Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
23.976 Ro sync (Copyright) 24.11.2019
2
00:00:57,599 --> 00:01:02,062
PE VIA�� �I PE MOARTE
3
00:02:33,862 --> 00:02:37,824
- Ce bei ?
- Whisky.
4
00:02:37,908 --> 00:02:41,912
Care e problema ta, idiotule ?
5
00:03:06,270 --> 00:03:09,773
Pl�te�te berea ! S�
plec�m naibi de aici !
6
00:03:12,380 --> 00:03:13,924
Ai ceva de zis ?
7
00:03:17,489 --> 00:03:20,450
útia ajung pentru
berea ta puturoas�.
8
00:04:18,634 --> 00:04:23,347
Bine a�i venit la Los Angeles,
rabinule. Bucura�i-v� de vizit�.
9
00:04:30,020 --> 00:04:32,689
Shalom. Shalom.
10
00:06:02,863 --> 00:06:06,575
- �ine motorul pornit.
- Ia �i ni�te bere.
11
00:06:17,461 --> 00:06:20,214
Du-te dup� bere.
12
00:06:30,933 --> 00:06:34,061
Nu te uita la
mine, ochi str�mbi !
13
00:06:34,603 --> 00:06:37,277
Ar fi trebuit s� v� anihil�m
nuclear c�nd am avut ocazia.
14
00:06:37,538 --> 00:06:39,042
Dac� a� fi fost acolo
asta s-ar fi �nt�mplat.
15
00:06:39,077 --> 00:06:40,818
Las�-l �n pace !
16
00:06:41,956 --> 00:06:43,180
Vino cu berea aia odat�, Pete !
17
00:07:01,547 --> 00:07:05,008
Pune banii pe tejghea !
18
00:07:08,095 --> 00:07:11,682
- Du rahaturile astea la ma�in�.
- O lu�m cu noi ?
19
00:07:11,765 --> 00:07:15,310
Ne vom distra la
noapte scumpo, nu ?
20
00:07:16,937 --> 00:07:20,566
Tu vei fi petrecerea !
21
00:07:27,656 --> 00:07:30,200
Ce dracu' faci ?!
22
00:07:30,284 --> 00:07:35,122
Cum vrei, t�r�tur� ?
Rapid sau lent ?
23
00:07:35,247 --> 00:07:41,253
- Charly ?
- Capul meu ! Blestematule !
24
00:07:44,298 --> 00:07:48,746
Charly, �ine-�i respira�ia.
25
00:07:48,747 --> 00:07:50,888
Las� arma.
26
00:07:55,350 --> 00:08:00,022
Charly, tu... pu�i.
27
00:08:12,284 --> 00:08:15,037
�mi rupi m�na, omule !
28
00:08:16,622 --> 00:08:19,336
- P�streaz� restul.
- Mul�umesc.
29
00:08:19,793 --> 00:08:21,897
Mi�c� !
30
00:08:29,927 --> 00:08:32,471
Cu detectivul Quintz, v� rog.
31
00:08:34,556 --> 00:08:36,892
Nick Randall.
32
00:08:39,770 --> 00:08:45,359
Dany, te a�tept afar�.
Am un cadou pentru tine.
33
00:08:46,527 --> 00:08:50,614
Unul c�utat de FBI.
Un uciga� de poli�i�ti.
34
00:08:52,074 --> 00:08:54,660
Se nume�te Charles Higgins.
35
00:08:54,743 --> 00:08:58,831
Ia-i dosarul �i d�-mi
num�rul de �nregistrare.
36
00:08:58,914 --> 00:09:01,554
Nu, nu intru.
37
00:09:02,602 --> 00:09:05,838
Nu-mi plac poli�i�tii, iar
ei nu m� plac pe mine.
38
00:09:29,653 --> 00:09:32,656
Deci ? Unde �mi este cadoul ?
39
00:09:41,081 --> 00:09:44,209
- De ce e �n portbagaj ?
- O s� sim�i.
40
00:09:44,293 --> 00:09:46,420
Nenorocitule !
41
00:09:47,546 --> 00:09:49,882
Mi-ai rupt m�na, omule !
42
00:09:49,965 --> 00:09:53,760
M-ai b�gat �n portbagaj,
nu mi-ai citit drepturile...
43
00:09:53,844 --> 00:09:54,822
Sunt un om liber.
44
00:09:54,823 --> 00:09:57,639
Judec�torul te va acuza
pe tine, iar eu voi fi liber !
45
00:09:57,723 --> 00:10:03,896
- Ai auzit de legea Miranda ?
- Charly, �nc� n-ai fost arestat.
46
00:10:05,981 --> 00:10:09,693
- Ce ?
- Nu sunt poli�ist.
47
00:10:10,152 --> 00:10:12,863
E�ti un rahat de
v�n�tor de recompense ?
48
00:10:13,906 --> 00:10:16,783
Un gunoi de
pistolar de �nchiriat !
49
00:10:21,538 --> 00:10:25,000
- Ocupa�i-v� de gunoiul �sta !
- Da, domnule.
50
00:10:27,211 --> 00:10:31,673
- Unde vrei s� facem actele ?
- La mine �n birou.
51
00:10:32,716 --> 00:10:36,386
Bun� idee. Ne vedem �n 5 minute.
52
00:10:36,470 --> 00:10:40,057
- Te voi omor�, labagiule !
- Rahatul naibi !
53
00:10:40,140 --> 00:10:43,977
Nick, �mi pare bine s� te rev�d.
54
00:14:33,290 --> 00:14:37,377
Am conectat solenoizii
de satelit la detonatoare.
55
00:14:46,220 --> 00:14:50,557
- Frumos.
- Are o raz� de 3 km.
56
00:14:53,060 --> 00:14:57,064
Dac� a� sta la distan�a
asta n-a� putea privi.
57
00:15:07,157 --> 00:15:11,912
25.000 de dolari. Nu-i r�u
pentru o noapte e munc�.
58
00:15:11,995 --> 00:15:15,123
Sunt 40.000. Cite�te �i
ce e scris cu litere mici.
59
00:15:15,207 --> 00:15:19,419
E un bonus de 15.000 de
dolari dac� �nc� poate vorbi.
60
00:15:29,304 --> 00:15:31,763
Cum te descurci cu
rahaturile astea, Dany ?
61
00:15:31,764 --> 00:15:34,393
De c�te ori ating unul
din gunoaiele astea...
62
00:15:34,476 --> 00:15:41,233
Fac multe du�uri, iar
Louise �mi freac�... spatele.
63
00:15:41,650 --> 00:15:44,319
- Ce mai face ?
- De asta ai nevoie. De o doamn�.
64
00:15:44,403 --> 00:15:49,491
O dam� bun�, nu para�utele
alea cu care te vezi.
65
00:15:49,575 --> 00:15:53,579
Las�-m� s�-�i zic
ceva. Am �nt�lnit una.
66
00:15:56,331 --> 00:16:01,670
- O cheam� Terry. E stewardes�.
- Alt� stewardes� ?
67
00:16:01,753 --> 00:16:04,742
Se preg�te�te s�
devin� doctor antropolog.
68
00:16:04,743 --> 00:16:06,758
Ie�im �mpreun� de trei luni.
69
00:16:06,842 --> 00:16:12,556
Trei luni ?! Isuse, trei luni
la tine face c�t o aniversare.
70
00:16:15,517 --> 00:16:17,372
Haide, spune-mi mai multe.
71
00:16:17,664 --> 00:16:22,232
Louise m� va bombarda cu
�ntreb�ri c�nd va afla c� ai o iubit�.
72
00:16:22,900 --> 00:16:27,696
I-ai spus lui Louise c� �i-ai
cump�rat o motociclet� ?
73
00:16:27,779 --> 00:16:30,032
Nu, nu i-am spus.
74
00:16:30,115 --> 00:16:34,828
Atunci de ce s�-i spui c�
am o iubit� ? Las-o balt�.
75
00:16:38,499 --> 00:16:41,293
Semneaz�.
76
00:16:42,753 --> 00:16:49,384
- �tie cu ce te ocupi ?
- Nu. I-am spus cu ce m-am ocupat.
77
00:16:51,220 --> 00:16:56,058
Crede c� lucrez �n afaceri de
securitate. Ur�sc rahatul �sta.
78
00:16:56,475 --> 00:17:00,729
- Ce ? Munca de birou ?
- Du-te naibi !
79
00:17:06,944 --> 00:17:12,282
Ascult�, prietene... tu
�i-ai distrus podurile, nu ei.
80
00:17:12,366 --> 00:17:17,120
- Vrei s� le reconstrue�ti ? F�-o.
- Da, sigur.
81
00:17:18,163 --> 00:17:21,250
De ce nu-�i dai demisia ?
82
00:17:23,710 --> 00:17:27,014
Nu te-au �nv��at c�
poli�i�tii au armele curate ?
83
00:17:27,015 --> 00:17:28,215
Las-o balt�.
84
00:17:30,759 --> 00:17:33,554
Acum...
85
00:17:33,637 --> 00:17:37,808
M� g�ndesc s� mai prind ni�te b�ie�i
r�i �i s� investesc banii �n barca mea.
86
00:17:37,891 --> 00:17:41,562
- S� v�d un pic lumea.
- Deja ai v�zut-o.
87
00:17:43,355 --> 00:17:47,818
De data asta f�r� s� am
o �int� pictat� pe frunte.
88
00:17:47,901 --> 00:17:49,881
Nu m� po�i p�c�li, omule.
89
00:17:49,882 --> 00:17:53,365
Exact asta ��i lipse�te.
�inta de pe frunte.
90
00:18:39,453 --> 00:18:41,788
Mul�umesc.
91
00:19:18,867 --> 00:19:21,537
Mai bine a�tep�i spectacolul
urm�tor. Mai sunt 10 minute.
92
00:19:21,620 --> 00:19:26,083
L-am v�zut de patru ori.
Asta e partea mea favorit�.
93
00:20:10,961 --> 00:20:16,216
- Morrison, cu ce te pot ajuta ?
- Sunt Malak Al Rahim.
94
00:20:18,760 --> 00:20:22,264
Vreau s� clarific�m
ceva, dle Morrison.
95
00:20:22,347 --> 00:20:27,311
�n noaptea asta ve�i primi telefoane
de la diver�i oameni care �i vor asuma
96
00:20:27,394 --> 00:20:29,394
ceea ce sunt pe cale s� fac.
97
00:20:29,395 --> 00:20:32,608
La mine apare c� Al
Rahim este �n... Yemen.
98
00:20:32,691 --> 00:20:39,948
- De unde voi �ti c� tu e�ti ?
- Vei �ti. Sunt �n fa�a la Cinema Fox.
99
00:21:21,657 --> 00:21:24,117
- Salut, Tomy.
- Salut, Nick.
100
00:22:21,133 --> 00:22:25,146
- Ce surpriz� minunat�.
- Bonnie �mi datora o favoare.
101
00:22:25,181 --> 00:22:27,530
A plecat ea la Denver
iar eu am dou� zile libere.
102
00:22:29,892 --> 00:22:32,436
Cred c� acum �i datorez
eu lui Bonnie o favoare.
103
00:22:49,036 --> 00:22:51,955
Miro�i at�t de pl�cut.
104
00:23:04,218 --> 00:23:07,095
M-a �njunghiat ceva �n spate.
105
00:23:09,223 --> 00:23:15,270
"Efectele schimb�rilor climatice
106
00:23:15,354 --> 00:23:19,149
asupra triburilor
nomade din Moritan."
107
00:23:19,233 --> 00:23:22,194
Mauritania.
108
00:23:22,277 --> 00:23:27,407
E mai dureros s-o cite�ti dec�t
s� te �ntinzi peste ea, crede-m�.
109
00:23:28,033 --> 00:23:32,246
- Insinuezi c� trebuie s� studiezi ?
- Chiar ar trebui s-o fac.
110
00:23:33,038 --> 00:23:36,875
Nu cred. Nu cred.
111
00:23:38,168 --> 00:23:42,005
Dar e o sticl�
de vin �n frigider.
112
00:23:46,093 --> 00:23:49,012
Bine.
113
00:24:18,458 --> 00:24:21,211
Pentru Bali !
114
00:24:31,138 --> 00:24:36,768
- De unde o ai ? Nu e a mea.
- Nu.
115
00:24:40,063 --> 00:24:46,236
A fost a lui Jedid Larkin. Protector
de caravane, �erpa�, pionier...
116
00:24:46,945 --> 00:24:49,948
Era un singuratic.
117
00:24:50,741 --> 00:24:54,495
Iar asta i-a fost
singurul companion fidel.
118
00:24:58,248 --> 00:25:01,960
Era un tip puternic
�i t�cut. Un singuratic.
119
00:25:02,044 --> 00:25:06,924
Iubea aventura,
pericolul �i noile provoc�ri.
120
00:25:07,007 --> 00:25:10,844
- Conducea o motociclet� ?
- Nu, nu conducea.
121
00:25:12,095 --> 00:25:15,015
Dup� r�zboiul civil s-a s�turat
de ceea ce cei de la c�ile ferate
122
00:25:15,098 --> 00:25:19,603
�i birocra�ii
f�ceau la frontier�,
123
00:25:19,686 --> 00:25:24,608
a�a c� a v�ndut tot �i a disp�rut.
Nimeni nu �tie unde s-a dus.
124
00:25:24,691 --> 00:25:27,569
A mers la San Francisco.
125
00:25:28,070 --> 00:25:31,657
A luat un vas c�tre
America de Sud �i...
126
00:25:31,740 --> 00:25:37,788
s-a pierdut �n bra�ele
unei... amazoane.
127
00:25:38,914 --> 00:25:41,750
E�ti un mincinos.
128
00:25:43,502 --> 00:25:46,755
Bunicul obi�nuia
s�-mi spun� pove�ti.
129
00:25:47,548 --> 00:25:51,635
Mai �nt�i se �mb�ta,
apoi st�tea acolo
130
00:25:51,718 --> 00:25:54,638
�i-mi spunea pove�ti
despre vechiul Vest.
131
00:25:54,721 --> 00:26:02,997
Despre tat�l s�u, Joshua Randall, �i despre
ceilal�i. Josh Randall, Jedid Larkins...
132
00:26:20,289 --> 00:26:23,333
Nicky, sun� oribil.
133
00:26:45,022 --> 00:26:48,734
- Mul�umesc.
- Pentru nimic.
134
00:27:02,748 --> 00:27:06,126
- �unc�, c�rna�i ?
- De nici unele.
135
00:27:06,210 --> 00:27:10,339
��i dau din am�ndou�.
La fel �i mie.
136
00:27:14,635 --> 00:27:16,970
P�ine cu unt ?
137
00:27:18,013 --> 00:27:21,767
- Da, de ce nu ?
- A�a o fac eu.
138
00:27:23,185 --> 00:27:26,772
- Original.
- Cred acela�i lucru.
139
00:27:29,107 --> 00:27:31,193
Doamne, Nicky ! Prive�te.
140
00:27:31,276 --> 00:27:33,986
Unde o bomb� a explodat
�ntr-un cinematograf
141
00:27:33,987 --> 00:27:35,906
din L.A. ucig�nd
138 de persoane.
142
00:27:35,989 --> 00:27:40,953
- Teribil.
- Da. Ia ni�te cafea.
143
00:27:41,036 --> 00:27:44,456
... s-a primit un telefon de la un om
care pretindea a fi Malak Al Rahim,
144
00:27:44,540 --> 00:27:47,459
unul dintre cei mai
cunoscu�i terori�ti.
145
00:27:47,543 --> 00:27:52,381
Omul �i-a asumat atacul �i a transmis
jurnalistului exact unde �i c�nd...
146
00:27:52,464 --> 00:27:56,009
Salut, Bill. Am uitat
c� vei trece pe aici.
147
00:27:57,719 --> 00:28:01,014
Bill, ea este Terry. Terry,
el este Bill Standford.
148
00:28:01,098 --> 00:28:06,103
- E unul dintre cei mai buni clien�i.
- Mi-a f�cut pl�cere.
149
00:28:06,186 --> 00:28:11,233
�mi pare r�u c� sunt nepoliticos, dar m�
gr�besc �i avem de discutat ni�te afaceri.
150
00:28:11,316 --> 00:28:15,237
- Ne scuzi ?
- Hai s� facem c��iva pa�i.
151
00:28:15,320 --> 00:28:19,283
- Ne �ntoarcem �n c�teva minute.
- Bill, ai v�zut asta ?
152
00:28:19,700 --> 00:28:22,015
Dar vreau s� v�
asigur c� poli�ia
153
00:28:22,016 --> 00:28:25,581
�i agen�iile de informa�ii
lucreaz� la aceast� problem�.
154
00:28:25,664 --> 00:28:29,042
Da. Teribil, nu-i a�a ?
155
00:28:29,459 --> 00:28:33,861
... �apte persoane sunt �n stare critic�
iar multe altele sunt date disp�rute.
156
00:28:33,862 --> 00:28:35,632
Echipele de salvare continu�
c�ut�rile la aceast� or�.
157
00:28:35,716 --> 00:28:40,971
Autort��ile cred c� identificarea
unora dintre victime va fi imposibil�.
158
00:28:41,054 --> 00:28:47,269
- Bill Stanford, zici ? �mi place.
- Ce naiba faci aici ?
159
00:28:48,061 --> 00:28:53,025
Nu a�a vorbe�ti cu un prieten pe
care nu l-ai mai v�zut de trei ani.
160
00:28:53,108 --> 00:28:56,945
Phil, pritenii sunt cei care apar �n
haine lejere �i cu dozele de bere �n m�n�,
161
00:28:57,029 --> 00:29:00,574
nu �mbr�ca�i ca
unul din fra�ii Brooks.
162
00:29:00,657 --> 00:29:04,714
Vii din partea companiei.
Treci la subiect.
163
00:29:04,715 --> 00:29:06,830
Bine. Malak Al Rahim.
164
00:29:09,166 --> 00:29:11,585
A�a e mai bine.
165
00:29:17,424 --> 00:29:22,012
�i-a l�sat amprenta
m�inii pe cabina telefonic�.
166
00:29:23,514 --> 00:29:26,934
- Avem nevoie de tine.
- Scute�te-m�.
167
00:29:27,017 --> 00:29:32,439
Cu CIA, FBI �i LAPD ai
4.000 de oameni pe str�zi.
168
00:29:32,523 --> 00:29:36,568
- De ce mai ai nevoie �i de mine ?
- E o situa�ie grav�, Nick.
169
00:29:36,652 --> 00:29:41,156
- Avem nevoie de cel mai bun.
- Pe naiba.
170
00:29:41,240 --> 00:29:45,160
Asta a fost acum trei ani.
Acum am propria afacere.
171
00:29:47,329 --> 00:29:49,109
Cine proste�te pe cine ?
172
00:29:49,110 --> 00:29:53,210
Am�ndoi �tim c� nu-�i
place s� te ocupi de gunoaie.
173
00:29:53,293 --> 00:29:58,298
Cel pu�in �mi �tiu inamicii.
Ur�sc s� fiu �njunghiat pe la spate.
174
00:29:58,382 --> 00:30:03,887
Asta nu s-a schimbat... Dar cel
pu�in pl�tim bine pentru riscuri.
175
00:30:03,971 --> 00:30:07,224
Dou� sute �ntr-o
oglind� retrovizoare.
176
00:30:10,060 --> 00:30:15,482
Bine, dac� te consoleaz�, eu
voi fi cel care ��i p�ze�te spatele.
177
00:30:18,068 --> 00:30:22,489
250.000 de dolari dac�
termini �ntr-o s�pt�m�n�.
178
00:30:26,535 --> 00:30:33,083
- Cine �tie despre mine ?
- Danahy de la FBI �i... noi.
179
00:30:34,543 --> 00:30:38,463
- �i Lipton ?
- Pentru el lucrez.
180
00:30:39,965 --> 00:30:44,761
Nu m� supraveghea�i,
nu v� amesteca�i.
181
00:30:44,845 --> 00:30:49,808
- �i imunitate la urm�rirea penal�.
- Glume�ti.
182
00:30:49,892 --> 00:30:53,228
�tii foarte bine c� nu-�i
pot promite imunitate.
183
00:30:53,312 --> 00:30:58,275
- Care e bonifica�ia dac� �l aduc viu ?
- �nc� 50.000.
184
00:31:00,110 --> 00:31:06,408
Bine. Voiam s� �tiu c�t pierd
c�nd �l voi arunca �n aer pe gunoi.
185
00:31:06,492 --> 00:31:10,621
- Haide la o plimbare.
- Stai s-o anun� pe Terry mai �nt�i.
186
00:31:10,704 --> 00:31:14,291
Nu te deranja, ��i
scrie deja un bilet.
187
00:31:16,710 --> 00:31:22,799
Se pare c� Bonnie a r�cit. A�a
c� au nevoie de Terry la Denver.
188
00:31:24,635 --> 00:31:32,226
- Tic�los �mecher !
- D�-m� �n judecat�. Urc�.
189
00:31:34,853 --> 00:31:39,900
Credem c� au fost dou� bombe.
Una la conductele de gaz �i una �n sal�.
190
00:31:46,907 --> 00:31:50,369
- Ce ai g�sit ?
- Detonatorul.
191
00:31:50,452 --> 00:31:54,581
- Declan�at de o telecomand� cu solenoid.
- Tehnologie avansat�.
192
00:31:54,665 --> 00:31:58,752
- Calitate pentru sateli�i.
- Ne d� locul de unde s� pornim.
193
00:32:37,332 --> 00:32:42,171
- Mergem s� bem o bere ?
- Ce vrei, s�-mi strici imaginea ?
194
00:32:56,226 --> 00:32:58,312
- Ai f�cut poze ?
- Da.
195
00:32:58,395 --> 00:33:01,356
- Trimite-le repede.
- Bine.
196
00:33:04,568 --> 00:33:07,196
�l avem.
197
00:33:09,490 --> 00:33:16,246
- Randall nu prea ��i e de folos, nu ?
- Ai face ceea ce facem noi la un prieten ?
198
00:33:39,436 --> 00:33:42,189
Sursele tale aveau dreptate.
199
00:33:44,233 --> 00:33:46,777
El este tipul.
200
00:33:46,860 --> 00:33:51,281
Un mic bonus. A�tept
s�-l omor de mult timp.
201
00:33:54,409 --> 00:33:56,829
De prea mult timp.
202
00:34:41,665 --> 00:34:44,042
- Bun� ziua, dle.
- Salut.
203
00:35:24,875 --> 00:35:27,127
Da.
204
00:35:27,878 --> 00:35:31,590
- �i mai cine ?
- Suntem pe o linie sigur�.
205
00:35:31,673 --> 00:35:38,263
- Am un voltmetru pe telefon.
- Prostii ! �tiu c�-mi asculta�i telefonul..
206
00:35:39,598 --> 00:35:41,975
M� urm�ri�i.
207
00:35:42,059 --> 00:35:46,438
- Dac� e�ti urm�rit, nu suntem noi.
- �n�eleg.
208
00:35:48,232 --> 00:35:53,028
Probabil c� e Mo�
Cr�ciun. Ce mai e nou ?
209
00:35:53,111 --> 00:35:56,865
Comutatorul e produs de NASA.
210
00:35:56,949 --> 00:36:00,202
E un singur distribuitor
aici �n California.
211
00:36:00,285 --> 00:36:02,955
Weber Electronics. Da.
212
00:36:10,003 --> 00:36:15,425
Ne-au trimis aproape totul.
Se pare c� a fost un furt.
213
00:36:15,509 --> 00:36:18,262
De fapt dou�. Unu �n
decembrie �i unul luna trecut�.
214
00:36:18,345 --> 00:36:22,015
Poli�ia are date despre
am�ndou�. A�tept�m s� le primim.
215
00:36:22,099 --> 00:36:25,477
M� ocup eu.
216
00:37:26,330 --> 00:37:28,665
Isuse !
217
00:37:29,458 --> 00:37:32,377
De ce m� urm�re�ti ?
218
00:37:34,505 --> 00:37:37,674
E�ti pus sub protec�ie.
219
00:37:39,134 --> 00:37:42,513
Spunei lui Lipton
c� m-ai pierdut.
220
00:38:06,537 --> 00:38:09,540
Dany, vino aici !
221
00:38:25,097 --> 00:38:27,403
Modul de operare e
similar �n ambele furturi.
222
00:38:27,404 --> 00:38:31,061
Da, dar l-am prins
pe tipul din decembrie.
223
00:38:31,603 --> 00:38:35,566
Idiotul credea c� Weber Electronics
e un depozit de casetofoane.
224
00:38:35,649 --> 00:38:38,443
L-am prins �ntr-o s�pt�m�n�.
Este �n �nchisoare de atunci.
225
00:38:38,527 --> 00:38:41,989
- Vreau s� vorbesc cu el.
- E cam greu, Nicky.
226
00:38:45,993 --> 00:38:49,663
- Azi.
- Asta e �i mai greu.
227
00:38:51,832 --> 00:38:55,085
- La ce fel de caz lucrezi ?
- Pl�tesc suficient
228
00:38:55,169 --> 00:38:59,006
c�t s�-mi termin
barca. D� telefonul.
229
00:39:00,883 --> 00:39:04,970
�mecherule. �inta s-a �ntors.
230
00:39:11,560 --> 00:39:13,687
��i aminte�ti num�rul ?
231
00:39:15,522 --> 00:39:22,237
V-am spus. Nu �tiu
nimic despre al doilea furt.
232
00:39:25,073 --> 00:39:28,452
�tiu doar c� m-a�i
�nchis �n cu�ca asta.
233
00:39:29,286 --> 00:39:35,626
- Pierdem timpul. Vrei o cafea ?
- Cu fri�c� �i zah�r.
234
00:39:35,709 --> 00:39:40,506
L-ai auzit. Cu fri�c� �i
zah�r. Neagr� pentru mine.
235
00:39:40,589 --> 00:39:45,886
Nu te las singur cu
el. R�spund pentru el.
236
00:39:48,972 --> 00:39:53,894
Asigur�-te c� e
proap�t� �i fierbinte.
237
00:40:01,193 --> 00:40:03,695
�mi pare r�u, Luis.
238
00:40:08,867 --> 00:40:11,620
- Salut, Dany.
- Salut.
239
00:40:15,666 --> 00:40:18,043
�mi place �igara asta.
240
00:40:23,507 --> 00:40:26,635
- D�-mi drumul !
- Cine ��i �tie modul de operare ?
241
00:40:29,137 --> 00:40:35,310
- Un nume.
- Farnsworth, idiotule. Farnsworth !
242
00:40:36,895 --> 00:40:38,981
Scrie-l.
243
00:40:41,817 --> 00:40:44,820
Drag�, �ncepe wrestlingul.
244
00:40:44,903 --> 00:40:49,658
- ��i vrei cina sau nu ?
- Cui �i pas� la ce rahaturi g�te�ti.
245
00:40:56,790 --> 00:41:01,044
- Ce-i aia ? Carne misterioas� ?
- ��i dau eu carne misterioas� !
246
00:41:01,628 --> 00:41:05,591
- R�spunde.
- E programul meu favorit. R�spunde tu.
247
00:41:13,432 --> 00:41:18,270
- Da, vin. Cine e ?
- �l caut pe Farnsworth.
248
00:41:18,353 --> 00:41:22,232
- Cine �ntreab� ?
- Un prieten al lui Luis Sanchez.
249
00:41:25,611 --> 00:41:28,113
Cumperi sau vinzi ?
250
00:41:29,406 --> 00:41:33,076
- Colec�ionez.
- Ce dracu'...
251
00:41:36,455 --> 00:41:41,543
Ce dracu' faci, omule ? E
casa mea. Ie�i dracu' afar� !
252
00:41:41,627 --> 00:41:46,089
- Cu tine vorbesc, blondule.
- Nu �i-ai pl�tit facturile.
253
00:41:46,632 --> 00:41:48,926
Ce spui ? Unde te
duci cu crosa mea ?
254
00:41:49,009 --> 00:41:51,803
- Joci ?
- Ie�i de aici ! Ce s� joc ?
255
00:41:51,887 --> 00:41:56,808
- Luis a spus c� l-ai �n�elat.
- Nenorocitul e un mincinos.
256
00:41:56,892 --> 00:42:00,395
I-am dat 1.000 de dolari.
I-am trimis �ig�ri cubaneze.
257
00:42:00,479 --> 00:42:03,941
Am �ncercat �i s�-i scurtez
sentin�a. Dar n-am g�sit pe nimeni.
258
00:42:04,024 --> 00:42:07,778
- Ce dracu' mai vrea ?
- Mai mult.
259
00:42:10,948 --> 00:42:13,659
�l elibereaz� m�ine.
260
00:42:16,078 --> 00:42:20,666
- Omul are nevoie de un Uzi.
- 500 de dolari �i este a ta.
261
00:42:25,671 --> 00:42:30,968
Vreau s� �tiu numele tic�losului
c�ruia i-ai v�ndut detonatoarele.
262
00:42:31,051 --> 00:42:34,999
Ai spus c� nu vinzi
nimic periculos arabilor.
263
00:42:35,000 --> 00:42:36,684
- Taci !
- Tu s� taci !
264
00:42:36,765 --> 00:42:40,269
Totul se afl� �n garaj !
Totul ! Armele, registrele...
265
00:42:40,352 --> 00:42:44,940
- Le vreau afar� de aici !
- Lini�te�te-te.
266
00:43:02,541 --> 00:43:10,048
- Ai supravie�uit Vietnamului, nu ?
- Da.
267
00:43:13,093 --> 00:43:15,220
P�cat.
268
00:43:15,304 --> 00:43:19,224
Al�ii mult mai buni
n-au supravie�uit.
269
00:43:32,154 --> 00:43:38,702
Da, Phil. Am un
nume. Abdul Renza.
270
00:43:39,953 --> 00:43:42,289
Student la UCLA.
271
00:43:42,372 --> 00:43:47,044
Am nevoie de adres�, de un num�r
de �nmatriculare, de orice po�i face rost.
272
00:43:47,127 --> 00:43:51,381
�i trasmite-i lui Lipton
s�-�i retrag� supravegherea.
273
00:43:52,883 --> 00:43:57,638
Nu-mi vinde gogo�i. Nu
numai c� l-am prins pe prost,
274
00:43:57,721 --> 00:44:00,349
dar l-am �i marcat pentru tine.
275
00:44:05,687 --> 00:44:08,054
Succesiunea evenimentelor
este important�.
276
00:44:08,055 --> 00:44:10,776
Mai �nt�i trebuie s�
cre�m suficient� c�ldur�.
277
00:44:10,859 --> 00:44:14,863
Aceste patru rezervoare con�in
toate substan�e inflamabile.
278
00:44:14,947 --> 00:44:17,616
Le vom declan�a cu
un dispozitiv incendiar.
279
00:44:17,699 --> 00:44:21,161
�sta de aici con�ine oxigen,
iar �sta de aici hidrogen,
280
00:44:21,245 --> 00:44:23,222
�i trebuie distruse
�n aceast� ordine.
281
00:44:23,223 --> 00:44:25,707
Asta va cre�te c�ldura
�i va crea vapori de ap�.
282
00:44:25,791 --> 00:44:30,420
Apoi trebuie aruncat �n aer sistemul
de r�cire �i rezervorul de metilizocianat.
283
00:44:35,843 --> 00:44:40,180
C�nd acel rezervor va exploda,
MIC se va transforma �n aerosol.
284
00:44:40,264 --> 00:44:43,767
Apoi v�ntul va face restul.
285
00:44:43,851 --> 00:44:48,105
Cel pu�in 30.000 de mor�i.
286
00:44:48,313 --> 00:44:53,152
Asta va face s� par� Bhopal din
India un minor accident de trafic.
287
00:45:12,337 --> 00:45:15,632
Da ? Phil, ce faci ?
288
00:45:17,217 --> 00:45:19,970
Sunt �n ma�in�, iau cina.
289
00:45:21,722 --> 00:45:24,099
Ai adresa ?
290
00:45:25,684 --> 00:45:27,978
Da.
291
00:45:29,646 --> 00:45:31,940
�tiu unde este.
292
00:45:32,691 --> 00:45:35,152
Da, am g�sit-o.
293
00:45:36,153 --> 00:45:39,948
�i Mercedesul 450 SL negru ?
294
00:45:41,867 --> 00:45:44,786
Nu e mi�to s� ai bani ?
295
00:45:45,579 --> 00:45:48,373
Da, vorbim mai t�rziu.
296
00:46:03,889 --> 00:46:09,353
Sunt 1-4-3-6. Verific�-mi
telefonul. A�tept.
297
00:46:25,244 --> 00:46:28,831
Totul e �n regul� ? Mul�umesc.
298
00:46:57,276 --> 00:47:02,823
- Randall e rapid.
- Mai mult dec�t am crezut.
299
00:47:02,906 --> 00:47:06,743
Trebuie s� ne mi�c�m mai repede
pentru a realiza ce ne-am propus.
300
00:47:06,827 --> 00:47:10,789
- Unde e acum ?
- Undeva �n centru. E �n ma�in�.
301
00:47:11,957 --> 00:47:19,089
Contactul t�u arab la c�t
e ? La 6 sau 7 str�zi de Malak.
302
00:47:19,173 --> 00:47:21,592
Dac� am fi �tiut asta nu era
necesar s�-l momim pe Randall, nu ?
303
00:47:21,675 --> 00:47:25,561
�n c�t timp po�i lua
leg�tura cu contactul ?
304
00:47:25,562 --> 00:47:28,265
De obicei dureaz� c�teva ore.
305
00:47:29,808 --> 00:47:34,730
- Trebuie s�-l �ncetinim pe Randall.
- M� ocup �i de asta.
306
00:47:35,689 --> 00:47:38,775
- �ncetini�i-l pe Randall.
- Intr�, Walker.
307
00:47:42,029 --> 00:47:44,739
Philmore Walker,
acesta e Dave Henderson.
308
00:47:44,740 --> 00:47:46,158
E venit de la Denver.
309
00:47:46,241 --> 00:47:46,960
Mi se spune Phil.
310
00:47:46,961 --> 00:47:48,702
- Ce mai faci ?
- �mi pare bine de cuno�tin��.
311
00:47:49,495 --> 00:47:52,372
Ar trebui s�-�i
iei una electric�.
312
00:47:52,456 --> 00:47:55,083
G�nde�te-te la banii care
i-ai economisi dup� bandaje.
313
00:47:56,460 --> 00:48:00,422
O idee bun�. Cred
c�-�i voi urma sfatul.
314
00:48:08,222 --> 00:48:11,433
- Ce face b�iatul t�u ?
- Bine.
315
00:48:11,517 --> 00:48:14,645
El e eroul care a dat de suspectul
care a cumparat solenoizii.
316
00:48:14,728 --> 00:48:19,691
- Fantastic. I-am dat ajutoare ?
- Vre�i s� fie ucis ?
317
00:48:20,442 --> 00:48:22,742
Nu �n�eleg.
318
00:48:23,104 --> 00:48:26,690
L-a t�b�cit pe un am�r�t de diminea��
pe care a crezut c� l-am trimis noi.
319
00:48:26,725 --> 00:48:30,736
Toate agen�iile din �ara
asta se ocup� de acest caz.
320
00:48:30,771 --> 00:48:33,705
E posibil s�-l fi
urm�rit cineva.
321
00:48:34,832 --> 00:48:39,795
- Dar nu din acest birou ?
- Nu din acest birou.
322
00:48:58,897 --> 00:49:05,404
- Ai adresa, da ?
- Alteransa. Wilshire cu Arden. Bine.
323
00:49:37,186 --> 00:49:39,354
Iat�-l.
324
00:49:42,649 --> 00:49:45,068
- Da ?
- P�ze�te-�i spatele.
325
00:49:51,366 --> 00:49:54,328
�in�a a fost �nt�rziat�.
326
00:50:30,697 --> 00:50:34,076
- Unitatea 23 ?
- Unitatea 23.
327
00:50:34,493 --> 00:50:38,831
Avem re�edin�a lui Renza sub
observa�ie. Suspenda�i �nt�rzierea.
328
00:50:38,832 --> 00:50:40,037
Am �n�eles.
329
00:50:49,341 --> 00:50:51,927
Pat, �i-a f�cut semn.
330
00:51:00,143 --> 00:51:03,605
Bine, dle, semna�i aici
�i sunte�i liber s� pleca�i.
331
00:51:06,191 --> 00:51:12,823
Apropo, dle Randall, pe viitor v-a� sugera
s� fi�i mai prev�z�tor c�nd conduce�i.
332
00:51:16,285 --> 00:51:18,537
Noapte bun�.
333
00:51:23,417 --> 00:51:27,004
Marak �i vrea mor�i pe
am�ndoi. Asta e adresa.
334
00:51:29,590 --> 00:51:33,719
Azis �i-a trimis asta,
pentru orice eventualitate.
335
00:51:39,975 --> 00:51:43,395
�l v�d. Intr� �n garajul
cl�dirii chiar acum.
336
00:51:57,034 --> 00:52:00,954
Mercedesul negru al lui
Renza se preg�te�te de plecare.
337
00:52:35,447 --> 00:52:37,866
�l foloseau ca momeal�.
338
00:52:37,950 --> 00:52:42,746
M� cred at�t de prost �nc�t s�
risc doar pentru a ucide singur om ?
339
00:52:47,751 --> 00:52:51,213
Bine, Renza, cine te-a
trimis la Farnsworth ?
340
00:52:56,802 --> 00:52:59,429
Cine te-a trimis ?
341
00:53:16,989 --> 00:53:20,576
- Cine vroia detonatoarele alea ?
- Nu �tiu.
342
00:53:34,506 --> 00:53:40,929
- Spune !
- Aziz ! Aziz ! Robert Aziz !
343
00:53:52,691 --> 00:53:54,943
Rahat !
344
00:54:24,306 --> 00:54:27,226
- �l vrem viu !
- Are o bomb� !
345
00:54:32,231 --> 00:54:35,192
I-ai omor�t pe oamenii
�ia. �l puteam opri.
346
00:54:35,275 --> 00:54:40,239
Obiectivul misiunii era s� prindem
m�car unul �n via��. Nu �tiai ?
347
00:54:41,406 --> 00:54:44,827
- Hei...
- Nu te b�ga.
348
00:54:52,835 --> 00:54:55,128
Tic�losule !
349
00:55:03,470 --> 00:55:08,851
Ia-l din fa�a mea
sau e�ti un om mort.
350
00:55:10,644 --> 00:55:15,440
Cine dracu' crezi c� e�ti s� m�
folose�ti pe mine drept momeal� ?
351
00:55:16,567 --> 00:55:20,571
E�ti pescar, Randall. �tii c�
momeala vie merge cel mai bine.
352
00:55:20,654 --> 00:55:27,244
�tiu c� asta te caracterizeaz�,
Lipton ? Dar vreau adev�rul. De ce eu ?
353
00:55:27,327 --> 00:55:31,748
Beirut. Februarie
1978. ��i aminte�ti ?
354
00:55:34,585 --> 00:55:38,255
Aveai misiunea de a
elimina cinci agen�i inamici.
355
00:55:38,338 --> 00:55:44,178
Patru au murit. Cel pe
care l-ai ratat ��i vrea capul.
356
00:55:45,846 --> 00:55:51,727
Malak Al Rahim, dup�
cum �i spune acum.
357
00:55:51,810 --> 00:55:55,898
Ar trebui s�-�i mul�umeasc�
pentru c� tu l-ai f�cut num�rul unu.
358
00:55:55,981 --> 00:55:59,234
Dar ceilal�i patru
erau prietenii lui.
359
00:55:59,318 --> 00:56:07,075
Nu avea de unde s� �tie c�
am fost eu... f�r� ajutorul t�u.
360
00:56:07,159 --> 00:56:10,746
Desigur. Dar deja te
trimiseser�m �n America de Sud.
361
00:56:10,829 --> 00:56:13,874
Te salvaser�m
pentru o zi ploioas�.
362
00:56:16,752 --> 00:56:22,090
Verific�-�i c�rligul,
idiotule. ��i pierzi momeala.
363
00:56:25,093 --> 00:56:28,597
�i-e mai bine cu noi,
dec�t f�r� noi, Randall.
364
00:56:28,680 --> 00:56:32,059
Avem mul�i oameni pe urmele
tale, nu ai cum s� ne scapi.
365
00:56:32,142 --> 00:56:34,645
Nu fi at�t de sigur.
366
00:56:43,654 --> 00:56:46,490
Mai bine te duci �i-i
lini�te�ti de beduinii t�i
367
00:56:46,573 --> 00:56:49,326
�nainte s�-�i dea
seama c� i-ai tr�dat.
368
00:56:51,703 --> 00:56:55,918
Ce rost mai are s�-l trimi�i
acolo ? S-a terminat. Am ratat.
369
00:56:55,973 --> 00:56:56,941
I-am speriat !
370
00:56:57,041 --> 00:57:00,838
Nu �n�elegi, Pat, nu avem
de-a face cu ni�te borfa�i.
371
00:57:00,921 --> 00:57:05,175
Malak este un animal. El
nu se sperie, se r�zbun�.
372
00:57:06,844 --> 00:57:09,728
Data viitoare c�nd vrei
s� mi-o tragi, Lipton,
373
00:57:09,729 --> 00:57:11,242
mai �nt�i s�rut�-m� !
374
00:57:43,589 --> 00:57:47,217
Unitatea 7, merge acolo.
375
00:58:14,119 --> 00:58:17,039
Ahmad, gunoiul...
376
00:58:20,042 --> 00:58:25,339
��i jur c� nu aveam idee c�
este at�t de supravegheat locul.
377
00:58:25,422 --> 00:58:28,926
Este �n regul�,
Henderson. Nu te �ngrijora.
378
00:58:53,200 --> 00:58:56,161
Aici Unitatea 42. Sunt dup� el.
379
00:59:02,626 --> 00:59:05,712
Sunt �n spatele lui, ne
�ndrept�m spre nord pe Figueroa.
380
01:00:53,779 --> 01:00:56,490
�ncercui�i cl�direa, e pe jos.
381
01:01:56,800 --> 01:01:58,471
Dle Lipton, Randall ne-a sc�pat.
382
01:01:58,954 --> 01:02:01,322
De c��i oameni ai nevoie
pentru a urm�ri un singur tip ?
383
01:02:01,357 --> 01:02:03,102
Da�i-v� din drum !
384
01:03:06,119 --> 01:03:11,625
- Bine, vorbim mai t�rziu.
- Lipton, este pentru tine.
385
01:03:16,380 --> 01:03:20,008
Ai patru oameni,
urm�re�te-i pe to�i cei care ies,
386
01:03:20,092 --> 01:03:23,887
dar nu-i strica
acoperirea lui Henderson.
387
01:03:28,183 --> 01:03:33,480
- Ai ceva ?
- Da. O durere de cap.
388
01:03:35,399 --> 01:03:38,485
Henderson a intrat
�i nu a mai ie�it.
389
01:03:38,569 --> 01:03:42,739
L-am pierdut pe Randall, tu pe Henderson,
�i tot nu ne-am apropiat de Malak.
390
01:03:43,365 --> 01:03:45,450
Ne descurc�m de minune, nu ?
391
01:03:45,534 --> 01:03:49,997
Randall va ap�rea, iar Henderson
�i poate purta �i singur de grij�.
392
01:03:51,081 --> 01:03:56,086
- Ce ai acolo ?
- Alcool, tutun �i arme...
393
01:03:56,170 --> 01:04:00,799
O list� cu tot ceea ce Farnsworth
a recunoscut c� a v�ndut.
394
01:04:01,592 --> 01:04:05,554
Tipul avea un adev�rat depozit !
395
01:04:05,637 --> 01:04:10,517
��i spun, John, cred c� tipul
pl�nuie�te ceva important.
396
01:04:12,519 --> 01:04:16,023
�i eu care credeam
c� a venit �n vacan��.
397
01:04:19,401 --> 01:04:22,571
- O barc�.
- Unde ? Unde ?
398
01:04:23,447 --> 01:04:29,912
- Unde este barca ?
- �n San Pedro...
399
01:04:30,746 --> 01:04:36,793
- �antierul naval San Pedro.
- Bun.
400
01:04:40,172 --> 01:04:43,425
De unde �tim c� spune adev�rul ?
401
01:04:43,926 --> 01:04:47,137
Prive�te-l !
402
01:04:49,890 --> 01:04:54,102
Nu m-ai min�i, nu-i
a�a, agent Henderson ?
403
01:05:02,903 --> 01:05:05,572
Nu-i a�a ?
404
01:05:10,869 --> 01:05:13,121
�l omor ?
405
01:05:20,754 --> 01:05:23,131
Nicky ?
406
01:05:26,301 --> 01:05:29,221
Ai venit s� m�
vezi �i nu m-ai g�sit.
407
01:05:29,304 --> 01:05:31,947
A�a c� pleci. Trebuie
s� pleci, �n�elegi ?
408
01:05:31,948 --> 01:05:32,907
Nu.
409
01:05:33,183 --> 01:05:36,478
- Trebuie s� pleci.
- Nicky, ce se �nt�mpl� ?
410
01:05:39,523 --> 01:05:44,065
Ascult�. Nu e at�t de grav
precum pare. Este un joc.
411
01:05:44,499 --> 01:05:47,563
Tipii �tia m� urm�resc �i
�ncerc s� m� ascund de ei.
412
01:05:47,990 --> 01:05:53,787
- Ai probleme ?
- Sunt afaceri. Vechi afaceri.
413
01:05:53,871 --> 01:05:56,415
E�ti �n pericol ?
414
01:05:59,585 --> 01:06:03,213
- Trebuie s� dispar.
- Pentru c�t timp ?
415
01:06:03,297 --> 01:06:05,966
O s�pt�m�n�, poate mai pu�in.
416
01:06:08,635 --> 01:06:11,346
Te pot ajuta ?
417
01:06:12,556 --> 01:06:15,225
�ine o bere la rece
pentru c�nd m� �ntorc.
418
01:06:17,311 --> 01:06:19,897
Sigur.
419
01:06:22,149 --> 01:06:24,568
Terry.
420
01:06:28,655 --> 01:06:31,074
Te iubesc.
421
01:06:37,372 --> 01:06:39,583
Te iubesc.
422
01:06:51,428 --> 01:06:59,603
Cum plec, aprinde lumina �i
poart�-te ca �i cum n-a� fi fost aici.
423
01:07:00,562 --> 01:07:03,857
Nu m� privi cum plec.
424
01:07:05,440 --> 01:07:06,191
Bine ?
425
01:07:09,738 --> 01:07:12,533
- Nu e bine ?
- Ba da.
426
01:07:24,962 --> 01:07:28,924
Nicky, ai uitat ceva.
427
01:07:32,094 --> 01:07:34,221
Da.
428
01:08:15,304 --> 01:08:17,598
Salut, Phil.
429
01:08:24,521 --> 01:08:27,107
- Cine e la bord ?
- Doar iubita lui.
430
01:08:27,191 --> 01:08:32,571
Am verificat �nainte. Nu era nimeni.
Ea a ap�rut cu pu�in timp �n urm�.
431
01:09:03,894 --> 01:09:07,397
- Quintz.
- Vrei s� te distrezi ?
432
01:09:11,693 --> 01:09:14,363
�ncerc s� pierd o coad�.
433
01:09:15,113 --> 01:09:20,077
Pelerina mea de ploaie te a�teapt� �n co�ul
de gunoi de la intersec�ia lui 4 cu Flower.
434
01:09:20,160 --> 01:09:25,457
Pune�i-o. Condu p�n� la barca mea,
parcheaz� ma�ina, dar las� cheile.
435
01:09:25,541 --> 01:09:31,046
- �i ie�i cu barca c�teva ore.
- Da, domnule.
436
01:09:31,672 --> 01:09:33,612
Dac� ei cred c� sunt pe barc�,
437
01:09:33,613 --> 01:09:36,844
nu vor mai supraveghea
locul unde vreau s� merg.
438
01:09:38,679 --> 01:09:44,226
�i, Dany, dac� o dai �n bar� �i
spun lui Louise de motociclet�.
439
01:09:47,354 --> 01:09:49,898
Da, c�t de repede
pot, locotenente.
440
01:10:17,467 --> 01:10:23,474
- Alt� misiune special� ?
- Da, iubito. Foarte special�.
441
01:10:25,100 --> 01:10:28,145
- Ai grij�.
- Mereu am.
442
01:10:42,993 --> 01:10:45,537
Bun� ziua, Randall.
443
01:11:06,141 --> 01:11:09,561
Nu te apropia, Phil,
e sub supraveghere.
444
01:11:09,562 --> 01:11:11,143
Nick !
445
01:11:26,286 --> 01:11:29,331
- Nicky ?
- Salut, Terry. Sunt Dany.
446
01:11:31,041 --> 01:11:34,962
Dac� nu plec�m imediat �i
vor da seama c� nu sunt Nick.
447
01:11:35,045 --> 01:11:37,673
Desf� par�ma, scumpo.
448
01:11:41,453 --> 01:11:42,901
Nick !
449
01:11:56,984 --> 01:12:00,654
- Phil, e�ti nebun ?
- D�-mi drumul, sunt oameni �n�untru !
450
01:12:00,737 --> 01:12:05,200
Sunt doar resturi carbonizate.
Prive�te ! E ca un incinerator.
451
01:12:13,041 --> 01:12:16,753
La dracu' ! �nchide�i
nenorocitul de port !
452
01:12:20,045 --> 01:12:20,717
�nchide�i-l !
453
01:12:44,615 --> 01:12:49,328
Sunt Walker, f�-mi
leg�tura cu Lipton.
454
01:12:52,956 --> 01:12:57,002
- Lipton.
- Randall este mort.
455
01:12:57,628 --> 01:12:59,922
Malak ?
456
01:13:01,590 --> 01:13:06,053
- I-a aruncat barca �n aer.
- Retrage supravegherea de la Randall.
457
01:13:06,136 --> 01:13:08,555
�ntoarce-te pentru
alt� misiune, Walker.
458
01:13:11,225 --> 01:13:15,158
Nu mi�ca, nenorocitule.
459
01:13:15,619 --> 01:13:17,481
Nu te �ntoarce !
460
01:13:21,109 --> 01:13:23,529
Scoate-m� de aici.
461
01:13:27,199 --> 01:13:29,576
Porne�te ma�ina.
462
01:13:49,721 --> 01:13:52,057
- Nu...
- Ce fel de rahat e �sta ?
463
01:13:52,141 --> 01:13:54,768
Te-am v�zut urc�ndu-te pe barc� !
464
01:13:54,852 --> 01:13:58,647
- Nu eram eu, era Dany.
- Cine este Dany ?
465
01:13:58,730 --> 01:14:02,192
Crezi c� am �tiut c� te
foloseau pe post de momeal� ?
466
01:14:02,276 --> 01:14:06,905
- Da, a�a cred.
- De ce a� face un asemenea rahat ?
467
01:14:13,162 --> 01:14:16,123
Nu �tiu...
468
01:14:17,749 --> 01:14:23,255
Doare. Tocmai mi-am
pierdut cei mai buni prieteni.
469
01:14:24,298 --> 01:14:27,968
15 ani, Nick ! 15 ani nenoroci�i !
470
01:14:36,018 --> 01:14:42,733
- �l vreau pe Malak. Ajut�-m�.
- De orice ai nevoie.
471
01:14:45,611 --> 01:14:49,990
Am nevoie de o
adres�. Robert Aziz.
472
01:15:02,085 --> 01:15:06,215
Avem motive s� credem c�
Malak Al Rahim este �n L.A.
473
01:15:06,298 --> 01:15:11,720
�i este responsabil pentru atentate,
�n ciuda a ceea ce sus�ine FBI.
474
01:15:11,804 --> 01:15:17,184
�i vreau ca oamenii s� �tie c�
poli�ia din L.A. face tot posibilul
475
01:15:17,267 --> 01:15:21,188
pentru a-i proteja �i a-i aduce
pe cei responsabili �n fa�a justi�iei.
476
01:15:21,271 --> 01:15:25,025
�tim c� barca era
�nregistrat� pe numele
477
01:15:25,108 --> 01:15:28,737
celui care a murit azi-diminea��
�n explozie, un fost agent federal
478
01:15:28,821 --> 01:15:31,189
care a avut leg�tur�
�n trecut cu activit��ile
479
01:15:31,201 --> 01:15:33,075
antiteroriste din
Orientul Mijlociu.
480
01:15:33,158 --> 01:15:37,246
Suntem convin�i c� cele
dou� atentate au leg�tur�.
481
01:15:37,329 --> 01:15:40,374
Acesta a fost �eful
poli�iei, Donald Gatler.
482
01:15:40,457 --> 01:15:43,310
Dac� Gatler are
dreptate, cele dou� victime
483
01:15:43,311 --> 01:15:47,256
de pe barc� ridic� num�rul
mor�ilor la 173 �n doar 36 de ore.
484
01:15:47,339 --> 01:15:50,133
Acest num�r este de a�teptat s�
creasc�, dup� cum spun oficialii,
485
01:15:50,217 --> 01:15:53,512
multe alte victime afl�ndu-se �n
stare critic� �n spitalele din L.A.
486
01:15:53,595 --> 01:15:56,418
�ntre timp, omul despre care
se crede c� ar fi responsabil
487
01:15:56,427 --> 01:16:00,450
de atentate, Malak Al Rahim,
se ascudne undeva �n L.A.
488
01:16:00,485 --> 01:16:04,064
Se presupune c� acesta ar fi
ucis mii de oameni �n atentate
489
01:16:04,148 --> 01:16:07,067
�n Europa �i Orientul
Mijlociu �n ultimii 10 ani.
490
01:16:07,151 --> 01:16:10,445
�n ciuda notoriet��ii, este
o persoan� misterioas�,
491
01:16:10,446 --> 01:16:12,781
cunoscut� doar
unor acoli�i apropia�i.
492
01:16:12,865 --> 01:16:17,119
Iat� o fotografie a celui
pe care �l caut� poli�ia.
493
01:16:51,945 --> 01:16:55,991
Adresa lui Aziz
este 734 Est Bedford.
494
01:17:52,631 --> 01:17:55,717
Nu uita�i, la 6:00 fix.
495
01:17:56,677 --> 01:18:01,139
Cineva doar ce a trimis o caset� la
ABC. Un tip care pretinde a fi Rahim
496
01:18:01,582 --> 01:18:04,184
zice c� are 50 de ma�ini-capcan�
�mpr�tiate prin ora�.
497
01:18:04,768 --> 01:18:09,314
- Poli�ia ne cere mai mul�i oameni.
- Nu, suntem la limit� �i noi.
498
01:18:09,481 --> 01:18:13,026
Malak abia a�teapt�
s� sc�dem vigilen�a.
499
01:18:13,110 --> 01:18:18,866
- Treaba noastr� e s� ap�r�m oamenii.
- Treaba mea e s�-l opresc pe maniac.
500
01:18:18,949 --> 01:18:23,370
Prietenul t�u n-a vrut s� lucreze cu
noi. Nu, a trebuit s� se lase omor�t.
501
01:18:23,453 --> 01:18:27,457
Sunt convis c� e mai
sup�rat dec�t tine pentru asta.
502
01:23:03,400 --> 01:23:05,861
Malak.
503
01:23:08,989 --> 01:23:11,197
D�-mi drumul, te rog.
504
01:23:13,331 --> 01:23:15,227
D�-mi drumul, te rog !
505
01:23:15,262 --> 01:23:19,166
- �l vreau pe Malak Al Rahim.
- Nu-l cunosc pe Malak Al Rahim.
506
01:23:19,833 --> 01:23:23,504
Te rog, nu-l cunosc.
D�-mi drumul !
507
01:23:27,966 --> 01:23:30,761
- O adres�.
- Nu �tiu...
508
01:23:34,181 --> 01:23:37,476
- O adres�, haide !
- Nu �tiu !
509
01:23:37,559 --> 01:23:40,187
Nu m� auzi ?
510
01:23:43,065 --> 01:23:45,984
Este o fabric� de
butoaie pentru petrol.
511
01:23:46,068 --> 01:23:50,864
Fabrica de containere.
106 Imperial Avenue.
512
01:23:52,908 --> 01:23:55,577
Nu !
513
01:23:59,498 --> 01:24:05,087
S� recapitul�m: �apte ma�ini-capcan� au
explodat �n L.A. �n ultima jum�tate de or�.
514
01:24:05,170 --> 01:24:09,424
- Asta abia a sosit.
- Nou� explozii.
515
01:24:10,759 --> 01:24:16,223
Explozii la �nt�mplare.
Creeaz� haos, e o diversiune.
516
01:24:17,766 --> 01:24:24,314
�i face o treab� dat� naibi.
�ine poli�ia �i pe restul ocupa�i.
517
01:24:24,398 --> 01:24:26,650
Se joac� cu noi.
518
01:24:28,277 --> 01:24:30,988
Poli�ia a r�spuns unui apel
ce raporta un schimb de focuri.
519
01:24:31,071 --> 01:24:35,409
Au dat peste o cas� plin� de
explozibil �i un arab pe nume Aziz.
520
01:24:36,785 --> 01:24:39,413
- 734 Est Bedford.
- Haide�i !
521
01:25:01,685 --> 01:25:04,062
Alah fie cu tine.
522
01:25:13,155 --> 01:25:17,367
Sta�i �n lini�te p�n�
c�nd �l auzi�i pe Malak.
523
01:25:42,184 --> 01:25:45,354
Nu uita�i. A�tepta�i semnalul.
524
01:26:19,346 --> 01:26:22,891
- CIA, cine r�spunde de caz ?
- Sergentul Nelson.
525
01:26:22,975 --> 01:26:24,450
Unde e suspectul ?
526
01:26:24,451 --> 01:26:28,021
Cineva l-a aruncat
pe sc�ri, �n dulapul �la,
527
01:26:28,105 --> 01:26:31,191
dar noi l-am dus sus.
528
01:26:42,494 --> 01:26:45,205
Ie�i�i ! �l vom interoga.
529
01:26:47,624 --> 01:26:50,252
�nchide u�a, Walker.
530
01:27:18,405 --> 01:27:21,492
Dle Lipton, am g�sit ceva jos.
531
01:27:24,703 --> 01:27:30,125
1309 Quarterdeck. S�
vedem dac� �nseamn� ceva.
532
01:27:39,593 --> 01:27:42,638
Cred c� �nseamn� ceva.
533
01:28:14,962 --> 01:28:17,923
- Ce ai ?
- Butoaie.
534
01:28:18,507 --> 01:28:21,135
Deschide.
535
01:28:42,322 --> 01:28:46,535
- E activitate ?
- Sunt oameni �n�untru. N-a ie�it nimeni.
536
01:28:46,618 --> 01:28:49,079
Ne punem oamenii pe pozi�ii.
537
01:28:50,581 --> 01:28:52,666
Suntem pe pozi�ii.
538
01:28:54,543 --> 01:28:56,628
Intra�i !
539
01:29:00,883 --> 01:29:03,135
FBI !
540
01:29:06,472 --> 01:29:08,557
Vino !
541
01:29:42,299 --> 01:29:46,094
- Ce este ?
- Cinematograful.
542
01:29:59,274 --> 01:30:02,694
Asta a omor�t oamenii
din Bohpal, India.
543
01:30:09,034 --> 01:30:11,745
Unde este fabrica asta ?
544
01:30:12,996 --> 01:30:15,332
Unde este fabrica asta ?
545
01:30:17,334 --> 01:30:19,586
G�se�te-o !
546
01:30:29,221 --> 01:30:31,640
Semnezi ?
547
01:31:12,764 --> 01:31:16,727
C�te fabrici pot exista care
s� poat� stoca a�a ceva ?
548
01:31:17,978 --> 01:31:21,899
Uite, au �nchiriat o ma�in�
blindat� �n diminea�a asta.
549
01:31:21,982 --> 01:31:25,402
Lipton ! Sandrax
Chemicals ! Cea de a doua !
550
01:31:41,376 --> 01:31:44,379
- Cine naiba e�ti ?
- Omule, ce...
551
01:31:48,842 --> 01:31:51,178
Fir-ar, omule.
552
01:32:02,731 --> 01:32:06,944
P�rea s� fi fost Randall !
Nenorocitul ! Condu !
553
01:32:20,833 --> 01:32:23,293
El este.
554
01:32:32,928 --> 01:32:35,556
Omor��i �oferul camionului !
555
01:32:51,530 --> 01:32:54,408
Am nimerit locul. A �nceput.
556
01:32:54,491 --> 01:32:56,994
Avem oameni �n zon� ? Bine.
557
01:32:57,077 --> 01:32:59,483
Concentra�i-v� asupra zonei
rezervorului de metilizocianat.
558
01:32:59,484 --> 01:33:00,588
�ine-i departe de zona aia.
559
01:33:00,589 --> 01:33:03,083
Haide, scoate-ne de aici !
560
01:33:26,023 --> 01:33:28,484
Claxoneaz�. Acum !
561
01:33:41,955 --> 01:33:45,000
Asigura�i zona.
Ocupa�i-v� pozi�iile !
562
01:33:56,720 --> 01:33:59,097
Claxoneaz� !
563
01:34:20,160 --> 01:34:22,496
- �ntoarce !
- Nu !
564
01:34:22,579 --> 01:34:25,707
- O vom face chiar noi.
- Jamilla, �ntoare !
565
01:34:25,791 --> 01:34:28,001
- Nu !
- �ntoarce !
566
01:35:38,071 --> 01:35:41,575
- �l avem pe Malak ?
- Un tip �l urm�rea.
567
01:35:41,658 --> 01:35:44,286
�nc� nu �tim unde sunt.
568
01:38:20,526 --> 01:38:22,736
Malak !
569
01:38:28,826 --> 01:38:31,036
Ridic�-te !
570
01:38:38,502 --> 01:38:41,839
Omoar�-m�, Randall !
571
01:38:45,843 --> 01:38:48,470
- Omoar�-m� !
- Nu !
572
01:38:48,554 --> 01:38:51,181
Omoar�-m� sau te omor eu !
573
01:38:54,375 --> 01:38:55,622
Omoar�-m� !
574
01:38:57,126 --> 01:38:58,383
Omoar�-m�.
575
01:39:04,495 --> 01:39:06,488
- Haide !
- Nu.
576
01:39:07,823 --> 01:39:11,201
- Nu.
- Fiu de c��ea !
577
01:39:37,978 --> 01:39:40,731
Omoar�-m� !
578
01:39:41,565 --> 01:39:46,612
Nu sunt un criminal.
Sunt un soldat.
579
01:39:46,695 --> 01:39:51,283
�i merit s� mor ca un soldat.
580
01:39:55,996 --> 01:39:58,624
Nu e�ti soldat.
581
01:40:06,840 --> 01:40:10,594
E�ti o musc� pe o
gr�mad� de rahat.
582
01:40:19,269 --> 01:40:21,522
Acolo !
583
01:40:33,951 --> 01:40:38,664
- Ai ni�te explica�ii de dat.
- Cu to�ii avem !
584
01:40:52,052 --> 01:40:55,639
Dup� cum �i-am
spus. Tot ce ai nevoie.
585
01:41:04,231 --> 01:41:07,781
Mai pu�in de o
s�pt�m�n�. �i e �n via��.
586
01:41:07,782 --> 01:41:09,945
�mi datorezi ni�te bani.
587
01:41:11,488 --> 01:41:14,074
Unde s� trimit cecul ?
588
01:41:15,742 --> 01:41:20,706
Trimite 250.000
de dolari v�duvei...
589
01:41:26,962 --> 01:41:31,341
detectivului sergent
Dany Quintz.
590
01:41:35,804 --> 01:41:38,765
Voi ridica bonusul eu �nsumi.
591
01:42:00,662 --> 01:42:04,374
- D�-l dracu' de bonus !
- Grenad� !
592
01:42:14,218 --> 01:42:19,223
- Randall, tic�losule !
- Las�-l, las�-l naibii �n pace !
593
01:43:10,000 --> 01:43:16,000
SF�R�IT sub by horthy Wanted:
Dead or Alive (1987) @ 23 fps
49769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.