290 Good morning, Nana-chan. 40 00:03:48,290 --> 00:03:50,300 Kakeru, are you ready? 41 00:03:50,300 --> 00:03:51,150 Yep. 42 00:03:51,800 --> 00:03:53,680 I'll be going then, Mother. 43 00:03:53,680 --> 00:03:55,060 Wait, Kake-nii! 44 00:03:56,090 --> 00:03:57,710 You forgot something! 45 00:03:58,840 --> 00:04:00,660 Here, number 14. 46 00:04:02,500 --> 00:04:04,130 Let's go, Kakeru. 47 00:04:04,540 --> 00:04:05,720 I'm off! 48 00:04:15,490 --> 00:04:18,450 Keisei 49 00:04:18,010 --> 00:04:20,690 Look at all these Keisei banners! 50 00:04:18,440 --> 00:04:20,690 Fight, Keisei! Go for the goal! 51 00:04:21,100 --> 00:04:24,050 I really feel like our first match is an away match. 52 00:04:24,050 --> 00:04:26,670 They didn't participate during the summer, 53 00:04:26,670 --> 00:04:29,430 but this year's Keisei has one of the 54 00:04:29,430 --> 00:04:34,210 top three forwards in Kanagawa, Naoki Akimoto-san. 55 00:04:34,650 --> 00:04:36,830 He teamed up with Takajo-san 56 00:04:36,830 --> 00:04:39,550 in a two-top for the U-18 representatives. 57 00:04:40,080 --> 00:04:41,780 Good luck to you. 58 00:04:41,780 --> 00:04:42,760 To you as well. 59 00:04:43,970 --> 00:04:46,590 Even without Akimoto-san in the inter-highs, 60 00:04:46,590 --> 00:04:51,040 Hibino from Shonan only scored one goal, 61 00:04:51,040 --> 00:04:53,280 so their defense must be impressive. 62 00:04:53,280 --> 00:04:56,570 Don't say anything that'll make everyone more nervous. 63 00:05:00,710 --> 00:05:02,350 That's Akimoto-san. 64 00:05:03,980 --> 00:05:06,430 Damn, he's popular. 65 00:05:06,430 --> 00:05:08,750 He is the top scorer in the preliminaries. 66 00:05:08,750 --> 00:05:12,750 Apparently, no one's scored against him, either. 67 00:05:12,750 --> 00:05:16,000 I told you, don't make me more nervous! 68 00:05:16,750 --> 00:05:18,880 Akimoto-kun, do you have a moment? 69 00:05:18,880 --> 00:05:20,500 Sure, go ahead. 70 00:05:20,840 --> 00:05:22,590 I'm from Soccer Life Monthly. 71 00:05:22,590 --> 00:05:23,720 No way! 72 00:05:23,720 --> 00:05:25,920 Reporters showed up to the second round qualifiers! 73 00:05:25,920 --> 00:05:27,050 Seriously? 74 00:05:27,530 --> 00:05:29,020 Things seem to be going perfectly for you. 75 00:05:29,020 --> 00:05:30,020 What's your goal? 76 00:05:30,020 --> 00:05:31,260 Let's see. 77 00:05:31,710 --> 00:05:35,270 To begin with: defeat Yoin and defeat Kamagaku. 78 00:05:35,270 --> 00:05:37,560 My injury during the summer 79 00:05:37,560 --> 00:05:39,760 caused my team difficulty, 80 00:05:39,760 --> 00:05:41,230 so I have to make up for that. 81 00:05:42,280 --> 00:05:45,420 So we don't even make it onto your radar? 82 00:05:45,420 --> 00:05:47,450 Acting like a star. 83 00:05:48,220 --> 00:05:51,200 You guys sort of look like the bad guys. 84 00:05:55,950 --> 00:05:57,290 Araki-kun. 85 00:06:00,800 --> 00:06:02,810 To begin with, congratulations on being 86 00:06:02,810 --> 00:06:04,010 accepted into the U-16. 87 00:06:04,010 --> 00:06:04,920 Thanks. 88 00:06:05,500 --> 00:06:09,390 Doesn't look like our ace is going to lose in arrogance. 89 00:06:09,950 --> 00:06:12,950 He's still five kilograms away from his best, 90 00:06:12,950 --> 00:06:14,660 so if he doesn't lose it before the tour, 91 00:06:14,660 --> 00:06:16,350 his offer is rescinded. 92 00:06:18,660 --> 00:06:20,810 The qualifiers have begun. 93 00:06:20,810 --> 00:06:22,580 What's your ambition? 94 00:06:22,580 --> 00:06:23,820 I suppose... 95 00:06:25,030 --> 00:06:27,280 defeat Leonardo Silva? 96 00:06:29,010 --> 00:06:30,740 So arrogant. 97 00:06:33,320 --> 00:06:36,670 Good morning, Enoshima supporters. 98 00:06:36,670 --> 00:06:38,830 It's been a few months since the summer competition 99 00:06:38,830 --> 00:06:41,070 and we've returned, powered up: 100 00:06:41,070 --> 00:06:42,440 The king of the broadcast, 101 00:06:42,440 --> 00:06:44,220 the Enoshima Broadcasting Club announcer, 102 00:06:44,220 --> 00:06:45,460 Ichiro Yamanashi, and... 103 00:06:45,460 --> 00:06:49,930 Momoko Fukushima 104 00:06:45,900 --> 00:06:48,640 I'll show you the results of our summer training camp! 105 00:06:48,640 --> 00:06:49,930 I'm Momoko Fukushima! 106 00:06:49,930 --> 00:06:54,390 Enoshima Broadcast Club 107 00:06:50,280 --> 00:06:52,770 We'd like to provide you with hot commentary 108 00:06:52,770 --> 00:06:54,390 during this competition, as well. 109 00:06:54,940 --> 00:06:57,700 The second round of the nationwide 110 00:06:57,700 --> 00:07:00,170 Kanagawa soccer tournament qualifiers, 111 00:07:00,170 --> 00:07:05,230 Enoshima versus Keisei, is about to begin. 112 00:07:05,640 --> 00:07:10,200 Keisei lost to Shonan in the inter-high qualifiers, 113 00:07:10,200 --> 00:07:12,240 but thanks to the forward, Naoki Akimoto, 114 00:07:12,240 --> 00:07:14,140 who has recovered from his injury, 115 00:07:14,140 --> 00:07:15,680 they are undefeated 116 00:07:15,680 --> 00:07:17,430 in the first round of qualifiers, scoring 12 goals 117 00:07:17,430 --> 00:07:20,120 and giving up 0 goals in three games. 118 00:07:20,450 --> 00:07:22,800 For the first round seed, Enoshima, 119 00:07:22,800 --> 00:07:25,450 this will be their first match. 120 00:07:25,450 --> 00:07:26,760 We'd like to see them 121 00:07:26,760 --> 00:07:28,920 make it to Nationals this year, 122 00:07:28,920 --> 00:07:31,850 but it looks like a tough battle right from the start. 123 00:07:32,960 --> 00:07:36,640 The match for a place in the Top 16 is about to begin! 124 00:07:39,630 --> 00:07:41,370 Look up there, Kakeru. 125 00:07:43,890 --> 00:07:47,490 Yoin and Kamakura are both here. 126 00:07:48,020 --> 00:07:50,520 Yeah. We can't afford to lose. 127 00:07:50,520 --> 00:07:52,010 That's true, too. 128 00:07:53,150 --> 00:07:56,770 However, something might happen in this match 129 00:07:56,770 --> 00:07:58,420 that no one is expecting. 130 00:08:02,160 --> 00:08:03,790 What does that mean? 131 00:08:06,920 --> 00:08:08,210 You don't mean... 132 00:08:16,770 --> 00:08:18,320 It's the kickoff! 133 00:08:19,500 --> 00:08:21,140 Matoba, forecheck! 134 00:08:21,440 --> 00:08:22,070 Yes! 135 00:08:26,780 --> 00:08:29,470 Matoba-kun is moving much better. 136 00:08:29,470 --> 00:08:30,310 Yeah. 137 00:08:30,310 --> 00:08:32,490 He's taking care of the sides, as well. 138 00:08:32,920 --> 00:08:36,570 This way, Araki-san can stay in the middle in a better position. 139 00:08:42,660 --> 00:08:43,830 Opposite side! 140 00:08:44,390 --> 00:08:45,710 It's going to the left side! 141 00:08:45,710 --> 00:08:46,790 Leave it to me. 142 00:08:48,810 --> 00:08:51,590 Predicting a move to the side, Sawamura marks. 143 00:08:52,530 --> 00:08:53,510 This way! 144 00:08:56,400 --> 00:08:59,140 The pass goes to number 10, Akimoto. 145 00:09:02,190 --> 00:09:04,560 Oda gets shaken, 146 00:09:04,560 --> 00:09:06,440 but Horikawa is there. 147 00:09:06,440 --> 00:09:07,650 Die, die! 148 00:09:10,780 --> 00:09:11,740 All right. 149 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 What's this? 150 00:09:14,750 --> 00:09:16,110 Oda, who had lost his mark before, 151 00:09:16,110 --> 00:09:18,260 shuts out the U-18 representative, 152 00:09:18,260 --> 00:09:20,450 Akimoto, just outside the penalty area. 153 00:09:20,690 --> 00:09:21,700 He did it! 154 00:09:22,140 --> 00:09:24,290 Stopping Akimoto-kun means 155 00:09:24,290 --> 00:09:27,740 shutting down Keisei's attacking power. 156 00:09:27,740 --> 00:09:30,770 By placing two, or even three, players on him, 157 00:09:30,770 --> 00:09:33,420 we'll prevent him from playing this match. 158 00:09:36,650 --> 00:09:41,170 Doing so will cause the Keisei eleven to feel pressure. 159 00:09:41,170 --> 00:09:45,070 This is because they know better than anyone else 160 00:09:45,070 --> 00:09:48,210 that Keisei's strength depends on Akimoto-kun's ability to score goals. 161 00:09:51,370 --> 00:09:53,030 Doing great, Kaoru-kun! 162 00:09:54,820 --> 00:09:55,760 Araki-san! 163 00:09:56,630 --> 00:09:58,660 It's Matoba's early cross! 164 00:09:59,260 --> 00:10:02,580 Influenced by the play of Yoin's Onimaru-san. 165 00:10:02,580 --> 00:10:03,500 Right. 166 00:10:03,500 --> 00:10:05,380 Kaoru-kun would have tried 167 00:10:05,380 --> 00:10:07,370 to push forward with a dribble, before. 168 00:10:07,370 --> 00:10:09,120 We'll stop you! 169 00:10:11,880 --> 00:10:14,250 Araki's one touch puts it in the penally area. 170 00:10:14,250 --> 00:10:15,180 Okay! 171 00:10:16,640 --> 00:10:18,720 Takase brings the ball down 172 00:10:18,720 --> 00:10:19,830 and Hino's there! 173 00:10:22,120 --> 00:10:23,850 It's good! 174 00:10:24,660 --> 00:10:27,440 Only a few minutes after the starting whistle, 175 00:10:27,440 --> 00:10:29,310 Enoshima scores the first goal, 176 00:10:29,620 --> 00:10:33,270 and the first goal of this year's tournament! 177 00:10:33,270 --> 00:10:34,340 We did it! 178 00:10:34,340 --> 00:10:36,020 Amazing! 179 00:10:36,020 --> 00:10:36,860 It's only just starting. 180 00:10:44,950 --> 00:10:46,980 Hey, Seven, that thing you said 181 00:10:46,980 --> 00:10:49,730 no one is expecting in this match... did you mean... 182 00:10:50,690 --> 00:10:51,630 Of course. 183 00:10:53,550 --> 00:10:54,420 Long? 184 00:10:54,910 --> 00:10:56,260 I won't let you shoot! 185 00:10:56,260 --> 00:11:00,310 Enoshima might win with overwhelming goals. 186 00:11:01,880 --> 00:11:03,310 Goal! 187 00:11:03,310 --> 00:11:05,350 Only fifteen minutes into the game 188 00:11:05,350 --> 00:11:07,600 and Enoshima scores their second goal! 189 00:11:10,610 --> 00:11:14,160 Kakeru, did you think that Enoshima would be in trouble? 190 00:11:14,160 --> 00:11:18,610 Well, the U-18's Akimoto-san had recovered from his injury. 191 00:11:19,390 --> 00:11:22,250 Akimoto-san has good dribbling and technique 192 00:11:22,250 --> 00:11:24,150 and he can score, 193 00:11:24,150 --> 00:11:26,410 but he's a forward who never defends. 194 00:11:28,890 --> 00:11:30,390 You're right. 195 00:11:30,390 --> 00:11:33,330 Forwards like you and Shukyu's Kazamaki-san, 196 00:11:33,330 --> 00:11:36,300 who run all around the field, 197 00:11:36,300 --> 00:11:40,090 contribute to defense by being mobile 198 00:11:40,090 --> 00:11:42,050 and pulling their defenders around, 199 00:11:42,050 --> 00:11:46,060 creating opportunities for goals. 200 00:11:46,490 --> 00:11:47,990 That's right. 201 00:11:47,990 --> 00:11:51,230 So then, in a little while, Kakeru-kun, 202 00:11:51,230 --> 00:11:54,210 and the very mobile Kota-kun, 203 00:11:54,210 --> 00:11:56,310 I'll have you pull your defenders around. 204 00:11:56,310 --> 00:11:57,780 Start warming up. 205 00:11:58,440 --> 00:11:59,410 Yes! 206 00:11:59,410 --> 00:12:00,360 All right! 207 00:12:02,780 --> 00:12:05,060 With ten minutes left in the first half, 208 00:12:05,060 --> 00:12:07,220 Enoshima is calling for a substitution. 209 00:12:07,240 --> 00:12:10,400 Yakumo and... what do you know, 210 00:12:08,030 --> 00:12:09,170 Go get them. 211 00:12:09,170 --> 00:12:10,060 Yes! 212 00:12:10,400 --> 00:12:12,090 Araki are out for Nakatsuka and Aizawa. 213 00:12:12,610 --> 00:12:14,750 Aizawa will be in the center forward position 214 00:12:14,750 --> 00:12:16,960 and Hino will fall back. 215 00:12:17,370 --> 00:12:19,280 Good work, Araki-kun. 216 00:12:19,280 --> 00:12:22,170 So two goals is all you wanted from me? 217 00:12:22,670 --> 00:12:25,430 If you're taken by the U-16, 218 00:12:25,430 --> 00:12:28,620 we'll have to play to the semifinals without you. 219 00:12:29,130 --> 00:12:32,140 I'd like to test the system for that situation 220 00:12:32,140 --> 00:12:33,640 in a real match. 221 00:12:34,130 --> 00:12:37,220 Well, I guess if that's why, I can't complain. 222 00:12:37,220 --> 00:12:40,270 Still, I don't want you to have Kakeru play 223 00:12:40,270 --> 00:12:42,000 as a midfielder. 224 00:12:42,000 --> 00:12:43,610 Even if he does pull off 225 00:12:43,610 --> 00:12:47,370 another performance like the one against Yoin. 226 00:12:48,010 --> 00:12:49,200 Of course. 227 00:12:49,850 --> 00:12:52,090 He's a striker, after all. 228 00:12:57,110 --> 00:12:58,290 All right. 229 00:12:58,830 --> 00:13:00,000 Nice cut. 230 00:13:00,230 --> 00:13:01,430 Oda-san. 231 00:13:03,470 --> 00:13:05,270 Now that Araki is gone, 232 00:13:05,270 --> 00:13:07,260 what will the team's other cornerstone, 233 00:13:07,260 --> 00:13:11,270 the regista, Ryoma Oda, do with the ball? 234 00:13:12,930 --> 00:13:13,770 Go! 235 00:13:14,030 --> 00:13:16,720 There's Oda's signature move, the long feed! 236 00:13:19,410 --> 00:13:21,280 On the other end is the thoroughbred striker, 237 00:13:21,280 --> 00:13:23,030 Kakeru Aizawa! 238 00:13:26,670 --> 00:13:28,910 Stop him! Don't let him into the area! 239 00:13:35,470 --> 00:13:38,250 There it is, the Phi Trick! 240 00:13:41,240 --> 00:13:43,420 Go! 241 00:13:52,530 --> 00:13:54,600 Goal! 242 00:13:54,600 --> 00:13:56,520 Three to nothing! 243 00:13:56,520 --> 00:13:59,450 With five minutes left in the half, we have another goal. 244 00:13:59,450 --> 00:14:01,110 This is huge. 245 00:14:01,110 --> 00:14:03,050 It could be the additional goal 246 00:14:03,050 --> 00:14:05,940 that crushes Keisei's hearts! 247 00:14:15,950 --> 00:14:18,250 Go! 248 00:14:23,750 --> 00:14:26,010 Aizawa slips behind his defender! 249 00:14:28,870 --> 00:14:31,800 It's good! Six to nothing. 250 00:14:31,800 --> 00:14:34,850 Aizawa's hat trick. A perfect goal. 251 00:14:38,070 --> 00:14:40,540 The big hole that Araki left 252 00:14:40,540 --> 00:14:44,750 has been filled with everyone's greater than normal efforts. 253 00:14:44,750 --> 00:14:45,570 Yes. 254 00:14:48,280 --> 00:14:50,280 That's the game. 255 00:14:50,780 --> 00:14:53,570 The score was 6-0, an overwhelming win, 256 00:14:53,570 --> 00:14:55,740 and the first win of the tournament. 257 00:14:56,640 --> 00:14:58,090 It was wonderful to see 258 00:14:58,090 --> 00:15:00,710 four additional goals scored after Araki left the game. 259 00:15:01,160 --> 00:15:03,610 Thanks to the first year, 260 00:15:03,610 --> 00:15:07,670 co-invitee to the U-16 training camp, Kakeru Aizawa! 261 00:15:07,670 --> 00:15:11,640 His great effort yielded three goals, a hat trick. 262 00:15:12,110 --> 00:15:14,600 His lethal weapon, the Phi Trick, 263 00:15:14,600 --> 00:15:16,650 is sharper now than it was during 264 00:15:14,990 --> 00:15:18,310 Kunimatsu, can you stop his Phi Trick? 265 00:15:16,650 --> 00:15:19,020 the inter-high competition. 266 00:15:18,310 --> 00:15:21,170 In a real match, it might be difficult. 267 00:15:21,650 --> 00:15:25,550 Still, that feint is restricted to certain situations. 268 00:15:25,960 --> 00:15:28,650 There might be a way to shut it down. 269 00:15:29,310 --> 00:15:30,520 I see. 270 00:15:30,960 --> 00:15:33,780 In any case, because of the match up, 271 00:15:33,780 --> 00:15:36,870 they might disappear after meeting Yoin. 272 00:15:37,280 --> 00:15:38,840 He's not the kind of man 273 00:15:38,840 --> 00:15:40,830 who makes the same mistake twice. 274 00:15:42,920 --> 00:15:45,200 Just as you expected. 275 00:15:46,520 --> 00:15:49,480 I was surprised to see Araki taken out in the middle, 276 00:15:49,480 --> 00:15:50,850 but the two who took his place 277 00:15:50,850 --> 00:15:52,890 moved well and covered for him. 278 00:15:53,570 --> 00:15:57,510 Aizawa's Phi Trick has come together interestingly. 279 00:15:57,510 --> 00:16:00,530 The first opponent he showed at the 280 00:16:00,530 --> 00:16:02,290 U-16 newcomer matches 281 00:16:02,290 --> 00:16:04,170 was dumbfounded when he saw it. 282 00:16:04,170 --> 00:16:07,360 Though, the second time he was stopped by two players. 283 00:16:07,640 --> 00:16:09,080 If you need two players, 284 00:16:09,080 --> 00:16:11,950 then it's not completely blocked. 285 00:16:11,950 --> 00:16:13,630 I'll stop it by myself. 286 00:16:18,290 --> 00:16:24,120 From Ohtsuki Match Results 287 00:16:18,290 --> 00:16:24,120 The game just ended. Sagamigaura won 7-0. 288 00:16:18,630 --> 00:16:20,870 Before they play us, 289 00:16:20,870 --> 00:16:24,120 Enoshima may have to face Sagamigaura. 290 00:16:24,530 --> 00:16:27,600 If so, they might lose against them. 291 00:16:28,080 --> 00:16:29,430 If Sagamigaura perfects 292 00:16:29,430 --> 00:16:33,480 their new style of total football, 293 00:16:33,480 --> 00:16:36,710 Enoshima without Araki might not even stand a chance. 294 00:16:38,620 --> 00:16:39,990 Good work. 295 00:16:49,480 --> 00:16:51,990 Japan vs Finland 296 00:17:03,460 --> 00:17:05,580 Listen to this crowd. 297 00:17:05,580 --> 00:17:07,300 Nadeshiko Japan's fantasist, 298 00:17:07,300 --> 00:17:09,160 known as The Little Witch, Nana Mishima, 299 00:17:09,160 --> 00:17:12,420 has done a great job today with one goal, one assist. 300 00:17:14,850 --> 00:17:15,590 Nana-chan! 301 00:17:16,170 --> 00:17:18,550 The volante, Ohtsuki, has run to Mishima's aid. 302 00:17:24,930 --> 00:17:25,880 She's good. 303 00:17:25,880 --> 00:17:28,300 In a flash, Mishima is past her. 304 00:17:28,900 --> 00:17:30,260 You can do it, Seven! 305 00:17:30,260 --> 00:17:31,610 Go, go! 306 00:17:37,410 --> 00:17:38,530 Nana-chan. 307 00:17:38,740 --> 00:17:39,800 It's Ishiki. 308 00:17:39,800 --> 00:17:42,050 Ishiki's going to follow Mishima. 309 00:17:43,980 --> 00:17:46,790 But her passing route is being blocked. She can't get through. 310 00:17:50,600 --> 00:17:52,250 A chip kick! 311 00:17:52,250 --> 00:17:54,170 Mishima's pass goes to Ishiki. 312 00:17:57,060 --> 00:17:58,180 Tae-san! 313 00:17:58,180 --> 00:18:00,790 Running up the right side is Nakamura. 314 00:18:01,610 --> 00:18:02,310 Chika. 315 00:18:02,580 --> 00:18:03,910 It's through! 316 00:18:03,910 --> 00:18:05,690 The front line of defense isn't enough. 317 00:18:08,600 --> 00:18:10,310 From Ishiki to Nakamura, 318 00:18:09,400 --> 00:18:10,310 Here! 319 00:18:10,310 --> 00:18:12,410 next, will it go to Murasaki in front of the goal? 320 00:18:13,840 --> 00:18:15,990 So close, it's into the side of the net. 321 00:18:17,850 --> 00:18:20,010 It didn't reach. 322 00:18:20,010 --> 00:18:22,090 It was a good attack. 323 00:18:22,090 --> 00:18:23,450 No worries, Mai-chan! 324 00:18:23,940 --> 00:18:26,020 Invited to be a representative, 325 00:18:26,020 --> 00:18:28,280 though she's only in high school like Mishima: Mai Murasaki. 326 00:18:28,280 --> 00:18:31,920 She's moved well, but it hasn't lead to any goals. 327 00:18:32,220 --> 00:18:33,750 Former coach Goto, 328 00:18:33,750 --> 00:18:36,460 what do you think of Murasaki's playing? 329 00:18:36,460 --> 00:18:39,120 She's probably exhausted much of her stamina, 330 00:18:39,120 --> 00:18:41,390 but she's not playing badly. 331 00:18:41,960 --> 00:18:43,760 The problem is, she's not timing 332 00:18:43,760 --> 00:18:45,980 with her teammates properly. 333 00:18:46,220 --> 00:18:48,400 The fact that she can still connect it 334 00:18:48,400 --> 00:18:50,420 to a shot is a credit to Murasaki. 335 00:18:50,420 --> 00:18:51,640 I see. 336 00:18:51,640 --> 00:18:53,700 The fact that she still can't connect makes me 337 00:18:53,700 --> 00:18:55,940 wonder about the movements of the bench. 338 00:18:57,810 --> 00:19:00,640 Coach Takeda, we don't have any more time. 339 00:19:00,640 --> 00:19:02,750 We have to make a substitution. 340 00:19:03,160 --> 00:19:04,670 Look at Mai-chan. 341 00:19:10,580 --> 00:19:12,550 Doesn't she just tug at your heartstrings? 342 00:19:14,110 --> 00:19:17,100 The game restarts with Finland's goal kick. 343 00:19:21,360 --> 00:19:23,970 Finland's got an unexpected opportunity. 344 00:19:26,860 --> 00:19:27,750 Mai-chan. 345 00:19:29,000 --> 00:19:30,310 Leave it to me. 346 00:19:32,250 --> 00:19:36,230 Finland, seeing a chance, has pressed forward. 347 00:19:46,060 --> 00:19:47,730 Will Nadeshiko be able 348 00:19:47,730 --> 00:19:50,160 to hold off Finland's attacks? 349 00:19:54,950 --> 00:19:57,710 It's Mishima! She's stolen the ball. 350 00:20:01,410 --> 00:20:04,440 Mishima clears the ball, wait... 351 00:20:04,440 --> 00:20:07,310 No, it's a long feed to Mai Murasaki! 352 00:20:24,380 --> 00:20:26,620 Goal! 353 00:20:26,880 --> 00:20:31,580 Mai Murasaki scored the priceless end game goal! 354 00:20:35,770 --> 00:20:37,700 That's the end of the match. 355 00:20:38,710 --> 00:20:39,720 We did it! 356 00:20:40,710 --> 00:20:41,970 All right! 357 00:20:42,380 --> 00:20:44,420 Nadeshiko Japan moves on to play Russia. 358 00:20:44,420 --> 00:20:46,300 That's two wins in a row. 359 00:20:49,160 --> 00:20:50,330 Splendid. 360 00:20:54,670 --> 00:20:57,460 Nana-chan, you did great too, but Mai-chan, 361 00:20:57,460 --> 00:21:00,800 you picked the perfect time to move for the ball. 362 00:21:00,800 --> 00:21:04,070 Well, I waited for the ball in the space. 363 00:21:04,070 --> 00:21:06,090 I figured that, if it was stolen, 364 00:21:06,090 --> 00:21:07,700 there'd be a long feed. 365 00:21:08,490 --> 00:21:10,860 It's the same play that Enoshima uses a lot. 366 00:21:10,860 --> 00:21:15,230 Yep. I figured you would remember. 367 00:21:15,230 --> 00:21:17,670 Araki, why you! 368 00:21:23,410 --> 00:21:24,620 We did it! 369 00:21:26,140 --> 00:21:28,100 Kaoru-kun, that last play. 370 00:21:28,100 --> 00:21:30,290 The booby trap formation! 371 00:21:30,290 --> 00:21:33,010 That booby whatever is awesome. 372 00:21:33,010 --> 00:21:34,900 As one expects from representative players. 373 00:21:36,610 --> 00:21:38,230 Here comes Mishima-san. 374 00:21:39,590 --> 00:21:41,260 Seven, you did great. 375 00:21:41,260 --> 00:21:42,850 Nana-chan! 376 00:21:49,990 --> 00:21:53,950 What was that "I'll call you" gesture?! 377 00:21:54,890 --> 00:21:58,560 You've become quite popular, Little Witch. 378 00:21:59,390 --> 00:22:02,420 Kakeru Aizawa, it's your turn next. 379 00:22:02,950 --> 00:22:07,380 Play well. I'll put you in a great article. 380 00:22:15,980 --> 00:22:17,520 Here I go, Seven. 381 00:22:23,190 --> 00:22:25,400 That won't work. It's the same as before. 382 00:22:25,720 --> 00:22:28,440 Yeah. I know, but... 383 00:22:28,440 --> 00:22:29,890 You'd better hurry. 384 00:22:29,890 --> 00:22:31,370 Kakeru, one more time. 385 00:22:31,920 --> 00:22:32,770 Okay. 386 00:22:33,630 --> 00:22:35,360 Do your best. 387 00:22:35,360 --> 00:22:36,480 Thank you. 388 00:22:40,230 --> 00:22:42,590 Now we'll be able to compete 389 00:22:42,590 --> 00:22:45,130 in the qualifiers until the Asia Tour. 390 00:22:45,130 --> 00:22:47,510 It'll be quite a tight schedule though. 391 00:22:50,520 --> 00:22:53,370 It's just not that easy. 392 00:22:53,370 --> 00:22:55,470 The Phi Trick is already... 393 00:22:55,470 --> 00:22:56,690 Yeah. 394 00:22:56,690 --> 00:22:57,940 Is that Aizawa? 395 00:22:59,070 --> 00:23:00,290 Onimaru-san. 396 00:23:00,290 --> 00:23:01,680 What are you doing 397 00:23:01,680 --> 00:23:03,400 in a place like this at this hour? 398 00:23:03,400 --> 00:23:05,360 Oh, well. 399 00:23:07,180 --> 00:23:08,200 Hey. 400 00:23:08,740 --> 00:23:11,040 Asuka-san, what are you doing here? 401 00:23:11,040 --> 00:23:14,880 I had to talk to the representative coach, Sakurai-san. 402 00:23:16,570 --> 00:23:17,570 Aizawa. 403 00:23:17,570 --> 00:23:19,030 Y-Yes? 404 00:23:19,030 --> 00:23:22,880 Honestly, I don't feel that I've beaten Enoshima. 405 00:23:22,880 --> 00:23:23,660 Huh? 406 00:23:24,380 --> 00:23:29,430 Especially you, since you humiliated me. 407 00:23:30,700 --> 00:23:33,220 This is my personal motivation, 408 00:23:33,810 --> 00:23:35,780 but I'd like to beat Enoshima 409 00:23:35,780 --> 00:23:38,520 before moving on to Nationals. 410 00:23:40,340 --> 00:23:42,760 I don't know about the other schools, 411 00:23:42,760 --> 00:23:44,060 but I can say this, 412 00:23:44,460 --> 00:23:48,150 your Phi Trick won't work against me again. 413 00:23:49,510 --> 00:23:52,360 As long as you aren't possessed again. 414 00:23:53,040 --> 00:23:54,240 Definitely. 415 00:23:56,240 --> 00:23:59,290 I'm sure it's tough to play without Araki, 416 00:23:59,290 --> 00:24:00,800 but I'm praying for your victory. 417 00:24:04,820 --> 00:24:05,960 Wait a second. 418 00:24:07,350 --> 00:24:08,980 Even without your concern, 419 00:24:08,980 --> 00:24:12,210 everyone is completely different from the inter-highs. 420 00:24:12,210 --> 00:24:13,560 That includes Kakeru, of course. 421 00:24:13,560 --> 00:24:14,640 S-Seven. 422 00:24:16,100 --> 00:24:17,100 At the semifinals, 423 00:24:17,490 --> 00:24:21,310 we'll show you a new Phi Trick. 424 00:24:23,620 --> 00:24:26,760 I'm looking forward to seeing you at the semifinals. 425 00:24:29,930 --> 00:24:31,990 Let's do our best, Kakeru. 426 00:24:35,690 --> 00:24:38,010 I'll do it. Definitely. 427 00:24:45,960 --> 00:25:15,430 Next Episode New Total Football 428 00:24:47,420 --> 00:24:48,940 The Kanagawa championship tournament. 429 00:24:48,940 --> 00:24:50,140 Even without our ace Araki, 430 00:24:50,140 --> 00:24:52,110 Enoshima is steadily moving ahead and will 431 00:24:52,110 --> 00:24:54,860 finally face Sagamigaura. 432 00:24:54,860 --> 00:24:57,360 The strength of their four rows 433 00:24:57,360 --> 00:24:58,600 can't even be compared 434 00:24:58,600 --> 00:24:59,600 to what it was 435 00:24:59,600 --> 00:25:01,270 at the inter-high tournament. 436 00:25:01,270 --> 00:25:04,030 Against their defeated rivals' chagrin and hopes, 437 00:25:04,030 --> 00:25:05,940 Kakeru and the Enoshima eleven 438 00:25:05,940 --> 00:25:07,810 now must face a powerful, unknown foe. 439 00:25:08,320 --> 00:25:09,950 Next time on Knight in the Area, 440 00:25:09,950 --> 00:25:11,100 episode 35: 441 00:25:11,100 --> 00:25:12,770 "New Total Football." 442 00:25:13,210 --> 00:25:15,570 You're joking! That's too fast! 30910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.