All language subtitles for [SubtitleTools.com] area-no-kishi-2012-s01e28-en-65847054bdeda9.14587117

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,640 The fierce Inter-high Soccer Tournament was over 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,840 and Enoshima was off on summer vacation. 3 00:00:05,840 --> 00:00:09,870 We headed to Yakumo-kun's relative's beach house 4 00:00:09,870 --> 00:00:12,690 at Shirahama Beach in Izu. 5 00:00:12,690 --> 00:00:15,990 The soccer club has been busy making fried noodles 6 00:00:15,990 --> 00:00:17,870 and selling shaved ice with their unique staff. 7 00:00:18,210 --> 00:00:23,420 We met up with Seven and Mai-chan and had a wonderful time. 8 00:00:23,420 --> 00:00:26,680 We got to see a new side of a number of the seniors 9 00:00:26,680 --> 00:00:29,030 and I think it was a good experience. 10 00:02:01,050 --> 00:02:06,020 The Summit Battle! Kamakura vs. Shukyu 11 00:02:07,780 --> 00:02:10,810 Today is the day of the Inter-high Finals. 12 00:02:10,810 --> 00:02:16,490 Yusuke, and other nostalgic friends and senpais at Kamakura High, 13 00:02:16,490 --> 00:02:19,450 play against my brother's rival, Silva, 14 00:02:19,450 --> 00:02:23,120 at Tokyo Shukyu High School for the championship. 15 00:02:24,840 --> 00:02:27,160 I thought we were early, 16 00:02:27,160 --> 00:02:30,350 but the place is packed for the finals. 17 00:02:32,190 --> 00:02:33,040 Yusuke... 18 00:02:35,070 --> 00:02:37,210 We're finally here. 19 00:02:37,210 --> 00:02:39,420 The national title is right before our, 20 00:02:39,420 --> 00:02:42,760 the Kamakura Soccer Club's, eyes. 21 00:02:44,850 --> 00:02:49,560 Sorry, Kamakura, but Shukyu's victory is decided. Yeah! 22 00:02:49,560 --> 00:02:50,520 Yeah! 23 00:02:50,970 --> 00:02:55,070 It's show time for the world class eleven who've gathered 24 00:02:55,070 --> 00:02:57,530 from around the world to train. 25 00:02:57,970 --> 00:03:02,440 Gracias for coming to watch our first championship victory. 26 00:03:02,910 --> 00:03:05,450 Everyone, I hope you cheer us on! 27 00:03:05,450 --> 00:03:08,410 Mai-chan! 28 00:03:08,970 --> 00:03:12,340 Shukyu looks like they're at a festival. 29 00:03:12,340 --> 00:03:14,130 What ridiculous people. 30 00:03:14,130 --> 00:03:22,630 Shukyu Certain Victory! 31 00:03:15,320 --> 00:03:17,820 On top of wealth and foreign students, 32 00:03:17,820 --> 00:03:20,230 they're making a scene at the Inter-high. 33 00:03:20,670 --> 00:03:22,630 But they look like they're having fun. 34 00:03:22,630 --> 00:03:24,530 Don't you think it would be 35 00:03:24,530 --> 00:03:27,430 shameful for us, too, if we lost to a team like that? 36 00:03:27,430 --> 00:03:29,600 But they really are strong. 37 00:03:29,600 --> 00:03:32,560 Don't you have any pride? 38 00:03:33,200 --> 00:03:35,810 It doesn't matter to me who wins. 39 00:03:36,360 --> 00:03:38,480 They're only here to set the stage 40 00:03:38,480 --> 00:03:41,280 for the true king once we meet in the next championship. 41 00:03:41,280 --> 00:03:43,680 Why don't you lose some weight first? 42 00:03:48,940 --> 00:03:53,270 Hayase, do you remember the summer of your first year? 43 00:03:53,270 --> 00:03:54,340 Yes! 44 00:03:54,340 --> 00:03:57,710 You teamed up with Suguru, just a third year middle-schooler, 45 00:03:57,710 --> 00:03:59,710 at the Prince League match. 46 00:04:00,360 --> 00:04:01,050 Yes. 47 00:04:01,840 --> 00:04:05,730 Kunimatsu, Saeki, and Nishijima, 48 00:04:05,730 --> 00:04:08,990 you all played with Suguru during your middle school club years. 49 00:04:08,990 --> 00:04:09,810 Yes. 50 00:04:10,370 --> 00:04:11,740 Don't forget. 51 00:04:11,740 --> 00:04:14,470 You all had the same purpose, had the same dreams, 52 00:04:14,470 --> 00:04:16,770 as you chased after the ball. 53 00:04:17,280 --> 00:04:20,170 Now, Aizawa's rival, Leonardo Silva, 54 00:04:20,170 --> 00:04:22,240 is standing on that field. 55 00:04:22,580 --> 00:04:25,130 To think that you'd be able to play 56 00:04:25,130 --> 00:04:29,550 against the Brazilian Youth League's top soccer player. 57 00:04:30,560 --> 00:04:34,020 Today's opponent has two other players 58 00:04:34,020 --> 00:04:36,670 who could go straight into the pro league, besides Silva. 59 00:04:36,790 --> 00:04:39,800 Of the teams that I have coached, 60 00:04:39,800 --> 00:04:42,170 you are the best developed, 61 00:04:42,170 --> 00:04:44,380 but this will be a tough match. 62 00:04:44,660 --> 00:04:46,420 Don't forget, 63 00:04:46,420 --> 00:04:49,560 most of you have shared experiences with Aizawa, 64 00:04:49,560 --> 00:04:52,750 who was said to stand shoulder to shoulder 65 00:04:52,750 --> 00:04:55,350 with Leonardo Silva. 66 00:04:55,600 --> 00:04:57,690 Show Suguru, watching from above, 67 00:04:57,690 --> 00:04:59,570 what you're made of! 68 00:04:59,570 --> 00:05:01,420 Yeah! 69 00:05:05,210 --> 00:05:06,930 It's getting on my nerves. 70 00:05:06,930 --> 00:05:08,740 What is, Ricky? 71 00:05:09,020 --> 00:05:11,070 Going on about Aizawa this, Aizawa that. 72 00:05:11,070 --> 00:05:13,700 It makes me want to run my fist through them. 73 00:05:14,120 --> 00:05:19,670 Because Japan with Suguru hurt the Argentinean pride? 74 00:05:19,670 --> 00:05:20,630 Leo! 75 00:05:20,630 --> 00:05:23,380 Are you trying to start a fight with a teammate before a match? 76 00:05:24,030 --> 00:05:27,090 Don't forget that we're here on business. 77 00:05:27,830 --> 00:05:29,270 I can't forgive losing to a team 78 00:05:29,270 --> 00:05:31,470 that won't earn us any money even if we beat them. 79 00:05:31,470 --> 00:05:35,720 Don't fall into some boring pitfall from your past. 80 00:05:35,720 --> 00:05:37,060 I know. 81 00:05:37,060 --> 00:05:38,480 You don't need to tell me. 82 00:05:43,940 --> 00:05:46,420 Is Ricky all right? 83 00:05:46,420 --> 00:05:49,030 He tends to get caught up in his own psyche. 84 00:05:49,570 --> 00:05:52,870 He plays better when there's nothing to provoke him. 85 00:05:52,870 --> 00:05:55,250 His psyche, huh? 86 00:05:55,760 --> 00:05:59,780 I believe the soccer gods treat everyone equally. 87 00:05:59,780 --> 00:06:01,150 Which is exactly why the scars 88 00:06:01,150 --> 00:06:03,860 of inferiority that were carved on the soccer field 89 00:06:03,860 --> 00:06:05,210 are so deep. 90 00:06:05,510 --> 00:06:07,420 It's time for the kickoff. 91 00:06:11,580 --> 00:06:15,600 Again. He's staring at me again. 92 00:06:15,600 --> 00:06:18,850 He? You mean Leonardo Silva? 93 00:06:19,280 --> 00:06:21,790 Do you think I've captured the heart 94 00:06:21,790 --> 00:06:23,700 of a world class soccer player? 95 00:06:25,440 --> 00:06:26,540 Silva... 96 00:06:28,040 --> 00:06:31,990 The Kamakura eleven lineup is the same as before. 97 00:06:35,720 --> 00:06:36,850 Gojo Makito 98 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 Shimura Kazushi 99 00:06:39,720 --> 00:06:41,590 Three fullback defenders: 100 00:06:41,100 --> 00:06:42,110 Kunimatsu Hiromi 101 00:06:42,610 --> 00:06:43,610 Kimizuka Naoki 102 00:06:47,460 --> 00:06:48,820 Five midfielders. 103 00:06:47,610 --> 00:06:48,610 Ohkoshi Yutaka 104 00:06:49,110 --> 00:06:50,110 Shima Yuki 105 00:06:50,570 --> 00:06:51,620 Saeki Yusuke 106 00:06:52,120 --> 00:06:53,120 Ikushima Takuya 107 00:06:53,620 --> 00:06:54,620 Hayase Atsushi 108 00:06:55,120 --> 00:06:57,620 Sera Ukyo 109 00:06:55,490 --> 00:06:57,570 Below Top is Sera, 110 00:06:57,570 --> 00:07:00,850 and the forward is Takajo, in a One Top formation. 111 00:07:01,710 --> 00:07:03,480 This strange Tomahawk formation, 112 00:07:01,850 --> 00:07:02,940 Takajo Akira 113 00:07:03,480 --> 00:07:05,590 with the key players lined up in the middle, 114 00:07:05,590 --> 00:07:07,710 allows the ace striker, Takajo, 115 00:07:07,710 --> 00:07:10,530 to instantly move straight toward the opponent's goal. 116 00:07:10,530 --> 00:07:12,910 He is the crowning glory of the Tomahawk. 117 00:07:13,930 --> 00:07:15,700 I don't want you to give up hope, 118 00:07:15,700 --> 00:07:17,980 but against the Golden 11, 119 00:07:17,980 --> 00:07:19,650 scoring a goal with the Tomahawk 120 00:07:19,650 --> 00:07:21,370 will be next to impossible. 121 00:07:21,370 --> 00:07:23,030 We don't even need to explain 122 00:07:23,030 --> 00:07:25,920 the lineup to the real fans, right? 123 00:07:30,000 --> 00:07:33,500 It's your average looking middle diamond line up, 124 00:07:33,500 --> 00:07:34,890 but the components are different. 125 00:07:35,690 --> 00:07:37,910 On defense, the pride of Argentina, 126 00:07:37,910 --> 00:07:41,140 named after the highest peak of the Andes, Aconcagua, 127 00:07:41,140 --> 00:07:46,360 the U-17 representative, "Ricky" Ricardo Vernardi! 128 00:07:46,730 --> 00:07:49,100 Below top, the man everybody knows, 129 00:07:49,100 --> 00:07:51,350 the U-17 Brazilian representative, 130 00:07:51,350 --> 00:07:54,820 the embodiment of Ginga, Leonardo Silva. 131 00:07:55,290 --> 00:07:59,580 Forward, the black panther from Cameroon, Patrick Jenpa. 132 00:07:59,580 --> 00:08:01,290 These are the strong ones. 133 00:08:03,230 --> 00:08:07,710 Yay! The Inter-high Soccer Finals kick off! 134 00:08:08,340 --> 00:08:11,920 Let's take our time. Use both sides. 135 00:08:17,600 --> 00:08:18,520 Maki. 136 00:08:18,520 --> 00:08:19,970 Leave him to me and worry 137 00:08:19,970 --> 00:08:20,950 about what's in front of you. 138 00:08:20,950 --> 00:08:21,520 Okay. 139 00:08:22,730 --> 00:08:24,980 Stuck with Silva right away. 140 00:08:24,980 --> 00:08:26,770 He's a worthy opponent. 141 00:08:32,330 --> 00:08:33,990 What a presence. 142 00:08:36,010 --> 00:08:38,910 It's like that time against Suguru-san... 143 00:08:39,270 --> 00:08:42,870 Hey. Suguru's underclassman. Come at me. 144 00:08:45,970 --> 00:08:47,640 Watch out, Saeki-kun. 145 00:08:47,640 --> 00:08:48,500 Yusuke! 146 00:08:49,470 --> 00:08:51,870 What is he thinking going one-on-one 147 00:08:51,870 --> 00:08:54,670 against the treasure of Brazil? 148 00:08:54,670 --> 00:08:57,840 Leo, show him that difference in ability. 149 00:08:58,690 --> 00:09:00,240 Well done, Saeki. 150 00:09:00,240 --> 00:09:02,940 Pretending to get drawn in by provocation, 151 00:09:02,940 --> 00:09:06,320 he sends an easy pass to Hayase in Silva's blind spot. 152 00:09:07,160 --> 00:09:10,290 I see. So he's been trained. 153 00:09:10,290 --> 00:09:11,280 However... 154 00:09:11,280 --> 00:09:12,760 Naive. 155 00:09:12,760 --> 00:09:15,300 Leo has eyes on the back of his head. 156 00:09:15,300 --> 00:09:17,240 Saeki got a pass through, 157 00:09:17,240 --> 00:09:20,450 only to fall into a trap on the right side. 158 00:09:21,010 --> 00:09:22,970 If they can steal the ball this far upfield, 159 00:09:22,970 --> 00:09:24,880 they'll have a chance at the first goal, right away. 160 00:09:24,880 --> 00:09:25,870 Crap! 161 00:09:26,670 --> 00:09:27,830 You're not going anywhere! 162 00:09:27,830 --> 00:09:28,790 Hayase! 163 00:09:31,190 --> 00:09:33,350 There he is. It's Takajo. 164 00:09:33,350 --> 00:09:36,700 The U-19 representative ace striker 165 00:09:36,700 --> 00:09:39,390 had fallen all the way back here. 166 00:09:39,390 --> 00:09:40,750 Takajo-san! 167 00:09:43,310 --> 00:09:45,140 Hey! Leave him to me. 168 00:09:45,140 --> 00:09:47,270 Karaki and Kato, take care of both sides. 169 00:09:49,060 --> 00:09:51,740 Takajo slows down. 170 00:09:51,740 --> 00:09:56,060 Isn't the future Japanese forward being a little too careful? 171 00:09:56,060 --> 00:09:57,150 That's right. 172 00:09:57,150 --> 00:09:58,280 It's still so early. 173 00:09:58,280 --> 00:10:01,020 Wouldn't it have been fine if he'd pushed forward with a dribble? 174 00:10:01,020 --> 00:10:02,620 I wonder. 175 00:10:03,410 --> 00:10:04,740 Araki-san. 176 00:10:04,740 --> 00:10:08,470 Ricardo is an Argentinean U-17 representative. 177 00:10:08,470 --> 00:10:12,040 He's not the type you can score a chance off of by charging recklessly. 178 00:10:12,620 --> 00:10:16,420 That said, just holding on to the ball in the middle of the field 179 00:10:16,420 --> 00:10:18,210 isn't going to score any goals, either. 180 00:10:18,210 --> 00:10:21,010 Obviously, he has some sort of plan... 181 00:10:22,110 --> 00:10:23,420 That might be true. 182 00:10:24,040 --> 00:10:25,160 Look, Kakeru. 183 00:10:26,280 --> 00:10:30,440 Shukyu's moved their defensive midfielders and fullbacks up. 184 00:10:30,770 --> 00:10:32,810 This is the opposite of 185 00:10:32,810 --> 00:10:35,150 what happened in the last Shukyu match. 186 00:10:35,600 --> 00:10:37,630 Right. That time, 187 00:10:37,630 --> 00:10:41,950 they made use of the space that the attacker's impatience created to attack. 188 00:10:42,590 --> 00:10:45,000 The usually offensive Kamakura 189 00:10:45,000 --> 00:10:48,290 is patiently passing around the ball. 190 00:10:49,290 --> 00:10:53,000 If this is their attempt to bring out the Shukyu defense... 191 00:10:57,810 --> 00:10:59,930 If you're not attacking, then we'll have to go to you! 192 00:11:03,630 --> 00:11:04,970 I'll take that! 193 00:11:05,200 --> 00:11:06,850 All right. Pat's going for it. 194 00:11:06,850 --> 00:11:08,560 It's a chance. Move up! 195 00:11:10,380 --> 00:11:11,230 What? 196 00:11:12,200 --> 00:11:14,320 Wait. You're moving up too far. 197 00:11:14,710 --> 00:11:17,780 The ball was spinning. 198 00:11:17,780 --> 00:11:20,150 Don't underestimate Pat's speed. 199 00:11:20,150 --> 00:11:22,610 Kunimatsu looks like he'll get there first. 200 00:11:23,520 --> 00:11:25,350 What a clear! 201 00:11:27,180 --> 00:11:29,710 I mean, what a great pass. 202 00:11:29,710 --> 00:11:31,270 Yusuke! 203 00:11:31,270 --> 00:11:33,350 This is probably what they were going for. 204 00:11:33,350 --> 00:11:35,910 To draw out the opponent during the opening 205 00:11:35,910 --> 00:11:38,300 of the game and force Shukyu's play, 206 00:11:38,300 --> 00:11:41,720 Sera-kun sent an intentionally weak pass. 207 00:11:42,280 --> 00:11:46,150 This might be a trap formation based around 208 00:11:46,150 --> 00:11:47,850 Sera's precision kicking skills. 209 00:11:53,570 --> 00:11:54,440 Crush him! 210 00:11:59,320 --> 00:12:00,710 What speed! 211 00:12:00,710 --> 00:12:03,360 Takajo is running off at rocket speed. 212 00:12:03,360 --> 00:12:07,040 No problem. Ricky will stop him. 213 00:12:09,490 --> 00:12:10,200 What? 214 00:12:13,470 --> 00:12:15,470 Is this a long shot? 215 00:12:20,670 --> 00:12:23,790 Goal! It's in! 216 00:12:23,790 --> 00:12:25,400 All right. 217 00:12:27,820 --> 00:12:31,060 Against world class foreign students, Kama— no, 218 00:12:31,060 --> 00:12:33,510 the Japanese youth representative striker, 219 00:12:33,510 --> 00:12:36,230 Takajo scores a goal! 220 00:12:48,410 --> 00:12:50,440 All right! 221 00:12:50,440 --> 00:12:53,080 1-0. Kamakura scores the first goal. 222 00:12:53,970 --> 00:12:55,360 Amazing. 223 00:12:55,360 --> 00:12:57,710 Kamakura really is amazing. 224 00:12:57,710 --> 00:13:00,000 Against a team with Silva and Ricardo, 225 00:13:00,000 --> 00:13:02,310 scoring the first goal within five minutes... 226 00:13:02,310 --> 00:13:05,550 That was, without a doubt, a goal scored with ability. 227 00:13:06,230 --> 00:13:07,550 From deep on their own side, 228 00:13:07,550 --> 00:13:09,110 they brought the ball all the way up 229 00:13:09,110 --> 00:13:10,840 with dribbles and passes to score. 230 00:13:11,530 --> 00:13:15,480 But that attack was so fast. 231 00:13:15,480 --> 00:13:17,260 It was possible because of 232 00:13:17,260 --> 00:13:19,520 this year's Kamakura players, nicknamed Tomahawk. 233 00:13:20,360 --> 00:13:24,070 The opponent's lapse and the momentary opportunity 234 00:13:24,070 --> 00:13:26,990 to pass the ball to the goal in that instant: 235 00:13:26,990 --> 00:13:30,260 they used both accurate passes and tactical players 236 00:13:30,260 --> 00:13:32,200 aligned vertically in the middle. 237 00:13:32,740 --> 00:13:36,920 That opening was an opportunity created by Kamakura. 238 00:13:37,320 --> 00:13:38,520 Yeah. 239 00:13:38,520 --> 00:13:41,350 Takajo slowing the ball down without attacking 240 00:13:41,350 --> 00:13:42,970 was probably a strategic move. 241 00:13:43,500 --> 00:13:44,500 Probably. 242 00:13:44,920 --> 00:13:46,880 Ricardo may be world class, 243 00:13:46,880 --> 00:13:48,840 but itching to go after the ball 244 00:13:48,840 --> 00:13:50,930 is a characteristic of every defender. 245 00:13:51,910 --> 00:13:54,890 First, they were drawn out and moved upfield of their position, 246 00:13:55,360 --> 00:13:58,900 by what first appeared to be a mis-kick, and then a back pass by Sera appeared. 247 00:13:59,430 --> 00:14:01,360 From there Shukyu's entire team 248 00:14:01,360 --> 00:14:03,490 went into attack mode, 249 00:14:03,490 --> 00:14:05,820 like a wolf pack stalking their prey, 250 00:14:05,820 --> 00:14:08,070 toward Kamakura's goal. 251 00:14:08,810 --> 00:14:11,790 But the ball had a spin on it. 252 00:14:11,790 --> 00:14:14,490 It moved as if it was running away from the forward 253 00:14:14,490 --> 00:14:16,360 because it was a trap kick. 254 00:14:17,310 --> 00:14:20,550 Kicking a ball with that precision and spin 255 00:14:20,550 --> 00:14:23,130 is a strategy that exists only because of Sera-kun's unique ability. 256 00:14:23,790 --> 00:14:27,300 Probably from the moment they gained him as a conductor, 257 00:14:27,860 --> 00:14:31,970 predicting the strong teams they'd meet at Nationals, 258 00:14:31,970 --> 00:14:33,820 they came up with this formation play. 259 00:14:34,850 --> 00:14:36,400 That sounds similar to the concept 260 00:14:36,400 --> 00:14:39,370 of our Booby Trap Formation. 261 00:14:39,880 --> 00:14:41,980 A big chance at a goal 262 00:14:41,980 --> 00:14:45,470 doesn't always happen down in the opponent's territory. 263 00:14:46,390 --> 00:14:49,070 Actually, what it really comes down to 264 00:14:49,540 --> 00:14:52,320 is that momentary lapse in defense 265 00:14:52,320 --> 00:14:54,500 during the shift into an attack. 266 00:14:55,440 --> 00:14:59,250 Certainly, in a hard-to-score situation, 267 00:14:59,250 --> 00:15:01,560 like the World Cup or tense domestic games, 268 00:15:01,560 --> 00:15:04,170 such cases would arise. 269 00:15:05,270 --> 00:15:08,280 It's like avoiding the enemy's key players 270 00:15:08,280 --> 00:15:11,570 and scoring a goal, without letting the opponent even play soccer. 271 00:15:13,980 --> 00:15:15,890 It was a terrifying game. 272 00:15:16,800 --> 00:15:20,850 Kunimatsu's defense instinctively crushed openings. 273 00:15:21,710 --> 00:15:25,020 Yusuke and Sera-kun had game-making ideas and plays. 274 00:15:25,780 --> 00:15:30,240 Takajo-san's shots were stirring and razor sharp. 275 00:15:31,410 --> 00:15:35,110 Ricardo Vernardi's play is so perfect you have to wonder 276 00:15:35,110 --> 00:15:37,200 how Kamakura scored that first point. 277 00:15:37,910 --> 00:15:42,400 Leonardo Silva's dribble penetration and passes were striking, 278 00:15:42,400 --> 00:15:46,030 not to mention Patrick Jenpa's acrobatic shots. 279 00:15:48,650 --> 00:15:51,860 Both teams went back and forth 280 00:15:51,860 --> 00:15:53,470 between onslaught and defense 281 00:15:53,470 --> 00:15:55,960 without reaching a conclusion by the time the game reached halftime. 282 00:15:57,240 --> 00:15:58,830 A passing mark for the first half. 283 00:15:58,830 --> 00:15:59,890 Yes! 284 00:16:02,130 --> 00:16:06,190 Everyone, I'm not worried. 285 00:16:06,190 --> 00:16:08,070 You already know, right? 286 00:16:11,160 --> 00:16:14,310 Our objective isn't the championship of this tournament. 287 00:16:14,310 --> 00:16:15,770 It's your quota. 288 00:16:15,770 --> 00:16:19,000 And the same goes for me, right? 289 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Yes, sir! 290 00:16:20,810 --> 00:16:22,510 Unlike the teams we've played before, 291 00:16:22,510 --> 00:16:24,150 Kamakura is not just a practice team. 292 00:16:24,150 --> 00:16:26,460 Think of them as a real game team and play. 293 00:16:27,010 --> 00:16:28,920 That's all from me. 294 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 Yes, sir! 295 00:16:31,960 --> 00:16:34,710 Show me what you can do in the second half. 296 00:16:34,710 --> 00:16:36,800 Make it worth that high payoff. 297 00:16:37,230 --> 00:16:38,490 Yes, sir! 298 00:16:39,570 --> 00:16:40,730 Hey, Kakeru. 299 00:16:40,730 --> 00:16:41,890 What? 300 00:16:42,580 --> 00:16:44,900 About the first point by Kamakura: 301 00:16:44,900 --> 00:16:47,860 I think it was something that Suguru-san said a long time ago. 302 00:16:48,530 --> 00:16:49,560 Something my brother said? 303 00:16:54,700 --> 00:16:57,690 From the sweeper, Kunimatsu, to the defensive midfielder, Saeki, 304 00:16:57,690 --> 00:16:58,990 to the below top, me. 305 00:16:59,780 --> 00:17:01,600 While drawing out our opponent, 306 00:17:01,600 --> 00:17:03,460 we move the ball with almost no dribbling. 307 00:17:04,420 --> 00:17:05,760 And, of course... 308 00:17:07,470 --> 00:17:09,920 He said that you would score. 309 00:17:10,680 --> 00:17:11,800 My brother did... 310 00:17:12,840 --> 00:17:15,220 I hope Kamakura wins. 311 00:17:15,720 --> 00:17:16,390 Yeah. 312 00:17:23,950 --> 00:17:25,910 The Tomahawk, which my brother 313 00:17:25,910 --> 00:17:27,420 dreamed of perfecting with me, 314 00:17:27,420 --> 00:17:28,740 was being played out 315 00:17:28,740 --> 00:17:30,440 with Sera-kun and Takajo-san at the finals. 316 00:17:31,240 --> 00:17:33,700 When the game finally started moving again, 317 00:17:33,700 --> 00:17:35,620 it was 25 minutes into the second half. 318 00:17:35,620 --> 00:17:39,330 The moment suddenly appeared in the game, like an air pocket. 319 00:17:45,050 --> 00:17:46,830 Great job, Yusuke. Good call. 320 00:17:47,380 --> 00:17:48,930 They're one goal ahead, 321 00:17:48,930 --> 00:17:52,300 so avoiding the risk of a counterattack is most important, right? 322 00:17:52,810 --> 00:17:53,880 You think so? 323 00:17:53,880 --> 00:17:54,630 Huh? 324 00:17:54,940 --> 00:17:58,650 Plays that don't create any risk 325 00:17:58,650 --> 00:18:01,600 give the opponent an opportunity, don't you think? 326 00:18:04,500 --> 00:18:06,650 The ball goes to Hayase on the right side 327 00:18:06,650 --> 00:18:08,350 and they restart from here. 328 00:18:08,350 --> 00:18:10,040 Come on, number 9. 329 00:18:10,040 --> 00:18:13,740 Aren't you underestimating the Shukyu midfielders? 330 00:18:14,530 --> 00:18:17,540 See? Look. Here comes Ricky. 331 00:18:20,250 --> 00:18:22,450 Shima makes a good call, 332 00:18:22,450 --> 00:18:24,660 but the pass might be a little short. 333 00:18:26,290 --> 00:18:27,220 He's good. 334 00:18:27,220 --> 00:18:29,420 He takes that momentary opening to intercept. 335 00:18:29,420 --> 00:18:31,880 Now it begins. 336 00:18:33,070 --> 00:18:34,230 There it goes: 337 00:18:34,230 --> 00:18:37,630 an accurate pass straight to where Pat is headed. 338 00:18:37,630 --> 00:18:38,590 Watch out! 339 00:18:39,260 --> 00:18:40,810 Pat's strong. 340 00:18:40,810 --> 00:18:42,800 With his incredible balance, 341 00:18:42,800 --> 00:18:46,020 he keeps the ball against two defenders. 342 00:18:46,350 --> 00:18:48,230 Hey, Pat! Over here. 343 00:18:49,370 --> 00:18:51,650 It's back to Silva. 344 00:18:53,010 --> 00:18:54,890 With a one touch, it's back in the area. 345 00:18:54,890 --> 00:18:57,320 Pat's running for the ball. 346 00:18:57,720 --> 00:18:58,850 Watch out! 347 00:19:04,990 --> 00:19:08,280 Yay! Pat evens the game. 348 00:19:08,280 --> 00:19:10,000 At 30 minutes into the second half, 349 00:19:10,000 --> 00:19:12,210 the game is back to where it started. 350 00:19:12,210 --> 00:19:13,430 Damn it. 351 00:19:14,390 --> 00:19:16,660 Forget about it. We still have five minutes. 352 00:19:16,660 --> 00:19:19,190 If we take it back right away, we win the championship. 353 00:19:19,190 --> 00:19:20,170 Right! 354 00:19:21,270 --> 00:19:23,360 They must have gotten tired of trying 355 00:19:23,360 --> 00:19:25,640 to just protect that one goal lead. 356 00:19:25,640 --> 00:19:30,070 Yes. If you don't attack, then your opponent won't be scared. 357 00:19:30,070 --> 00:19:32,620 That's why the centerback, Ricardo, 358 00:19:32,620 --> 00:19:34,730 was all the way up near the center line. 359 00:19:35,260 --> 00:19:36,270 That's right. 360 00:19:36,270 --> 00:19:38,980 In a moment of panic, Silva attacked. 361 00:19:40,500 --> 00:19:42,140 Still, how they took 362 00:19:42,140 --> 00:19:45,780 an instant like that, and turned it into a comeback point... 363 00:19:46,450 --> 00:19:49,750 I guess that's what it means to be world class. 364 00:19:49,750 --> 00:19:51,670 The game went into loss time with only 365 00:19:51,670 --> 00:19:53,230 one minute left on the clock. 366 00:19:53,230 --> 00:19:55,210 Anyone could sense the tension. 367 00:19:56,660 --> 00:20:00,450 Silva, whether by accident or by animal instinct, 368 00:20:00,450 --> 00:20:02,690 takes possession of the ball in a great position. 369 00:20:04,800 --> 00:20:06,720 Number 9, number 11, mark him! 370 00:20:07,780 --> 00:20:09,150 He's going for a dribble. 371 00:20:10,060 --> 00:20:12,480 What? From way out there? 372 00:20:13,350 --> 00:20:15,440 Silva's dribble penetration. 373 00:20:15,440 --> 00:20:18,900 He's unstoppable. No one can stop him now. 374 00:20:20,530 --> 00:20:22,450 Is he... Is he going to...? 375 00:20:34,320 --> 00:20:37,880 Yay! Comeback goal! 376 00:20:37,880 --> 00:20:40,150 With less than a minute left in loss time, 377 00:20:40,150 --> 00:20:45,430 our Leonardo Silva has scored a miracle goal! 378 00:20:46,540 --> 00:20:48,640 A-Amazing... 379 00:20:49,340 --> 00:20:51,100 The world is big, isn't it? 380 00:20:53,130 --> 00:20:56,920 This is where your brother was fighting. 381 00:20:58,940 --> 00:21:00,690 Y-Yeah... 382 00:21:02,270 --> 00:21:06,090 Silva! Silva! Silva! 383 00:21:06,090 --> 00:21:07,610 It was overwhelming. 384 00:21:08,010 --> 00:21:08,830 Yeah... 385 00:21:09,160 --> 00:21:12,790 There's no analyzing that last goal. 386 00:21:13,750 --> 00:21:15,790 The closer a game is, 387 00:21:15,790 --> 00:21:18,090 the less time that's on the clock, 388 00:21:18,090 --> 00:21:20,550 the greater the expectation for something to happen. 389 00:21:20,550 --> 00:21:23,580 The small opening born from an accident 390 00:21:23,580 --> 00:21:28,230 was tied to a goal through Silva's genius footwork. 391 00:21:31,190 --> 00:21:33,520 Leonardo Silva, capable of performing a play that 392 00:21:33,520 --> 00:21:35,940 stands on a different level from everyone else. 393 00:21:35,940 --> 00:21:39,660 Despite being 17, he is probably already a world class player. 394 00:21:45,930 --> 00:21:48,170 There was less than a minute left in the game, 395 00:21:48,170 --> 00:21:51,200 but Kamakura didn't even think about giving up. 396 00:21:52,730 --> 00:21:55,460 Yusuke received a pass from a surrounded Takajo-san 397 00:21:55,860 --> 00:21:59,460 and, from inside the area, he attempted one last shot! 398 00:22:13,210 --> 00:22:16,390 It was a long, long whistle. 399 00:22:17,890 --> 00:22:18,980 If Kamakura... 400 00:22:20,510 --> 00:22:23,040 If they had Suguru, 401 00:22:23,040 --> 00:22:25,360 what do you think would have happened in this match? 402 00:22:26,210 --> 00:22:27,280 Kota... 403 00:22:28,130 --> 00:22:29,560 I would've liked to see that. 404 00:22:40,340 --> 00:22:43,190 Hey, first year, what's with the sigh? 405 00:22:43,190 --> 00:22:45,460 I'm actually a little depressed. 406 00:22:45,870 --> 00:22:48,120 Kamakura may have lost, 407 00:22:48,120 --> 00:22:49,580 but when I think about 408 00:22:49,580 --> 00:22:51,900 having to beat that team to move on to Nationals... 409 00:22:51,900 --> 00:22:54,650 Even if we make it to Nationals, 410 00:22:54,650 --> 00:22:56,680 Shukyu will be blocking our way. 411 00:22:56,990 --> 00:22:58,540 Right? 412 00:22:59,350 --> 00:23:01,230 Our dream feels so far away. 413 00:23:01,640 --> 00:23:05,230 My, my. Sounds like our dream has shrunk. 414 00:23:05,920 --> 00:23:10,950 Your ultimate goal was to enter the World Cup and win, right? 415 00:23:13,910 --> 00:23:15,810 I'm the opposite. 416 00:23:15,810 --> 00:23:17,890 There isn't much of a difference between 417 00:23:17,890 --> 00:23:19,720 me at my best and Leonardo Silva. 418 00:23:19,720 --> 00:23:21,170 Now I know that I'm about even, 419 00:23:21,170 --> 00:23:22,920 in terms of soccer ability and technique. 420 00:23:25,100 --> 00:23:28,250 If there was a difference, it would be in experience and... 421 00:23:28,250 --> 00:23:29,600 ...this pile of fat! 422 00:23:31,290 --> 00:23:33,490 That's the spirit, Araki-kun. 423 00:23:33,930 --> 00:23:36,750 Despite being overconfident, looking forward isn't bad. 424 00:23:36,750 --> 00:23:38,520 Overconfident? 425 00:23:39,130 --> 00:23:40,550 We still have over two months 426 00:23:40,550 --> 00:23:42,150 until the championship qualifiers. 427 00:23:42,950 --> 00:23:45,000 In addition to the training we've been doing, 428 00:23:45,000 --> 00:23:49,090 if we add some additional drills to the menu and improve, 429 00:23:49,090 --> 00:23:52,110 we won't be able to recognize who we used to be 430 00:23:52,110 --> 00:23:55,190 when we butted heads with teams like Yoin or Kamakura. 431 00:23:55,190 --> 00:23:57,580 Really, Coach Iwaki? 432 00:23:57,880 --> 00:24:00,330 Yes. Believe me. 433 00:24:02,370 --> 00:24:04,580 Everyone, make sure you go straight home 434 00:24:04,580 --> 00:24:06,500 and get some rest. 435 00:24:06,500 --> 00:24:08,260 We start practice again tomorrow. 436 00:24:08,260 --> 00:24:09,160 Yes! 437 00:24:17,030 --> 00:24:19,950 I wanted to tell Suguru-san we'd won. 438 00:24:21,860 --> 00:24:23,440 It was a close game. 439 00:24:25,670 --> 00:24:27,870 Next is the championship. 440 00:24:31,920 --> 00:24:33,700 See you on the field! 441 00:24:33,700 --> 00:24:34,570 Yeah! 442 00:24:45,960 --> 00:25:15,470 Next Episode Partly Cloudy 443 00:24:47,290 --> 00:24:48,680 Facing the winter championships, 444 00:24:48,680 --> 00:24:50,460 Enoshima Soccer Club starts training. 445 00:24:50,460 --> 00:24:54,110 Iwaki's new training leaves the members exhausted, 446 00:24:54,110 --> 00:24:56,060 but the reward in their sights fuels them. 447 00:24:56,060 --> 00:24:58,240 However, Araki, who's put on weight again, 448 00:24:58,240 --> 00:24:59,810 is slowing everyone down. 449 00:24:59,810 --> 00:25:02,060 When will they get the reward? 450 00:25:02,060 --> 00:25:04,810 On the other hand, Mai, who still can't mesh with Nadeshiko Japan, 451 00:25:04,810 --> 00:25:06,430 suddenly visits Enoshima High 452 00:25:06,430 --> 00:25:08,810 and makes an intimate approach toward Kakeru. 453 00:25:08,810 --> 00:25:10,360 Next time on Knight in the Area, 454 00:25:10,360 --> 00:25:13,000 episode 29: "Partly Cloudy." 33111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.