Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:03,510
Suguru Aizawa and Kakeru Aizawa.
2
00:00:03,510 --> 00:00:07,690
The dream of these
soccer-loving brothers
3
00:00:07,690 --> 00:00:11,120
was to play in the World
Cup together and win.
4
00:00:11,650 --> 00:00:14,660
The older brother continued to improve
5
00:00:14,660 --> 00:00:17,390
and took on the world
wearing the blue 10 jersey.
6
00:00:17,390 --> 00:00:21,490
He came to be known as the
treasure of Japanese soccer.
7
00:00:22,200 --> 00:00:24,650
His brother, who frantically
tried to catch up,
8
00:00:24,650 --> 00:00:28,420
had almost realized their dreams.
9
00:00:28,420 --> 00:00:29,730
Or so it should have been.
10
00:00:30,340 --> 00:00:31,550
By an unfortunate accident,
11
00:00:31,550 --> 00:00:34,380
the Aizawa brothers
arrived at death's door.
12
00:00:34,380 --> 00:00:36,050
Despite desperate treatment,
13
00:00:36,050 --> 00:00:37,970
the older brother would not return.
14
00:00:37,970 --> 00:00:39,370
The younger, Kakeru,
15
00:00:39,370 --> 00:00:41,000
having sustained great
injury to his heart,
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,820
straddled the boundary
between life and death.
17
00:00:42,820 --> 00:00:46,580
There was only one path to
survival: a heart transplant.
18
00:00:47,150 --> 00:00:50,150
I kept believing it.
My dream.
Our dream!
19
00:00:47,330 --> 00:00:49,520
Kakeru received his brother's heart
20
00:00:49,520 --> 00:00:51,620
and his proud will.
21
00:00:51,620 --> 00:00:55,570
To realize their dream,
Kakeru ran forward once again.
22
00:00:55,570 --> 00:00:59,280
His life as a soccer player
was only just beginning.
23
00:02:30,690 --> 00:02:32,960
With the national soccer
tournament coming up,
24
00:02:32,960 --> 00:02:35,590
we, the Enoshima 11,
began Coach Iwaki's
25
00:02:35,590 --> 00:02:39,940
rigorous new physical training menu,
and everyone's really getting into it.
26
00:02:39,940 --> 00:02:41,950
And Mai-chan, who was struggling
27
00:02:41,950 --> 00:02:43,720
to fit in with Nadeshiko Japan,
28
00:02:43,720 --> 00:02:45,810
came out of the blue to
use Enoshima's showers.
29
00:02:45,810 --> 00:02:46,850
Being toyed with like that
30
00:02:46,850 --> 00:02:48,560
again and again,
my heart won't stop pounding.
31
00:02:48,560 --> 00:02:51,800
But Seven's feelings must have
gotten through to her,
32
00:02:51,800 --> 00:02:54,190
since things started looking up for Mai-chan.
33
00:02:54,190 --> 00:02:56,440
That evening, I received an invitation
34
00:02:56,440 --> 00:02:59,950
to the U-16 representative training camp.
35
00:02:59,950 --> 00:03:05,950
U-16 Representative
Training Camp
36
00:03:06,390 --> 00:03:07,910
I'm home!
37
00:03:07,910 --> 00:03:09,210
Welcome home.
38
00:03:17,150 --> 00:03:19,110
Delicious.
39
00:03:27,370 --> 00:03:28,140
Ow!
40
00:03:28,140 --> 00:03:29,700
You should know better, Ryuichi.
41
00:03:29,700 --> 00:03:30,680
Mom!
42
00:03:31,080 --> 00:03:34,580
I did my best because
you said you would.
43
00:03:34,580 --> 00:03:37,020
Why can't you stick with it?
44
00:03:37,020 --> 00:03:38,540
I'll start tomorrow.
45
00:03:38,540 --> 00:03:43,180
The crucial part of a diet starts
after you lose the weight!
46
00:03:43,180 --> 00:03:44,490
Don't be so high and mighty.
47
00:03:44,490 --> 00:03:45,940
Hey.
48
00:03:47,450 --> 00:03:48,740
One second.
49
00:03:51,460 --> 00:03:53,870
Hello. This is the Araki residence.
50
00:03:56,120 --> 00:03:57,020
Yes.
51
00:03:57,970 --> 00:04:00,670
Yes. One moment please.
52
00:04:02,170 --> 00:04:04,470
It's Ichikawa-san from
the Soccer Association.
53
00:04:05,080 --> 00:04:06,300
Hurry up.
54
00:04:09,400 --> 00:04:10,730
Hello?
55
00:04:12,490 --> 00:04:13,860
Is that right?
56
00:04:13,860 --> 00:04:14,670
Okay.
57
00:04:15,240 --> 00:04:17,810
Okay. Thanks.
58
00:04:19,100 --> 00:04:20,450
What was that about?
59
00:04:20,450 --> 00:04:23,350
He said to come to the U-16
training camp this year, too.
60
00:04:23,350 --> 00:04:24,950
Really?
61
00:04:24,950 --> 00:04:27,250
You did it, Ryuichi!
62
00:04:27,250 --> 00:04:28,520
Cut it out.
63
00:04:28,520 --> 00:04:31,310
It happens every year, so stop
getting so excited every time.
64
00:04:32,580 --> 00:04:34,920
We're having dinner when your
father gets home, okay?
65
00:04:34,920 --> 00:04:36,210
Okay.
66
00:04:44,710 --> 00:04:46,300
All right, all right!
67
00:05:00,230 --> 00:05:03,220
Honestly, it was pure
coincidence that we
68
00:05:03,220 --> 00:05:06,420
found out about you at district
middle school competition.
69
00:05:06,420 --> 00:05:08,190
You really made an impression.
70
00:05:08,800 --> 00:05:10,690
We'd like you to come to
71
00:05:10,690 --> 00:05:13,660
the U-15 representative training camp.
72
00:05:13,660 --> 00:05:15,250
Fine by me.
73
00:05:15,250 --> 00:05:18,070
I'll do what I want, of course.
74
00:05:18,070 --> 00:05:19,710
Hey, Araki!
75
00:05:21,780 --> 00:05:23,470
Suguru Aizawa!
76
00:05:23,470 --> 00:05:26,330
The steadfast U-15 number ten 14-year-old.
77
00:05:26,330 --> 00:05:28,110
He's the genius midfielder
78
00:05:28,110 --> 00:05:30,890
already being considered for a
position as a U-17 representative.
79
00:05:31,120 --> 00:05:33,730
He's looking at me.
80
00:05:33,730 --> 00:05:35,440
All right.
81
00:05:35,440 --> 00:05:39,980
I have to smile meaningfully
to appeal to him...
82
00:05:39,980 --> 00:05:41,990
Like this?
83
00:05:43,070 --> 00:05:46,140
Crap. This is so uncool.
84
00:05:46,140 --> 00:05:48,410
I'll have to turn it into a gag routine.
85
00:05:50,620 --> 00:05:52,370
Are you okay, Araki?
86
00:05:54,080 --> 00:05:55,720
I'm completely fine!
87
00:05:55,720 --> 00:05:56,780
What are you talking about?
88
00:05:56,780 --> 00:05:57,830
You're bleeding all over.
89
00:05:57,830 --> 00:06:00,560
I'm fine. It was a gag.
90
00:06:01,860 --> 00:06:06,650
Damn, that hurt.
This is your fault, Suguru.
91
00:06:07,680 --> 00:06:09,560
Don't laugh at me!
92
00:06:09,560 --> 00:06:10,470
Hey.
93
00:06:10,470 --> 00:06:13,230
What do you think you're
doing with my ball?
94
00:06:14,060 --> 00:06:16,460
Takajo-san, you're already here?
95
00:06:16,460 --> 00:06:17,060
Yeah.
96
00:06:20,370 --> 00:06:22,450
Hey, you with the long hair,
97
00:06:22,450 --> 00:06:24,370
that's the ball I left here, isn't it?
98
00:06:24,370 --> 00:06:25,480
That's right.
99
00:06:26,130 --> 00:06:27,460
Who are you?
100
00:06:27,460 --> 00:06:28,650
I haven't seen your face before.
101
00:06:28,930 --> 00:06:30,590
Ryuichi Araki.
102
00:06:30,590 --> 00:06:34,120
Japan's ace player in five
years. Nice to meet you.
103
00:06:37,000 --> 00:06:39,930
Whatever. Just give me back the ball.
104
00:06:39,930 --> 00:06:41,700
It's mine.
105
00:06:41,700 --> 00:06:43,860
Is that right? My bad.
106
00:06:43,860 --> 00:06:47,290
You know, we're still juniors.
107
00:06:47,290 --> 00:06:50,010
If you want to play with the ball
outside of scheduled practice times...
108
00:06:50,010 --> 00:06:51,270
Hard-ass.
109
00:06:51,270 --> 00:06:54,050
Bring your own ball.
110
00:07:01,160 --> 00:07:03,190
Thanks for the ball.
111
00:07:03,190 --> 00:07:04,290
Hey.
112
00:07:05,230 --> 00:07:07,010
You got a problem?
113
00:07:07,010 --> 00:07:10,500
Stop messing around like some hot shot.
114
00:07:10,500 --> 00:07:12,840
I gave your ball back, didn't I?
115
00:07:12,840 --> 00:07:16,140
Takajo-san, we're about to
start training camp.
116
00:07:16,140 --> 00:07:17,830
If you get off on the wrong foot...
117
00:07:22,040 --> 00:07:23,540
Hey, what are you doing?
118
00:07:23,540 --> 00:07:26,290
I'll let you off easy for Suguru's sake.
119
00:07:26,290 --> 00:07:28,620
Keep your attitude in check from now on.
120
00:07:30,490 --> 00:07:31,770
What's going on, Takajo?
121
00:07:31,770 --> 00:07:33,560
It looked like you were arguing.
122
00:07:33,560 --> 00:07:35,260
Nothing at all.
123
00:07:35,260 --> 00:07:36,900
Hey, Takajo-san, long time no see.
124
00:07:36,900 --> 00:07:38,250
You're here early, Akira.
125
00:07:38,250 --> 00:07:39,520
Looks like you're raring to go.
126
00:07:39,520 --> 00:07:41,230
You're just late!
127
00:07:41,230 --> 00:07:42,770
What's his problem?
128
00:07:42,770 --> 00:07:44,450
You're at fault here, Araki.
129
00:07:44,450 --> 00:07:46,730
Huh? We're on casual terms now?
130
00:07:46,730 --> 00:07:48,210
It may only be a U-15,
131
00:07:48,210 --> 00:07:50,630
but it's still a Japanese
representative training camp.
132
00:07:50,630 --> 00:07:53,450
If you're here to play around,
pack your things and go home.
133
00:07:53,860 --> 00:07:55,240
You won't last.
134
00:07:55,510 --> 00:07:57,280
That guy...
135
00:07:57,280 --> 00:08:00,560
Hey, Suguru.
Pass me a ball.
136
00:08:00,560 --> 00:08:01,250
Okay.
137
00:08:05,180 --> 00:08:06,130
Thanks.
138
00:08:06,600 --> 00:08:08,750
There's close to
30 meters between them,
139
00:08:08,750 --> 00:08:11,130
but they handled the ball
like they're playing catch.
140
00:08:11,130 --> 00:08:12,460
But, well,
141
00:08:13,520 --> 00:08:14,860
if you have the determination,
142
00:08:14,860 --> 00:08:16,600
there's nothing wrong with having fun.
143
00:08:19,650 --> 00:08:21,350
Hey, Suguru.
144
00:08:21,350 --> 00:08:23,480
We're going to play volleyball.
Foot volleyball!
145
00:08:23,480 --> 00:08:24,730
I'm coming.
146
00:08:26,240 --> 00:08:28,250
Wh-What's up with him?
147
00:08:28,250 --> 00:08:32,940
His eyes look frigid, but when
he smiles, he's like a kid.
148
00:08:32,940 --> 00:08:34,700
What am I thinking?
149
00:08:34,700 --> 00:08:36,410
He's a below top.
150
00:08:36,410 --> 00:08:38,850
He's my rival for that position.
151
00:08:38,850 --> 00:08:40,370
In other words, my enemy.
152
00:08:41,990 --> 00:08:42,700
Hey...
153
00:08:43,110 --> 00:08:46,710
Hold on, where did everyone go?
154
00:08:50,810 --> 00:08:54,340
Damn it. I suck at physical training.
155
00:08:54,710 --> 00:08:56,550
All right.
156
00:08:56,550 --> 00:08:59,910
We're going straight into a
four goal game. No break.
157
00:09:00,990 --> 00:09:02,580
Check it out, Kobayakawa.
158
00:09:02,580 --> 00:09:04,560
We're up against Suguru,
right off the bat.
159
00:09:04,560 --> 00:09:06,490
Right, Sugishita?
160
00:09:06,490 --> 00:09:08,320
And all we've got
161
00:09:08,320 --> 00:09:11,070
is the newbie who's already
wiped out after a few sprints.
162
00:09:12,070 --> 00:09:14,080
We're talking about you.
163
00:09:14,080 --> 00:09:16,030
Don't hold us back, newbie.
164
00:09:16,920 --> 00:09:19,290
That's my line.
165
00:09:24,660 --> 00:09:25,910
Suguru!
166
00:09:27,730 --> 00:09:29,290
Goal!
167
00:09:30,040 --> 00:09:32,390
We're getting our rears handed to us.
168
00:09:33,430 --> 00:09:34,840
Damn it. Newbie!
169
00:09:38,310 --> 00:09:39,510
You're mine!
170
00:09:46,130 --> 00:09:46,940
Hey!
171
00:09:49,850 --> 00:09:51,650
Who are you passing to?
172
00:09:51,650 --> 00:09:53,850
Don't get all cocky and try
to send a one touch pass.
173
00:09:53,850 --> 00:09:55,500
Trap it first.
174
00:09:56,570 --> 00:09:58,360
You're the ones who suck.
175
00:09:58,360 --> 00:09:59,690
What'd you say?
176
00:09:59,690 --> 00:10:01,080
Say that again.
177
00:10:01,540 --> 00:10:02,930
What's your problem?
178
00:10:02,930 --> 00:10:04,010
Cut it out.
179
00:10:04,010 --> 00:10:05,850
Sugishita-san, please.
180
00:10:07,510 --> 00:10:10,920
I know. My bad again.
181
00:10:10,920 --> 00:10:13,990
No, this time you're right.
182
00:10:17,540 --> 00:10:19,120
That guy...
183
00:10:20,470 --> 00:10:22,800
Kashima Youth
184
00:10:25,940 --> 00:10:29,730
Stop getting pissed off just because
you're sitting next to me.
185
00:10:31,090 --> 00:10:33,690
Goal. Kashima Youth's second point.
186
00:10:34,070 --> 00:10:35,690
Idiots!
187
00:10:35,690 --> 00:10:38,090
Suguru's all alone out there.
188
00:10:38,090 --> 00:10:41,160
Somebody draw out the defender
and make some space.
189
00:10:41,380 --> 00:10:44,170
Coach, put me out there.
190
00:10:44,170 --> 00:10:46,220
It doesn't matter how much
better they are than us.
191
00:10:46,220 --> 00:10:48,040
If we let the game end like this,
192
00:10:48,040 --> 00:10:49,640
the representative team will lose face.
193
00:10:49,640 --> 00:10:52,090
Can't, Takajo.
You're playing tomorrow.
194
00:10:52,090 --> 00:10:53,130
But!
195
00:10:53,490 --> 00:10:56,860
The important thing in this
match isn't who wins or loses.
196
00:10:56,860 --> 00:11:00,630
It's a test match to see
how the new players play.
197
00:11:00,630 --> 00:11:01,640
Live with it.
198
00:11:02,950 --> 00:11:04,590
Araki, warm up.
199
00:11:04,590 --> 00:11:05,840
You're in at the next chance.
200
00:11:06,530 --> 00:11:07,580
Yes!
201
00:11:08,030 --> 00:11:09,440
Suguru recommended you.
202
00:11:09,440 --> 00:11:10,610
Show me some results.
203
00:11:14,360 --> 00:11:15,270
He did?
204
00:11:17,510 --> 00:11:20,060
I'm finally here in a
representative match.
205
00:11:20,060 --> 00:11:21,950
Man, I'm so excited.
206
00:11:21,950 --> 00:11:23,200
Araki!
207
00:11:23,200 --> 00:11:24,160
All right.
208
00:11:25,130 --> 00:11:26,170
Okay!
209
00:11:26,910 --> 00:11:29,030
Dribbling? Planning on
taking it in by yourself?
210
00:11:29,030 --> 00:11:30,080
You must be new to this.
211
00:11:37,280 --> 00:11:38,460
Aizawa!
212
00:11:39,410 --> 00:11:40,270
Crap!
213
00:11:40,270 --> 00:11:41,330
Mark Aizawa!
214
00:11:41,330 --> 00:11:42,690
Don't let him pass.
215
00:11:45,430 --> 00:11:46,970
Is he a monster?
216
00:11:47,320 --> 00:11:49,130
Is he really a middle schooler?
217
00:11:49,130 --> 00:11:50,520
What's that presence he has?
218
00:11:50,520 --> 00:11:51,600
Here it comes.
219
00:11:52,570 --> 00:11:54,480
Go!
220
00:11:57,120 --> 00:11:58,860
Impossible.
He can't get that.
221
00:11:59,140 --> 00:12:00,570
I can reach it.
222
00:12:00,570 --> 00:12:03,160
He recognized my pass that time.
223
00:12:03,610 --> 00:12:05,780
A point scoring, barely reachable pass.
224
00:12:05,780 --> 00:12:08,080
Any pass from him...
225
00:12:08,320 --> 00:12:09,700
I can definitely reach!
226
00:12:10,300 --> 00:12:11,460
Definitely!
227
00:12:14,390 --> 00:12:15,830
All right.
228
00:12:16,780 --> 00:12:18,780
Interesting kid, isn't he?
229
00:12:18,780 --> 00:12:20,300
That's for sure.
230
00:12:20,300 --> 00:12:22,050
Way to go, Araki.
231
00:12:22,050 --> 00:12:23,660
Now we're getting started.
232
00:12:23,660 --> 00:12:25,820
You saw the goal keeper's movement
233
00:12:25,820 --> 00:12:27,660
and went for a direct to the left corner?
234
00:12:27,660 --> 00:12:28,510
Well, yeah.
235
00:12:30,330 --> 00:12:31,980
You're pretty good at soccer.
236
00:12:36,400 --> 00:12:37,840
You, too.
237
00:12:52,000 --> 00:12:56,960
Wakamiya
238
00:12:52,680 --> 00:12:53,990
Starting today, for a week,
239
00:12:53,990 --> 00:12:56,960
I'm going to be training here
with other representatives.
240
00:12:57,370 --> 00:13:00,910
I've been called here before,
but why you, too?
241
00:13:00,910 --> 00:13:02,830
I know, right?
242
00:13:07,240 --> 00:13:08,870
Kakeru Aizawa?
243
00:13:08,870 --> 00:13:10,540
Yes.
244
00:13:10,540 --> 00:13:11,780
You're...
245
00:13:12,380 --> 00:13:13,460
Who again?
246
00:13:13,460 --> 00:13:15,700
Araki! Ryuichi Araki.
247
00:13:15,700 --> 00:13:18,230
Huh? What's with that gut?
248
00:13:18,980 --> 00:13:21,440
I might have put on a little weight.
249
00:13:21,440 --> 00:13:22,850
Fine.
250
00:13:22,850 --> 00:13:26,070
Hurry up and get changed
and head out to the field.
251
00:13:27,090 --> 00:13:28,520
Yes.
252
00:13:29,340 --> 00:13:30,940
Damn.
253
00:13:30,940 --> 00:13:32,660
If I'd known I was going to be picked,
254
00:13:32,660 --> 00:13:34,080
I wouldn't have put on so much.
255
00:13:37,370 --> 00:13:39,310
They're already at it.
256
00:13:39,900 --> 00:13:40,880
Kakeru.
257
00:13:41,200 --> 00:13:42,530
Yusuke!
258
00:13:42,530 --> 00:13:44,130
We can finally play together.
259
00:13:44,930 --> 00:13:46,300
Hello, Araki-san.
260
00:13:46,300 --> 00:13:47,820
I'm Saeki from Kamakura.
261
00:13:47,820 --> 00:13:48,890
Hey.
262
00:13:49,170 --> 00:13:50,900
He's fat again.
263
00:13:50,900 --> 00:13:52,600
Are you the only one from Kamakura?
264
00:13:52,600 --> 00:13:55,730
No, there's one other.
Sera is also here.
265
00:13:56,810 --> 00:14:00,030
Onimaru-san from Yoin, and Hibino, too!
266
00:14:00,030 --> 00:14:01,690
Kakeru! You, too?
267
00:14:01,690 --> 00:14:02,750
Yeah.
268
00:14:02,750 --> 00:14:04,170
Listen up!
269
00:14:05,880 --> 00:14:07,610
That's Coach Sakurai.
270
00:14:08,040 --> 00:14:11,330
He's the guy from before.
So he's a coach.
271
00:14:11,330 --> 00:14:13,790
Good morning.
272
00:14:13,790 --> 00:14:14,790
Good morning.
273
00:14:15,190 --> 00:14:17,430
I'm one of the coaching staff, Ichikawa.
274
00:14:17,430 --> 00:14:22,000
To start off, Coach Issei Sakurai will
open with a simple explanation.
275
00:14:23,700 --> 00:14:25,280
I'm Sakurai.
276
00:14:25,280 --> 00:14:26,810
There's quite a large number of you here,
277
00:14:26,810 --> 00:14:29,000
and I'm sure some of you
are feeling bewildered.
278
00:14:29,000 --> 00:14:31,020
Starting today, at the training camp
279
00:14:31,020 --> 00:14:33,470
there is only enough
lodging for 30 people.
280
00:14:33,900 --> 00:14:36,830
The 110 of you here
will break into 10 teams
281
00:14:36,830 --> 00:14:39,440
and play 15-minute mini games.
282
00:14:39,440 --> 00:14:41,090
15 minutes?
283
00:14:41,090 --> 00:14:42,810
He's not saying that
they're going to decide
284
00:14:42,810 --> 00:14:45,150
who's going to stay in that
short a period of time, right?
285
00:14:46,690 --> 00:14:48,780
Wake up, kids!
286
00:14:49,230 --> 00:14:50,640
Imagine it.
287
00:14:50,640 --> 00:14:53,200
These 15 minutes are
288
00:14:53,200 --> 00:14:54,940
the second half of the U-17
289
00:14:54,940 --> 00:14:57,740
World Cup semifinals 2 months from now.
290
00:14:57,740 --> 00:14:59,710
If you win, you're in the finals!
291
00:15:00,140 --> 00:15:03,290
With 15 minutes left in the
second half, the score is 0-0.
292
00:15:03,290 --> 00:15:06,670
You're put in with the team's
hopes on your shoulders.
293
00:15:06,670 --> 00:15:07,840
Get it?
294
00:15:07,840 --> 00:15:10,190
I won't listen to anyone who
says there isn't enough time.
295
00:15:10,190 --> 00:15:11,380
Make this your stage.
296
00:15:11,380 --> 00:15:12,470
Show me results.
297
00:15:12,470 --> 00:15:14,720
Crush their chances.
Don't let them score.
298
00:15:15,150 --> 00:15:16,280
That's all.
299
00:15:20,270 --> 00:15:22,730
FW Takashi Maeda
FW Yusuke Ono
FW Soichiro Miyata
MF Kakeru Aizawa
MF Ryuichi Araki
MF Hideo Suzuki
DF Shota Ishizawa
300
00:15:21,160 --> 00:15:22,730
I'm a midfielder?
301
00:15:22,730 --> 00:15:25,190
The coach saw the Yoin match
302
00:15:25,190 --> 00:15:28,780
and probably assumed you have
the same playing style as Suguru.
303
00:15:30,280 --> 00:15:33,460
No matter what anyone
says, you're not Suguru.
304
00:15:33,460 --> 00:15:35,530
Position doesn't matter.
305
00:15:35,530 --> 00:15:37,660
Make your own plays, okay?
306
00:15:38,540 --> 00:15:39,660
Okay.
307
00:15:44,230 --> 00:15:46,180
What an incredible
feeling of nervousness.
308
00:15:46,180 --> 00:15:49,590
You have to demonstrate
results in only 15 minutes.
309
00:15:50,140 --> 00:15:50,840
Yusuke!
310
00:15:55,760 --> 00:15:56,640
All right.
311
00:15:56,640 --> 00:15:57,670
He did it.
312
00:15:58,800 --> 00:16:00,260
All right, next.
313
00:16:00,260 --> 00:16:02,350
Team I and Team J, get on the field.
314
00:16:02,350 --> 00:16:03,400
Yes.
315
00:16:03,730 --> 00:16:05,890
It's our turn, Kakeru. Let's go.
316
00:16:05,890 --> 00:16:06,810
Yes.
317
00:16:06,810 --> 00:16:08,530
Do your best.
Let's play together.
318
00:16:08,530 --> 00:16:09,280
Right.
319
00:16:12,570 --> 00:16:14,950
I can get past this fatso with a feint.
320
00:16:19,650 --> 00:16:20,910
That number 17
321
00:16:20,910 --> 00:16:22,830
was just cut because of that one play.
322
00:16:22,830 --> 00:16:24,250
Mistakes aren't forgiven,
323
00:16:24,250 --> 00:16:27,000
but not doing anything
at all is the worst.
324
00:16:27,390 --> 00:16:28,380
Kakeru.
325
00:16:30,980 --> 00:16:32,010
This isn't good.
326
00:16:32,010 --> 00:16:33,860
He isn't used to being a midfielder
327
00:16:33,860 --> 00:16:35,490
so his positioning is average.
328
00:16:35,490 --> 00:16:37,470
You won't get the ball like that.
329
00:16:39,200 --> 00:16:41,730
If I can stop him,
then I'll get to stay.
330
00:16:42,390 --> 00:16:43,440
I won't let you.
331
00:16:44,990 --> 00:16:46,310
I'll take that.
332
00:16:49,900 --> 00:16:52,920
The forward was taken aback
by Hibino's mark and missed,
333
00:16:52,920 --> 00:16:55,470
but Araki-san's pass was perfect.
334
00:16:55,470 --> 00:16:58,160
It's basically an assist in a real game.
335
00:16:58,160 --> 00:16:59,830
What are you doing, Kakeru?
336
00:16:59,830 --> 00:17:02,070
You can step back,
but get into the game.
337
00:17:02,070 --> 00:17:04,750
If you don't, 15 minutes will
be over before you know it.
338
00:17:06,040 --> 00:17:06,920
All right.
339
00:17:10,960 --> 00:17:12,320
He was fat when he showed up,
340
00:17:12,320 --> 00:17:13,720
so I was wondering what he would do.
341
00:17:18,310 --> 00:17:19,470
Kakeru...
342
00:17:20,260 --> 00:17:22,290
There's only 3 minutes left,
343
00:17:22,290 --> 00:17:25,120
but Kakeru hasn't
touched the ball once.
344
00:17:25,120 --> 00:17:26,850
It's almost time.
345
00:17:26,850 --> 00:17:28,110
Damn. Is this it?
346
00:17:29,620 --> 00:17:31,420
It's going back to Araki.
347
00:17:32,800 --> 00:17:34,650
This time I'll crush you.
348
00:17:39,260 --> 00:17:40,910
That was too far.
349
00:17:40,910 --> 00:17:43,430
We'll end it once it goes
over the goal line.
350
00:17:43,430 --> 00:17:44,490
Wait, Ichikawa.
351
00:17:44,490 --> 00:17:45,040
Huh?
352
00:17:46,830 --> 00:17:47,880
Right on!
353
00:17:48,270 --> 00:17:49,080
What?
354
00:17:51,820 --> 00:17:53,340
I did it!
355
00:17:53,340 --> 00:17:54,320
Yes!
356
00:17:54,320 --> 00:17:55,550
When did he...
357
00:17:55,550 --> 00:17:57,300
It was a miscalculation,
358
00:17:57,300 --> 00:17:59,010
but not like you thought. Interesting.
359
00:18:00,270 --> 00:18:01,970
That younger brother.
360
00:18:05,070 --> 00:18:07,050
Thank you very much!
361
00:18:07,780 --> 00:18:11,200
28 members were chosen in the end.
362
00:18:11,200 --> 00:18:15,280
All 6 recruits from Kanagawa stayed.
363
00:18:17,080 --> 00:18:19,840
This time was rough,
right from the first day.
364
00:18:19,840 --> 00:18:22,610
You have a surprising amount of stamina.
365
00:18:22,610 --> 00:18:24,970
Oh, no. I was incredibly tired.
366
00:18:24,970 --> 00:18:26,830
No, you didn't look it.
367
00:18:27,320 --> 00:18:29,460
You must have a powerful
cardio-pulmonary function.
368
00:18:29,460 --> 00:18:32,210
I haven't introduced myself yet.
369
00:18:32,980 --> 00:18:36,920
I'm the goal keeper from Yokkaichi
Vocational School, Mikiya Toono.
370
00:18:38,140 --> 00:18:39,890
Call him Giant Mickey.
371
00:18:39,890 --> 00:18:41,050
Shut up.
372
00:18:41,050 --> 00:18:42,880
I won't let you borrow this.
373
00:18:42,760 --> 00:18:46,520
Erotic
374
00:18:42,880 --> 00:18:44,830
What do you think?
Great, right?
375
00:18:44,830 --> 00:18:46,520
It's Mickey's prize collection.
376
00:18:47,960 --> 00:18:50,690
I'm Ryosuke Shima,
377
00:18:50,690 --> 00:18:53,390
a second year from
Yachigusa High in Chiba.
378
00:18:53,390 --> 00:18:54,730
I play as a defender.
379
00:18:54,730 --> 00:18:57,670
Nice to meet you. I'm...
380
00:18:57,670 --> 00:18:58,720
Aizawa, right?
381
00:18:59,420 --> 00:19:02,160
Suguru Aizawa's little brother.
382
00:19:02,160 --> 00:19:03,700
Everyone's been talking about you.
383
00:19:04,120 --> 00:19:06,830
That the legendary below
top's brother is here.
384
00:19:06,830 --> 00:19:10,170
Oh, I'm not at all like my brother.
385
00:19:12,410 --> 00:19:14,790
I didn't think you were the same at all.
386
00:19:15,240 --> 00:19:17,340
Someone like that doesn't come along
387
00:19:17,340 --> 00:19:20,130
every day, even if he has a brother.
388
00:19:20,130 --> 00:19:21,560
Yeah.
389
00:19:21,560 --> 00:19:24,110
You're not a midfielder, are you?
390
00:19:24,110 --> 00:19:24,720
Huh?
391
00:19:25,020 --> 00:19:27,390
You were a midfielder
in the selection match,
392
00:19:27,390 --> 00:19:29,820
but you moved like a forward
no matter how I looked at it.
393
00:19:29,820 --> 00:19:33,190
Specifically, a striker who
acts in the penalty area.
394
00:19:33,190 --> 00:19:34,950
Amazing.
395
00:19:34,950 --> 00:19:36,790
He only saw me play for 15 minutes
396
00:19:36,790 --> 00:19:38,000
and he already figured out that much.
397
00:19:39,420 --> 00:19:42,350
Kakeru-chan, is this your first
time at something like this?
398
00:19:42,350 --> 00:19:44,180
Oh, uh... yes.
399
00:19:44,180 --> 00:19:47,170
So you don't know about
the fun under-training
400
00:19:47,170 --> 00:19:49,960
that they do here before dinner?
401
00:19:54,540 --> 00:19:56,670
By fun, you didn't mean...
402
00:19:56,670 --> 00:19:58,380
P-Peeping?!
403
00:19:58,690 --> 00:20:01,570
Nadeshiko Japan's training
camp is right next door.
404
00:20:01,570 --> 00:20:04,360
They're practically begging to be peeped at.
405
00:20:05,290 --> 00:20:08,350
W-Wait a second.
406
00:20:08,350 --> 00:20:10,210
If we do that, it'll be a huge problem.
407
00:20:10,210 --> 00:20:12,100
That's right. Let's not.
408
00:20:12,100 --> 00:20:13,900
Nadeshiko Japan's beauty,
409
00:20:13,900 --> 00:20:17,150
the ace striker, Taeko Ishiki,
25 years old.
410
00:20:18,070 --> 00:20:21,220
169 centimeters of nice body.
411
00:20:21,220 --> 00:20:22,840
Experienced in modeling
for fashion magazines,
412
00:20:22,840 --> 00:20:24,630
long time representative defender,
413
00:20:24,630 --> 00:20:27,230
Mina Nakae, 22 years old.
414
00:20:31,570 --> 00:20:33,630
What's more, among this
year's representatives
415
00:20:33,630 --> 00:20:36,590
are two unmatched idols.
416
00:20:36,830 --> 00:20:38,960
Do you really want to miss seeing that?
417
00:20:39,780 --> 00:20:42,460
Nana-chan, your breasts are pretty big.
418
00:20:42,460 --> 00:20:44,930
Yours, too, Mina-san.
419
00:20:46,110 --> 00:20:48,640
No way! That makes it even worse!
420
00:20:48,640 --> 00:20:50,470
I'm going.
421
00:20:51,210 --> 00:20:52,850
H-Hibino!
422
00:20:52,850 --> 00:20:56,310
Wait, you can't. You can't!
423
00:20:56,310 --> 00:20:57,940
All right, you two.
424
00:20:59,290 --> 00:21:00,950
Go for it!
425
00:21:03,560 --> 00:21:07,710
You've got it all wrong!
I'm so sorry!
426
00:21:11,100 --> 00:21:13,000
What are you two doing?
427
00:21:22,970 --> 00:21:24,240
I heard they got you.
428
00:21:24,240 --> 00:21:25,760
Hazing.
429
00:21:25,760 --> 00:21:28,150
Did they do it to you, too,
when you started, Yusuke?
430
00:21:28,150 --> 00:21:31,260
Yeah. I was mad at the time.
431
00:21:31,260 --> 00:21:32,940
But thanks to it,
my nervousness vanished,
432
00:21:32,940 --> 00:21:35,910
I was able to say what I
wanted to say the next day,
433
00:21:35,910 --> 00:21:38,060
and I could play without hesitation.
434
00:21:39,100 --> 00:21:41,570
My brother was here, too.
435
00:21:41,950 --> 00:21:44,490
Always here, in the middle of it all.
436
00:21:46,440 --> 00:21:48,540
Listen up, kids.
437
00:21:48,540 --> 00:21:50,800
Tomorrow morning is warm ups only
438
00:21:50,800 --> 00:21:52,490
and most of the afternoon
will be a practice match.
439
00:21:52,490 --> 00:21:54,880
Really? Not red and white watches?
440
00:21:54,880 --> 00:21:56,240
All right.
441
00:21:56,240 --> 00:21:58,830
Coach Sakurai, who will
we be playing against?
442
00:21:58,830 --> 00:22:00,100
America.
443
00:22:00,100 --> 00:22:01,290
Yeah!
444
00:22:01,290 --> 00:22:02,460
Piece of cake.
445
00:22:02,460 --> 00:22:03,630
Fool!
446
00:22:04,030 --> 00:22:05,550
Don't underestimate them.
447
00:22:05,550 --> 00:22:07,890
America has joined the pro league
448
00:22:07,890 --> 00:22:09,600
and soccer is gaining popularity there.
449
00:22:09,970 --> 00:22:13,060
They're physically strong,
run fast, and score goals.
450
00:22:13,600 --> 00:22:16,020
Honestly, they're a level
above Japan, right now.
451
00:22:16,400 --> 00:22:17,880
We'll look at this match
452
00:22:17,880 --> 00:22:20,160
as the first phase in
narrowing down the team.
453
00:22:20,160 --> 00:22:21,250
That's all.
454
00:22:24,500 --> 00:22:27,330
Now, I'll announce the 20 bench members
455
00:22:27,330 --> 00:22:29,410
for the practice match against America.
456
00:22:30,100 --> 00:22:31,920
Ryosuke Shima, number 5.
457
00:22:31,920 --> 00:22:32,960
Yes.
458
00:22:32,960 --> 00:22:34,550
Mikiya Toono, number 1.
459
00:22:34,550 --> 00:22:35,290
Yes.
460
00:22:35,690 --> 00:22:38,870
Next, Haruki Onimaru, jersey number 9.
461
00:22:38,870 --> 00:22:39,690
Yes.
462
00:22:40,240 --> 00:22:42,340
Yusuke Saeki, jersey 12.
463
00:22:42,340 --> 00:22:43,100
Yes.
464
00:22:45,670 --> 00:22:47,670
Ryuichi Araki, number 11.
465
00:22:47,670 --> 00:22:48,430
Huh?
466
00:22:48,870 --> 00:22:49,880
Something wrong?
467
00:22:49,880 --> 00:22:51,760
No, nothing.
468
00:22:52,060 --> 00:22:54,400
Why am I not number 10?
469
00:22:54,400 --> 00:22:56,080
Ukyo Sera, number 10.
470
00:22:56,080 --> 00:22:56,620
Yes.
471
00:22:58,090 --> 00:23:00,190
That guy, huh?
472
00:23:00,610 --> 00:23:02,230
Two left.
473
00:23:04,720 --> 00:23:06,650
Koichi Hibino, number 19.
474
00:23:06,650 --> 00:23:07,860
Yes!
475
00:23:11,070 --> 00:23:12,330
One more.
476
00:23:18,000 --> 00:23:19,290
Number 20,
477
00:23:19,870 --> 00:23:21,240
Kakeru Aizawa.
478
00:23:26,880 --> 00:23:28,670
Y-Yes!
479
00:23:30,950 --> 00:23:32,620
Here's your uniform.
480
00:23:32,620 --> 00:23:34,120
Th-Thanks!
481
00:23:36,880 --> 00:23:38,240
That was a close call.
482
00:23:38,240 --> 00:23:39,680
Number 20, huh?
483
00:23:39,680 --> 00:23:43,460
I was number 20 in the
summer of high school,
484
00:23:43,460 --> 00:23:45,250
so I feel good about this.
485
00:23:45,250 --> 00:23:46,280
I'm really happy.
486
00:23:49,490 --> 00:23:51,150
You sure are upbeat.
487
00:23:51,150 --> 00:23:52,720
That's the kind of guy he is.
488
00:23:52,720 --> 00:23:54,270
Let's do it tomorrow.
489
00:23:54,270 --> 00:23:55,120
Yeah.
490
00:23:55,740 --> 00:23:57,090
Let's go for it, Kakeru!
491
00:24:11,570 --> 00:24:12,820
Sorry to keep you waiting.
492
00:24:13,710 --> 00:24:14,950
Seven.
493
00:24:14,950 --> 00:24:18,100
How's the U-16 training camp?
494
00:24:18,100 --> 00:24:21,100
Really harsh.
What about you?
495
00:24:21,100 --> 00:24:22,400
The same.
496
00:24:22,400 --> 00:24:25,300
They don't go easy on
full time representatives,
497
00:24:25,300 --> 00:24:27,320
but it's really fun.
498
00:24:28,530 --> 00:24:32,500
It's so fun and productive, I can't
believe I ever worried about it.
499
00:24:34,170 --> 00:24:35,240
Let's practice.
500
00:24:35,240 --> 00:24:36,110
Yeah.
501
00:24:45,960 --> 00:25:15,400
Next Episode
World Match Debut
502
00:24:46,560 --> 00:24:49,500
Kakeru, who finally became a U-16
503
00:24:49,500 --> 00:24:51,770
Japanese representative
to play against the world,
504
00:24:51,770 --> 00:24:55,330
joins the field where
his brother once ran.
505
00:24:55,330 --> 00:24:58,830
The new generation of
young talent shines
506
00:24:58,830 --> 00:25:01,580
as they face the tough
American team.
507
00:25:01,580 --> 00:25:03,850
Will Kakeru's soccer,
which bears the heart
508
00:25:03,850 --> 00:25:06,330
of his brother Suguru, who stood
at the center of this field,
509
00:25:06,330 --> 00:25:09,270
be able to open
the door to the world?
510
00:25:09,270 --> 00:25:10,820
Next time on
Knight in the Area,
511
00:25:10,820 --> 00:25:13,400
episode 31:
"World Match Debut."
512
00:25:13,400 --> 00:25:15,450
We're counting on you, striker.
34473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.