Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,085 --> 00:00:16,595
1998 - El problema de las minas
terrestres se ha vuelto...
2
00:00:16,684 --> 00:00:19,258
una prioridad para los grupos de
derechos humanos del mundo.
3
00:00:19,439 --> 00:00:21,975
Con el apoyo de figuras como Lady Diana,
los grupos antibombas como el...
4
00:00:22,042 --> 00:00:24,578
MAG (Camboya), MGM (Alemania)
y The Halo Trust (Inglaterra),
5
00:00:24,605 --> 00:00:27,391
han ayudado a los países
infectados con minas terrestres.
6
00:00:27,465 --> 00:00:28,960
Pero este no ha sido
siempre es el caso...
7
00:00:29,093 --> 00:00:31,631
1993 - Angola, un país sin paz,
era uno de esos países.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,007
Un país en una brutal guerra
civil por casi 20 años,
9
00:00:34,183 --> 00:00:36,592
sus minas de diamantes cayeron en
manos de los Rebeldes Unidos,
10
00:00:36,771 --> 00:00:39,144
un ejército reforzado
con mercenarios,
11
00:00:39,318 --> 00:00:41,836
cuya arma predilecta era
La Mina Terrestre.
12
00:00:41,906 --> 00:00:44,397
Su uso indiscriminado hirió o mató a
casi 200 angoleños inocentes por semana.
13
00:00:44,436 --> 00:00:47,391
Entonces, la comunidad internacional
dudaba en prestar ayuda,
14
00:00:47,566 --> 00:00:50,521
Un grupo si lo hizo. El primero
de los grupos antibombas. Su nombre:
15
00:00:50,737 --> 00:00:53,523
La Orden Humanitaria
de la Caballería
16
00:03:16,500 --> 00:03:18,104
¡Argo!
17
00:03:18,238 --> 00:03:20,405
¿Qué le pasa a ese perro?
18
00:03:20,429 --> 00:03:22,448
Hola, as.
19
00:03:23,759 --> 00:03:25,787
Eso debe tener feliz a Johnny
por un par de años.
20
00:03:25,811 --> 00:03:27,545
Me ha estado
molestando por semanas.
21
00:03:29,762 --> 00:03:30,772
Se ve bien en mi.
22
00:03:36,061 --> 00:03:38,443
¿Quién trajo la hojalata?
23
00:03:38,970 --> 00:03:42,624
No lo se, pero MAG dijo que
funcionó bien en Camboya.
24
00:03:42,760 --> 00:03:44,319
¿Quieres ir a dar una vuelta, as?
25
00:03:44,456 --> 00:03:46,736
Odio esas cosas.
26
00:03:47,064 --> 00:03:48,498
Prefiero el aire fresco.
27
00:03:48,629 --> 00:03:50,864
No te culpo.
28
00:03:51,494 --> 00:03:54,191
Así que, ¿que tenemos?
29
00:03:54,320 --> 00:03:57,536
Unita movió el grupo
al norte, como siempre.
30
00:03:57,570 --> 00:03:59,490
Nadie invitó a las minas.
31
00:03:59,927 --> 00:04:01,486
¿Johnny está bien?
32
00:04:01,622 --> 00:04:03,697
Si, está en casa con el viejo Mo.
33
00:04:07,626 --> 00:04:09,790
Waxman, prepara la serpiente.
Vamos en diez minutos.
34
00:04:09,830 --> 00:04:10,904
¡Si, señor!
35
00:04:13,186 --> 00:04:15,978
Escucha esto. Anoche él me dice...
36
00:04:16,002 --> 00:04:19,961
me dice, papi
¿por que me llamas Bug?
37
00:04:20,402 --> 00:04:22,916
Yo le contesto, bueno hijo,
es un nombre cariñoso.
38
00:04:23,053 --> 00:04:25,044
Muestra cuanto te quiero.
39
00:04:25,184 --> 00:04:26,979
Chicos, ¿Puedo hablar con
su superior por un segundo?
40
00:04:27,010 --> 00:04:28,614
Si, señor.
41
00:04:28,649 --> 00:04:33,510
Así que él me dice, bueno, mami
te tiene un nombre cariñoso también, papi.
42
00:04:34,226 --> 00:04:36,543
Ella te llama imbécil.
43
00:04:37,155 --> 00:04:39,636
¿Lo ves?
Te dije que ella aún te ama.
44
00:04:39,660 --> 00:04:40,660
Claro.
45
00:04:40,664 --> 00:04:42,359
Tenemos minas anti-tanques
junto con trampas
46
00:04:42,490 --> 00:04:46,426
con minas anti-personal,
todas puestas en un radio
47
00:04:46,454 --> 00:04:50,808
de 50 metros desde el pozo.
Es una tarea del carajo.
48
00:05:03,004 --> 00:05:05,486
Están usando el patrón AV chino.
49
00:05:10,416 --> 00:05:12,590
Una tarea bien del carajo.
50
00:05:32,000 --> 00:05:33,056
¡Alto!
51
00:05:33,486 --> 00:05:34,860
Abajo.
52
00:05:59,734 --> 00:06:01,590
Es una asesina.
53
00:06:37,858 --> 00:06:39,902
¿Qué ocurre?
54
00:06:40,336 --> 00:06:42,867
No lo sé.
55
00:06:43,206 --> 00:06:44,796
Eso intento averiguar.
56
00:06:56,291 --> 00:06:58,234
No es nada que haya visto antes.
57
00:07:03,637 --> 00:07:05,612
Oye, voy a ir a buscar el botiquín.
58
00:07:09,158 --> 00:07:10,284
Por si...
59
00:07:10,419 --> 00:07:11,659
acaso.
60
00:07:14,723 --> 00:07:17,240
Estás loco, ¿sabías?
61
00:07:19,374 --> 00:07:22,581
Gracias por hacerme un
mapa para volver.
62
00:07:23,113 --> 00:07:25,627
Cuidado con tus pies, Doc.
63
00:07:25,764 --> 00:07:27,204
¿Cual de los dos?
64
00:08:28,624 --> 00:08:30,968
¡Tropas en formación!
65
00:08:39,688 --> 00:08:41,429
¡Vamos! ¡Vamos!
66
00:08:43,878 --> 00:08:45,197
¡Cuidado con el tanque!
67
00:09:52,572 --> 00:09:54,483
¡A la derecha!
68
00:09:58,149 --> 00:09:59,614
¡Fuego!
69
00:10:03,826 --> 00:10:05,291
¡Adelante!
70
00:10:30,822 --> 00:10:32,296
¡Sal de ahí!
71
00:10:36,434 --> 00:10:37,560
¡Johnny!
72
00:10:41,690 --> 00:10:43,155
¡Quédate allí!
73
00:10:50,775 --> 00:10:52,149
¡Johnny!
74
00:10:55,296 --> 00:10:56,636
¡Johnny!
75
00:11:05,029 --> 00:11:07,003
¡Johnny!
76
00:11:45,116 --> 00:11:48,818
NORTE DE NUEVA YORK
5 AÑOS DESPUÉS
77
00:12:07,242 --> 00:12:08,459
¡Bien, escuchen!
78
00:12:08,589 --> 00:12:10,589
Dentro de esa mansión
está el senador Mitchell Sheperd...
79
00:12:10,591 --> 00:12:12,735
nuestro más probable
futuro presidente.
80
00:12:12,762 --> 00:12:14,275
No debe morir.
81
00:12:14,414 --> 00:12:16,596
La unidad de reconocimiento
confirmó que las entradas...
82
00:12:16,631 --> 00:12:18,190
...traseras y laterales
están llenas de explosivos.
83
00:12:18,327 --> 00:12:20,887
Pero el perímetro y la
puerta principal están libres.
84
00:12:21,022 --> 00:12:23,411
Yo daré la señal lo que significa...
85
00:12:23,543 --> 00:12:27,628
que cuando esa puerta se abra
en exactamente 93 segundos,
86
00:12:27,760 --> 00:12:29,495
no dejen ningún terrorista vivo.
87
00:12:38,280 --> 00:12:39,768
¡Soldados, dense prisa!
88
00:12:39,801 --> 00:12:42,077
¡Vayan a sus posiciones ahora!
89
00:12:45,149 --> 00:12:46,537
¿Están todos en posición?
90
00:12:46,670 --> 00:12:48,149
Vuelvan adentro.
91
00:12:48,478 --> 00:12:50,021
- Oye, Nick. ¿Cuál es la situación?
- Vayan, vayan, vayan.
92
00:12:50,030 --> 00:12:51,418
Muy bien, Michelle, vamos.
93
00:12:51,552 --> 00:12:53,771
La situación es una demolición adentro.
94
00:12:53,899 --> 00:12:55,503
Tomaron de rehén al senador Shepherd.
95
00:12:56,150 --> 00:12:59,715
Tenemos a reconocimiento revisando las
entradas laterales y traseras por explosivos.
96
00:13:00,971 --> 00:13:02,036
¡Miren bien!
97
00:13:02,471 --> 00:13:03,636
¡Vamos!
98
00:13:10,535 --> 00:13:11,535
Andando.
99
00:13:11,537 --> 00:13:13,403
Deprisa, deprisa.
100
00:13:13,405 --> 00:13:14,748
Vamos.
101
00:13:27,404 --> 00:13:28,492
¡Muévanse!
102
00:13:28,616 --> 00:13:30,535
¿Qué vas a hacer?
103
00:13:30,663 --> 00:13:31,880
No puedes ir a ningún lado.
104
00:13:32,311 --> 00:13:34,547
Estás rodeado.
No puedes salir.
105
00:13:40,327 --> 00:13:42,322
¡Muévanse! ¡Muévanse!
106
00:13:42,357 --> 00:13:43,961
Ya casi llegamos a la casa.
107
00:13:51,008 --> 00:13:52,173
¡Oh, no!
108
00:14:29,199 --> 00:14:31,672
La explosión que mató al equipo
SWAT vino de minas terrestres.
109
00:14:32,096 --> 00:14:33,407
¿Qué?
110
00:14:34,040 --> 00:14:36,508
¿Plantaron minas en mi patio?
111
00:14:37,839 --> 00:14:39,443
Tengo un jardinero por Dios santo.
112
00:14:39,478 --> 00:14:42,470
Lo arrestaron esta mañana.
Senador, el FBI nos aseguró...
113
00:14:42,608 --> 00:14:44,298
que revisaron cuidadosamente el exterior...
114
00:14:44,304 --> 00:14:48,081
antes de que llegaran
los invitados y no hallaron nada.
115
00:14:48,216 --> 00:14:50,685
Pero parece que
ayer el forense sacó...
116
00:14:50,824 --> 00:14:53,430
algunos fragmentos interesantes.
117
00:14:53,563 --> 00:14:55,645
Sugieren que los enviemos a
uno de nuestros especialistas...
118
00:14:55,779 --> 00:14:57,535
para un análisis exhaustivo.
119
00:15:00,570 --> 00:15:02,953
Santo Dios, hijo.
120
00:15:03,796 --> 00:15:05,863
¿Qué me estás diciendo?
121
00:15:06,387 --> 00:15:09,107
¿Terroristas con
tecnología clasificada?
122
00:15:11,773 --> 00:15:13,855
Hasta los árabes que hicieron
volar el World Trade Center...
123
00:15:13,990 --> 00:15:15,969
tuvieron que encender
un maldito fusible.
124
00:15:21,249 --> 00:15:23,900
¿Me estás diciendo
que esta cosa es nuestra?
125
00:15:24,143 --> 00:15:25,177
No, Alan.
126
00:15:25,201 --> 00:15:29,160
Te digo que es nuestra, pero la perdimos.
127
00:15:29,557 --> 00:15:32,254
Este expediente es material clasificado,
128
00:15:32,383 --> 00:15:36,081
y dice que es ilegal que
el Tío Sam exporte minas terrestres.
129
00:15:36,209 --> 00:15:40,601
Dos años atrás, tu administración
había encargado a una empresa, dirigida...
130
00:15:40,729 --> 00:15:43,642
por un hombre llamado
Michael Lewis para desarrollar...
131
00:15:43,772 --> 00:15:48,287
un nuevo tipo de mina terrestre para
vender al mejor postor extranjero.
132
00:15:48,815 --> 00:15:53,469
Una mina inteligente, invisible
a los detectores de metales,...
133
00:15:53,597 --> 00:15:58,592
o perros rastreadores. La mayoría de
las formas de búsqueda de minas.
134
00:15:58,727 --> 00:16:00,286
Y su tipo de...
135
00:16:00,310 --> 00:16:03,623
Una que contiene el SPR,
Sistema Personal de Rastreo.
136
00:16:03,639 --> 00:16:06,028
Un cerebro electrónico que
le permite a la A-6...
137
00:16:06,160 --> 00:16:09,505
detectar cualquier blanco cercano,
138
00:16:09,638 --> 00:16:12,551
y activarse sin que haya contacto.
139
00:16:13,080 --> 00:16:17,359
¿Y como sabe todo sobre la A6, Srta.?...
140
00:16:17,793 --> 00:16:19,010
Michelle Flynn.
141
00:16:19,140 --> 00:16:21,771
Yo cree el SPR para Lewis.
142
00:16:21,810 --> 00:16:25,804
Luego de que la moratoria pasó,
Lewis se desvaneció.
143
00:16:25,939 --> 00:16:28,806
Inteligencia lo encontró en Angola,
144
00:16:28,939 --> 00:16:31,021
hogar de los rebeldes ricos de UNITA.
145
00:16:31,156 --> 00:16:33,500
Su guerra civil terminó.
146
00:16:33,834 --> 00:16:36,994
Los Unita serían estúpidos por
negociar armas en el mercado negro.
147
00:16:39,268 --> 00:16:43,097
Mitch, no sé como puedo ayudarte.
148
00:16:45,567 --> 00:16:47,158
Yo si.
149
00:16:47,697 --> 00:16:49,916
Firme esta exención
de responsabilidad.
150
00:16:52,684 --> 00:16:54,425
Sepa que allá no es Nueva York.
151
00:16:57,517 --> 00:17:00,006
Si hay problemas,
llame al senador directamente.
152
00:17:00,009 --> 00:17:01,613
Aquí tiene el número.
153
00:17:01,772 --> 00:17:05,992
Hay un hombre, era de la Orden
Humanitaria de la Caballería.
154
00:17:07,216 --> 00:17:10,414
un extinto grupo anti-minas.
Christian Erickson.
155
00:17:11,451 --> 00:17:15,730
El talento del hombre para encontrar minas
solo es superado por su falta de disciplina.
156
00:17:15,732 --> 00:17:17,689
Si hay una A6 en Angola,...
157
00:17:17,691 --> 00:17:19,466
él tal vez ya la ha encontrado.
158
00:17:19,466 --> 00:17:21,639
Fue entrenado en
las Fuerzas Especiales de América,
159
00:17:21,770 --> 00:17:24,450
discutió con un superior y
pidió ser dado de baja.
160
00:17:24,578 --> 00:17:28,924
Se unió a la Orden,
se fue a Angola y nunca volvió.
161
00:17:29,055 --> 00:17:31,490
Es un verdadero soldado de la fortuna.
162
00:17:31,520 --> 00:17:33,433
Dejó a su esposa por eso.
163
00:18:15,221 --> 00:18:17,020
Hola. Ustedes deben ser
el grupo de Shepherd.
164
00:18:17,791 --> 00:18:20,704
Soy Zukili de la embajada en Ruanda.
165
00:18:21,534 --> 00:18:24,316
Vengan conmigo. Les explicaré
mientras caminamos, por favor.
166
00:18:24,447 --> 00:18:25,744
Gracias.
167
00:18:29,772 --> 00:18:32,039
¿Cual es el número promedio de minas...
168
00:18:32,063 --> 00:18:34,709
que un equipo saca de aquí? Como...
169
00:18:35,245 --> 00:18:37,543
En muchos lugares, el promedio es dos.
170
00:18:37,680 --> 00:18:40,502
Pero en Angola, es como cuatro.
171
00:18:41,036 --> 00:18:42,310
¿Mil?
172
00:18:54,994 --> 00:18:56,860
Ya llegamos.
173
00:18:56,994 --> 00:18:58,688
La Piedra Preciosa.
174
00:19:04,312 --> 00:19:06,312
BAR LA PIEDRA PRECIOSA
175
00:19:24,344 --> 00:19:25,687
Aquí vamos.
176
00:19:25,711 --> 00:19:27,565
Aquí tienen, caballeros.
177
00:19:29,102 --> 00:19:32,015
un brindis por el
buen Senador Shepherd.
178
00:19:32,145 --> 00:19:34,136
Un hombre con la visión suficiente
para enviarnos aquí.
179
00:19:34,275 --> 00:19:36,403
Porque él sabe que
dentro de cada angoleño,
180
00:19:36,535 --> 00:19:38,708
hay un americano queriendo salir.
181
00:19:40,696 --> 00:19:41,861
Si.
182
00:19:51,964 --> 00:19:54,034
¡Vamos! ¡Vamos!
183
00:19:54,463 --> 00:19:55,337
Muy bien.
184
00:19:55,376 --> 00:19:57,196
Sus habitaciones están arriba.
185
00:19:57,332 --> 00:19:58,891
Aquí tienen.
186
00:19:59,028 --> 00:20:02,286
Aguarden mientras consigo
más información, ¿está bien?
187
00:20:02,314 --> 00:20:03,554
Ahora vuelvo.
188
00:20:17,486 --> 00:20:19,230
Siete cinco.
189
00:20:19,232 --> 00:20:21,232
Comunícame.
190
00:20:24,111 --> 00:20:25,030
Hola.
191
00:20:25,067 --> 00:20:26,608
Estoy aquí.
192
00:20:39,878 --> 00:20:41,934
Muy bien. Dame mi dinero.
193
00:20:57,445 --> 00:20:59,402
Devuélveme mis diamantes.
194
00:21:00,422 --> 00:21:01,422
Muy bien.
195
00:21:01,424 --> 00:21:04,246
Tengo 15 dólares.
196
00:21:04,378 --> 00:21:06,244
¿$15 más?
197
00:21:53,240 --> 00:21:54,240
¡Oye!
198
00:22:03,495 --> 00:22:04,935
¿Tuviste suficiente?
199
00:24:49,669 --> 00:24:51,767
Oye, Ray.
200
00:24:52,103 --> 00:24:54,538
Vince y yo hemos sacado
como diez minas hasta ahora,
201
00:24:54,668 --> 00:24:56,227
lo habitual.
202
00:24:56,263 --> 00:24:58,145
Voy a hacerlas explotar
antes de seguir. Cambio.
203
00:24:58,155 --> 00:25:00,384
10-4. Lleva la cuenta.
204
00:25:17,291 --> 00:25:19,282
Todo en orden.
205
00:25:19,520 --> 00:25:20,999
Hagámoslo.
206
00:25:21,629 --> 00:25:23,864
Muy bien. ¡Hagámoslo!
207
00:25:23,898 --> 00:25:31,898
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
208
00:25:42,777 --> 00:25:44,317
Buen trabajo, chicos.
209
00:25:46,499 --> 00:25:48,140
Oigan. El sol se va, vámonos.
210
00:25:53,463 --> 00:25:54,537
¿Jack?
211
00:25:58,681 --> 00:26:01,003
Vamos. Dejen de jugar.
212
00:26:02,227 --> 00:26:03,467
¿Mitch?
213
00:26:10,412 --> 00:26:11,638
Estamos bien, Ray.
214
00:26:12,273 --> 00:26:14,671
Jack, no es gracioso.
215
00:26:15,498 --> 00:26:17,678
¿Srta. Flynn?
216
00:26:18,307 --> 00:26:19,775
¿Como es la mina que busca?
217
00:26:20,115 --> 00:26:22,891
Está hecha de Kevlar
y tiene forma de mariposa.
218
00:26:23,028 --> 00:26:25,456
Si, si. ¿Que más?
219
00:26:25,593 --> 00:26:29,280
Cuando está activa, tiene luces
rastreadoras en ambos extremos.
220
00:26:34,508 --> 00:26:38,730
En tal caso, la encontré.
221
00:27:04,548 --> 00:27:06,323
Eso tiene que ser un récord.
222
00:27:06,460 --> 00:27:09,079
Voy a arruinarme
de verdad esta noche.
223
00:27:11,546 --> 00:27:13,799
Oigan, ¿Qué rayos están haciendo?
224
00:27:13,937 --> 00:27:14,972
Relájese, consejera.
225
00:27:15,111 --> 00:27:16,715
Está congelada.
226
00:27:16,849 --> 00:27:18,840
La espuma de poliuretano bloquea todo.
227
00:27:18,980 --> 00:27:20,891
Ahora solo es un pisapapeles.
228
00:27:21,024 --> 00:27:23,061
Si, lleno de explosivos.
229
00:27:23,197 --> 00:27:24,756
He hecho esto antes.
230
00:27:24,892 --> 00:27:26,712
No es mi primera barbacoa.
231
00:27:26,848 --> 00:27:29,536
¿Ustedes han escuchado algo
de lo que he estado diciendo?
232
00:27:29,673 --> 00:27:32,153
La A6 es eléctrica, no mecánica.
233
00:27:32,282 --> 00:27:33,301
Ella tiene razón, Jack.
234
00:27:33,438 --> 00:27:34,778
Guárdala.
235
00:27:37,374 --> 00:27:40,652
Olvidé mi chaqueta. Ahora vuelvo.
236
00:27:40,976 --> 00:27:43,729
Chicas. Todas ellas locas.
237
00:27:49,667 --> 00:27:51,182
Mitch, tan pronto como volvamos al hotel...
238
00:27:51,193 --> 00:27:52,319
- ¿Me estás escuchando?
- Si.
239
00:27:52,353 --> 00:27:54,699
Tan pronto volvamos al hotel,
hablaremos con Shepherd.
240
00:27:54,823 --> 00:27:56,811
Para que sepa que
tenemos todo controlado aquí.
241
00:27:57,061 --> 00:27:58,730
¡Oye! ¡Cuidado!
242
00:28:11,350 --> 00:28:13,091
Cálmese, Srta. Flynn.
243
00:28:13,219 --> 00:28:15,176
¿Qué quiere decir con que
todos están muertos?
244
00:28:15,313 --> 00:28:18,294
¿Qué quiero decir?
Digo que algo salió mal.
245
00:28:18,296 --> 00:28:20,594
El helicóptero estalló
y todos murieron.
246
00:28:21,352 --> 00:28:22,726
Oh, mierda.
247
00:28:24,526 --> 00:28:27,687
De acuerdo, Srta. Flynn,
vamos a sacarla de ahí.
248
00:28:28,621 --> 00:28:31,135
Su contacto ha preparado
una unidad terrestre...
249
00:28:31,273 --> 00:28:33,355
para reunirse con Ud.
en la frontera de Zaire...
250
00:28:33,490 --> 00:28:35,401
en el Rio Congo en dos días.
251
00:28:35,533 --> 00:28:36,589
Está bien.
252
00:28:36,728 --> 00:28:38,378
¿Y que pasará con la A6?
253
00:28:38,402 --> 00:28:40,575
Olvide la A6, Srta. Flynn.
254
00:28:40,706 --> 00:28:44,310
Lo importante es sacarla de ahí
antes que empiecen las preguntas.
255
00:28:44,445 --> 00:28:47,570
Seguro entiende que esto
se ha vuelto un escenario complicado...
256
00:28:47,705 --> 00:28:49,184
para el senador Shepherd.
257
00:28:49,313 --> 00:28:50,826
Tendrá que darnos una mano.
258
00:28:50,965 --> 00:28:53,696
No, no vine aquí por el senador.
259
00:28:53,834 --> 00:28:57,873
Vine aquí por una sola razón,
para hallar esa maldita mina.
260
00:28:58,008 --> 00:29:01,876
No me iré sin tener pruebas sólidas...
261
00:29:02,008 --> 00:29:04,568
de que la A-6 está en Angola, ¿entendido?
262
00:29:04,702 --> 00:29:06,913
¿Dijo que tengo dos días? De acuerdo.
263
00:29:07,050 --> 00:29:10,624
Solo asegúrese que mi salida
de aquí esté lista.
264
00:29:11,462 --> 00:29:12,502
¿Como?
265
00:29:21,434 --> 00:29:22,944
Chicos, ¿donde está su dinero?
266
00:29:23,078 --> 00:29:24,113
¿Que tal tú?
267
00:29:24,252 --> 00:29:27,381
Vengan aquí. ¿Qué está pasando?
268
00:29:27,912 --> 00:29:29,209
¡Cobardes!
269
00:29:30,003 --> 00:29:31,446
¡Cobardes! ¡Vamos!
270
00:29:31,480 --> 00:29:32,777
¿Que tal tú?
271
00:29:33,872 --> 00:29:35,137
¿O tú?
272
00:29:35,471 --> 00:29:36,999
¿Que hay de ti?
273
00:29:39,045 --> 00:29:40,911
¿Tienes dinero encima?
274
00:29:41,044 --> 00:29:42,785
Cuatro dice que puedo hacerlo.
275
00:29:42,813 --> 00:29:45,126
Si, puedes hacerlo.
276
00:29:45,957 --> 00:29:48,648
¿Puedes hacerlo más rápido que yo?
277
00:29:49,378 --> 00:29:50,766
¿Y quién eres tú?
278
00:29:50,900 --> 00:29:52,669
Yager.
279
00:29:54,008 --> 00:29:55,748
Yager.
280
00:29:58,941 --> 00:30:00,015
¡Está bien!
281
00:30:00,154 --> 00:30:01,797
Apostemos.
282
00:30:04,245 --> 00:30:05,688
Hasta la antorcha y de vuelta.
283
00:30:05,723 --> 00:30:07,714
El primero que se pare
en una mina pierde.
284
00:30:08,253 --> 00:30:10,196
¡Hasta la antorcha y de vuelta!
285
00:30:13,287 --> 00:30:14,287
Cinco.
286
00:30:14,487 --> 00:30:16,456
- Estuve en las Olimpiadas.
- Cuatro.
287
00:30:16,691 --> 00:30:19,425
- Estaba compitiendo para...
- Tres.
288
00:30:19,460 --> 00:30:21,094
- Suazilandia.
- Dos...
289
00:30:21,938 --> 00:30:22,933
Uno.
290
00:30:22,938 --> 00:30:24,859
¡Y cero!
291
00:30:27,037 --> 00:30:28,681
¿Qué?
292
00:31:14,708 --> 00:31:16,451
¿Qué vas a hacer ahora?
293
00:32:09,699 --> 00:32:14,614
¿Cuáles son tus tres placeres
favoritos en la vida?
294
00:32:14,842 --> 00:32:18,535
Una bebida fuerte antes,...
295
00:32:19,140 --> 00:32:21,140
y un cigarrillo después.
296
00:32:24,436 --> 00:32:27,255
Creo que tenemos algo en común.
297
00:32:35,851 --> 00:32:39,994
Dime, ¿donde están tus...
298
00:32:41,518 --> 00:32:43,518
amigos?
299
00:32:44,311 --> 00:32:46,285
Están muertos.
300
00:32:51,140 --> 00:32:54,869
Bueno, creo que tenemos
dos cosas en común.
301
00:33:04,369 --> 00:33:06,504
¿Que hay de esto?
302
00:33:07,133 --> 00:33:09,330
¿Tenemos esto en común?
303
00:33:16,919 --> 00:33:19,264
Mira, sé quien eres...
304
00:33:20,197 --> 00:33:24,392
Christian Erickson,
20 mil minas desactivadas confirmadas.
305
00:33:25,427 --> 00:33:28,771
Aclamado públicamente
por la misma Lady Diana.
306
00:33:32,568 --> 00:33:34,859
Miembro de la Orden Humanitaria...
307
00:33:44,701 --> 00:33:46,521
Hora de un cigarrillo.
308
00:33:51,592 --> 00:33:53,435
Mira, es solo una mina.
309
00:33:56,809 --> 00:33:58,797
Es todo lo que hace falta, señora.
310
00:34:07,168 --> 00:34:09,277
No es un problema. Está sola.
311
00:34:14,809 --> 00:34:16,891
Te dije que no es un problema.
312
00:34:21,300 --> 00:34:22,472
¿Quieres escucharme?
313
00:34:22,605 --> 00:34:25,508
No habrá problema con
tu embarque. Te doy mi palabra.
314
00:34:25,747 --> 00:34:28,276
Pero te costará un poco más.
315
00:34:29,307 --> 00:34:30,927
De acuerdo.
316
00:34:31,264 --> 00:34:34,215
Después te llamo.
Tengo trabajo que hacer.
317
00:34:38,945 --> 00:34:40,162
Por favor.
318
00:34:40,292 --> 00:34:42,189
No sé nada.
319
00:34:43,118 --> 00:34:45,546
Tengo una esposa.
Tengo una esposa y un hijo.
320
00:34:49,740 --> 00:34:51,817
Recógela. Vete a casa.
321
00:34:57,116 --> 00:34:59,335
Por favor no me hagas hacer esto.
322
00:34:59,463 --> 00:35:00,726
¿Para quien trabaja ella?
323
00:35:00,855 --> 00:35:02,466
No lo sé.
324
00:35:05,667 --> 00:35:08,183
¿Por qué ella busca mis minas?
325
00:35:08,919 --> 00:35:10,653
¡No lo sé!
326
00:35:14,374 --> 00:35:16,309
Supongo que no lo sabía.
327
00:35:36,057 --> 00:35:37,376
¿Christian?
328
00:35:40,614 --> 00:35:43,086
Que canción tan triste.
329
00:35:47,895 --> 00:35:49,761
Vamos, viejo amigo.
330
00:35:49,794 --> 00:35:51,734
Vamos a casa.
331
00:36:24,120 --> 00:36:25,599
¿Zukili?
332
00:36:25,728 --> 00:36:27,216
Buscamos a la dama americana.
333
00:36:27,249 --> 00:36:29,023
Me estoy vistiendo.
334
00:36:31,123 --> 00:36:34,291
Christian nos envía.
Quiere hablar con usted.
335
00:36:34,727 --> 00:36:37,116
Ya mismo voy.
336
00:36:41,978 --> 00:36:43,518
Oh, mierda.
337
00:36:49,911 --> 00:36:51,864
Vamos, señora. Abra la puerta.
338
00:36:57,745 --> 00:36:59,867
¿Qué está pasando?
339
00:38:13,590 --> 00:38:15,888
- Oh, hola.
- Hola.
340
00:38:15,912 --> 00:38:17,949
¿Ud. es la mujer blanca
que quiere a Christian?
341
00:38:17,973 --> 00:38:19,138
¿Disculpe?
342
00:38:21,236 --> 00:38:22,701
Oh, tiene razón.
343
00:38:22,725 --> 00:38:25,073
¿Sabe donde puedo encontrarlo?
Necesito hablar con él.
344
00:38:25,097 --> 00:38:26,956
Adentro. Esta es su casa.
345
00:38:27,235 --> 00:38:29,757
Pero está durmiendo.
Gran dolor de cabeza.
346
00:38:29,992 --> 00:38:31,127
Hay que hacer silencio.
347
00:38:34,639 --> 00:38:37,028
¿Sabe que? Voy a volver
mañana cuando se sienta mejor.
348
00:38:37,030 --> 00:38:39,320
¿Mañana?
Que hermosa palabra blanca.
349
00:38:39,390 --> 00:38:42,033
- Pueden pasar algo malo.
- Muy bien. Adiós.
350
00:38:42,437 --> 00:38:45,039
Es el único que puede
ayudarla a hallar lo que busca.
351
00:38:45,576 --> 00:38:48,967
Él no es el único
que le tiene puesto el ojo.
352
00:38:53,580 --> 00:38:56,880
Este es el corazón de Christian.
353
00:38:56,904 --> 00:39:01,603
Un regalo de los rebelde de Unita
a Christian por estar en Angola.
354
00:39:01,730 --> 00:39:03,858
Si, pero la guerra ya terminó.
355
00:39:04,690 --> 00:39:07,128
Tiene que entender como llegaron.
356
00:39:07,363 --> 00:39:09,661
Lo que era de Unita...
357
00:39:09,798 --> 00:39:13,314
ahora le pertenece a Consolidated Mines.
358
00:39:13,449 --> 00:39:15,929
¿Qué es Consolidated Mines?
359
00:39:16,058 --> 00:39:17,692
La compañía de diamantes.
360
00:39:17,722 --> 00:39:20,053
Nuestra tierra está llena de diamantes.
361
00:39:20,192 --> 00:39:22,798
Luego de la guerra, Consolidated Mines...
362
00:39:22,931 --> 00:39:25,217
contrató a esos mercenarios
que lucharon con Unita...
363
00:39:25,221 --> 00:39:27,162
como su ejército personal.
364
00:39:27,186 --> 00:39:31,352
Ahora con ese ejército, traen
nuevamente el terror a nuestros hogares.
365
00:39:31,690 --> 00:39:34,512
Si, creo que conocí
algunos de ellos anoche.
366
00:39:34,646 --> 00:39:38,514
Con ellos, controlas a la gente.
367
00:39:38,645 --> 00:39:42,297
Controlas la gente,
controlas los diamantes.
368
00:39:42,321 --> 00:39:45,575
Controlas los diamantes,
controlas Angola.
369
00:39:45,818 --> 00:39:48,838
En muchos países,
la tregua significa paz.
370
00:39:48,866 --> 00:39:51,731
¡En Angola, la tregua es terror!
371
00:40:14,231 --> 00:40:15,231
¡Argo!
372
00:40:16,231 --> 00:40:17,231
¡Oye!
373
00:40:17,235 --> 00:40:19,235
Oh mierda.
374
00:40:19,559 --> 00:40:22,378
Oye, necesito hablar contigo.
375
00:40:26,634 --> 00:40:28,110
Hola.
376
00:40:33,289 --> 00:40:35,542
Oh, Dios. ¿Qué son esas cosas
que todos está comiendo?
377
00:40:38,262 --> 00:40:39,835
Gusanos mopani.
378
00:40:41,059 --> 00:40:43,059
La segunda mejor cosa para la resaca.
379
00:40:47,174 --> 00:40:48,826
Mira...
380
00:40:49,550 --> 00:40:51,550
Necesito tu ayuda.
381
00:40:53,577 --> 00:40:55,517
¿Me oíste?
382
00:40:57,577 --> 00:40:58,667
¡Santo cristo, Mo!
383
00:40:58,706 --> 00:41:00,989
No te entiendo.
384
00:41:01,924 --> 00:41:03,608
¿Siempre has sido tan imbécil,
385
00:41:03,663 --> 00:41:06,192
o tomaste lecciones?
386
00:41:06,923 --> 00:41:09,096
Tomé lecciones.
387
00:41:09,227 --> 00:41:13,832
El problema de las minas no ha
mejorado desde que murió tu hijo.
388
00:41:13,966 --> 00:41:16,083
De hecho, ha empeorado.
389
00:41:19,829 --> 00:41:21,294
Mire, señora.
390
00:41:23,286 --> 00:41:25,584
Cada mañana tengo
que salir a ese campo...
391
00:41:25,720 --> 00:41:30,034
para asegurarme que no haya surgido
ninguna sorpresa durante la noche.
392
00:41:37,805 --> 00:41:40,659
Ya no se puede hacer la diferencia.
393
00:41:41,196 --> 00:41:43,710
Angola es ahora
el salvaje viejo oeste.
394
00:41:43,848 --> 00:41:46,146
Y se ha vuelto así por sí mismo.
395
00:41:46,282 --> 00:41:49,125
No, no es así. Yo ayudé.
396
00:41:49,660 --> 00:41:51,913
Esa mina que traté de mostrarte.
397
00:41:52,050 --> 00:41:53,825
Yo di la mano para crearla.
398
00:41:54,563 --> 00:41:57,386
Es la mariposa A6.
399
00:41:57,919 --> 00:42:00,001
Y sé que está aquí.
400
00:42:00,136 --> 00:42:02,609
Mira, si puedo encontrar
una y llevarla a América,
401
00:42:02,640 --> 00:42:04,460
entonces tal vez
pueda hacer una diferencia.
402
00:42:06,431 --> 00:42:08,127
¡Maldición, Argo. Cállate!
403
00:42:12,604 --> 00:42:14,702
¡Olvida al maldito perro!
404
00:42:14,738 --> 00:42:16,791
Y olvida hacer una diferencia.
405
00:42:17,130 --> 00:42:18,689
Necesito desesperadamente tu ayuda.
406
00:42:19,125 --> 00:42:21,607
Te pagaré, ¿está bien?
407
00:42:22,532 --> 00:42:25,161
$3,000 es todo lo que tengo.
408
00:42:25,993 --> 00:42:29,367
Pero será suficiente
para que bebas hasta morir.
409
00:42:33,727 --> 00:42:35,221
¡Dale a la pelota!
410
00:42:53,641 --> 00:42:55,029
¡Oye, cuidado!
411
00:43:34,404 --> 00:43:36,499
¡Limpié ese campo ayer!
412
00:43:38,843 --> 00:43:40,862
¿Ahora me ayudarás?
413
00:43:46,971 --> 00:43:49,250
Vamos a ver a alguien
en quien confío.
414
00:43:56,183 --> 00:43:58,049
Hola, Doc.
415
00:43:58,183 --> 00:44:00,135
¿Cuándo juntaste toda esta basura?
416
00:44:02,113 --> 00:44:04,979
En los cuatro años desde
la última vez que nos vimos.
417
00:44:07,094 --> 00:44:08,698
¿Cómo estás, grandote?
418
00:44:09,133 --> 00:44:11,086
¿Como has estado?
419
00:44:11,225 --> 00:44:12,778
Bien.
420
00:44:13,615 --> 00:44:16,173
Esas cosas impedirán tu crecimiento.
421
00:44:16,601 --> 00:44:18,774
Lindo sombrero.
422
00:44:19,006 --> 00:44:20,001
Soy Hopper.
423
00:44:20,005 --> 00:44:22,046
Tú debes ser Michelle.
Hablamos por teléfono.
424
00:44:25,700 --> 00:44:27,520
¿Ud. hizo todo esto?
425
00:44:27,657 --> 00:44:28,909
Esto es increíble.
426
00:44:29,048 --> 00:44:30,607
Si.
427
00:44:30,743 --> 00:44:32,263
Esto lo hice yo.
428
00:44:34,090 --> 00:44:37,090
Busco expandir el programa.
429
00:44:37,524 --> 00:44:44,134
¿Sabías que diez camboyanos
pisan una mina cada día?
430
00:44:44,262 --> 00:44:46,037
¿Y aquí?
431
00:44:46,175 --> 00:44:50,043
Se reportan tres, lo que es como...
432
00:44:50,175 --> 00:44:55,827
75 al día en un lugar con la
población de los Estados Unidos.
433
00:44:57,826 --> 00:45:02,002
Estoy buscando una mina
nueva hecha en América.
434
00:45:02,130 --> 00:45:05,228
¿Ha escuchado de la mariposa A6?
435
00:45:05,955 --> 00:45:10,392
No hay minas nuevas americanas
en Angola desde hace tres años.
436
00:45:10,519 --> 00:45:13,693
Bueno, esta mina no es
exportada por los Estados Unidos.
437
00:45:13,823 --> 00:45:16,337
La están importando
hacia Estados Unidos.
438
00:45:16,475 --> 00:45:21,606
Y creemos que la están haciendo en Angola.
439
00:45:21,735 --> 00:45:23,863
Eso es de locos.
440
00:45:23,995 --> 00:45:27,124
Solo se hacen dos cosas
en Angola en estos días...
441
00:45:27,256 --> 00:45:30,000
diamantes, bueno,
sé que no se hacen...
442
00:45:31,334 --> 00:45:33,293
y prótesis para piernas.
443
00:45:33,820 --> 00:45:37,552
¿Ha escuchado alguna vez de
un hombre llamado Michael Lewis?
444
00:45:37,688 --> 00:45:40,601
Lo vieron por última vez en Angola.
445
00:45:40,732 --> 00:45:43,030
Él es el creador de la A6.
446
00:45:43,166 --> 00:45:45,094
No.
447
00:45:45,427 --> 00:45:49,701
¿Por qué nadie de la ONU
me informó esto, Srta. Flynn?
448
00:45:50,339 --> 00:45:51,844
A menos,...
449
00:45:54,068 --> 00:45:56,544
¿trabajas ahora para
el Tío Sam, grandote?
450
00:45:57,572 --> 00:46:01,531
Fue una operación encubierta que...
451
00:46:02,058 --> 00:46:04,109
salió muy mal.
452
00:46:04,641 --> 00:46:07,599
Dudo que la ONU sepa algo.
453
00:46:07,728 --> 00:46:10,026
Yo no sé casi nada de esto.
454
00:46:10,162 --> 00:46:12,073
Wao.
455
00:46:12,205 --> 00:46:15,243
Un mina clandestina hecha y vendida...
456
00:46:15,379 --> 00:46:19,805
por un país tercermundista
que no puede ni dirigirse bien?
457
00:46:19,944 --> 00:46:22,664
Si esto es cierto,
sigue mi consejo. Ten cuidado.
458
00:46:25,855 --> 00:46:27,118
Como siempre.
459
00:46:27,246 --> 00:46:29,590
De eso hablo exactamente, as.
460
00:46:29,724 --> 00:46:32,562
¡Dr. Hopper, venga, venga!
461
00:46:32,898 --> 00:46:34,241
Miren, yo...
462
00:46:34,376 --> 00:46:36,333
yo haré todo
lo que pueda para ayudar.
463
00:46:36,462 --> 00:46:38,237
Solo, Chris, tienes que llamarme.
464
00:46:38,375 --> 00:46:41,337
Asegúrate de que ese bastardo
aun sepa como usar un teléfono.
465
00:46:47,948 --> 00:46:49,513
¿Cómo le va?
466
00:47:01,280 --> 00:47:03,393
Bueno, no he estado aquí desde...
467
00:47:26,937 --> 00:47:29,896
Si puedo recordar la manera
en que entré la última vez,...
468
00:47:30,323 --> 00:47:32,827
podré encontrar un patrón.
469
00:47:39,208 --> 00:47:41,539
Punto de entrada.
470
00:47:42,378 --> 00:47:44,597
¿Como si fueras a entrar?
471
00:47:45,025 --> 00:47:48,601
Como si fuéramos a entrar.
472
00:47:54,563 --> 00:47:56,645
Pisa solo donde yo pise.
473
00:47:56,780 --> 00:48:00,094
A menos, por supuesto,
que pise una mina.
474
00:48:03,878 --> 00:48:05,334
Oh, santo Dios.
475
00:48:05,365 --> 00:48:07,128
El hombre hizo un chiste.
476
00:48:45,477 --> 00:48:47,017
¿Qué?
477
00:48:51,467 --> 00:48:53,241
¿Qué ocurre?
478
00:49:09,464 --> 00:49:11,420
Anoche en el bar...
479
00:49:14,638 --> 00:49:16,622
el dibujo que me mostraste...
480
00:49:16,846 --> 00:49:18,337
¿el que tenía alas?
481
00:49:18,361 --> 00:49:20,304
¿La que no habías visto nunca?
482
00:49:20,653 --> 00:49:22,193
No dije eso.
483
00:49:29,248 --> 00:49:30,803
Ese día Johnny murió.
484
00:49:32,016 --> 00:49:33,814
Yo estaba sobre la pista de algo...
485
00:49:33,938 --> 00:49:37,847
justo aquí,
justo antes de que Unita nos atacara.
486
00:49:40,076 --> 00:49:42,289
Era algo que no había visto antes,...
487
00:49:42,420 --> 00:49:44,160
algo que Argo no pudo detectar...
488
00:49:46,428 --> 00:49:48,387
en forma de ala.
489
00:49:48,634 --> 00:49:50,151
No. Eso es imposible.
490
00:49:50,175 --> 00:49:54,013
Cinco años atrás todavía
estábamos mejorando la A6.
491
00:49:54,148 --> 00:49:57,346
Y el SPR aún no había sido probado.
492
00:49:57,674 --> 00:50:03,019
Me pregunto donde puedes encontrar un
lugar para probar un nuevo tipo de mina.
493
00:50:04,846 --> 00:50:06,136
Aquí.
494
00:50:06,238 --> 00:50:07,258
Bingo.
495
00:50:07,262 --> 00:50:10,381
Eso significa que Lewis estaba
operando antes de lo previsto.
496
00:50:10,405 --> 00:50:13,087
No, dije bingo.
497
00:50:24,161 --> 00:50:25,540
¿Especificaciones?
498
00:50:25,669 --> 00:50:28,058
Activada por movimiento,
luces indican rastreo.
499
00:50:28,191 --> 00:50:30,586
Y si estuviera activa,
ya estaríamos muertos.
500
00:50:32,962 --> 00:50:34,527
¿Trampas?
501
00:50:34,551 --> 00:50:37,988
Debe haber un botón
de liberación debajo.
502
00:50:39,115 --> 00:50:40,332
¿Tiempo?
503
00:50:40,463 --> 00:50:42,700
15 segundos para rastrear,
un segundo para activar.
504
00:50:42,837 --> 00:50:46,044
Oh, y Christian, ella rebota.
505
00:50:47,275 --> 00:50:48,275
Entiendo.
506
00:50:56,634 --> 00:50:59,488
Oh, y por cierto...
507
00:50:59,812 --> 00:51:02,388
creo que alguien me persigue.
508
00:51:08,472 --> 00:51:09,815
¡Mierda!
509
00:51:09,949 --> 00:51:11,814
Oh, Dios. Está activada.
510
00:51:11,849 --> 00:51:13,984
Y está rastreando.
511
00:51:14,514 --> 00:51:15,811
Oh, santo Dios.
512
00:51:15,948 --> 00:51:17,336
Va a estallar.
513
00:51:17,470 --> 00:51:18,335
Dame un conteo.
514
00:51:18,470 --> 00:51:19,422
¿Qué?
515
00:51:19,426 --> 00:51:21,987
Dije que me des un conteo.
516
00:51:23,321 --> 00:51:31,103
Trece, doce, once, diez, nueve...
517
00:51:32,168 --> 00:51:35,468
Vírala para que no se detone.
518
00:51:35,602 --> 00:51:40,813
Siete, seis, cinco...
519
00:51:40,949 --> 00:51:42,166
¿Qué rayos es esto?
520
00:51:42,296 --> 00:51:44,854
El interruptor de pre-armado. ¡Tres!
521
00:51:44,992 --> 00:51:46,011
¡Dos!
522
00:51:46,248 --> 00:51:47,067
¡Uno!
523
00:51:47,204 --> 00:51:49,080
- Bingo.
- Ay, Jesús.
524
00:52:05,514 --> 00:52:08,255
¡Claro que no! ¡Yo conduzco!
525
00:52:34,223 --> 00:52:35,611
¿Quieres conducir?
526
00:52:35,745 --> 00:52:37,088
Entonces conduce.
527
00:52:37,112 --> 00:52:38,168
Buen tiro.
528
00:52:38,509 --> 00:52:39,883
Gracias.
529
00:52:51,564 --> 00:52:52,938
¿Dónde están?
530
00:52:54,563 --> 00:52:55,563
No lo sé.
531
00:52:55,565 --> 00:52:57,602
¿Como que no sabes?
532
00:53:15,908 --> 00:53:18,251
Hay un puente adelante.
¿Debo tomarlo?
533
00:53:24,506 --> 00:53:25,571
¡Cuidado!
534
00:54:04,948 --> 00:54:07,087
- Buen trabajo.
- Gracias.
535
00:54:41,755 --> 00:54:43,621
¡Oye, vaquero!
536
00:54:43,755 --> 00:54:45,898
Quiero de vuelta mis diamantes.
537
00:54:49,298 --> 00:54:50,472
¡Acelera!
538
00:55:35,303 --> 00:55:37,168
¡Levanta! ¡Levanta!
539
00:55:54,248 --> 00:55:56,068
¿Alguien te persigue?
540
00:56:04,189 --> 00:56:05,748
Por supuesto...
541
00:56:07,372 --> 00:56:09,372
esa cosa sobrevivió.
542
00:56:29,525 --> 00:56:31,099
Vámonos.
543
00:56:34,072 --> 00:56:37,839
Por cierto, estoy bien.
Gracias por preguntar.
544
00:57:27,365 --> 00:57:28,878
Oh, mi Dios.
545
00:57:28,902 --> 00:57:30,722
¿Qué pasó?
546
00:57:30,859 --> 00:57:33,009
Ten cuidado. Mantente abajo.
547
00:58:03,441 --> 00:58:04,815
¡Mo!
548
00:58:37,183 --> 00:58:39,339
Escucha. Escucha.
549
00:58:39,474 --> 00:58:40,868
¡Mo!
550
00:58:42,851 --> 00:58:44,949
¡Oh, Dios!
551
00:58:45,487 --> 00:58:47,403
- Escucha.
- Estoy aquí, Mo.
552
00:58:47,437 --> 00:58:48,654
Voy a llevarte con Hopper.
553
00:58:48,786 --> 00:58:49,958
Te llevo al hospital.
554
00:58:50,089 --> 00:58:51,833
Escucha.
555
00:58:52,768 --> 00:58:54,866
Eres...
556
00:59:13,438 --> 00:59:15,394
Está bien.
Traigan los cuerpos por aquí.
557
00:59:21,032 --> 00:59:22,636
Bien. Pónganlos ahí.
558
00:59:29,510 --> 00:59:33,058
Acabo de hablar con Hopper.
Está preparando el hospital para los heridos.
559
00:59:33,656 --> 00:59:35,373
Me preguntó si estabas bien.
560
00:59:53,940 --> 00:59:55,596
Ahí está tu mamá.
561
00:59:59,826 --> 01:00:01,300
Ahí está.
562
01:00:01,965 --> 01:00:03,700
Es solo su brazo.
563
01:00:18,175 --> 01:00:19,301
Tengo este.
564
01:00:23,162 --> 01:00:24,812
No te preocupes.
565
01:00:24,845 --> 01:00:27,818
Me estoy asegurando de que
tu embarque salga, según lo planeado.
566
01:00:29,944 --> 01:00:33,121
No había nada en su casa.
567
01:00:33,856 --> 01:00:36,075
Bueno, ella estaba registrada
en La Piedra Preciosa.
568
01:00:36,303 --> 01:00:38,755
Pero no creo que vuelva allá.
569
01:00:46,054 --> 01:00:47,264
Fue Yager.
570
01:00:47,297 --> 01:00:48,691
¿Estás seguro?
571
01:00:53,083 --> 01:00:55,814
Esto estaba en la mano
de Mo cuando murió.
572
01:00:55,953 --> 01:00:58,482
¿Consolidated Mines?
573
01:00:59,313 --> 01:01:01,236
Me voy mañana.
574
01:01:03,368 --> 01:01:04,887
Ven conmigo.
575
01:01:12,267 --> 01:01:13,793
Mira, si fueron ellos...
576
01:01:13,827 --> 01:01:15,933
ahora te buscarán a ti.
577
01:01:16,666 --> 01:01:18,263
Déjalos que vengan.
578
01:01:22,626 --> 01:01:24,706
Sé un buen chico.
579
01:01:25,235 --> 01:01:27,091
Papi va a trabajar.
580
01:01:27,615 --> 01:01:30,002
PROPIEDAD DE CONSOLIDATED MINES
NO ENTRE
581
01:05:45,463 --> 01:05:47,082
¿Qué estoy haciendo?
582
01:07:44,537 --> 01:07:46,141
Oye, niño.
583
01:07:46,165 --> 01:07:48,357
¿Viste quien se la llevó?
584
01:07:48,896 --> 01:07:51,225
¿Fue Yager?
585
01:07:52,456 --> 01:07:54,873
¿Viste donde se la llevaron?
586
01:08:11,136 --> 01:08:13,046
¿Sabes que es esto?
587
01:08:16,713 --> 01:08:18,310
¿Puedes llevarme ahí?
588
01:08:37,697 --> 01:08:39,870
Llévala abajo.
589
01:08:40,301 --> 01:08:42,289
Aquí está ella.
590
01:08:46,734 --> 01:08:48,907
¿Estos lugares tienen puertas traseras?
591
01:08:57,685 --> 01:08:59,635
Saqué esta mina terrestre.
592
01:09:02,489 --> 01:09:03,957
Dime donde está Erickson,
593
01:09:04,097 --> 01:09:06,054
y entonces no tendremos
que hacer nada de esto.
594
01:09:09,388 --> 01:09:13,595
Él viene para acá
a patearte el maldito trasero.
595
01:09:16,248 --> 01:09:17,738
Que boca.
596
01:09:21,286 --> 01:09:23,197
¿Besas a tu madre con esa boca?
597
01:09:23,203 --> 01:09:24,977
Basta.
598
01:09:36,453 --> 01:09:40,453
La muerte se acerca sigilosa...
599
01:09:41,877 --> 01:09:45,877
con sorpresas groseras en sus manos.
600
01:09:48,195 --> 01:09:49,575
Lo sé.
601
01:09:49,638 --> 01:09:53,639
Es tan dramático, este lugar.
602
01:09:53,971 --> 01:09:55,627
¿Dónde está Christian?
603
01:10:03,014 --> 01:10:04,949
¿Tú llamas a esto una puerta trasera?
604
01:10:24,793 --> 01:10:26,472
Sin elevadores.
605
01:10:30,083 --> 01:10:35,044
Yager te va a torturar hasta
que yo descubra exactamente...
606
01:10:35,270 --> 01:10:37,181
de lo que trata tu operación.
607
01:10:37,313 --> 01:10:39,179
Ya te lo dije.
608
01:10:39,313 --> 01:10:42,010
Solo vine para confirmar
el tipo de mina.
609
01:10:42,138 --> 01:10:45,358
Mientras lo hace, estaré arriba,
610
01:10:45,486 --> 01:10:47,568
asegurándome de que
mi embarque salga a tiempo.
611
01:10:47,702 --> 01:10:51,923
Si le dices a Yager lo que
él quiere oír, entonces tal vez...
612
01:10:52,049 --> 01:10:57,306
regrese a tiempo para evitar
que te saque lentamente...
613
01:10:57,440 --> 01:10:59,981
el aire de tus pulmones.
614
01:11:08,369 --> 01:11:10,360
Prometo que volveré.
615
01:11:16,172 --> 01:11:18,082
Solo quédate aquí.
616
01:11:34,129 --> 01:11:35,994
Solo hace su trabajo.
617
01:11:50,518 --> 01:11:52,961
Cerciórate de que está
bien hecho y apretado.
618
01:12:36,164 --> 01:12:39,462
¿Qué sabe Estados Unidos acerca de
la relación de Consolidated Mines y la A6...
619
01:12:41,467 --> 01:12:43,397
Lo mataré. Lo mataré.
620
01:12:49,022 --> 01:12:50,867
Vacíala.
621
01:12:52,200 --> 01:12:54,122
Hazlo.
622
01:12:55,356 --> 01:12:57,221
Ahora bájala.
623
01:13:29,055 --> 01:13:31,122
Cuatro más, por favor.
624
01:13:32,355 --> 01:13:35,797
Tenemos que ponerlas primero
antes colocar las otras encima.
625
01:13:36,833 --> 01:13:39,965
Es la única forma
de darle estabilidad al bote.
626
01:13:50,265 --> 01:13:51,908
Yager, ya es hora. Vámonos.
627
01:13:54,869 --> 01:13:56,397
¿Yager?
628
01:15:58,053 --> 01:15:59,076
Oye...
629
01:16:06,504 --> 01:16:08,144
¿Qué rayos está pasando?
630
01:16:10,490 --> 01:16:12,094
Se escapó.
631
01:16:12,229 --> 01:16:14,398
¡Jesucristo!
¿Qué les pasa a ustedes?
632
01:16:14,534 --> 01:16:15,534
¡Juro que...!
633
01:16:15,536 --> 01:16:17,646
¡No puede ir a ningún lado!
634
01:16:20,993 --> 01:16:22,813
La encontraremos.
635
01:16:22,949 --> 01:16:24,723
Más te vale.
636
01:16:26,866 --> 01:16:28,819
¡Oye tú! Regresa al pozo.
637
01:16:29,053 --> 01:16:31,206
Tú, Carlos, vienes conmigo.
638
01:16:31,444 --> 01:16:34,348
Asegúrate de que ella
no vuelva a la fábrica.
639
01:17:53,222 --> 01:17:55,642
Ya debería estar acostumbrado a esto.
640
01:18:21,035 --> 01:18:22,776
No te muevas.
641
01:18:22,800 --> 01:18:25,270
Te dije...
642
01:18:48,809 --> 01:18:51,528
Christian. Es Hopper.
643
01:19:03,272 --> 01:19:05,200
¿Hacia donde vamos?
644
01:19:05,833 --> 01:19:07,868
Voy a ver a mi viejo amigo, Hopper.
645
01:19:28,025 --> 01:19:29,765
Está muerto.
646
01:19:33,193 --> 01:19:34,812
¡Vayan por ellos!
647
01:19:51,016 --> 01:19:52,535
Oh, mi Dios.
648
01:19:58,637 --> 01:20:01,195
¿Qué es lo que ves cuando me miras?
649
01:20:01,724 --> 01:20:04,128
A ti mismo, eso es.
650
01:20:06,566 --> 01:20:10,389
Ambos somos sobrevivientes,
Erickson, salimos del mismo molde.
651
01:20:10,723 --> 01:20:13,984
Solo escogimos diferentes
caminos para llegar aquí.
652
01:20:14,817 --> 01:20:16,393
No.
653
01:20:17,130 --> 01:20:19,712
Solo eres un mercenario.
654
01:20:20,738 --> 01:20:25,255
A ti no te importa lo bueno
o lo malo, solo el premio.
655
01:20:25,589 --> 01:20:29,681
Lo único que justifica
la revolución es el éxito.
656
01:20:30,110 --> 01:20:33,192
Y para ser exitoso, se necesita dinero.
657
01:20:33,719 --> 01:20:36,063
Por eso no soy nada como tú.
658
01:20:36,196 --> 01:20:37,630
¿En serio?
659
01:20:38,561 --> 01:20:40,335
Entonces muéstrame.
660
01:20:54,017 --> 01:20:55,491
Partimos.
661
01:20:59,315 --> 01:21:01,043
Muy bien.
662
01:21:40,156 --> 01:21:42,024
¿Aún no estás convencido?
663
01:21:44,546 --> 01:21:49,298
Te daré algo de tiempo
para que lo pienses bien.
664
01:22:04,426 --> 01:22:06,360
Nadie viaja gratis.
665
01:24:13,175 --> 01:24:15,329
¿Estás bien?
666
01:24:16,666 --> 01:24:18,609
El tren.
667
01:24:25,743 --> 01:24:27,562
Espera aquí.
668
01:24:48,730 --> 01:24:50,973
Espera aquí, mi trasero.
669
01:28:07,134 --> 01:28:09,171
¡Maldito sabueso!
670
01:28:09,308 --> 01:28:10,878
¡Es solo presionar una vez!
671
01:28:10,902 --> 01:28:12,902
¿Sabes cuál es tu problema, as?
672
01:28:14,707 --> 01:28:15,742
¡Siempre estás mal!
673
01:28:18,058 --> 01:28:20,003
¿Tu hijo?
674
01:28:21,536 --> 01:28:22,879
¿Johnny?
675
01:28:23,014 --> 01:28:25,305
No se supone que estuviera ahí.
676
01:28:26,535 --> 01:28:28,400
Fue un accidente.
677
01:28:30,139 --> 01:28:32,312
Debiste partir, Christian.
678
01:28:32,443 --> 01:28:34,974
No hubiera pasado esto.
679
01:28:37,968 --> 01:28:39,950
Tú plantaste esa mina.
680
01:28:40,185 --> 01:28:42,142
Si, fui yo.
681
01:28:42,272 --> 01:28:43,751
Fui yo todo el tiempo.
682
01:28:44,180 --> 01:28:46,524
Simples negocios, as.
683
01:28:46,558 --> 01:28:50,695
Veras, qué mejor forma
de probar una mina invisible...
684
01:28:50,719 --> 01:28:54,973
que ver si el mejor limpiador
del mundo libre...
685
01:28:54,997 --> 01:28:58,462
puede encontrarla.
686
01:30:12,197 --> 01:30:14,325
Bien, as.
687
01:30:14,457 --> 01:30:17,343
Yo, yo creo esto es todo.
688
01:30:17,345 --> 01:30:19,806
Ve. Ve con él, chico.
689
01:30:20,895 --> 01:30:25,472
Los ángeles vuelan porque se toman
a si mismos con mucha liviandad.
690
01:30:32,794 --> 01:30:34,698
¿Eso te dolió, amigo?
691
01:30:37,497 --> 01:30:40,841
Sabes, deberías haberme
vigilado, Christian.
692
01:30:42,875 --> 01:30:45,020
Solo un poco.
693
01:30:47,091 --> 01:30:51,456
Veamos si eres tan grande como para
pasar por las puertas del infierno.
694
01:32:26,789 --> 01:32:28,563
¿Estás bien?
695
01:32:31,362 --> 01:32:33,922
Pensé que podrían
querer transporte.
696
01:32:33,946 --> 01:32:35,627
Gracias, pero...
697
01:32:35,874 --> 01:32:38,832
esta vez, creo que yo conduciré.
698
01:32:52,323 --> 01:32:55,559
Por el descubrimiento de la A-6 Mariposa
en Angola, se lanzó una investigación...
699
01:32:55,620 --> 01:32:58,446
... urgente por el uso de minas
terrestres en países en conflicto.
700
01:32:58,470 --> 01:33:02,600
Un aviso en el New York Times clamaba
"la prohibición inmediata de las minas".
701
01:33:02,853 --> 01:33:06,388
El aviso portaba las firmas de 12
generales retirados de la ONU.
702
01:33:06,610 --> 01:33:09,896
Entre ellos, el jefe del Estado Unido
David Jones, el comandante...
703
01:33:10,073 --> 01:33:13,194
de la Tormenta del Desierto
Norman Schwarzkopf,
704
01:33:13,370 --> 01:33:16,905
y el comandante John Galvin,
ex OTAN.
705
01:33:17,083 --> 01:33:20,250
Más de 75 países se unieron
para pedir su prohibición inmediata.
706
01:33:20,420 --> 01:33:23,588
Irónicamente, nuestro propio gobierno
estadounidense no se unió al reclamo.
707
01:33:23,802 --> 01:33:26,838
Como consecuencia directa,
la iniciativa no prosperó.
708
01:33:27,055 --> 01:33:29,725
La lucha está lejos de terminar.
49538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.