Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,350 --> 00:01:34,979
[Special Lady]
3
00:01:35,490 --> 00:01:37,770
[Episode 33]
4
00:01:38,030 --> 00:01:42,330
[Song Mansion]
5
00:01:49,030 --> 00:01:49,750
Dean.
6
00:01:50,690 --> 00:01:51,610
This is Xiao Yu.
7
00:01:55,990 --> 00:01:56,910
Come in.
8
00:02:06,940 --> 00:02:09,090
Mr. Song, I'm back.
9
00:02:11,070 --> 00:02:12,990
I heard about the crown prince.
10
00:02:15,180 --> 00:02:16,510
I'm sorry for your loss.
11
00:02:20,710 --> 00:02:21,480
Mr. Song,
12
00:02:22,070 --> 00:02:23,310
what are you burning?
13
00:02:25,230 --> 00:02:26,829
Yang has been arrested.
14
00:02:26,910 --> 00:02:29,829
I think they'll be here soon.
15
00:02:30,020 --> 00:02:31,220
Song Yang has been...
16
00:02:34,270 --> 00:02:36,190
Yang sent a letter from the prison,
17
00:02:36,190 --> 00:02:38,620
saying that Duke Yue was also arrested.
18
00:02:38,750 --> 00:02:40,680
On the night he was arrested,
19
00:02:40,990 --> 00:02:43,320
my boat was intercepted on the river.
20
00:02:43,360 --> 00:02:46,160
They found a large amount of official silver on it.
21
00:02:47,370 --> 00:02:49,360
I was set up.
22
00:02:49,750 --> 00:02:51,680
They wanted to drag me into it, too.
23
00:02:52,870 --> 00:02:56,000
No wonder. I thought the draft was not right at that time.
24
00:02:56,090 --> 00:02:56,890
Mr. Song,
25
00:02:57,540 --> 00:03:00,070
this doesn't necessarily have anything to do with Duke Yue.
26
00:03:00,070 --> 00:03:01,400
When I saw Yan Qinruo at the time,
27
00:03:01,400 --> 00:03:02,910
she didn't know about anything.
28
00:03:02,910 --> 00:03:03,530
Besides,
29
00:03:03,870 --> 00:03:06,470
I don't think she has the guts to do such a thing.
30
00:03:07,280 --> 00:03:09,480
There must be someone else behind this.
31
00:03:11,060 --> 00:03:13,140
The crown prince said they would come.
32
00:03:13,140 --> 00:03:14,870
I didn't expect it to be so soon.
33
00:03:15,950 --> 00:03:17,100
I'm still late.
34
00:03:18,590 --> 00:03:20,390
Yan Qinruo is unsophisticated.
35
00:03:21,030 --> 00:03:23,090
It's unlikely that she was involved.
36
00:03:24,670 --> 00:03:26,070
Maybe, as you said,
37
00:03:27,270 --> 00:03:28,990
even Duke Yue is a scapegoat.
38
00:03:41,079 --> 00:03:42,880
Yu, can you promise me one thing?
39
00:03:44,590 --> 00:03:46,470
Whatever you need me to do, Dean Song,
40
00:03:46,470 --> 00:03:47,870
I'll do my best.
41
00:03:48,950 --> 00:03:51,210
If something happens to the Song family,
42
00:03:51,829 --> 00:03:54,630
please take care of Yueniang and the others for me.
43
00:03:54,870 --> 00:03:55,440
Mr. Song!
44
00:03:55,470 --> 00:03:56,590
Can you promise me?
45
00:03:59,670 --> 00:04:00,830
I promise!
46
00:04:06,910 --> 00:04:07,690
Mr. Song,
47
00:04:08,150 --> 00:04:08,990
but you...
48
00:04:11,380 --> 00:04:13,040
A clean hand wants no washing.
49
00:04:13,710 --> 00:04:14,670
I'm all right.
50
00:04:14,740 --> 00:04:15,220
No,
51
00:04:15,240 --> 00:04:15,790
but...
52
00:04:17,320 --> 00:04:18,079
Father.
53
00:04:24,420 --> 00:04:25,960
[Yiyang Academy]
54
00:04:24,730 --> 00:04:25,400
Move aside.
55
00:04:25,650 --> 00:04:26,290
Get in.
56
00:04:26,670 --> 00:04:27,270
Keep up.
57
00:04:27,270 --> 00:04:27,750
What...
58
00:04:28,160 --> 00:04:28,470
Follow up.
59
00:04:28,470 --> 00:04:29,430
What happened?
60
00:04:29,510 --> 00:04:30,510
Did someone die again?
61
00:04:30,510 --> 00:04:31,320
Keep up.
62
00:04:32,790 --> 00:04:35,120
Father, there are many soldiers outside.
63
00:04:35,470 --> 00:04:36,190
And...
64
00:04:36,570 --> 00:04:37,790
Get out of the way!
65
00:04:40,470 --> 00:04:41,600
Who told you to come?
66
00:04:42,110 --> 00:04:43,180
How could you arrest people at will?
67
00:04:43,180 --> 00:04:44,840
Do you have an arrest warrant?
68
00:04:48,080 --> 00:04:50,050
Surely there's an arrest warrant.
69
00:04:50,270 --> 00:04:51,200
Where is it then?
70
00:04:52,430 --> 00:04:53,230
Yu,
71
00:04:54,220 --> 00:04:57,140
the Academy and the Song family have nothing to do with you.
72
00:04:57,140 --> 00:04:58,550
You don't have to be involved.
73
00:04:58,550 --> 00:04:59,180
Father.
74
00:04:59,580 --> 00:05:01,120
What on earth happened?
75
00:05:03,310 --> 00:05:03,990
Nothing.
76
00:05:04,510 --> 00:05:05,270
Don't worry.
77
00:05:06,590 --> 00:05:07,430
Mr. Song.
78
00:05:07,950 --> 00:05:09,010
I'm sorry for this.
79
00:05:09,390 --> 00:05:10,190
Take him away.
80
00:05:11,270 --> 00:05:11,830
Father!
81
00:05:13,630 --> 00:05:14,360
Big Brother.
82
00:05:19,590 --> 00:05:20,390
Yueniang.
83
00:05:20,950 --> 00:05:21,960
You've grown up.
84
00:05:22,670 --> 00:05:25,350
I believe you can take good care of your mother.
85
00:05:26,040 --> 00:05:26,690
Right?
86
00:05:31,230 --> 00:05:31,870
Father.
87
00:05:32,670 --> 00:05:33,550
Don't worry.
88
00:05:34,270 --> 00:05:35,870
I will clear your name.
89
00:05:36,150 --> 00:05:36,909
Yueniang,
90
00:05:37,830 --> 00:05:39,860
it's not your concern.
91
00:05:40,670 --> 00:05:42,600
As long as you are safe, all is well.
92
00:05:52,590 --> 00:05:53,050
Father.
93
00:05:53,740 --> 00:05:54,220
Father!
94
00:05:54,870 --> 00:05:55,600
Big Brother.
95
00:05:58,200 --> 00:05:58,840
Yueniang,
96
00:05:59,790 --> 00:06:01,190
take good care of Mother.
97
00:06:05,750 --> 00:06:06,350
Father.
98
00:06:06,920 --> 00:06:07,390
Father!
99
00:06:07,390 --> 00:06:07,990
-Zhu.
-Go!
100
00:06:08,280 --> 00:06:09,720
Father! Father!
101
00:06:10,750 --> 00:06:12,350
What on earth happened?
102
00:06:12,350 --> 00:06:13,020
Don't worry.
103
00:06:13,020 --> 00:06:14,580
I will save Mr. Song.
104
00:06:14,790 --> 00:06:18,250
Your Highness, you shouldn't get too involved in this matter.
105
00:06:18,830 --> 00:06:20,360
Greetings, Your Highness.
106
00:06:20,550 --> 00:06:23,530
Prince Fu ordered you to come back with me immediately.
107
00:06:23,530 --> 00:06:24,090
Your...
108
00:06:24,870 --> 00:06:26,180
Your Highness?
109
00:06:27,320 --> 00:06:28,640
Was he addressing you?
110
00:06:28,970 --> 00:06:30,480
No, I...
111
00:06:30,510 --> 00:06:31,510
Your Highness.
112
00:06:31,950 --> 00:06:33,670
Prince Fu asked me to send you this message.
113
00:06:33,670 --> 00:06:35,230
If you continue to act arbitrarily,
114
00:06:35,230 --> 00:06:36,960
Yiyang Academy will surely be in serious trouble.
115
00:06:36,960 --> 00:06:39,159
Prince Fu will make arrangements about the crown prince's matter.
116
00:06:39,159 --> 00:06:40,510
Please go back with me.
117
00:06:46,180 --> 00:06:46,930
Song Zhu,
118
00:06:48,140 --> 00:06:49,140
let me explain.
119
00:06:49,510 --> 00:06:50,640
Who are you?
120
00:06:50,830 --> 00:06:51,790
How dare you!
121
00:06:53,270 --> 00:06:54,110
Shut up.
122
00:06:54,400 --> 00:06:55,630
Who is he?
123
00:06:56,190 --> 00:06:57,240
The son of Prince Fu,
124
00:06:57,240 --> 00:06:57,909
Viscount Chen Yan.
125
00:06:57,909 --> 00:06:59,430
I told you to shut up!
126
00:07:03,550 --> 00:07:05,350
The son of Prince Fu, Viscount Chen Yan?
127
00:07:05,350 --> 00:07:05,960
Song Zhu.
128
00:07:06,630 --> 00:07:07,670
Give me some time.
129
00:07:07,870 --> 00:07:08,960
I can explain.
130
00:07:11,910 --> 00:07:13,150
Mr. Xiao Yu.
131
00:07:13,520 --> 00:07:15,030
He is your future husband.
132
00:07:15,150 --> 00:07:16,150
I'm not qualified
133
00:07:16,220 --> 00:07:18,470
to break off the engagement.
134
00:07:18,910 --> 00:07:19,770
Or should I say,
135
00:07:20,150 --> 00:07:22,480
the one who will marry you can't be me.
136
00:07:34,950 --> 00:07:35,970
So you've been lying to me all this time.
137
00:07:35,970 --> 00:07:37,700
You're not Xiao Yu, aren't you?
138
00:07:42,210 --> 00:07:43,470
Am I right?
139
00:07:46,200 --> 00:07:47,070
Yes.
140
00:07:47,670 --> 00:07:50,050
So you didn't come to Yiyang to be a teaching assistant,
141
00:07:50,050 --> 00:07:51,850
but for another purpose, right?
142
00:07:54,650 --> 00:07:55,450
Yes.
143
00:07:56,510 --> 00:07:57,590
So you came here
144
00:07:57,610 --> 00:07:59,290
to investigate my father,
145
00:07:59,520 --> 00:08:00,250
right?
146
00:08:08,150 --> 00:08:08,920
Yes.
147
00:08:40,470 --> 00:08:41,590
Your Highness.
148
00:08:42,750 --> 00:08:45,880
Are you satisfied with the result of the investigation?
149
00:08:46,510 --> 00:08:47,510
Song Zhu,
150
00:08:49,110 --> 00:08:50,770
do you have to say it like that?
151
00:08:50,870 --> 00:08:51,530
Go back.
152
00:08:52,820 --> 00:08:53,540
Song Zhu.
153
00:08:54,590 --> 00:08:55,590
How dare you!
154
00:08:56,110 --> 00:08:56,640
Get lost!
155
00:08:56,680 --> 00:08:58,030
You get lost!
156
00:09:02,950 --> 00:09:05,030
Please get out of my face right now.
157
00:09:06,110 --> 00:09:08,840
Just like how you did without a reason every time.
158
00:09:18,030 --> 00:09:18,760
I'm sorry.
159
00:10:26,020 --> 00:10:30,110
♫No trace of falling leaves♫
160
00:10:31,060 --> 00:10:35,180
♫Long years away, old friends waiting♫
161
00:10:37,180 --> 00:10:41,940
♫The cool wind blows, leaving marks on memories♫
162
00:10:42,750 --> 00:10:46,630
♫Quietly rooted in the sorrow of parting♫
163
00:10:48,090 --> 00:10:52,660
♫Locking the heart in its door♫
164
00:10:54,840 --> 00:10:59,110
♫Yearning with such sincerity♫
165
00:10:59,520 --> 00:11:06,230
♫Waiting for flowers to bloom, the moon to be full, and roots to take hold♫
166
00:11:06,870 --> 00:11:11,380
♫Waiting for someone to return♫
167
00:11:11,840 --> 00:11:15,430
♫I care about you until the end of the world♫
168
00:11:15,550 --> 00:11:18,320
♫I miss you only♫
169
00:11:18,840 --> 00:11:22,600
♫As the rain falls, my tears flow♫
170
00:11:23,480 --> 00:11:27,200
♫The flowers fall in the lonely city and no one enters the painting♫
171
00:11:27,230 --> 00:11:30,000
♫The oaths are broken♫
172
00:11:30,680 --> 00:11:35,000
♫After letting go of worries, the world seems wider♫
173
00:11:30,830 --> 00:11:31,550
Yueniang,
174
00:11:31,640 --> 00:11:34,160
be careful on your trip to the capital.
175
00:11:34,320 --> 00:11:35,110
Take care of yourself.
176
00:11:35,110 --> 00:11:35,830
Mother,
177
00:11:36,030 --> 00:11:38,820
You must take good care of yourself at home.
178
00:11:37,690 --> 00:11:42,100
♫Close at hand, yet far away♫
179
00:11:41,230 --> 00:11:41,940
I will
180
00:11:44,870 --> 00:11:45,620
Mother.
181
00:11:46,350 --> 00:11:47,550
Don't worry.
182
00:11:47,670 --> 00:11:49,840
Wait for the good news from me.
183
00:11:51,790 --> 00:11:52,670
All right.
184
00:11:56,230 --> 00:11:57,110
Big Sister.
185
00:11:58,070 --> 00:11:58,990
In the past,
186
00:11:59,150 --> 00:12:01,870
I've always been lazy and ignorant.
187
00:12:01,950 --> 00:12:03,710
I caused our family a lot of trouble.
188
00:12:03,430 --> 00:12:07,710
♫Locking the heart in its door♫
189
00:12:05,110 --> 00:12:06,070
In this house,
190
00:12:06,270 --> 00:12:09,720
you're the only one who is capable of holding our family together.
191
00:12:09,720 --> 00:12:14,530
♫Yearning with such sincerity♫
192
00:12:10,070 --> 00:12:11,820
So from now on,
193
00:12:12,140 --> 00:12:14,540
please take more care of the family.
194
00:12:14,890 --> 00:12:21,080
♫Waiting for flowers to bloom, the moon to be full, and roots to take hold♫
195
00:12:15,560 --> 00:12:16,600
Don't worry.
196
00:12:17,230 --> 00:12:18,910
You don't need to worry about our family.
197
00:12:18,910 --> 00:12:19,950
I've written the letter,
198
00:12:19,950 --> 00:12:21,950
telling my husband that I'll stay here with Mother these days.
199
00:12:21,750 --> 00:12:26,520
♫Waiting for someone to return♫
200
00:12:26,640 --> 00:12:30,250
♫I care about you until the end of the world♫
201
00:12:27,200 --> 00:12:28,070
Second Sister,
202
00:12:28,950 --> 00:12:30,190
I don't know
203
00:12:30,190 --> 00:12:31,690
when I can return from the capital.
204
00:12:30,280 --> 00:12:32,960
♫I miss you only♫
205
00:12:32,350 --> 00:12:33,830
Our mother is not young anymore,
206
00:12:33,830 --> 00:12:35,150
and she's not in good health.
207
00:12:33,930 --> 00:12:38,180
♫As the rain falls, my tears flow♫
208
00:12:35,510 --> 00:12:36,710
It's hard
209
00:12:36,830 --> 00:12:38,030
to make her accept it.
210
00:12:38,640 --> 00:12:40,360
So I have to entrust you
211
00:12:38,790 --> 00:12:42,210
♫The flowers fall in the lonely city and no one enters the painting♫
212
00:12:40,380 --> 00:12:41,910
to take good care of Mother.
213
00:12:42,230 --> 00:12:45,130
♫The oaths are broken♫
214
00:12:42,550 --> 00:12:44,780
Yueniang, don't worry about us
215
00:12:45,030 --> 00:12:46,320
or Mother.
216
00:12:45,430 --> 00:12:50,250
♫After letting go of worries, the world seems wider♫
217
00:12:46,590 --> 00:12:48,250
I'll take good care of Mother.
218
00:12:48,910 --> 00:12:50,470
Being away is different from being home.
219
00:12:50,470 --> 00:12:51,730
Take care of yourself.
220
00:12:52,870 --> 00:12:53,790
We have no choice
221
00:12:53,720 --> 00:12:57,330
♫I care about you until the end of the world♫
222
00:12:54,030 --> 00:12:55,920
but to burden you alone with this.
223
00:12:57,190 --> 00:12:58,830
I'll wait for you at home.
224
00:12:57,360 --> 00:12:59,990
♫I miss you only♫
225
00:12:59,660 --> 00:13:00,400
Trust me.
226
00:13:00,560 --> 00:13:04,880
♫As the rain falls, my tears flow♫
227
00:13:02,030 --> 00:13:02,760
I'm leaving.
228
00:13:03,470 --> 00:13:04,670
Wait for my good news.
229
00:13:05,600 --> 00:13:09,400
♫The flowers fall in the lonely city and no one enters the painting♫
230
00:13:07,460 --> 00:13:08,460
Take care.
231
00:13:08,480 --> 00:13:09,260
Okay.
232
00:13:09,430 --> 00:13:12,180
♫The oaths are broken♫
233
00:13:12,590 --> 00:13:17,140
♫After letting go of worries, the world seems wider♫
234
00:13:17,880 --> 00:13:20,930
♫I care about you until the end of the world♫
235
00:13:20,830 --> 00:13:22,990
Yueniang, be safe.
236
00:13:20,950 --> 00:13:24,250
♫I miss you only♫
237
00:13:23,010 --> 00:13:25,700
Send a letter to me when you get to the capital.
238
00:13:24,910 --> 00:13:28,510
♫Hoping for a return, but no one answers♫
239
00:13:29,710 --> 00:13:31,950
Mother, I got it.
240
00:13:29,740 --> 00:13:33,300
♫The tired bird has left the fence for several years♫
241
00:13:33,330 --> 00:13:36,570
♫Radiant youth♫
242
00:13:39,750 --> 00:13:44,070
♫The wind and sand that cannot be held♫
243
00:13:47,100 --> 00:13:51,230
♫Close at hand, yet far away♫
244
00:13:50,340 --> 00:13:52,280
[Prince Fu's Mansion]
245
00:13:52,300 --> 00:13:54,160
You've been working hard, honey.
246
00:13:54,870 --> 00:13:55,540
Father.
247
00:13:59,670 --> 00:14:01,270
Why did you get me back again?
248
00:14:03,230 --> 00:14:04,430
Song Xu's case
249
00:14:04,790 --> 00:14:07,030
has been known by everyone all over the city.
250
00:14:07,030 --> 00:14:09,630
Others only worry that they can't avoid it fast enough.
251
00:14:09,630 --> 00:14:10,470
But you?
252
00:14:11,590 --> 00:14:13,720
You even got involved in it on purpose.
253
00:14:14,470 --> 00:14:16,430
Guards! Get him!
254
00:14:16,670 --> 00:14:17,670
Without my permission,
255
00:14:17,670 --> 00:14:19,400
no one is allowed to let him out!
256
00:14:20,270 --> 00:14:20,830
Sorry.
257
00:14:23,290 --> 00:14:25,410
Yan, what are you doing?
258
00:14:25,550 --> 00:14:26,230
Father,
259
00:14:26,350 --> 00:14:28,580
I've never asked you for a favor since I was a child.
260
00:14:28,580 --> 00:14:30,660
But I have no choice in this matter.
261
00:14:30,880 --> 00:14:31,960
Your Highness.
262
00:14:34,230 --> 00:14:35,600
Drop the sword first.
263
00:14:35,630 --> 00:14:37,160
If you don't agree, I won't.
264
00:14:38,130 --> 00:14:39,810
Before Brother left, he told me
265
00:14:39,810 --> 00:14:42,310
this matter was about the people and the country.
266
00:14:42,310 --> 00:14:44,920
The prosperity of the country means the people can live and work in peace.
267
00:14:44,920 --> 00:14:47,830
That's so-called "When the people aren't disturbed, the country has nothing to worry about."
268
00:14:47,830 --> 00:14:50,750
Brother put his life and death aside for this matter.
269
00:14:50,750 --> 00:14:51,660
Now that he handed it over to me,
270
00:14:51,660 --> 00:14:52,790
how can I back down?
271
00:14:53,820 --> 00:14:55,510
Yan is indeed accountable and responsible.
272
00:14:55,510 --> 00:14:57,190
He's a true man.
273
00:14:57,430 --> 00:14:59,710
I support you. I will support you.
274
00:15:01,840 --> 00:15:03,170
This is beyond my reach.
275
00:15:05,150 --> 00:15:05,750
Hurry.
276
00:15:20,740 --> 00:15:22,070
You spoil him too much.
277
00:15:23,510 --> 00:15:25,370
Let's not talk about that for now.
278
00:15:25,630 --> 00:15:26,630
Yan has left.
279
00:15:26,930 --> 00:15:28,390
Aren't you worried at all?
280
00:15:31,690 --> 00:15:32,540
All right.
281
00:15:32,990 --> 00:15:33,670
I know.
282
00:15:38,030 --> 00:15:39,110
Keep an eye on him.
283
00:15:39,160 --> 00:15:40,620
Don't ever leave his side.
284
00:15:41,630 --> 00:15:42,270
Yes.
285
00:15:51,260 --> 00:15:52,590
Your Highness, please.
286
00:15:59,420 --> 00:16:00,280
Your Highness,
287
00:16:00,780 --> 00:16:02,910
this is the person you are looking for.
288
00:16:03,430 --> 00:16:05,030
If you need any other help,
289
00:16:05,050 --> 00:16:06,380
you can call me anytime.
290
00:16:07,110 --> 00:16:08,030
Thank you, sir.
291
00:16:08,910 --> 00:16:10,710
You're welcome, Your Highness.
292
00:16:19,250 --> 00:16:20,620
Your Highness?
293
00:16:22,040 --> 00:16:22,840
Li Wenshu.
294
00:16:23,990 --> 00:16:24,920
Long time no see.
295
00:16:28,790 --> 00:16:29,590
What?
296
00:16:29,770 --> 00:16:31,430
I've pleaded guilty already.
297
00:16:32,510 --> 00:16:34,110
I'm not here to denounce you.
298
00:16:35,230 --> 00:16:36,430
Then why are you here?
299
00:16:42,350 --> 00:16:43,880
Are you used to living here?
300
00:16:47,350 --> 00:16:48,430
It's much better
301
00:16:48,790 --> 00:16:49,790
than the outside.
302
00:16:51,220 --> 00:16:52,020
You're right.
303
00:16:53,480 --> 00:16:55,800
It's understandable. Something so huge has happened to your family.
304
00:16:55,800 --> 00:16:57,320
Are you here to comfort me?
305
00:16:57,830 --> 00:16:58,710
No need.
306
00:16:59,660 --> 00:17:00,750
Let's not go so far.
307
00:17:01,910 --> 00:17:03,150
I just think,
308
00:17:03,230 --> 00:17:05,230
though you did something terrible,
309
00:17:05,430 --> 00:17:06,690
you did it for a reason.
310
00:17:07,990 --> 00:17:09,849
What are you trying to say anyway?
311
00:17:13,510 --> 00:17:14,710
Do you want to get out?
312
00:17:15,470 --> 00:17:16,390
Get out?
313
00:17:16,920 --> 00:17:17,790
Where can I go?
314
00:17:18,270 --> 00:17:19,349
My home is gone.
315
00:17:21,069 --> 00:17:22,540
But if there is a chance,
316
00:17:23,940 --> 00:17:25,930
you can at least rebuild a family.
317
00:17:33,780 --> 00:17:35,150
Where did the ledger go?
318
00:17:40,790 --> 00:17:41,720
That ledger…
319
00:17:43,670 --> 00:17:44,600
Have you read it?
320
00:17:50,230 --> 00:17:51,110
Yes, you have.
321
00:17:52,310 --> 00:17:53,750
So what if I've seen it?
322
00:17:53,870 --> 00:17:55,600
I don't have the ledger with me.
323
00:17:58,070 --> 00:17:59,600
What does it say?
324
00:18:02,220 --> 00:18:03,780
I don't remember.
325
00:18:04,710 --> 00:18:06,310
I don't want to remember it, either.
326
00:18:06,310 --> 00:18:07,710
This ledger
327
00:18:07,920 --> 00:18:09,250
ruined my whole family.
328
00:18:10,630 --> 00:18:11,390
In the end, Mr. Chen...
329
00:18:11,390 --> 00:18:12,510
After that night,
330
00:18:13,070 --> 00:18:14,470
the ledger disappeared.
331
00:18:15,310 --> 00:18:16,270
If that ledger
332
00:18:16,290 --> 00:18:18,350
could make them do such cruel things,
333
00:18:18,830 --> 00:18:20,560
there must be some secret in it.
334
00:18:21,510 --> 00:18:23,030
If you know something,
335
00:18:24,830 --> 00:18:26,030
please tell me.
336
00:18:32,390 --> 00:18:32,990
By the way,
337
00:18:35,190 --> 00:18:36,790
Dean Song was arrested, too.
338
00:18:38,070 --> 00:18:39,770
You're not the only one
339
00:18:39,790 --> 00:18:41,060
whose family is about to be ruined.
340
00:18:41,060 --> 00:18:42,380
Dean Song?
341
00:18:42,750 --> 00:18:43,790
Why?
342
00:18:45,730 --> 00:18:47,730
For having embezzled a lot of money.
343
00:18:50,080 --> 00:18:51,120
[List of Donations from Duke Yue's Mansion]
344
00:18:50,430 --> 00:18:51,930
This is the "Life-saving Charm" for our family.
345
00:18:51,930 --> 00:18:52,880
Keep it safe.
346
00:18:54,750 --> 00:18:56,810
I don't know how to read the accounts,
347
00:18:57,910 --> 00:18:59,350
but I don't think
348
00:18:59,710 --> 00:19:02,110
Dean Song has something to do with the others.
349
00:19:02,110 --> 00:19:02,980
The others?
350
00:19:04,870 --> 00:19:06,000
Who else were there?
351
00:19:06,030 --> 00:19:07,490
I don't remember clearly,
352
00:19:07,510 --> 00:19:08,870
but there was Duke Yue...
353
00:19:08,870 --> 00:19:09,990
Duke Yue…
354
00:19:17,520 --> 00:19:19,450
Actually, you're not a bad person.
355
00:19:25,750 --> 00:19:26,590
I'm leaving.
356
00:19:27,310 --> 00:19:29,040
If anything comes to your mind,
357
00:19:29,510 --> 00:19:30,510
send me a message.
358
00:19:33,670 --> 00:19:34,430
Xiao Yu.
359
00:19:39,730 --> 00:19:40,460
What is it?
360
00:19:44,550 --> 00:19:46,430
Lately, I've been thinking
361
00:19:47,390 --> 00:19:51,460
why Mr. Chen risked his life to save me.
362
00:19:53,540 --> 00:19:54,870
Mr. Chen was a teacher.
363
00:19:57,070 --> 00:19:57,990
A teacher
364
00:19:59,590 --> 00:20:01,050
must live what he teaches.
365
00:20:03,630 --> 00:20:06,290
Teachers don't judge students by their status.
366
00:20:06,870 --> 00:20:10,530
As long as he taught you once, he'll be like a father to you forever.
367
00:20:10,950 --> 00:20:11,750
I think...
368
00:20:14,060 --> 00:20:16,830
this is what Mr. Chen wanted to show with his conduct:
369
00:20:16,830 --> 00:20:18,560
the meaning of being a teacher.
370
00:20:24,910 --> 00:20:26,640
The meaning of being a teacher.
371
00:20:31,450 --> 00:20:32,290
Xiao Yu.
372
00:20:36,670 --> 00:20:37,510
Thank you.
373
00:20:48,520 --> 00:20:50,450
If I ever have the chance to get out,
374
00:20:51,250 --> 00:20:53,250
I will burn some paper money
375
00:20:53,590 --> 00:20:54,950
at his tomb.
376
00:20:55,670 --> 00:20:56,190
Okay.
377
00:20:58,890 --> 00:20:59,650
By the way,
378
00:21:00,510 --> 00:21:02,710
when Mr. Chen asked me to leave that day,
379
00:21:02,950 --> 00:21:06,150
I remembered someone was burning paper money at the side.
380
00:21:06,300 --> 00:21:07,370
Burning paper money?
381
00:21:07,370 --> 00:21:07,700
Yes.
382
00:21:44,980 --> 00:21:46,030
Lord Cao,
383
00:21:46,570 --> 00:21:48,720
can't you really make an exception?
384
00:21:48,750 --> 00:21:49,910
To be honest,
385
00:21:50,630 --> 00:21:52,710
it's not that I don't want to help you.
386
00:21:53,180 --> 00:21:56,780
It's just that this has tremendous implications in the capital.
387
00:21:57,840 --> 00:22:00,430
I have a whole family
388
00:22:01,150 --> 00:22:03,190
who rely on me.
389
00:22:03,350 --> 00:22:05,480
I have to be responsible for my family.
390
00:22:05,820 --> 00:22:07,080
It's really...
391
00:22:14,750 --> 00:22:15,670
I see.
392
00:22:18,070 --> 00:22:19,200
Sorry to bother you.
393
00:22:28,080 --> 00:22:29,030
Miss Zhu.
394
00:22:31,590 --> 00:22:33,520
Lord Cao, do you have any other way?
395
00:22:38,470 --> 00:22:39,670
Miss Song Zhu.
396
00:22:40,950 --> 00:22:42,150
Greetings, Lord Wan.
397
00:22:42,910 --> 00:22:43,570
Have a seat.
398
00:22:43,580 --> 00:22:44,710
Thank you, Lord Wan.
399
00:22:50,750 --> 00:22:53,010
Miss Song Zhu, did you come to the capital
400
00:22:53,230 --> 00:22:55,790
for the case of Dean Song?
401
00:22:55,910 --> 00:22:56,670
Yes.
402
00:22:59,150 --> 00:23:02,150
Did Dean Song ask you to come to me?
403
00:23:05,950 --> 00:23:08,310
I came to the capital myself.
404
00:23:10,120 --> 00:23:11,310
Actually,
405
00:23:11,420 --> 00:23:14,340
I've visited several disciples of my father.
406
00:23:14,870 --> 00:23:16,030
But they all said
407
00:23:16,350 --> 00:23:18,480
you were the only one who could help me.
408
00:23:19,910 --> 00:23:21,510
My father has been arrested.
409
00:23:22,030 --> 00:23:24,990
And my two older brothers are also imprisoned one after another.
410
00:23:24,990 --> 00:23:27,590
There are only my mother, my two sisters,
411
00:23:27,590 --> 00:23:28,720
and me in our family.
412
00:23:30,390 --> 00:23:31,990
The Academy has closed down,
413
00:23:32,190 --> 00:23:33,720
and the students were dismissed.
414
00:23:33,720 --> 00:23:34,110
I...
415
00:23:35,870 --> 00:23:37,870
I can only come here to beg you.
416
00:23:38,790 --> 00:23:40,720
If I can't save my father this time,
417
00:23:41,710 --> 00:23:43,030
our Song family…
418
00:23:43,850 --> 00:23:45,580
our Song family will be doomed.
419
00:23:50,350 --> 00:23:52,480
Lord Wan, please offer us
420
00:23:52,500 --> 00:23:53,360
a helping hand.
421
00:23:54,550 --> 00:23:56,280
Please don't do this.
422
00:23:56,310 --> 00:23:57,630
Get up, please.
423
00:23:58,910 --> 00:23:59,710
Come on.
424
00:24:00,390 --> 00:24:01,460
Sit down.
425
00:24:04,030 --> 00:24:05,190
Don't worry.
426
00:24:05,200 --> 00:24:06,850
I'm Dean's disciple.
427
00:24:06,880 --> 00:24:08,430
I felt duty-bound to help.
428
00:24:08,720 --> 00:24:09,390
Tell me.
429
00:24:09,910 --> 00:24:11,910
What do you want me to do?
430
00:24:12,700 --> 00:24:15,710
I heard that my father was imprisoned by the Supreme Court.
431
00:24:15,710 --> 00:24:17,070
If possible,
432
00:24:17,430 --> 00:24:19,610
I'd like you to take me to see my father
433
00:24:19,830 --> 00:24:20,960
and my two brothers.
434
00:24:21,470 --> 00:24:23,590
I want to see if they are doing well.
435
00:24:24,870 --> 00:24:26,660
It's not difficult.
436
00:24:28,910 --> 00:24:30,790
However, the Bureau of Military Affairs
437
00:24:30,790 --> 00:24:33,790
is supposed to assist and supervise the case-solving.
438
00:24:33,790 --> 00:24:34,950
I need some time
439
00:24:35,070 --> 00:24:37,600
to manage the relationships.
440
00:24:38,310 --> 00:24:39,590
If you don't mind,
441
00:24:39,700 --> 00:24:41,160
you can stay here.
442
00:24:41,790 --> 00:24:42,590
Rest assured.
443
00:24:42,610 --> 00:24:43,520
In a few days,
444
00:24:43,640 --> 00:24:46,960
I'll take you to meet your father and brothers.
445
00:24:50,960 --> 00:24:52,990
Thank you, Lord Wan.
446
00:24:53,110 --> 00:24:54,140
It's nothing.
447
00:24:55,590 --> 00:24:57,820
Dean Song treated me well back then.
448
00:24:57,990 --> 00:25:00,330
This is the least I could do for him.
449
00:25:02,980 --> 00:25:03,900
Then I'll
450
00:25:04,020 --> 00:25:06,630
ask them to clean up the Eastern Courtyard now.
451
00:25:06,750 --> 00:25:07,930
You've just had a long journey.
452
00:25:07,930 --> 00:25:09,190
You can take a rest now.
453
00:25:10,340 --> 00:25:11,970
Thank you.
454
00:25:12,030 --> 00:25:13,230
If you need anything,
455
00:25:13,480 --> 00:25:14,590
just come to me.
456
00:25:17,400 --> 00:25:17,960
Okay.
457
00:25:27,810 --> 00:25:28,410
Mrs. Song.
458
00:25:32,850 --> 00:25:33,520
Big Senior.
459
00:25:35,710 --> 00:25:36,570
Second Senior.
460
00:25:36,870 --> 00:25:37,790
Xiao...
461
00:25:38,630 --> 00:25:39,630
Your Highness.
462
00:25:40,590 --> 00:25:41,920
What are you doing here?
463
00:25:43,630 --> 00:25:45,190
I just want to check on you.
464
00:25:47,700 --> 00:25:50,410
There have been many misfortunes in your family recently.
465
00:25:50,410 --> 00:25:52,070
I'm worried that you might...
466
00:25:57,710 --> 00:25:58,880
Here are some gifts.
467
00:25:59,240 --> 00:26:00,370
Please accept them.
468
00:26:01,030 --> 00:26:02,560
Thank you for being so kind.
469
00:26:02,970 --> 00:26:05,710
It's just that the Song family is not related to Your Highness,
470
00:26:05,710 --> 00:26:07,180
so we won't bother you.
471
00:26:08,350 --> 00:26:09,990
Rongniang, don't be rude.
472
00:26:21,820 --> 00:26:22,520
Xiao…
473
00:26:25,440 --> 00:26:27,040
You can just call me Chen Yan.
474
00:26:28,400 --> 00:26:29,260
Your Highness.
475
00:26:30,040 --> 00:26:31,100
Please take a seat.
476
00:26:31,190 --> 00:26:33,480
Mrs. Song, you don't have to be so polite.
477
00:26:38,350 --> 00:26:40,820
Yuniang, bring some tea for His Highness.
478
00:26:41,230 --> 00:26:42,290
No need, Mrs. Song.
479
00:26:43,880 --> 00:26:45,740
Please have a seat, too, Seniors.
480
00:27:04,630 --> 00:27:05,510
Your Highness,
481
00:27:05,750 --> 00:27:06,910
If you don't mind,
482
00:27:07,460 --> 00:27:08,230
these snacks...
483
00:27:08,230 --> 00:27:09,000
Mrs. Song,
484
00:27:10,110 --> 00:27:11,720
you don't have to treat me as a guest.
485
00:27:11,720 --> 00:27:13,250
It's not my first time here.
486
00:27:15,300 --> 00:27:16,270
Yeah.
487
00:27:19,180 --> 00:27:20,070
Your Highness,
488
00:27:21,030 --> 00:27:23,780
can I say something?
489
00:27:24,550 --> 00:27:25,230
Go ahead.
490
00:27:29,070 --> 00:27:30,350
My husband,
491
00:27:31,710 --> 00:27:33,790
my eldest son, and Yang
492
00:27:33,870 --> 00:27:36,360
are all imprisoned in the Supreme Court now.
493
00:27:38,430 --> 00:27:40,350
I'm worried every day.
494
00:27:41,750 --> 00:27:42,910
I'm always worried
495
00:27:44,190 --> 00:27:45,670
that now they left,
496
00:27:46,630 --> 00:27:48,310
they can never come back.
497
00:27:53,550 --> 00:27:54,470
Your Highness,
498
00:27:55,710 --> 00:27:57,630
we have no connections in the imperial court.
499
00:27:57,630 --> 00:27:59,140
If you can spare us,
500
00:28:00,270 --> 00:28:02,190
I'll do anything for you
501
00:28:03,070 --> 00:28:04,790
and be always grateful to you.
502
00:28:05,150 --> 00:28:06,040
Mother.
503
00:28:06,330 --> 00:28:06,870
Mrs. Song.
504
00:28:06,870 --> 00:28:07,510
Mother.
505
00:28:07,530 --> 00:28:08,370
Please get up.
506
00:28:09,950 --> 00:28:11,110
What are you doing?
507
00:28:12,390 --> 00:28:13,320
Please sit down.
508
00:28:17,700 --> 00:28:19,160
-Your Highness.
-Mother.
509
00:28:20,870 --> 00:28:24,000
There's nothing I can do.
510
00:28:24,870 --> 00:28:25,410
Mother.
511
00:28:25,890 --> 00:28:26,500
Mrs. Song,
512
00:28:27,100 --> 00:28:28,180
don't worry.
513
00:28:28,940 --> 00:28:29,800
I came to Yiyang
514
00:28:29,830 --> 00:28:31,350
to investigate this.
515
00:28:31,910 --> 00:28:33,310
If I can find any clues,
516
00:28:33,330 --> 00:28:34,550
I'll risk my life
517
00:28:35,110 --> 00:28:36,770
to protect Dean Song.
518
00:28:37,630 --> 00:28:40,630
Do you also believe that my husband was wronged?
519
00:28:41,840 --> 00:28:42,470
I do.
520
00:28:46,070 --> 00:28:46,750
Good.
521
00:28:47,870 --> 00:28:50,110
That's great. I'm glad to hear that.
522
00:28:51,270 --> 00:28:52,580
With your words,
523
00:28:53,070 --> 00:28:54,350
I'm relieved.
524
00:28:54,940 --> 00:28:57,660
Mrs. Song, you must take care of yourself.
525
00:28:58,430 --> 00:28:59,670
I believe Dean Song
526
00:29:00,050 --> 00:29:01,980
wouldn't want to see you like this.
527
00:29:08,420 --> 00:29:10,030
This is just a little money from me.
528
00:29:10,030 --> 00:29:11,030
Please accept it.
529
00:29:11,830 --> 00:29:13,510
No, Your Highness.
530
00:29:13,730 --> 00:29:14,990
I really can't take it.
531
00:29:14,990 --> 00:29:16,380
Do accept it, Mrs. Song.
532
00:29:16,630 --> 00:29:18,150
Now that the Song family is in trouble
533
00:29:18,150 --> 00:29:19,550
and there are no men here,
534
00:29:19,990 --> 00:29:23,190
you'll inevitably need money to take care of everything.
535
00:29:26,560 --> 00:29:27,250
Keep it now,
536
00:29:28,200 --> 00:29:29,730
in case you need it someday.
537
00:29:34,670 --> 00:29:35,380
By the way,
538
00:29:35,850 --> 00:29:37,450
why isn't Miss Song Zhu here?
539
00:29:38,830 --> 00:29:41,960
Yueniang went to the capital a few days ago.
540
00:29:42,750 --> 00:29:43,950
Why did she go there?
541
00:29:44,280 --> 00:29:45,600
To look for her father.
542
00:29:46,370 --> 00:29:48,350
There are some of my husband's disciples in the capital.
543
00:29:48,350 --> 00:29:50,870
She will try her luck with them one by one.
544
00:29:52,940 --> 00:29:53,850
By the way,
545
00:29:54,670 --> 00:29:56,330
she's been away for a few days.
546
00:29:57,190 --> 00:29:58,850
It's time to send us a message.
547
00:30:04,070 --> 00:30:06,470
Yueniang didn't have an accident, did she?
548
00:30:06,470 --> 00:30:07,060
No.
549
00:30:07,080 --> 00:30:10,000
I shouldn't have let her go alone.
550
00:30:10,030 --> 00:30:11,750
Mrs. Song, don't worry.
551
00:30:15,520 --> 00:30:16,690
Do you have
552
00:30:17,850 --> 00:30:19,270
a list of the names of the disciples?
553
00:30:19,270 --> 00:30:20,400
Can I have a look?
554
00:30:21,020 --> 00:30:22,510
Yes.
555
00:30:23,030 --> 00:30:24,870
Yuniang, go get it.
556
00:30:24,890 --> 00:30:25,650
Yes.
557
00:30:44,630 --> 00:30:46,030
Is there anything wrong?
558
00:30:50,030 --> 00:30:50,710
No.
559
00:30:53,670 --> 00:30:54,530
How about this?
560
00:30:54,910 --> 00:30:56,280
I'll go back to the capital first.
561
00:30:56,280 --> 00:30:57,290
If there is any news,
562
00:30:57,290 --> 00:30:58,710
I'll let you know immediately.
563
00:30:58,710 --> 00:30:59,480
Okay.
564
00:31:00,070 --> 00:31:02,230
Please take care of Yueniang.
565
00:31:10,640 --> 00:31:11,320
Mother.
566
00:31:11,790 --> 00:31:13,790
Yueniang told me
567
00:31:14,090 --> 00:31:16,030
the viscount had deceived her.
568
00:31:16,470 --> 00:31:19,670
Besides, he may be involved in my father's imprisonment.
569
00:31:19,670 --> 00:31:21,730
How dare you entrust Yueniang to him?
570
00:31:24,750 --> 00:31:25,790
In my opinion,
571
00:31:26,500 --> 00:31:28,630
he's genuinely in love with Yueniang.
572
00:31:29,230 --> 00:31:31,810
Besides, Yueniang is alone outside.
573
00:31:32,140 --> 00:31:34,200
She needs someone to look out for her.
574
00:31:35,830 --> 00:31:37,830
Let's just take it one step at a time.
575
00:31:40,440 --> 00:31:43,050
Miss Song Zhu did come to me a while ago,
576
00:31:43,430 --> 00:31:44,830
but she didn't stay long.
577
00:31:45,100 --> 00:31:45,980
Sorry.
578
00:31:46,570 --> 00:31:50,050
[Cao Mansion]
579
00:31:47,460 --> 00:31:48,370
Your Highness,
580
00:31:48,670 --> 00:31:51,270
you'd better go somewhere else to look for her.
581
00:31:51,440 --> 00:31:52,150
Wait.
582
00:31:54,440 --> 00:31:55,900
Do you know where she went?
583
00:31:59,150 --> 00:32:00,950
Did she go to Wan Li's residence?
584
00:32:02,760 --> 00:32:03,510
Thank you.
585
00:32:08,440 --> 00:32:15,660
[Wan Mansion]
586
00:32:23,470 --> 00:32:25,320
Feiniang, I can do it myself.
587
00:32:39,230 --> 00:32:40,960
Feiniang, be careful.
588
00:32:40,990 --> 00:32:43,390
Miss Yan, you've never done any rough work.
589
00:32:43,420 --> 00:32:44,940
Don't hurt your hand.
590
00:32:44,950 --> 00:32:45,880
Let me do it.
591
00:32:54,470 --> 00:32:55,180
My Lord.
592
00:32:55,500 --> 00:32:56,660
At this point,
593
00:32:56,810 --> 00:32:58,810
why did you invite the children of these two families
594
00:32:58,810 --> 00:33:00,730
to our mansion?
595
00:33:05,070 --> 00:33:06,430
Think about it.
596
00:33:06,750 --> 00:33:09,500
If their fathers refuse to plead guilty,
597
00:33:09,990 --> 00:33:13,290
I'll tell them the good news.
598
00:33:13,750 --> 00:33:15,590
What will they decide?
599
00:33:18,200 --> 00:33:21,080
Thank you for your teaching.
600
00:34:00,490 --> 00:34:01,550
-Yueniang. -Hush.
601
00:34:05,650 --> 00:34:06,400
Hush.
602
00:34:10,139 --> 00:34:10,900
Yueniang.
603
00:34:11,150 --> 00:34:12,389
Why are you here?
604
00:34:12,810 --> 00:34:13,610
Qinruo.
605
00:34:14,949 --> 00:34:16,110
I heard about
606
00:34:16,239 --> 00:34:18,100
what had happened to your family.
607
00:34:20,969 --> 00:34:21,850
Yueniang.
608
00:34:22,870 --> 00:34:23,810
Are you okay?
609
00:34:26,800 --> 00:34:27,530
No.
610
00:34:28,030 --> 00:34:29,679
I'm not okay.
611
00:34:34,770 --> 00:34:35,630
It's all right.
612
00:34:37,110 --> 00:34:38,300
It will be fine.
613
00:34:51,139 --> 00:34:52,960
Yueniang, what happened to you?
614
00:34:53,929 --> 00:34:54,929
Come, sit down.
615
00:34:58,700 --> 00:35:00,510
Why aren't you in Yiyang?
616
00:35:00,560 --> 00:35:02,420
What are you doing in the capital?
617
00:35:03,960 --> 00:35:05,510
I'm here to look for my father.
618
00:35:05,510 --> 00:35:06,970
What happened to the Dean?
619
00:35:08,240 --> 00:35:09,170
He was arrested.
620
00:35:11,620 --> 00:35:13,620
For having embezzled a lot of money.
621
00:35:13,970 --> 00:35:15,700
The same charge as your father.
622
00:35:17,420 --> 00:35:18,700
Dean.
623
00:35:19,380 --> 00:35:20,810
Why is he also...
624
00:35:21,260 --> 00:35:22,690
Do you know something?
625
00:35:27,220 --> 00:35:28,070
No.
626
00:35:28,950 --> 00:35:29,880
Yueniang.
627
00:35:30,840 --> 00:35:32,700
Did you come to the capital alone?
628
00:35:41,080 --> 00:35:42,660
I met Xiao Yu.
629
00:35:45,190 --> 00:35:46,590
In fact, he came to Yiyang
630
00:35:46,910 --> 00:35:49,370
with his own agenda from the very beginning.
631
00:35:50,830 --> 00:35:52,360
His name is not even Xiao Yu.
632
00:35:53,430 --> 00:35:54,470
Actually...
633
00:35:55,700 --> 00:35:57,560
Forget it. Enough talk about him.
634
00:35:58,630 --> 00:36:01,980
I'm here to clear my father's name.
635
00:36:02,780 --> 00:36:04,160
I believe he is innocent.
636
00:36:04,160 --> 00:36:06,360
I believe your father is innocent, too.
637
00:36:08,890 --> 00:36:09,730
Yueniang,
638
00:36:10,590 --> 00:36:11,830
you should go back.
639
00:36:12,450 --> 00:36:14,090
Why do you say that, too?
640
00:36:15,270 --> 00:36:17,020
There are many people in the capital.
641
00:36:17,020 --> 00:36:18,150
And it's very messy.
642
00:36:18,510 --> 00:36:19,710
It's not safe for you
643
00:36:19,730 --> 00:36:21,010
to stay here alone.
644
00:36:25,380 --> 00:36:27,020
Do you know anything?
645
00:36:31,820 --> 00:36:32,420
Yueniang.
646
00:36:33,230 --> 00:36:34,470
My father is Duke Yue.
647
00:36:35,600 --> 00:36:37,080
No matter what,
648
00:36:37,230 --> 00:36:39,690
we have relations with the Imperial Family.
649
00:36:40,430 --> 00:36:43,270
Yet our house was still searched, and our property confiscated.
650
00:36:43,270 --> 00:36:44,230
So,
651
00:36:45,520 --> 00:36:48,390
my father must have committed something,
652
00:36:48,950 --> 00:36:50,080
and it was verified.
653
00:36:52,960 --> 00:36:53,560
Tell me.
654
00:36:53,790 --> 00:36:55,450
Did Wan Li tell you something?
655
00:36:55,680 --> 00:36:56,880
Uncle Wan said...
656
00:36:58,760 --> 00:37:00,080
What about Uncle Wan?
657
00:37:01,320 --> 00:37:02,640
When I went back home,
658
00:37:02,670 --> 00:37:04,670
our house had already been emptied.
659
00:37:05,770 --> 00:37:06,680
Besides,
660
00:37:07,390 --> 00:37:08,720
I've also met my father.
661
00:37:14,760 --> 00:37:15,530
I don't believe it.
662
00:37:15,530 --> 00:37:17,550
There must be some misunderstanding in it.
663
00:37:17,550 --> 00:37:18,150
Trust me.
664
00:37:18,150 --> 00:37:19,760
There must be some misunderstanding.
665
00:37:19,760 --> 00:37:21,920
That's why I'm here to find out the truth.
666
00:37:21,920 --> 00:37:23,390
Yueniang, don't think too much.
667
00:37:23,390 --> 00:37:24,430
And you know what?
668
00:37:24,490 --> 00:37:25,520
I heard that
669
00:37:25,750 --> 00:37:27,600
the silver allegedly embezzled by your father and mine
670
00:37:27,600 --> 00:37:29,730
was on the boat you borrowed from me.
671
00:37:30,220 --> 00:37:31,420
How is that possible?
672
00:37:32,590 --> 00:37:33,590
No way.
673
00:37:33,620 --> 00:37:35,350
I've never transported those.
674
00:37:39,050 --> 00:37:40,380
I believe it was not you.
675
00:37:40,400 --> 00:37:42,120
Of course I know it was not you.
676
00:37:42,670 --> 00:37:44,760
But you need to think it over calmly.
677
00:37:45,350 --> 00:37:47,350
When you borrowed the boat from me,
678
00:37:47,510 --> 00:37:49,070
did anyone know about it?
679
00:37:49,670 --> 00:37:52,130
Or did anyone from your family know about it?
680
00:37:52,630 --> 00:37:53,830
Borrowing the boat?
681
00:37:54,890 --> 00:37:57,890
Didn't you ask Uncle Dai to come and offer help?
682
00:37:59,070 --> 00:38:01,800
Didn't you ask Zhao Yuanzhen to borrow it from me?
683
00:38:02,140 --> 00:38:04,800
She said you were too embarrassed to ask, so I...
684
00:38:04,850 --> 00:38:05,770
Lady Zhao.
685
00:38:06,460 --> 00:38:06,910
I...
686
00:38:09,910 --> 00:38:10,580
No.
687
00:38:11,340 --> 00:38:12,590
We need to find Zhao Yuanzhen now
688
00:38:12,590 --> 00:38:13,910
and ask her what she knows.
689
00:38:13,910 --> 00:38:14,270
Okay.
690
00:38:14,270 --> 00:38:14,890
Qinruo.
691
00:38:16,110 --> 00:38:16,860
Qinruo.
692
00:38:30,510 --> 00:38:32,070
You're still up so late.
693
00:38:32,240 --> 00:38:33,600
I'm here to tell you
694
00:38:33,990 --> 00:38:35,790
I'm going home tomorrow.
695
00:38:36,710 --> 00:38:37,540
Going home?
696
00:38:38,340 --> 00:38:40,570
Don't worry. I've told Lord Wan.
697
00:38:40,990 --> 00:38:42,130
I'm going home tomorrow.
698
00:38:42,130 --> 00:38:43,130
I'll be back soon.
699
00:38:46,960 --> 00:38:48,290
Let's talk in your room.
700
00:38:48,570 --> 00:38:49,210
Okay.
701
00:39:29,900 --> 00:39:30,720
Lady Zhao,
702
00:39:31,280 --> 00:39:32,760
if you know the truth,
703
00:39:32,840 --> 00:39:34,240
do tell me, please.
704
00:39:34,710 --> 00:39:37,770
Because it concerns whether my father can be released.
705
00:39:39,920 --> 00:39:42,190
You borrowed the boat from my family.
706
00:39:46,870 --> 00:39:49,360
Lady Zhao, I beg you.
707
00:39:49,750 --> 00:39:51,190
If you know anything,
708
00:39:51,210 --> 00:39:52,820
please tell me.
709
00:39:53,070 --> 00:39:55,930
Zhu, I really don't know what you're talking about.
710
00:40:00,820 --> 00:40:01,830
Lady Zhao,
711
00:40:03,580 --> 00:40:06,180
why do I feel that you've become like a stranger
712
00:40:06,400 --> 00:40:07,930
after you left the Academy?
713
00:40:09,270 --> 00:40:10,190
I haven't.
714
00:40:11,230 --> 00:40:13,350
I have never changed.
715
00:40:13,750 --> 00:40:16,140
No, you were very considerate
716
00:40:16,170 --> 00:40:17,320
in our memories.
717
00:40:17,360 --> 00:40:19,690
You've never been so cold like you are now.
718
00:40:20,350 --> 00:40:21,350
And do you forget
719
00:40:21,440 --> 00:40:22,690
that you're our role model
720
00:40:22,690 --> 00:40:24,130
among us?
721
00:40:32,510 --> 00:40:33,390
Miss Zhu.
722
00:40:34,150 --> 00:40:36,880
When we were in the Academy, we were all students.
723
00:40:37,150 --> 00:40:39,430
Of course we should treat each other politely.
724
00:40:39,430 --> 00:40:40,760
But this is the capital.
725
00:40:41,490 --> 00:40:43,920
I need to act like a noble lady.
726
00:40:48,430 --> 00:40:50,290
Miss Zhu, is there anything else?
727
00:40:55,320 --> 00:40:55,680
I...
728
00:40:56,910 --> 00:40:58,260
If there's nothing else,
729
00:40:58,260 --> 00:40:59,220
please leave.
730
00:41:00,550 --> 00:41:02,350
You broke into my house at night.
731
00:41:02,390 --> 00:41:03,830
It's not good
732
00:41:04,230 --> 00:41:05,360
if someone sees you.
733
00:41:10,380 --> 00:41:11,150
Okay.
734
00:41:13,310 --> 00:41:14,840
Sorry to have bothered you.
735
00:41:26,720 --> 00:41:27,620
Lady Zhao,
736
00:41:28,500 --> 00:41:29,960
if you remember anything,
737
00:41:30,600 --> 00:41:32,130
please tell me.
738
00:42:39,240 --> 00:42:40,040
Are you okay?
44440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.