All language subtitles for Wanted.Dead.or.Alive.1986.720p.BluRay.AAC2.0.x264-DON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 23.976 Ro sync (Copyright) 24.11.2019 2 00:00:57,599 --> 00:01:02,062 PE VIA�� �I PE MOARTE 3 00:02:33,862 --> 00:02:37,824 - Ce bei ? - Whisky. 4 00:02:37,908 --> 00:02:41,912 Care e problema ta, idiotule ? 5 00:03:06,270 --> 00:03:09,773 Pl�te�te berea ! S� plec�m naibi de aici ! 6 00:03:12,380 --> 00:03:13,924 Ai ceva de zis ? 7 00:03:17,489 --> 00:03:20,450 útia ajung pentru berea ta puturoas�. 8 00:04:18,634 --> 00:04:23,347 Bine a�i venit la Los Angeles, rabinule. Bucura�i-v� de vizit�. 9 00:04:30,020 --> 00:04:32,689 Shalom. Shalom. 10 00:06:02,863 --> 00:06:06,575 - �ine motorul pornit. - Ia �i ni�te bere. 11 00:06:17,461 --> 00:06:20,214 Du-te dup� bere. 12 00:06:30,933 --> 00:06:34,061 Nu te uita la mine, ochi str�mbi ! 13 00:06:34,603 --> 00:06:37,277 Ar fi trebuit s� v� anihil�m nuclear c�nd am avut ocazia. 14 00:06:37,538 --> 00:06:39,042 Dac� a� fi fost acolo asta s-ar fi �nt�mplat. 15 00:06:39,077 --> 00:06:40,818 Las�-l �n pace ! 16 00:06:41,956 --> 00:06:43,180 Vino cu berea aia odat�, Pete ! 17 00:07:01,547 --> 00:07:05,008 Pune banii pe tejghea ! 18 00:07:08,095 --> 00:07:11,682 - Du rahaturile astea la ma�in�. - O lu�m cu noi ? 19 00:07:11,765 --> 00:07:15,310 Ne vom distra la noapte scumpo, nu ? 20 00:07:16,937 --> 00:07:20,566 Tu vei fi petrecerea ! 21 00:07:27,656 --> 00:07:30,200 Ce dracu' faci ?! 22 00:07:30,284 --> 00:07:35,122 Cum vrei, t�r�tur� ? Rapid sau lent ? 23 00:07:35,247 --> 00:07:41,253 - Charly ? - Capul meu ! Blestematule ! 24 00:07:44,298 --> 00:07:48,746 Charly, �ine-�i respira�ia. 25 00:07:48,747 --> 00:07:50,888 Las� arma. 26 00:07:55,350 --> 00:08:00,022 Charly, tu... pu�i. 27 00:08:12,284 --> 00:08:15,037 �mi rupi m�na, omule ! 28 00:08:16,622 --> 00:08:19,336 - P�streaz� restul. - Mul�umesc. 29 00:08:19,793 --> 00:08:21,897 Mi�c� ! 30 00:08:29,927 --> 00:08:32,471 Cu detectivul Quintz, v� rog. 31 00:08:34,556 --> 00:08:36,892 Nick Randall. 32 00:08:39,770 --> 00:08:45,359 Dany, te a�tept afar�. Am un cadou pentru tine. 33 00:08:46,527 --> 00:08:50,614 Unul c�utat de FBI. Un uciga� de poli�i�ti. 34 00:08:52,074 --> 00:08:54,660 Se nume�te Charles Higgins. 35 00:08:54,743 --> 00:08:58,831 Ia-i dosarul �i d�-mi num�rul de �nregistrare. 36 00:08:58,914 --> 00:09:01,554 Nu, nu intru. 37 00:09:02,602 --> 00:09:05,838 Nu-mi plac poli�i�tii, iar ei nu m� plac pe mine. 38 00:09:29,653 --> 00:09:32,656 Deci ? Unde �mi este cadoul ? 39 00:09:41,081 --> 00:09:44,209 - De ce e �n portbagaj ? - O s� sim�i. 40 00:09:44,293 --> 00:09:46,420 Nenorocitule ! 41 00:09:47,546 --> 00:09:49,882 Mi-ai rupt m�na, omule ! 42 00:09:49,965 --> 00:09:53,760 M-ai b�gat �n portbagaj, nu mi-ai citit drepturile... 43 00:09:53,844 --> 00:09:54,822 Sunt un om liber. 44 00:09:54,823 --> 00:09:57,639 Judec�torul te va acuza pe tine, iar eu voi fi liber ! 45 00:09:57,723 --> 00:10:03,896 - Ai auzit de legea Miranda ? - Charly, �nc� n-ai fost arestat. 46 00:10:05,981 --> 00:10:09,693 - Ce ? - Nu sunt poli�ist. 47 00:10:10,152 --> 00:10:12,863 E�ti un rahat de v�n�tor de recompense ? 48 00:10:13,906 --> 00:10:16,783 Un gunoi de pistolar de �nchiriat ! 49 00:10:21,538 --> 00:10:25,000 - Ocupa�i-v� de gunoiul �sta ! - Da, domnule. 50 00:10:27,211 --> 00:10:31,673 - Unde vrei s� facem actele ? - La mine �n birou. 51 00:10:32,716 --> 00:10:36,386 Bun� idee. Ne vedem �n 5 minute. 52 00:10:36,470 --> 00:10:40,057 - Te voi omor�, labagiule ! - Rahatul naibi ! 53 00:10:40,140 --> 00:10:43,977 Nick, �mi pare bine s� te rev�d. 54 00:14:33,290 --> 00:14:37,377 Am conectat solenoizii de satelit la detonatoare. 55 00:14:46,220 --> 00:14:50,557 - Frumos. - Are o raz� de 3 km. 56 00:14:53,060 --> 00:14:57,064 Dac� a� sta la distan�a asta n-a� putea privi. 57 00:15:07,157 --> 00:15:11,912 25.000 de dolari. Nu-i r�u pentru o noapte e munc�. 58 00:15:11,995 --> 00:15:15,123 Sunt 40.000. Cite�te �i ce e scris cu litere mici. 59 00:15:15,207 --> 00:15:19,419 E un bonus de 15.000 de dolari dac� �nc� poate vorbi. 60 00:15:29,304 --> 00:15:31,763 Cum te descurci cu rahaturile astea, Dany ? 61 00:15:31,764 --> 00:15:34,393 De c�te ori ating unul din gunoaiele astea... 62 00:15:34,476 --> 00:15:41,233 Fac multe du�uri, iar Louise �mi freac�... spatele. 63 00:15:41,650 --> 00:15:44,319 - Ce mai face ? - De asta ai nevoie. De o doamn�. 64 00:15:44,403 --> 00:15:49,491 O dam� bun�, nu para�utele alea cu care te vezi. 65 00:15:49,575 --> 00:15:53,579 Las�-m� s�-�i zic ceva. Am �nt�lnit una. 66 00:15:56,331 --> 00:16:01,670 - O cheam� Terry. E stewardes�. - Alt� stewardes� ? 67 00:16:01,753 --> 00:16:04,742 Se preg�te�te s� devin� doctor antropolog. 68 00:16:04,743 --> 00:16:06,758 Ie�im �mpreun� de trei luni. 69 00:16:06,842 --> 00:16:12,556 Trei luni ?! Isuse, trei luni la tine face c�t o aniversare. 70 00:16:15,517 --> 00:16:17,372 Haide, spune-mi mai multe. 71 00:16:17,664 --> 00:16:22,232 Louise m� va bombarda cu �ntreb�ri c�nd va afla c� ai o iubit�. 72 00:16:22,900 --> 00:16:27,696 I-ai spus lui Louise c� �i-ai cump�rat o motociclet� ? 73 00:16:27,779 --> 00:16:30,032 Nu, nu i-am spus. 74 00:16:30,115 --> 00:16:34,828 Atunci de ce s�-i spui c� am o iubit� ? Las-o balt�. 75 00:16:38,499 --> 00:16:41,293 Semneaz�. 76 00:16:42,753 --> 00:16:49,384 - �tie cu ce te ocupi ? - Nu. I-am spus cu ce m-am ocupat. 77 00:16:51,220 --> 00:16:56,058 Crede c� lucrez �n afaceri de securitate. Ur�sc rahatul �sta. 78 00:16:56,475 --> 00:17:00,729 - Ce ? Munca de birou ? - Du-te naibi ! 79 00:17:06,944 --> 00:17:12,282 Ascult�, prietene... tu �i-ai distrus podurile, nu ei. 80 00:17:12,366 --> 00:17:17,120 - Vrei s� le reconstrue�ti ? F�-o. - Da, sigur. 81 00:17:18,163 --> 00:17:21,250 De ce nu-�i dai demisia ? 82 00:17:23,710 --> 00:17:27,014 Nu te-au �nv��at c� poli�i�tii au armele curate ? 83 00:17:27,015 --> 00:17:28,215 Las-o balt�. 84 00:17:30,759 --> 00:17:33,554 Acum... 85 00:17:33,637 --> 00:17:37,808 M� g�ndesc s� mai prind ni�te b�ie�i r�i �i s� investesc banii �n barca mea. 86 00:17:37,891 --> 00:17:41,562 - S� v�d un pic lumea. - Deja ai v�zut-o. 87 00:17:43,355 --> 00:17:47,818 De data asta f�r� s� am o �int� pictat� pe frunte. 88 00:17:47,901 --> 00:17:49,881 Nu m� po�i p�c�li, omule. 89 00:17:49,882 --> 00:17:53,365 Exact asta ��i lipse�te. �inta de pe frunte. 90 00:18:39,453 --> 00:18:41,788 Mul�umesc. 91 00:19:18,867 --> 00:19:21,537 Mai bine a�tep�i spectacolul urm�tor. Mai sunt 10 minute. 92 00:19:21,620 --> 00:19:26,083 L-am v�zut de patru ori. Asta e partea mea favorit�. 93 00:20:10,961 --> 00:20:16,216 - Morrison, cu ce te pot ajuta ? - Sunt Malak Al Rahim. 94 00:20:18,760 --> 00:20:22,264 Vreau s� clarific�m ceva, dle Morrison. 95 00:20:22,347 --> 00:20:27,311 �n noaptea asta ve�i primi telefoane de la diver�i oameni care �i vor asuma 96 00:20:27,394 --> 00:20:29,394 ceea ce sunt pe cale s� fac. 97 00:20:29,395 --> 00:20:32,608 La mine apare c� Al Rahim este �n... Yemen. 98 00:20:32,691 --> 00:20:39,948 - De unde voi �ti c� tu e�ti ? - Vei �ti. Sunt �n fa�a la Cinema Fox. 99 00:21:21,657 --> 00:21:24,117 - Salut, Tomy. - Salut, Nick. 100 00:22:21,133 --> 00:22:25,146 - Ce surpriz� minunat�. - Bonnie �mi datora o favoare. 101 00:22:25,181 --> 00:22:27,530 A plecat ea la Denver iar eu am dou� zile libere. 102 00:22:29,892 --> 00:22:32,436 Cred c� acum �i datorez eu lui Bonnie o favoare. 103 00:22:49,036 --> 00:22:51,955 Miro�i at�t de pl�cut. 104 00:23:04,218 --> 00:23:07,095 M-a �njunghiat ceva �n spate. 105 00:23:09,223 --> 00:23:15,270 "Efectele schimb�rilor climatice 106 00:23:15,354 --> 00:23:19,149 asupra triburilor nomade din Moritan." 107 00:23:19,233 --> 00:23:22,194 Mauritania. 108 00:23:22,277 --> 00:23:27,407 E mai dureros s-o cite�ti dec�t s� te �ntinzi peste ea, crede-m�. 109 00:23:28,033 --> 00:23:32,246 - Insinuezi c� trebuie s� studiezi ? - Chiar ar trebui s-o fac. 110 00:23:33,038 --> 00:23:36,875 Nu cred. Nu cred. 111 00:23:38,168 --> 00:23:42,005 Dar e o sticl� de vin �n frigider. 112 00:23:46,093 --> 00:23:49,012 Bine. 113 00:24:18,458 --> 00:24:21,211 Pentru Bali ! 114 00:24:31,138 --> 00:24:36,768 - De unde o ai ? Nu e a mea. - Nu. 115 00:24:40,063 --> 00:24:46,236 A fost a lui Jedid Larkin. Protector de caravane, �erpa�, pionier... 116 00:24:46,945 --> 00:24:49,948 Era un singuratic. 117 00:24:50,741 --> 00:24:54,495 Iar asta i-a fost singurul companion fidel. 118 00:24:58,248 --> 00:25:01,960 Era un tip puternic �i t�cut. Un singuratic. 119 00:25:02,044 --> 00:25:06,924 Iubea aventura, pericolul �i noile provoc�ri. 120 00:25:07,007 --> 00:25:10,844 - Conducea o motociclet� ? - Nu, nu conducea. 121 00:25:12,095 --> 00:25:15,015 Dup� r�zboiul civil s-a s�turat de ceea ce cei de la c�ile ferate 122 00:25:15,098 --> 00:25:19,603 �i birocra�ii f�ceau la frontier�, 123 00:25:19,686 --> 00:25:24,608 a�a c� a v�ndut tot �i a disp�rut. Nimeni nu �tie unde s-a dus. 124 00:25:24,691 --> 00:25:27,569 A mers la San Francisco. 125 00:25:28,070 --> 00:25:31,657 A luat un vas c�tre America de Sud �i... 126 00:25:31,740 --> 00:25:37,788 s-a pierdut �n bra�ele unei... amazoane. 127 00:25:38,914 --> 00:25:41,750 E�ti un mincinos. 128 00:25:43,502 --> 00:25:46,755 Bunicul obi�nuia s�-mi spun� pove�ti. 129 00:25:47,548 --> 00:25:51,635 Mai �nt�i se �mb�ta, apoi st�tea acolo 130 00:25:51,718 --> 00:25:54,638 �i-mi spunea pove�ti despre vechiul Vest. 131 00:25:54,721 --> 00:26:02,997 Despre tat�l s�u, Joshua Randall, �i despre ceilal�i. Josh Randall, Jedid Larkins... 132 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 Nicky, sun� oribil. 133 00:26:45,022 --> 00:26:48,734 - Mul�umesc. - Pentru nimic. 134 00:27:02,748 --> 00:27:06,126 - �unc�, c�rna�i ? - De nici unele. 135 00:27:06,210 --> 00:27:10,339 ��i dau din am�ndou�. La fel �i mie. 136 00:27:14,635 --> 00:27:16,970 P�ine cu unt ? 137 00:27:18,013 --> 00:27:21,767 - Da, de ce nu ? - A�a o fac eu. 138 00:27:23,185 --> 00:27:26,772 - Original. - Cred acela�i lucru. 139 00:27:29,107 --> 00:27:31,193 Doamne, Nicky ! Prive�te. 140 00:27:31,276 --> 00:27:33,986 Unde o bomb� a explodat �ntr-un cinematograf 141 00:27:33,987 --> 00:27:35,906 din L.A. ucig�nd 138 de persoane. 142 00:27:35,989 --> 00:27:40,953 - Teribil. - Da. Ia ni�te cafea. 143 00:27:41,036 --> 00:27:44,456 ... s-a primit un telefon de la un om care pretindea a fi Malak Al Rahim, 144 00:27:44,540 --> 00:27:47,459 unul dintre cei mai cunoscu�i terori�ti. 145 00:27:47,543 --> 00:27:52,381 Omul �i-a asumat atacul �i a transmis jurnalistului exact unde �i c�nd... 146 00:27:52,464 --> 00:27:56,009 Salut, Bill. Am uitat c� vei trece pe aici. 147 00:27:57,719 --> 00:28:01,014 Bill, ea este Terry. Terry, el este Bill Standford. 148 00:28:01,098 --> 00:28:06,103 - E unul dintre cei mai buni clien�i. - Mi-a f�cut pl�cere. 149 00:28:06,186 --> 00:28:11,233 �mi pare r�u c� sunt nepoliticos, dar m� gr�besc �i avem de discutat ni�te afaceri. 150 00:28:11,316 --> 00:28:15,237 - Ne scuzi ? - Hai s� facem c��iva pa�i. 151 00:28:15,320 --> 00:28:19,283 - Ne �ntoarcem �n c�teva minute. - Bill, ai v�zut asta ? 152 00:28:19,700 --> 00:28:22,015 Dar vreau s� v� asigur c� poli�ia 153 00:28:22,016 --> 00:28:25,581 �i agen�iile de informa�ii lucreaz� la aceast� problem�. 154 00:28:25,664 --> 00:28:29,042 Da. Teribil, nu-i a�a ? 155 00:28:29,459 --> 00:28:33,861 ... �apte persoane sunt �n stare critic� iar multe altele sunt date disp�rute. 156 00:28:33,862 --> 00:28:35,632 Echipele de salvare continu� c�ut�rile la aceast� or�. 157 00:28:35,716 --> 00:28:40,971 Autort��ile cred c� identificarea unora dintre victime va fi imposibil�. 158 00:28:41,054 --> 00:28:47,269 - Bill Stanford, zici ? �mi place. - Ce naiba faci aici ? 159 00:28:48,061 --> 00:28:53,025 Nu a�a vorbe�ti cu un prieten pe care nu l-ai mai v�zut de trei ani. 160 00:28:53,108 --> 00:28:56,945 Phil, pritenii sunt cei care apar �n haine lejere �i cu dozele de bere �n m�n�, 161 00:28:57,029 --> 00:29:00,574 nu �mbr�ca�i ca unul din fra�ii Brooks. 162 00:29:00,657 --> 00:29:04,714 Vii din partea companiei. Treci la subiect. 163 00:29:04,715 --> 00:29:06,830 Bine. Malak Al Rahim. 164 00:29:09,166 --> 00:29:11,585 A�a e mai bine. 165 00:29:17,424 --> 00:29:22,012 �i-a l�sat amprenta m�inii pe cabina telefonic�. 166 00:29:23,514 --> 00:29:26,934 - Avem nevoie de tine. - Scute�te-m�. 167 00:29:27,017 --> 00:29:32,439 Cu CIA, FBI �i LAPD ai 4.000 de oameni pe str�zi. 168 00:29:32,523 --> 00:29:36,568 - De ce mai ai nevoie �i de mine ? - E o situa�ie grav�, Nick. 169 00:29:36,652 --> 00:29:41,156 - Avem nevoie de cel mai bun. - Pe naiba. 170 00:29:41,240 --> 00:29:45,160 Asta a fost acum trei ani. Acum am propria afacere. 171 00:29:47,329 --> 00:29:49,109 Cine proste�te pe cine ? 172 00:29:49,110 --> 00:29:53,210 Am�ndoi �tim c� nu-�i place s� te ocupi de gunoaie. 173 00:29:53,293 --> 00:29:58,298 Cel pu�in �mi �tiu inamicii. Ur�sc s� fiu �njunghiat pe la spate. 174 00:29:58,382 --> 00:30:03,887 Asta nu s-a schimbat... Dar cel pu�in pl�tim bine pentru riscuri. 175 00:30:03,971 --> 00:30:07,224 Dou� sute �ntr-o oglind� retrovizoare. 176 00:30:10,060 --> 00:30:15,482 Bine, dac� te consoleaz�, eu voi fi cel care ��i p�ze�te spatele. 177 00:30:18,068 --> 00:30:22,489 250.000 de dolari dac� termini �ntr-o s�pt�m�n�. 178 00:30:26,535 --> 00:30:33,083 - Cine �tie despre mine ? - Danahy de la FBI �i... noi. 179 00:30:34,543 --> 00:30:38,463 - �i Lipton ? - Pentru el lucrez. 180 00:30:39,965 --> 00:30:44,761 Nu m� supraveghea�i, nu v� amesteca�i. 181 00:30:44,845 --> 00:30:49,808 - �i imunitate la urm�rirea penal�. - Glume�ti. 182 00:30:49,892 --> 00:30:53,228 �tii foarte bine c� nu-�i pot promite imunitate. 183 00:30:53,312 --> 00:30:58,275 - Care e bonifica�ia dac� �l aduc viu ? - �nc� 50.000. 184 00:31:00,110 --> 00:31:06,408 Bine. Voiam s� �tiu c�t pierd c�nd �l voi arunca �n aer pe gunoi. 185 00:31:06,492 --> 00:31:10,621 - Haide la o plimbare. - Stai s-o anun� pe Terry mai �nt�i. 186 00:31:10,704 --> 00:31:14,291 Nu te deranja, ��i scrie deja un bilet. 187 00:31:16,710 --> 00:31:22,799 Se pare c� Bonnie a r�cit. A�a c� au nevoie de Terry la Denver. 188 00:31:24,635 --> 00:31:32,226 - Tic�los �mecher ! - D�-m� �n judecat�. Urc�. 189 00:31:34,853 --> 00:31:39,900 Credem c� au fost dou� bombe. Una la conductele de gaz �i una �n sal�. 190 00:31:46,907 --> 00:31:50,369 - Ce ai g�sit ? - Detonatorul. 191 00:31:50,452 --> 00:31:54,581 - Declan�at de o telecomand� cu solenoid. - Tehnologie avansat�. 192 00:31:54,665 --> 00:31:58,752 - Calitate pentru sateli�i. - Ne d� locul de unde s� pornim. 193 00:32:37,332 --> 00:32:42,171 - Mergem s� bem o bere ? - Ce vrei, s�-mi strici imaginea ? 194 00:32:56,226 --> 00:32:58,312 - Ai f�cut poze ? - Da. 195 00:32:58,395 --> 00:33:01,356 - Trimite-le repede. - Bine. 196 00:33:04,568 --> 00:33:07,196 �l avem. 197 00:33:09,490 --> 00:33:16,246 - Randall nu prea ��i e de folos, nu ? - Ai face ceea ce facem noi la un prieten ? 198 00:33:39,436 --> 00:33:42,189 Sursele tale aveau dreptate. 199 00:33:44,233 --> 00:33:46,777 El este tipul. 200 00:33:46,860 --> 00:33:51,281 Un mic bonus. A�tept s�-l omor de mult timp. 201 00:33:54,409 --> 00:33:56,829 De prea mult timp. 202 00:34:41,665 --> 00:34:44,042 - Bun� ziua, dle. - Salut. 203 00:35:24,875 --> 00:35:27,127 Da. 204 00:35:27,878 --> 00:35:31,590 - �i mai cine ? - Suntem pe o linie sigur�. 205 00:35:31,673 --> 00:35:38,263 - Am un voltmetru pe telefon. - Prostii ! �tiu c�-mi asculta�i telefonul.. 206 00:35:39,598 --> 00:35:41,975 M� urm�ri�i. 207 00:35:42,059 --> 00:35:46,438 - Dac� e�ti urm�rit, nu suntem noi. - �n�eleg. 208 00:35:48,232 --> 00:35:53,028 Probabil c� e Mo� Cr�ciun. Ce mai e nou ? 209 00:35:53,111 --> 00:35:56,865 Comutatorul e produs de NASA. 210 00:35:56,949 --> 00:36:00,202 E un singur distribuitor aici �n California. 211 00:36:00,285 --> 00:36:02,955 Weber Electronics. Da. 212 00:36:10,003 --> 00:36:15,425 Ne-au trimis aproape totul. Se pare c� a fost un furt. 213 00:36:15,509 --> 00:36:18,262 De fapt dou�. Unu �n decembrie �i unul luna trecut�. 214 00:36:18,345 --> 00:36:22,015 Poli�ia are date despre am�ndou�. A�tept�m s� le primim. 215 00:36:22,099 --> 00:36:25,477 M� ocup eu. 216 00:37:26,330 --> 00:37:28,665 Isuse ! 217 00:37:29,458 --> 00:37:32,377 De ce m� urm�re�ti ? 218 00:37:34,505 --> 00:37:37,674 E�ti pus sub protec�ie. 219 00:37:39,134 --> 00:37:42,513 Spunei lui Lipton c� m-ai pierdut. 220 00:38:06,537 --> 00:38:09,540 Dany, vino aici ! 221 00:38:25,097 --> 00:38:27,403 Modul de operare e similar �n ambele furturi. 222 00:38:27,404 --> 00:38:31,061 Da, dar l-am prins pe tipul din decembrie. 223 00:38:31,603 --> 00:38:35,566 Idiotul credea c� Weber Electronics e un depozit de casetofoane. 224 00:38:35,649 --> 00:38:38,443 L-am prins �ntr-o s�pt�m�n�. Este �n �nchisoare de atunci. 225 00:38:38,527 --> 00:38:41,989 - Vreau s� vorbesc cu el. - E cam greu, Nicky. 226 00:38:45,993 --> 00:38:49,663 - Azi. - Asta e �i mai greu. 227 00:38:51,832 --> 00:38:55,085 - La ce fel de caz lucrezi ? - Pl�tesc suficient 228 00:38:55,169 --> 00:38:59,006 c�t s�-mi termin barca. D� telefonul. 229 00:39:00,883 --> 00:39:04,970 �mecherule. �inta s-a �ntors. 230 00:39:11,560 --> 00:39:13,687 ��i aminte�ti num�rul ? 231 00:39:15,522 --> 00:39:22,237 V-am spus. Nu �tiu nimic despre al doilea furt. 232 00:39:25,073 --> 00:39:28,452 �tiu doar c� m-a�i �nchis �n cu�ca asta. 233 00:39:29,286 --> 00:39:35,626 - Pierdem timpul. Vrei o cafea ? - Cu fri�c� �i zah�r. 234 00:39:35,709 --> 00:39:40,506 L-ai auzit. Cu fri�c� �i zah�r. Neagr� pentru mine. 235 00:39:40,589 --> 00:39:45,886 Nu te las singur cu el. R�spund pentru el. 236 00:39:48,972 --> 00:39:53,894 Asigur�-te c� e proap�t� �i fierbinte. 237 00:40:01,193 --> 00:40:03,695 �mi pare r�u, Luis. 238 00:40:08,867 --> 00:40:11,620 - Salut, Dany. - Salut. 239 00:40:15,666 --> 00:40:18,043 �mi place �igara asta. 240 00:40:23,507 --> 00:40:26,635 - D�-mi drumul ! - Cine ��i �tie modul de operare ? 241 00:40:29,137 --> 00:40:35,310 - Un nume. - Farnsworth, idiotule. Farnsworth ! 242 00:40:36,895 --> 00:40:38,981 Scrie-l. 243 00:40:41,817 --> 00:40:44,820 Drag�, �ncepe wrestlingul. 244 00:40:44,903 --> 00:40:49,658 - ��i vrei cina sau nu ? - Cui �i pas� la ce rahaturi g�te�ti. 245 00:40:56,790 --> 00:41:01,044 - Ce-i aia ? Carne misterioas� ? - ��i dau eu carne misterioas� ! 246 00:41:01,628 --> 00:41:05,591 - R�spunde. - E programul meu favorit. R�spunde tu. 247 00:41:13,432 --> 00:41:18,270 - Da, vin. Cine e ? - �l caut pe Farnsworth. 248 00:41:18,353 --> 00:41:22,232 - Cine �ntreab� ? - Un prieten al lui Luis Sanchez. 249 00:41:25,611 --> 00:41:28,113 Cumperi sau vinzi ? 250 00:41:29,406 --> 00:41:33,076 - Colec�ionez. - Ce dracu'... 251 00:41:36,455 --> 00:41:41,543 Ce dracu' faci, omule ? E casa mea. Ie�i dracu' afar� ! 252 00:41:41,627 --> 00:41:46,089 - Cu tine vorbesc, blondule. - Nu �i-ai pl�tit facturile. 253 00:41:46,632 --> 00:41:48,926 Ce spui ? Unde te duci cu crosa mea ? 254 00:41:49,009 --> 00:41:51,803 - Joci ? - Ie�i de aici ! Ce s� joc ? 255 00:41:51,887 --> 00:41:56,808 - Luis a spus c� l-ai �n�elat. - Nenorocitul e un mincinos. 256 00:41:56,892 --> 00:42:00,395 I-am dat 1.000 de dolari. I-am trimis �ig�ri cubaneze. 257 00:42:00,479 --> 00:42:03,941 Am �ncercat �i s�-i scurtez sentin�a. Dar n-am g�sit pe nimeni. 258 00:42:04,024 --> 00:42:07,778 - Ce dracu' mai vrea ? - Mai mult. 259 00:42:10,948 --> 00:42:13,659 �l elibereaz� m�ine. 260 00:42:16,078 --> 00:42:20,666 - Omul are nevoie de un Uzi. - 500 de dolari �i este a ta. 261 00:42:25,671 --> 00:42:30,968 Vreau s� �tiu numele tic�losului c�ruia i-ai v�ndut detonatoarele. 262 00:42:31,051 --> 00:42:34,999 Ai spus c� nu vinzi nimic periculos arabilor. 263 00:42:35,000 --> 00:42:36,684 - Taci ! - Tu s� taci ! 264 00:42:36,765 --> 00:42:40,269 Totul se afl� �n garaj ! Totul ! Armele, registrele... 265 00:42:40,352 --> 00:42:44,940 - Le vreau afar� de aici ! - Lini�te�te-te. 266 00:43:02,541 --> 00:43:10,048 - Ai supravie�uit Vietnamului, nu ? - Da. 267 00:43:13,093 --> 00:43:15,220 P�cat. 268 00:43:15,304 --> 00:43:19,224 Al�ii mult mai buni n-au supravie�uit. 269 00:43:32,154 --> 00:43:38,702 Da, Phil. Am un nume. Abdul Renza. 270 00:43:39,953 --> 00:43:42,289 Student la UCLA. 271 00:43:42,372 --> 00:43:47,044 Am nevoie de adres�, de un num�r de �nmatriculare, de orice po�i face rost. 272 00:43:47,127 --> 00:43:51,381 �i trasmite-i lui Lipton s�-�i retrag� supravegherea. 273 00:43:52,883 --> 00:43:57,638 Nu-mi vinde gogo�i. Nu numai c� l-am prins pe prost, 274 00:43:57,721 --> 00:44:00,349 dar l-am �i marcat pentru tine. 275 00:44:05,687 --> 00:44:08,054 Succesiunea evenimentelor este important�. 276 00:44:08,055 --> 00:44:10,776 Mai �nt�i trebuie s� cre�m suficient� c�ldur�. 277 00:44:10,859 --> 00:44:14,863 Aceste patru rezervoare con�in toate substan�e inflamabile. 278 00:44:14,947 --> 00:44:17,616 Le vom declan�a cu un dispozitiv incendiar. 279 00:44:17,699 --> 00:44:21,161 �sta de aici con�ine oxigen, iar �sta de aici hidrogen, 280 00:44:21,245 --> 00:44:23,222 �i trebuie distruse �n aceast� ordine. 281 00:44:23,223 --> 00:44:25,707 Asta va cre�te c�ldura �i va crea vapori de ap�. 282 00:44:25,791 --> 00:44:30,420 Apoi trebuie aruncat �n aer sistemul de r�cire �i rezervorul de metilizocianat. 283 00:44:35,843 --> 00:44:40,180 C�nd acel rezervor va exploda, MIC se va transforma �n aerosol. 284 00:44:40,264 --> 00:44:43,767 Apoi v�ntul va face restul. 285 00:44:43,851 --> 00:44:48,105 Cel pu�in 30.000 de mor�i. 286 00:44:48,313 --> 00:44:53,152 Asta va face s� par� Bhopal din India un minor accident de trafic. 287 00:45:12,337 --> 00:45:15,632 Da ? Phil, ce faci ? 288 00:45:17,217 --> 00:45:19,970 Sunt �n ma�in�, iau cina. 289 00:45:21,722 --> 00:45:24,099 Ai adresa ? 290 00:45:25,684 --> 00:45:27,978 Da. 291 00:45:29,646 --> 00:45:31,940 �tiu unde este. 292 00:45:32,691 --> 00:45:35,152 Da, am g�sit-o. 293 00:45:36,153 --> 00:45:39,948 �i Mercedesul 450 SL negru ? 294 00:45:41,867 --> 00:45:44,786 Nu e mi�to s� ai bani ? 295 00:45:45,579 --> 00:45:48,373 Da, vorbim mai t�rziu. 296 00:46:03,889 --> 00:46:09,353 Sunt 1-4-3-6. Verific�-mi telefonul. A�tept. 297 00:46:25,244 --> 00:46:28,831 Totul e �n regul� ? Mul�umesc. 298 00:46:57,276 --> 00:47:02,823 - Randall e rapid. - Mai mult dec�t am crezut. 299 00:47:02,906 --> 00:47:06,743 Trebuie s� ne mi�c�m mai repede pentru a realiza ce ne-am propus. 300 00:47:06,827 --> 00:47:10,789 - Unde e acum ? - Undeva �n centru. E �n ma�in�. 301 00:47:11,957 --> 00:47:19,089 Contactul t�u arab la c�t e ? La 6 sau 7 str�zi de Malak. 302 00:47:19,173 --> 00:47:21,592 Dac� am fi �tiut asta nu era necesar s�-l momim pe Randall, nu ? 303 00:47:21,675 --> 00:47:25,561 �n c�t timp po�i lua leg�tura cu contactul ? 304 00:47:25,562 --> 00:47:28,265 De obicei dureaz� c�teva ore. 305 00:47:29,808 --> 00:47:34,730 - Trebuie s�-l �ncetinim pe Randall. - M� ocup �i de asta. 306 00:47:35,689 --> 00:47:38,775 - �ncetini�i-l pe Randall. - Intr�, Walker. 307 00:47:42,029 --> 00:47:44,739 Philmore Walker, acesta e Dave Henderson. 308 00:47:44,740 --> 00:47:46,158 E venit de la Denver. 309 00:47:46,241 --> 00:47:46,960 Mi se spune Phil. 310 00:47:46,961 --> 00:47:48,702 - Ce mai faci ? - �mi pare bine de cuno�tin��. 311 00:47:49,495 --> 00:47:52,372 Ar trebui s�-�i iei una electric�. 312 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 G�nde�te-te la banii care i-ai economisi dup� bandaje. 313 00:47:56,460 --> 00:48:00,422 O idee bun�. Cred c�-�i voi urma sfatul. 314 00:48:08,222 --> 00:48:11,433 - Ce face b�iatul t�u ? - Bine. 315 00:48:11,517 --> 00:48:14,645 El e eroul care a dat de suspectul care a cumparat solenoizii. 316 00:48:14,728 --> 00:48:19,691 - Fantastic. I-am dat ajutoare ? - Vre�i s� fie ucis ? 317 00:48:20,442 --> 00:48:22,742 Nu �n�eleg. 318 00:48:23,104 --> 00:48:26,690 L-a t�b�cit pe un am�r�t de diminea�� pe care a crezut c� l-am trimis noi. 319 00:48:26,725 --> 00:48:30,736 Toate agen�iile din �ara asta se ocup� de acest caz. 320 00:48:30,771 --> 00:48:33,705 E posibil s�-l fi urm�rit cineva. 321 00:48:34,832 --> 00:48:39,795 - Dar nu din acest birou ? - Nu din acest birou. 322 00:48:58,897 --> 00:49:05,404 - Ai adresa, da ? - Alteransa. Wilshire cu Arden. Bine. 323 00:49:37,186 --> 00:49:39,354 Iat�-l. 324 00:49:42,649 --> 00:49:45,068 - Da ? - P�ze�te-�i spatele. 325 00:49:51,366 --> 00:49:54,328 �in�a a fost �nt�rziat�. 326 00:50:30,697 --> 00:50:34,076 - Unitatea 23 ? - Unitatea 23. 327 00:50:34,493 --> 00:50:38,831 Avem re�edin�a lui Renza sub observa�ie. Suspenda�i �nt�rzierea. 328 00:50:38,832 --> 00:50:40,037 Am �n�eles. 329 00:50:49,341 --> 00:50:51,927 Pat, �i-a f�cut semn. 330 00:51:00,143 --> 00:51:03,605 Bine, dle, semna�i aici �i sunte�i liber s� pleca�i. 331 00:51:06,191 --> 00:51:12,823 Apropo, dle Randall, pe viitor v-a� sugera s� fi�i mai prev�z�tor c�nd conduce�i. 332 00:51:16,285 --> 00:51:18,537 Noapte bun�. 333 00:51:23,417 --> 00:51:27,004 Marak �i vrea mor�i pe am�ndoi. Asta e adresa. 334 00:51:29,590 --> 00:51:33,719 Azis �i-a trimis asta, pentru orice eventualitate. 335 00:51:39,975 --> 00:51:43,395 �l v�d. Intr� �n garajul cl�dirii chiar acum. 336 00:51:57,034 --> 00:52:00,954 Mercedesul negru al lui Renza se preg�te�te de plecare. 337 00:52:35,447 --> 00:52:37,866 �l foloseau ca momeal�. 338 00:52:37,950 --> 00:52:42,746 M� cred at�t de prost �nc�t s� risc doar pentru a ucide singur om ? 339 00:52:47,751 --> 00:52:51,213 Bine, Renza, cine te-a trimis la Farnsworth ? 340 00:52:56,802 --> 00:52:59,429 Cine te-a trimis ? 341 00:53:16,989 --> 00:53:20,576 - Cine vroia detonatoarele alea ? - Nu �tiu. 342 00:53:34,506 --> 00:53:40,929 - Spune ! - Aziz ! Aziz ! Robert Aziz ! 343 00:53:52,691 --> 00:53:54,943 Rahat ! 344 00:54:24,306 --> 00:54:27,226 - �l vrem viu ! - Are o bomb� ! 345 00:54:32,231 --> 00:54:35,192 I-ai omor�t pe oamenii �ia. �l puteam opri. 346 00:54:35,275 --> 00:54:40,239 Obiectivul misiunii era s� prindem m�car unul �n via��. Nu �tiai ? 347 00:54:41,406 --> 00:54:44,827 - Hei... - Nu te b�ga. 348 00:54:52,835 --> 00:54:55,128 Tic�losule ! 349 00:55:03,470 --> 00:55:08,851 Ia-l din fa�a mea sau e�ti un om mort. 350 00:55:10,644 --> 00:55:15,440 Cine dracu' crezi c� e�ti s� m� folose�ti pe mine drept momeal� ? 351 00:55:16,567 --> 00:55:20,571 E�ti pescar, Randall. �tii c� momeala vie merge cel mai bine. 352 00:55:20,654 --> 00:55:27,244 �tiu c� asta te caracterizeaz�, Lipton ? Dar vreau adev�rul. De ce eu ? 353 00:55:27,327 --> 00:55:31,748 Beirut. Februarie 1978. ��i aminte�ti ? 354 00:55:34,585 --> 00:55:38,255 Aveai misiunea de a elimina cinci agen�i inamici. 355 00:55:38,338 --> 00:55:44,178 Patru au murit. Cel pe care l-ai ratat ��i vrea capul. 356 00:55:45,846 --> 00:55:51,727 Malak Al Rahim, dup� cum �i spune acum. 357 00:55:51,810 --> 00:55:55,898 Ar trebui s�-�i mul�umeasc� pentru c� tu l-ai f�cut num�rul unu. 358 00:55:55,981 --> 00:55:59,234 Dar ceilal�i patru erau prietenii lui. 359 00:55:59,318 --> 00:56:07,075 Nu avea de unde s� �tie c� am fost eu... f�r� ajutorul t�u. 360 00:56:07,159 --> 00:56:10,746 Desigur. Dar deja te trimiseser�m �n America de Sud. 361 00:56:10,829 --> 00:56:13,874 Te salvaser�m pentru o zi ploioas�. 362 00:56:16,752 --> 00:56:22,090 Verific�-�i c�rligul, idiotule. ��i pierzi momeala. 363 00:56:25,093 --> 00:56:28,597 �i-e mai bine cu noi, dec�t f�r� noi, Randall. 364 00:56:28,680 --> 00:56:32,059 Avem mul�i oameni pe urmele tale, nu ai cum s� ne scapi. 365 00:56:32,142 --> 00:56:34,645 Nu fi at�t de sigur. 366 00:56:43,654 --> 00:56:46,490 Mai bine te duci �i-i lini�te�ti de beduinii t�i 367 00:56:46,573 --> 00:56:49,326 �nainte s�-�i dea seama c� i-ai tr�dat. 368 00:56:51,703 --> 00:56:55,918 Ce rost mai are s�-l trimi�i acolo ? S-a terminat. Am ratat. 369 00:56:55,973 --> 00:56:56,941 I-am speriat ! 370 00:56:57,041 --> 00:57:00,838 Nu �n�elegi, Pat, nu avem de-a face cu ni�te borfa�i. 371 00:57:00,921 --> 00:57:05,175 Malak este un animal. El nu se sperie, se r�zbun�. 372 00:57:06,844 --> 00:57:09,728 Data viitoare c�nd vrei s� mi-o tragi, Lipton, 373 00:57:09,729 --> 00:57:11,242 mai �nt�i s�rut�-m� ! 374 00:57:43,589 --> 00:57:47,217 Unitatea 7, merge acolo. 375 00:58:14,119 --> 00:58:17,039 Ahmad, gunoiul... 376 00:58:20,042 --> 00:58:25,339 ��i jur c� nu aveam idee c� este at�t de supravegheat locul. 377 00:58:25,422 --> 00:58:28,926 Este �n regul�, Henderson. Nu te �ngrijora. 378 00:58:53,200 --> 00:58:56,161 Aici Unitatea 42. Sunt dup� el. 379 00:59:02,626 --> 00:59:05,712 Sunt �n spatele lui, ne �ndrept�m spre nord pe Figueroa. 380 01:00:53,779 --> 01:00:56,490 �ncercui�i cl�direa, e pe jos. 381 01:01:56,800 --> 01:01:58,471 Dle Lipton, Randall ne-a sc�pat. 382 01:01:58,954 --> 01:02:01,322 De c��i oameni ai nevoie pentru a urm�ri un singur tip ? 383 01:02:01,357 --> 01:02:03,102 Da�i-v� din drum ! 384 01:03:06,119 --> 01:03:11,625 - Bine, vorbim mai t�rziu. - Lipton, este pentru tine. 385 01:03:16,380 --> 01:03:20,008 Ai patru oameni, urm�re�te-i pe to�i cei care ies, 386 01:03:20,092 --> 01:03:23,887 dar nu-i strica acoperirea lui Henderson. 387 01:03:28,183 --> 01:03:33,480 - Ai ceva ? - Da. O durere de cap. 388 01:03:35,399 --> 01:03:38,485 Henderson a intrat �i nu a mai ie�it. 389 01:03:38,569 --> 01:03:42,739 L-am pierdut pe Randall, tu pe Henderson, �i tot nu ne-am apropiat de Malak. 390 01:03:43,365 --> 01:03:45,450 Ne descurc�m de minune, nu ? 391 01:03:45,534 --> 01:03:49,997 Randall va ap�rea, iar Henderson �i poate purta �i singur de grij�. 392 01:03:51,081 --> 01:03:56,086 - Ce ai acolo ? - Alcool, tutun �i arme... 393 01:03:56,170 --> 01:04:00,799 O list� cu tot ceea ce Farnsworth a recunoscut c� a v�ndut. 394 01:04:01,592 --> 01:04:05,554 Tipul avea un adev�rat depozit ! 395 01:04:05,637 --> 01:04:10,517 ��i spun, John, cred c� tipul pl�nuie�te ceva important. 396 01:04:12,519 --> 01:04:16,023 �i eu care credeam c� a venit �n vacan��. 397 01:04:19,401 --> 01:04:22,571 - O barc�. - Unde ? Unde ? 398 01:04:23,447 --> 01:04:29,912 - Unde este barca ? - �n San Pedro... 399 01:04:30,746 --> 01:04:36,793 - �antierul naval San Pedro. - Bun. 400 01:04:40,172 --> 01:04:43,425 De unde �tim c� spune adev�rul ? 401 01:04:43,926 --> 01:04:47,137 Prive�te-l ! 402 01:04:49,890 --> 01:04:54,102 Nu m-ai min�i, nu-i a�a, agent Henderson ? 403 01:05:02,903 --> 01:05:05,572 Nu-i a�a ? 404 01:05:10,869 --> 01:05:13,121 �l omor ? 405 01:05:20,754 --> 01:05:23,131 Nicky ? 406 01:05:26,301 --> 01:05:29,221 Ai venit s� m� vezi �i nu m-ai g�sit. 407 01:05:29,304 --> 01:05:31,947 A�a c� pleci. Trebuie s� pleci, �n�elegi ? 408 01:05:31,948 --> 01:05:32,907 Nu. 409 01:05:33,183 --> 01:05:36,478 - Trebuie s� pleci. - Nicky, ce se �nt�mpl� ? 410 01:05:39,523 --> 01:05:44,065 Ascult�. Nu e at�t de grav precum pare. Este un joc. 411 01:05:44,499 --> 01:05:47,563 Tipii �tia m� urm�resc �i �ncerc s� m� ascund de ei. 412 01:05:47,990 --> 01:05:53,787 - Ai probleme ? - Sunt afaceri. Vechi afaceri. 413 01:05:53,871 --> 01:05:56,415 E�ti �n pericol ? 414 01:05:59,585 --> 01:06:03,213 - Trebuie s� dispar. - Pentru c�t timp ? 415 01:06:03,297 --> 01:06:05,966 O s�pt�m�n�, poate mai pu�in. 416 01:06:08,635 --> 01:06:11,346 Te pot ajuta ? 417 01:06:12,556 --> 01:06:15,225 �ine o bere la rece pentru c�nd m� �ntorc. 418 01:06:17,311 --> 01:06:19,897 Sigur. 419 01:06:22,149 --> 01:06:24,568 Terry. 420 01:06:28,655 --> 01:06:31,074 Te iubesc. 421 01:06:37,372 --> 01:06:39,583 Te iubesc. 422 01:06:51,428 --> 01:06:59,603 Cum plec, aprinde lumina �i poart�-te ca �i cum n-a� fi fost aici. 423 01:07:00,562 --> 01:07:03,857 Nu m� privi cum plec. 424 01:07:05,440 --> 01:07:06,191 Bine ? 425 01:07:09,738 --> 01:07:12,533 - Nu e bine ? - Ba da. 426 01:07:24,962 --> 01:07:28,924 Nicky, ai uitat ceva. 427 01:07:32,094 --> 01:07:34,221 Da. 428 01:08:15,304 --> 01:08:17,598 Salut, Phil. 429 01:08:24,521 --> 01:08:27,107 - Cine e la bord ? - Doar iubita lui. 430 01:08:27,191 --> 01:08:32,571 Am verificat �nainte. Nu era nimeni. Ea a ap�rut cu pu�in timp �n urm�. 431 01:09:03,894 --> 01:09:07,397 - Quintz. - Vrei s� te distrezi ? 432 01:09:11,693 --> 01:09:14,363 �ncerc s� pierd o coad�. 433 01:09:15,113 --> 01:09:20,077 Pelerina mea de ploaie te a�teapt� �n co�ul de gunoi de la intersec�ia lui 4 cu Flower. 434 01:09:20,160 --> 01:09:25,457 Pune�i-o. Condu p�n� la barca mea, parcheaz� ma�ina, dar las� cheile. 435 01:09:25,541 --> 01:09:31,046 - �i ie�i cu barca c�teva ore. - Da, domnule. 436 01:09:31,672 --> 01:09:33,612 Dac� ei cred c� sunt pe barc�, 437 01:09:33,613 --> 01:09:36,844 nu vor mai supraveghea locul unde vreau s� merg. 438 01:09:38,679 --> 01:09:44,226 �i, Dany, dac� o dai �n bar� �i spun lui Louise de motociclet�. 439 01:09:47,354 --> 01:09:49,898 Da, c�t de repede pot, locotenente. 440 01:10:17,467 --> 01:10:23,474 - Alt� misiune special� ? - Da, iubito. Foarte special�. 441 01:10:25,100 --> 01:10:28,145 - Ai grij�. - Mereu am. 442 01:10:42,993 --> 01:10:45,537 Bun� ziua, Randall. 443 01:11:06,141 --> 01:11:09,561 Nu te apropia, Phil, e sub supraveghere. 444 01:11:09,562 --> 01:11:11,143 Nick ! 445 01:11:26,286 --> 01:11:29,331 - Nicky ? - Salut, Terry. Sunt Dany. 446 01:11:31,041 --> 01:11:34,962 Dac� nu plec�m imediat �i vor da seama c� nu sunt Nick. 447 01:11:35,045 --> 01:11:37,673 Desf� par�ma, scumpo. 448 01:11:41,453 --> 01:11:42,901 Nick ! 449 01:11:56,984 --> 01:12:00,654 - Phil, e�ti nebun ? - D�-mi drumul, sunt oameni �n�untru ! 450 01:12:00,737 --> 01:12:05,200 Sunt doar resturi carbonizate. Prive�te ! E ca un incinerator. 451 01:12:13,041 --> 01:12:16,753 La dracu' ! �nchide�i nenorocitul de port ! 452 01:12:20,045 --> 01:12:20,717 �nchide�i-l ! 453 01:12:44,615 --> 01:12:49,328 Sunt Walker, f�-mi leg�tura cu Lipton. 454 01:12:52,956 --> 01:12:57,002 - Lipton. - Randall este mort. 455 01:12:57,628 --> 01:12:59,922 Malak ? 456 01:13:01,590 --> 01:13:06,053 - I-a aruncat barca �n aer. - Retrage supravegherea de la Randall. 457 01:13:06,136 --> 01:13:08,555 �ntoarce-te pentru alt� misiune, Walker. 458 01:13:11,225 --> 01:13:15,158 Nu mi�ca, nenorocitule. 459 01:13:15,619 --> 01:13:17,481 Nu te �ntoarce ! 460 01:13:21,109 --> 01:13:23,529 Scoate-m� de aici. 461 01:13:27,199 --> 01:13:29,576 Porne�te ma�ina. 462 01:13:49,721 --> 01:13:52,057 - Nu... - Ce fel de rahat e �sta ? 463 01:13:52,141 --> 01:13:54,768 Te-am v�zut urc�ndu-te pe barc� ! 464 01:13:54,852 --> 01:13:58,647 - Nu eram eu, era Dany. - Cine este Dany ? 465 01:13:58,730 --> 01:14:02,192 Crezi c� am �tiut c� te foloseau pe post de momeal� ? 466 01:14:02,276 --> 01:14:06,905 - Da, a�a cred. - De ce a� face un asemenea rahat ? 467 01:14:13,162 --> 01:14:16,123 Nu �tiu... 468 01:14:17,749 --> 01:14:23,255 Doare. Tocmai mi-am pierdut cei mai buni prieteni. 469 01:14:24,298 --> 01:14:27,968 15 ani, Nick ! 15 ani nenoroci�i ! 470 01:14:36,018 --> 01:14:42,733 - �l vreau pe Malak. Ajut�-m�. - De orice ai nevoie. 471 01:14:45,611 --> 01:14:49,990 Am nevoie de o adres�. Robert Aziz. 472 01:15:02,085 --> 01:15:06,215 Avem motive s� credem c� Malak Al Rahim este �n L.A. 473 01:15:06,298 --> 01:15:11,720 �i este responsabil pentru atentate, �n ciuda a ceea ce sus�ine FBI. 474 01:15:11,804 --> 01:15:17,184 �i vreau ca oamenii s� �tie c� poli�ia din L.A. face tot posibilul 475 01:15:17,267 --> 01:15:21,188 pentru a-i proteja �i a-i aduce pe cei responsabili �n fa�a justi�iei. 476 01:15:21,271 --> 01:15:25,025 �tim c� barca era �nregistrat� pe numele 477 01:15:25,108 --> 01:15:28,737 celui care a murit azi-diminea�� �n explozie, un fost agent federal 478 01:15:28,821 --> 01:15:31,189 care a avut leg�tur� �n trecut cu activit��ile 479 01:15:31,201 --> 01:15:33,075 antiteroriste din Orientul Mijlociu. 480 01:15:33,158 --> 01:15:37,246 Suntem convin�i c� cele dou� atentate au leg�tur�. 481 01:15:37,329 --> 01:15:40,374 Acesta a fost �eful poli�iei, Donald Gatler. 482 01:15:40,457 --> 01:15:43,310 Dac� Gatler are dreptate, cele dou� victime 483 01:15:43,311 --> 01:15:47,256 de pe barc� ridic� num�rul mor�ilor la 173 �n doar 36 de ore. 484 01:15:47,339 --> 01:15:50,133 Acest num�r este de a�teptat s� creasc�, dup� cum spun oficialii, 485 01:15:50,217 --> 01:15:53,512 multe alte victime afl�ndu-se �n stare critic� �n spitalele din L.A. 486 01:15:53,595 --> 01:15:56,418 �ntre timp, omul despre care se crede c� ar fi responsabil 487 01:15:56,427 --> 01:16:00,450 de atentate, Malak Al Rahim, se ascudne undeva �n L.A. 488 01:16:00,485 --> 01:16:04,064 Se presupune c� acesta ar fi ucis mii de oameni �n atentate 489 01:16:04,148 --> 01:16:07,067 �n Europa �i Orientul Mijlociu �n ultimii 10 ani. 490 01:16:07,151 --> 01:16:10,445 �n ciuda notoriet��ii, este o persoan� misterioas�, 491 01:16:10,446 --> 01:16:12,781 cunoscut� doar unor acoli�i apropia�i. 492 01:16:12,865 --> 01:16:17,119 Iat� o fotografie a celui pe care �l caut� poli�ia. 493 01:16:51,945 --> 01:16:55,991 Adresa lui Aziz este 734 Est Bedford. 494 01:17:52,631 --> 01:17:55,717 Nu uita�i, la 6:00 fix. 495 01:17:56,677 --> 01:18:01,139 Cineva doar ce a trimis o caset� la ABC. Un tip care pretinde a fi Rahim 496 01:18:01,582 --> 01:18:04,184 zice c� are 50 de ma�ini-capcan� �mpr�tiate prin ora�. 497 01:18:04,768 --> 01:18:09,314 - Poli�ia ne cere mai mul�i oameni. - Nu, suntem la limit� �i noi. 498 01:18:09,481 --> 01:18:13,026 Malak abia a�teapt� s� sc�dem vigilen�a. 499 01:18:13,110 --> 01:18:18,866 - Treaba noastr� e s� ap�r�m oamenii. - Treaba mea e s�-l opresc pe maniac. 500 01:18:18,949 --> 01:18:23,370 Prietenul t�u n-a vrut s� lucreze cu noi. Nu, a trebuit s� se lase omor�t. 501 01:18:23,453 --> 01:18:27,457 Sunt convis c� e mai sup�rat dec�t tine pentru asta. 502 01:23:03,400 --> 01:23:05,861 Malak. 503 01:23:08,989 --> 01:23:11,197 D�-mi drumul, te rog. 504 01:23:13,331 --> 01:23:15,227 D�-mi drumul, te rog ! 505 01:23:15,262 --> 01:23:19,166 - �l vreau pe Malak Al Rahim. - Nu-l cunosc pe Malak Al Rahim. 506 01:23:19,833 --> 01:23:23,504 Te rog, nu-l cunosc. D�-mi drumul ! 507 01:23:27,966 --> 01:23:30,761 - O adres�. - Nu �tiu... 508 01:23:34,181 --> 01:23:37,476 - O adres�, haide ! - Nu �tiu ! 509 01:23:37,559 --> 01:23:40,187 Nu m� auzi ? 510 01:23:43,065 --> 01:23:45,984 Este o fabric� de butoaie pentru petrol. 511 01:23:46,068 --> 01:23:50,864 Fabrica de containere. 106 Imperial Avenue. 512 01:23:52,908 --> 01:23:55,577 Nu ! 513 01:23:59,498 --> 01:24:05,087 S� recapitul�m: �apte ma�ini-capcan� au explodat �n L.A. �n ultima jum�tate de or�. 514 01:24:05,170 --> 01:24:09,424 - Asta abia a sosit. - Nou� explozii. 515 01:24:10,759 --> 01:24:16,223 Explozii la �nt�mplare. Creeaz� haos, e o diversiune. 516 01:24:17,766 --> 01:24:24,314 �i face o treab� dat� naibi. �ine poli�ia �i pe restul ocupa�i. 517 01:24:24,398 --> 01:24:26,650 Se joac� cu noi. 518 01:24:28,277 --> 01:24:30,988 Poli�ia a r�spuns unui apel ce raporta un schimb de focuri. 519 01:24:31,071 --> 01:24:35,409 Au dat peste o cas� plin� de explozibil �i un arab pe nume Aziz. 520 01:24:36,785 --> 01:24:39,413 - 734 Est Bedford. - Haide�i ! 521 01:25:01,685 --> 01:25:04,062 Alah fie cu tine. 522 01:25:13,155 --> 01:25:17,367 Sta�i �n lini�te p�n� c�nd �l auzi�i pe Malak. 523 01:25:42,184 --> 01:25:45,354 Nu uita�i. A�tepta�i semnalul. 524 01:26:19,346 --> 01:26:22,891 - CIA, cine r�spunde de caz ? - Sergentul Nelson. 525 01:26:22,975 --> 01:26:24,450 Unde e suspectul ? 526 01:26:24,451 --> 01:26:28,021 Cineva l-a aruncat pe sc�ri, �n dulapul �la, 527 01:26:28,105 --> 01:26:31,191 dar noi l-am dus sus. 528 01:26:42,494 --> 01:26:45,205 Ie�i�i ! �l vom interoga. 529 01:26:47,624 --> 01:26:50,252 �nchide u�a, Walker. 530 01:27:18,405 --> 01:27:21,492 Dle Lipton, am g�sit ceva jos. 531 01:27:24,703 --> 01:27:30,125 1309 Quarterdeck. S� vedem dac� �nseamn� ceva. 532 01:27:39,593 --> 01:27:42,638 Cred c� �nseamn� ceva. 533 01:28:14,962 --> 01:28:17,923 - Ce ai ? - Butoaie. 534 01:28:18,507 --> 01:28:21,135 Deschide. 535 01:28:42,322 --> 01:28:46,535 - E activitate ? - Sunt oameni �n�untru. N-a ie�it nimeni. 536 01:28:46,618 --> 01:28:49,079 Ne punem oamenii pe pozi�ii. 537 01:28:50,581 --> 01:28:52,666 Suntem pe pozi�ii. 538 01:28:54,543 --> 01:28:56,628 Intra�i ! 539 01:29:00,883 --> 01:29:03,135 FBI ! 540 01:29:06,472 --> 01:29:08,557 Vino ! 541 01:29:42,299 --> 01:29:46,094 - Ce este ? - Cinematograful. 542 01:29:59,274 --> 01:30:02,694 Asta a omor�t oamenii din Bohpal, India. 543 01:30:09,034 --> 01:30:11,745 Unde este fabrica asta ? 544 01:30:12,996 --> 01:30:15,332 Unde este fabrica asta ? 545 01:30:17,334 --> 01:30:19,586 G�se�te-o ! 546 01:30:29,221 --> 01:30:31,640 Semnezi ? 547 01:31:12,764 --> 01:31:16,727 C�te fabrici pot exista care s� poat� stoca a�a ceva ? 548 01:31:17,978 --> 01:31:21,899 Uite, au �nchiriat o ma�in� blindat� �n diminea�a asta. 549 01:31:21,982 --> 01:31:25,402 Lipton ! Sandrax Chemicals ! Cea de a doua ! 550 01:31:41,376 --> 01:31:44,379 - Cine naiba e�ti ? - Omule, ce... 551 01:31:48,842 --> 01:31:51,178 Fir-ar, omule. 552 01:32:02,731 --> 01:32:06,944 P�rea s� fi fost Randall ! Nenorocitul ! Condu ! 553 01:32:20,833 --> 01:32:23,293 El este. 554 01:32:32,928 --> 01:32:35,556 Omor��i �oferul camionului ! 555 01:32:51,530 --> 01:32:54,408 Am nimerit locul. A �nceput. 556 01:32:54,491 --> 01:32:56,994 Avem oameni �n zon� ? Bine. 557 01:32:57,077 --> 01:32:59,483 Concentra�i-v� asupra zonei rezervorului de metilizocianat. 558 01:32:59,484 --> 01:33:00,588 �ine-i departe de zona aia. 559 01:33:00,589 --> 01:33:03,083 Haide, scoate-ne de aici ! 560 01:33:26,023 --> 01:33:28,484 Claxoneaz�. Acum ! 561 01:33:41,955 --> 01:33:45,000 Asigura�i zona. Ocupa�i-v� pozi�iile ! 562 01:33:56,720 --> 01:33:59,097 Claxoneaz� ! 563 01:34:20,160 --> 01:34:22,496 - �ntoarce ! - Nu ! 564 01:34:22,579 --> 01:34:25,707 - O vom face chiar noi. - Jamilla, �ntoare ! 565 01:34:25,791 --> 01:34:28,001 - Nu ! - �ntoarce ! 566 01:35:38,071 --> 01:35:41,575 - �l avem pe Malak ? - Un tip �l urm�rea. 567 01:35:41,658 --> 01:35:44,286 �nc� nu �tim unde sunt. 568 01:38:20,526 --> 01:38:22,736 Malak ! 569 01:38:28,826 --> 01:38:31,036 Ridic�-te ! 570 01:38:38,502 --> 01:38:41,839 Omoar�-m�, Randall ! 571 01:38:45,843 --> 01:38:48,470 - Omoar�-m� ! - Nu ! 572 01:38:48,554 --> 01:38:51,181 Omoar�-m� sau te omor eu ! 573 01:38:54,375 --> 01:38:55,622 Omoar�-m� ! 574 01:38:57,126 --> 01:38:58,383 Omoar�-m�. 575 01:39:04,495 --> 01:39:06,488 - Haide ! - Nu. 576 01:39:07,823 --> 01:39:11,201 - Nu. - Fiu de c��ea ! 577 01:39:37,978 --> 01:39:40,731 Omoar�-m� ! 578 01:39:41,565 --> 01:39:46,612 Nu sunt un criminal. Sunt un soldat. 579 01:39:46,695 --> 01:39:51,283 �i merit s� mor ca un soldat. 580 01:39:55,996 --> 01:39:58,624 Nu e�ti soldat. 581 01:40:06,840 --> 01:40:10,594 E�ti o musc� pe o gr�mad� de rahat. 582 01:40:19,269 --> 01:40:21,522 Acolo ! 583 01:40:33,951 --> 01:40:38,664 - Ai ni�te explica�ii de dat. - Cu to�ii avem ! 584 01:40:52,052 --> 01:40:55,639 Dup� cum �i-am spus. Tot ce ai nevoie. 585 01:41:04,231 --> 01:41:07,781 Mai pu�in de o s�pt�m�n�. �i e �n via��. 586 01:41:07,782 --> 01:41:09,945 �mi datorezi ni�te bani. 587 01:41:11,488 --> 01:41:14,074 Unde s� trimit cecul ? 588 01:41:15,742 --> 01:41:20,706 Trimite 250.000 de dolari v�duvei... 589 01:41:26,962 --> 01:41:31,341 detectivului sergent Dany Quintz. 590 01:41:35,804 --> 01:41:38,765 Voi ridica bonusul eu �nsumi. 591 01:42:00,662 --> 01:42:04,374 - D�-l dracu' de bonus ! - Grenad� ! 592 01:42:14,218 --> 01:42:19,223 - Randall, tic�losule ! - Las�-l, las�-l naibii �n pace ! 593 01:43:10,000 --> 01:43:16,000 SF�R�IT sub by horthy Wanted: Dead or Alive (1987) @ 23 fps 49769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.