All language subtitles for Special Lady episode 33 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,350 --> 00:01:34,979 [Special Lady] 3 00:01:35,490 --> 00:01:37,770 [Episode 33] 4 00:01:38,030 --> 00:01:42,330 [Song Mansion] 5 00:01:49,030 --> 00:01:49,750 Dean. 6 00:01:50,690 --> 00:01:51,610 This is Xiao Yu. 7 00:01:55,990 --> 00:01:56,910 Come in. 8 00:02:06,940 --> 00:02:09,090 Mr. Song, I'm back. 9 00:02:11,070 --> 00:02:12,990 I heard about the crown prince. 10 00:02:15,180 --> 00:02:16,510 I'm sorry for your loss. 11 00:02:20,710 --> 00:02:21,480 Mr. Song, 12 00:02:22,070 --> 00:02:23,310 what are you burning? 13 00:02:25,230 --> 00:02:26,829 Yang has been arrested. 14 00:02:26,910 --> 00:02:29,829 I think they'll be here soon. 15 00:02:30,020 --> 00:02:31,220 Song Yang has been... 16 00:02:34,270 --> 00:02:36,190 Yang sent a letter from the prison, 17 00:02:36,190 --> 00:02:38,620 saying that Duke Yue was also arrested. 18 00:02:38,750 --> 00:02:40,680 On the night he was arrested, 19 00:02:40,990 --> 00:02:43,320 my boat was intercepted on the river. 20 00:02:43,360 --> 00:02:46,160 They found a large amount of official silver on it. 21 00:02:47,370 --> 00:02:49,360 I was set up. 22 00:02:49,750 --> 00:02:51,680 They wanted to drag me into it, too. 23 00:02:52,870 --> 00:02:56,000 No wonder. I thought the draft was not right at that time. 24 00:02:56,090 --> 00:02:56,890 Mr. Song, 25 00:02:57,540 --> 00:03:00,070 this doesn't necessarily have anything to do with Duke Yue. 26 00:03:00,070 --> 00:03:01,400 When I saw Yan Qinruo at the time, 27 00:03:01,400 --> 00:03:02,910 she didn't know about anything. 28 00:03:02,910 --> 00:03:03,530 Besides, 29 00:03:03,870 --> 00:03:06,470 I don't think she has the guts to do such a thing. 30 00:03:07,280 --> 00:03:09,480 There must be someone else behind this. 31 00:03:11,060 --> 00:03:13,140 The crown prince said they would come. 32 00:03:13,140 --> 00:03:14,870 I didn't expect it to be so soon. 33 00:03:15,950 --> 00:03:17,100 I'm still late. 34 00:03:18,590 --> 00:03:20,390 Yan Qinruo is unsophisticated. 35 00:03:21,030 --> 00:03:23,090 It's unlikely that she was involved. 36 00:03:24,670 --> 00:03:26,070 Maybe, as you said, 37 00:03:27,270 --> 00:03:28,990 even Duke Yue is a scapegoat. 38 00:03:41,079 --> 00:03:42,880 Yu, can you promise me one thing? 39 00:03:44,590 --> 00:03:46,470 Whatever you need me to do, Dean Song, 40 00:03:46,470 --> 00:03:47,870 I'll do my best. 41 00:03:48,950 --> 00:03:51,210 If something happens to the Song family, 42 00:03:51,829 --> 00:03:54,630 please take care of Yueniang and the others for me. 43 00:03:54,870 --> 00:03:55,440 Mr. Song! 44 00:03:55,470 --> 00:03:56,590 Can you promise me? 45 00:03:59,670 --> 00:04:00,830 I promise! 46 00:04:06,910 --> 00:04:07,690 Mr. Song, 47 00:04:08,150 --> 00:04:08,990 but you... 48 00:04:11,380 --> 00:04:13,040 A clean hand wants no washing. 49 00:04:13,710 --> 00:04:14,670 I'm all right. 50 00:04:14,740 --> 00:04:15,220 No, 51 00:04:15,240 --> 00:04:15,790 but... 52 00:04:17,320 --> 00:04:18,079 Father. 53 00:04:24,420 --> 00:04:25,960 [Yiyang Academy] 54 00:04:24,730 --> 00:04:25,400 Move aside. 55 00:04:25,650 --> 00:04:26,290 Get in. 56 00:04:26,670 --> 00:04:27,270 Keep up. 57 00:04:27,270 --> 00:04:27,750 What... 58 00:04:28,160 --> 00:04:28,470 Follow up. 59 00:04:28,470 --> 00:04:29,430 What happened? 60 00:04:29,510 --> 00:04:30,510 Did someone die again? 61 00:04:30,510 --> 00:04:31,320 Keep up. 62 00:04:32,790 --> 00:04:35,120 Father, there are many soldiers outside. 63 00:04:35,470 --> 00:04:36,190 And... 64 00:04:36,570 --> 00:04:37,790 Get out of the way! 65 00:04:40,470 --> 00:04:41,600 Who told you to come? 66 00:04:42,110 --> 00:04:43,180 How could you arrest people at will? 67 00:04:43,180 --> 00:04:44,840 Do you have an arrest warrant? 68 00:04:48,080 --> 00:04:50,050 Surely there's an arrest warrant. 69 00:04:50,270 --> 00:04:51,200 Where is it then? 70 00:04:52,430 --> 00:04:53,230 Yu, 71 00:04:54,220 --> 00:04:57,140 the Academy and the Song family have nothing to do with you. 72 00:04:57,140 --> 00:04:58,550 You don't have to be involved. 73 00:04:58,550 --> 00:04:59,180 Father. 74 00:04:59,580 --> 00:05:01,120 What on earth happened? 75 00:05:03,310 --> 00:05:03,990 Nothing. 76 00:05:04,510 --> 00:05:05,270 Don't worry. 77 00:05:06,590 --> 00:05:07,430 Mr. Song. 78 00:05:07,950 --> 00:05:09,010 I'm sorry for this. 79 00:05:09,390 --> 00:05:10,190 Take him away. 80 00:05:11,270 --> 00:05:11,830 Father! 81 00:05:13,630 --> 00:05:14,360 Big Brother. 82 00:05:19,590 --> 00:05:20,390 Yueniang. 83 00:05:20,950 --> 00:05:21,960 You've grown up. 84 00:05:22,670 --> 00:05:25,350 I believe you can take good care of your mother. 85 00:05:26,040 --> 00:05:26,690 Right? 86 00:05:31,230 --> 00:05:31,870 Father. 87 00:05:32,670 --> 00:05:33,550 Don't worry. 88 00:05:34,270 --> 00:05:35,870 I will clear your name. 89 00:05:36,150 --> 00:05:36,909 Yueniang, 90 00:05:37,830 --> 00:05:39,860 it's not your concern. 91 00:05:40,670 --> 00:05:42,600 As long as you are safe, all is well. 92 00:05:52,590 --> 00:05:53,050 Father. 93 00:05:53,740 --> 00:05:54,220 Father! 94 00:05:54,870 --> 00:05:55,600 Big Brother. 95 00:05:58,200 --> 00:05:58,840 Yueniang, 96 00:05:59,790 --> 00:06:01,190 take good care of Mother. 97 00:06:05,750 --> 00:06:06,350 Father. 98 00:06:06,920 --> 00:06:07,390 Father! 99 00:06:07,390 --> 00:06:07,990 -Zhu. -Go! 100 00:06:08,280 --> 00:06:09,720 Father! Father! 101 00:06:10,750 --> 00:06:12,350 What on earth happened? 102 00:06:12,350 --> 00:06:13,020 Don't worry. 103 00:06:13,020 --> 00:06:14,580 I will save Mr. Song. 104 00:06:14,790 --> 00:06:18,250 Your Highness, you shouldn't get too involved in this matter. 105 00:06:18,830 --> 00:06:20,360 Greetings, Your Highness. 106 00:06:20,550 --> 00:06:23,530 Prince Fu ordered you to come back with me immediately. 107 00:06:23,530 --> 00:06:24,090 Your... 108 00:06:24,870 --> 00:06:26,180 Your Highness? 109 00:06:27,320 --> 00:06:28,640 Was he addressing you? 110 00:06:28,970 --> 00:06:30,480 No, I... 111 00:06:30,510 --> 00:06:31,510 Your Highness. 112 00:06:31,950 --> 00:06:33,670 Prince Fu asked me to send you this message. 113 00:06:33,670 --> 00:06:35,230 If you continue to act arbitrarily, 114 00:06:35,230 --> 00:06:36,960 Yiyang Academy will surely be in serious trouble. 115 00:06:36,960 --> 00:06:39,159 Prince Fu will make arrangements about the crown prince's matter. 116 00:06:39,159 --> 00:06:40,510 Please go back with me. 117 00:06:46,180 --> 00:06:46,930 Song Zhu, 118 00:06:48,140 --> 00:06:49,140 let me explain. 119 00:06:49,510 --> 00:06:50,640 Who are you? 120 00:06:50,830 --> 00:06:51,790 How dare you! 121 00:06:53,270 --> 00:06:54,110 Shut up. 122 00:06:54,400 --> 00:06:55,630 Who is he? 123 00:06:56,190 --> 00:06:57,240 The son of Prince Fu, 124 00:06:57,240 --> 00:06:57,909 Viscount Chen Yan. 125 00:06:57,909 --> 00:06:59,430 I told you to shut up! 126 00:07:03,550 --> 00:07:05,350 The son of Prince Fu, Viscount Chen Yan? 127 00:07:05,350 --> 00:07:05,960 Song Zhu. 128 00:07:06,630 --> 00:07:07,670 Give me some time. 129 00:07:07,870 --> 00:07:08,960 I can explain. 130 00:07:11,910 --> 00:07:13,150 Mr. Xiao Yu. 131 00:07:13,520 --> 00:07:15,030 He is your future husband. 132 00:07:15,150 --> 00:07:16,150 I'm not qualified 133 00:07:16,220 --> 00:07:18,470 to break off the engagement. 134 00:07:18,910 --> 00:07:19,770 Or should I say, 135 00:07:20,150 --> 00:07:22,480 the one who will marry you can't be me. 136 00:07:34,950 --> 00:07:35,970 So you've been lying to me all this time. 137 00:07:35,970 --> 00:07:37,700 You're not Xiao Yu, aren't you? 138 00:07:42,210 --> 00:07:43,470 Am I right? 139 00:07:46,200 --> 00:07:47,070 Yes. 140 00:07:47,670 --> 00:07:50,050 So you didn't come to Yiyang to be a teaching assistant, 141 00:07:50,050 --> 00:07:51,850 but for another purpose, right? 142 00:07:54,650 --> 00:07:55,450 Yes. 143 00:07:56,510 --> 00:07:57,590 So you came here 144 00:07:57,610 --> 00:07:59,290 to investigate my father, 145 00:07:59,520 --> 00:08:00,250 right? 146 00:08:08,150 --> 00:08:08,920 Yes. 147 00:08:40,470 --> 00:08:41,590 Your Highness. 148 00:08:42,750 --> 00:08:45,880 Are you satisfied with the result of the investigation? 149 00:08:46,510 --> 00:08:47,510 Song Zhu, 150 00:08:49,110 --> 00:08:50,770 do you have to say it like that? 151 00:08:50,870 --> 00:08:51,530 Go back. 152 00:08:52,820 --> 00:08:53,540 Song Zhu. 153 00:08:54,590 --> 00:08:55,590 How dare you! 154 00:08:56,110 --> 00:08:56,640 Get lost! 155 00:08:56,680 --> 00:08:58,030 You get lost! 156 00:09:02,950 --> 00:09:05,030 Please get out of my face right now. 157 00:09:06,110 --> 00:09:08,840 Just like how you did without a reason every time. 158 00:09:18,030 --> 00:09:18,760 I'm sorry. 159 00:10:26,020 --> 00:10:30,110 ♫No trace of falling leaves♫ 160 00:10:31,060 --> 00:10:35,180 ♫Long years away, old friends waiting♫ 161 00:10:37,180 --> 00:10:41,940 ♫The cool wind blows, leaving marks on memories♫ 162 00:10:42,750 --> 00:10:46,630 ♫Quietly rooted in the sorrow of parting♫ 163 00:10:48,090 --> 00:10:52,660 ♫Locking the heart in its door♫ 164 00:10:54,840 --> 00:10:59,110 ♫Yearning with such sincerity♫ 165 00:10:59,520 --> 00:11:06,230 ♫Waiting for flowers to bloom, the moon to be full, and roots to take hold♫ 166 00:11:06,870 --> 00:11:11,380 ♫Waiting for someone to return♫ 167 00:11:11,840 --> 00:11:15,430 ♫I care about you until the end of the world♫ 168 00:11:15,550 --> 00:11:18,320 ♫I miss you only♫ 169 00:11:18,840 --> 00:11:22,600 ♫As the rain falls, my tears flow♫ 170 00:11:23,480 --> 00:11:27,200 ♫The flowers fall in the lonely city and no one enters the painting♫ 171 00:11:27,230 --> 00:11:30,000 ♫The oaths are broken♫ 172 00:11:30,680 --> 00:11:35,000 ♫After letting go of worries, the world seems wider♫ 173 00:11:30,830 --> 00:11:31,550 Yueniang, 174 00:11:31,640 --> 00:11:34,160 be careful on your trip to the capital. 175 00:11:34,320 --> 00:11:35,110 Take care of yourself. 176 00:11:35,110 --> 00:11:35,830 Mother, 177 00:11:36,030 --> 00:11:38,820 You must take good care of yourself at home. 178 00:11:37,690 --> 00:11:42,100 ♫Close at hand, yet far away♫ 179 00:11:41,230 --> 00:11:41,940 I will 180 00:11:44,870 --> 00:11:45,620 Mother. 181 00:11:46,350 --> 00:11:47,550 Don't worry. 182 00:11:47,670 --> 00:11:49,840 Wait for the good news from me. 183 00:11:51,790 --> 00:11:52,670 All right. 184 00:11:56,230 --> 00:11:57,110 Big Sister. 185 00:11:58,070 --> 00:11:58,990 In the past, 186 00:11:59,150 --> 00:12:01,870 I've always been lazy and ignorant. 187 00:12:01,950 --> 00:12:03,710 I caused our family a lot of trouble. 188 00:12:03,430 --> 00:12:07,710 ♫Locking the heart in its door♫ 189 00:12:05,110 --> 00:12:06,070 In this house, 190 00:12:06,270 --> 00:12:09,720 you're the only one who is capable of holding our family together. 191 00:12:09,720 --> 00:12:14,530 ♫Yearning with such sincerity♫ 192 00:12:10,070 --> 00:12:11,820 So from now on, 193 00:12:12,140 --> 00:12:14,540 please take more care of the family. 194 00:12:14,890 --> 00:12:21,080 ♫Waiting for flowers to bloom, the moon to be full, and roots to take hold♫ 195 00:12:15,560 --> 00:12:16,600 Don't worry. 196 00:12:17,230 --> 00:12:18,910 You don't need to worry about our family. 197 00:12:18,910 --> 00:12:19,950 I've written the letter, 198 00:12:19,950 --> 00:12:21,950 telling my husband that I'll stay here with Mother these days. 199 00:12:21,750 --> 00:12:26,520 ♫Waiting for someone to return♫ 200 00:12:26,640 --> 00:12:30,250 ♫I care about you until the end of the world♫ 201 00:12:27,200 --> 00:12:28,070 Second Sister, 202 00:12:28,950 --> 00:12:30,190 I don't know 203 00:12:30,190 --> 00:12:31,690 when I can return from the capital. 204 00:12:30,280 --> 00:12:32,960 ♫I miss you only♫ 205 00:12:32,350 --> 00:12:33,830 Our mother is not young anymore, 206 00:12:33,830 --> 00:12:35,150 and she's not in good health. 207 00:12:33,930 --> 00:12:38,180 ♫As the rain falls, my tears flow♫ 208 00:12:35,510 --> 00:12:36,710 It's hard 209 00:12:36,830 --> 00:12:38,030 to make her accept it. 210 00:12:38,640 --> 00:12:40,360 So I have to entrust you 211 00:12:38,790 --> 00:12:42,210 ♫The flowers fall in the lonely city and no one enters the painting♫ 212 00:12:40,380 --> 00:12:41,910 to take good care of Mother. 213 00:12:42,230 --> 00:12:45,130 ♫The oaths are broken♫ 214 00:12:42,550 --> 00:12:44,780 Yueniang, don't worry about us 215 00:12:45,030 --> 00:12:46,320 or Mother. 216 00:12:45,430 --> 00:12:50,250 ♫After letting go of worries, the world seems wider♫ 217 00:12:46,590 --> 00:12:48,250 I'll take good care of Mother. 218 00:12:48,910 --> 00:12:50,470 Being away is different from being home. 219 00:12:50,470 --> 00:12:51,730 Take care of yourself. 220 00:12:52,870 --> 00:12:53,790 We have no choice 221 00:12:53,720 --> 00:12:57,330 ♫I care about you until the end of the world♫ 222 00:12:54,030 --> 00:12:55,920 but to burden you alone with this. 223 00:12:57,190 --> 00:12:58,830 I'll wait for you at home. 224 00:12:57,360 --> 00:12:59,990 ♫I miss you only♫ 225 00:12:59,660 --> 00:13:00,400 Trust me. 226 00:13:00,560 --> 00:13:04,880 ♫As the rain falls, my tears flow♫ 227 00:13:02,030 --> 00:13:02,760 I'm leaving. 228 00:13:03,470 --> 00:13:04,670 Wait for my good news. 229 00:13:05,600 --> 00:13:09,400 ♫The flowers fall in the lonely city and no one enters the painting♫ 230 00:13:07,460 --> 00:13:08,460 Take care. 231 00:13:08,480 --> 00:13:09,260 Okay. 232 00:13:09,430 --> 00:13:12,180 ♫The oaths are broken♫ 233 00:13:12,590 --> 00:13:17,140 ♫After letting go of worries, the world seems wider♫ 234 00:13:17,880 --> 00:13:20,930 ♫I care about you until the end of the world♫ 235 00:13:20,830 --> 00:13:22,990 Yueniang, be safe. 236 00:13:20,950 --> 00:13:24,250 ♫I miss you only♫ 237 00:13:23,010 --> 00:13:25,700 Send a letter to me when you get to the capital. 238 00:13:24,910 --> 00:13:28,510 ♫Hoping for a return, but no one answers♫ 239 00:13:29,710 --> 00:13:31,950 Mother, I got it. 240 00:13:29,740 --> 00:13:33,300 ♫The tired bird has left the fence for several years♫ 241 00:13:33,330 --> 00:13:36,570 ♫Radiant youth♫ 242 00:13:39,750 --> 00:13:44,070 ♫The wind and sand that cannot be held♫ 243 00:13:47,100 --> 00:13:51,230 ♫Close at hand, yet far away♫ 244 00:13:50,340 --> 00:13:52,280 [Prince Fu's Mansion] 245 00:13:52,300 --> 00:13:54,160 You've been working hard, honey. 246 00:13:54,870 --> 00:13:55,540 Father. 247 00:13:59,670 --> 00:14:01,270 Why did you get me back again? 248 00:14:03,230 --> 00:14:04,430 Song Xu's case 249 00:14:04,790 --> 00:14:07,030 has been known by everyone all over the city. 250 00:14:07,030 --> 00:14:09,630 Others only worry that they can't avoid it fast enough. 251 00:14:09,630 --> 00:14:10,470 But you? 252 00:14:11,590 --> 00:14:13,720 You even got involved in it on purpose. 253 00:14:14,470 --> 00:14:16,430 Guards! Get him! 254 00:14:16,670 --> 00:14:17,670 Without my permission, 255 00:14:17,670 --> 00:14:19,400 no one is allowed to let him out! 256 00:14:20,270 --> 00:14:20,830 Sorry. 257 00:14:23,290 --> 00:14:25,410 Yan, what are you doing? 258 00:14:25,550 --> 00:14:26,230 Father, 259 00:14:26,350 --> 00:14:28,580 I've never asked you for a favor since I was a child. 260 00:14:28,580 --> 00:14:30,660 But I have no choice in this matter. 261 00:14:30,880 --> 00:14:31,960 Your Highness. 262 00:14:34,230 --> 00:14:35,600 Drop the sword first. 263 00:14:35,630 --> 00:14:37,160 If you don't agree, I won't. 264 00:14:38,130 --> 00:14:39,810 Before Brother left, he told me 265 00:14:39,810 --> 00:14:42,310 this matter was about the people and the country. 266 00:14:42,310 --> 00:14:44,920 The prosperity of the country means the people can live and work in peace. 267 00:14:44,920 --> 00:14:47,830 That's so-called "When the people aren't disturbed, the country has nothing to worry about." 268 00:14:47,830 --> 00:14:50,750 Brother put his life and death aside for this matter. 269 00:14:50,750 --> 00:14:51,660 Now that he handed it over to me, 270 00:14:51,660 --> 00:14:52,790 how can I back down? 271 00:14:53,820 --> 00:14:55,510 Yan is indeed accountable and responsible. 272 00:14:55,510 --> 00:14:57,190 He's a true man. 273 00:14:57,430 --> 00:14:59,710 I support you. I will support you. 274 00:15:01,840 --> 00:15:03,170 This is beyond my reach. 275 00:15:05,150 --> 00:15:05,750 Hurry. 276 00:15:20,740 --> 00:15:22,070 You spoil him too much. 277 00:15:23,510 --> 00:15:25,370 Let's not talk about that for now. 278 00:15:25,630 --> 00:15:26,630 Yan has left. 279 00:15:26,930 --> 00:15:28,390 Aren't you worried at all? 280 00:15:31,690 --> 00:15:32,540 All right. 281 00:15:32,990 --> 00:15:33,670 I know. 282 00:15:38,030 --> 00:15:39,110 Keep an eye on him. 283 00:15:39,160 --> 00:15:40,620 Don't ever leave his side. 284 00:15:41,630 --> 00:15:42,270 Yes. 285 00:15:51,260 --> 00:15:52,590 Your Highness, please. 286 00:15:59,420 --> 00:16:00,280 Your Highness, 287 00:16:00,780 --> 00:16:02,910 this is the person you are looking for. 288 00:16:03,430 --> 00:16:05,030 If you need any other help, 289 00:16:05,050 --> 00:16:06,380 you can call me anytime. 290 00:16:07,110 --> 00:16:08,030 Thank you, sir. 291 00:16:08,910 --> 00:16:10,710 You're welcome, Your Highness. 292 00:16:19,250 --> 00:16:20,620 Your Highness? 293 00:16:22,040 --> 00:16:22,840 Li Wenshu. 294 00:16:23,990 --> 00:16:24,920 Long time no see. 295 00:16:28,790 --> 00:16:29,590 What? 296 00:16:29,770 --> 00:16:31,430 I've pleaded guilty already. 297 00:16:32,510 --> 00:16:34,110 I'm not here to denounce you. 298 00:16:35,230 --> 00:16:36,430 Then why are you here? 299 00:16:42,350 --> 00:16:43,880 Are you used to living here? 300 00:16:47,350 --> 00:16:48,430 It's much better 301 00:16:48,790 --> 00:16:49,790 than the outside. 302 00:16:51,220 --> 00:16:52,020 You're right. 303 00:16:53,480 --> 00:16:55,800 It's understandable. Something so huge has happened to your family. 304 00:16:55,800 --> 00:16:57,320 Are you here to comfort me? 305 00:16:57,830 --> 00:16:58,710 No need. 306 00:16:59,660 --> 00:17:00,750 Let's not go so far. 307 00:17:01,910 --> 00:17:03,150 I just think, 308 00:17:03,230 --> 00:17:05,230 though you did something terrible, 309 00:17:05,430 --> 00:17:06,690 you did it for a reason. 310 00:17:07,990 --> 00:17:09,849 What are you trying to say anyway? 311 00:17:13,510 --> 00:17:14,710 Do you want to get out? 312 00:17:15,470 --> 00:17:16,390 Get out? 313 00:17:16,920 --> 00:17:17,790 Where can I go? 314 00:17:18,270 --> 00:17:19,349 My home is gone. 315 00:17:21,069 --> 00:17:22,540 But if there is a chance, 316 00:17:23,940 --> 00:17:25,930 you can at least rebuild a family. 317 00:17:33,780 --> 00:17:35,150 Where did the ledger go? 318 00:17:40,790 --> 00:17:41,720 That ledger… 319 00:17:43,670 --> 00:17:44,600 Have you read it? 320 00:17:50,230 --> 00:17:51,110 Yes, you have. 321 00:17:52,310 --> 00:17:53,750 So what if I've seen it? 322 00:17:53,870 --> 00:17:55,600 I don't have the ledger with me. 323 00:17:58,070 --> 00:17:59,600 What does it say? 324 00:18:02,220 --> 00:18:03,780 I don't remember. 325 00:18:04,710 --> 00:18:06,310 I don't want to remember it, either. 326 00:18:06,310 --> 00:18:07,710 This ledger 327 00:18:07,920 --> 00:18:09,250 ruined my whole family. 328 00:18:10,630 --> 00:18:11,390 In the end, Mr. Chen... 329 00:18:11,390 --> 00:18:12,510 After that night, 330 00:18:13,070 --> 00:18:14,470 the ledger disappeared. 331 00:18:15,310 --> 00:18:16,270 If that ledger 332 00:18:16,290 --> 00:18:18,350 could make them do such cruel things, 333 00:18:18,830 --> 00:18:20,560 there must be some secret in it. 334 00:18:21,510 --> 00:18:23,030 If you know something, 335 00:18:24,830 --> 00:18:26,030 please tell me. 336 00:18:32,390 --> 00:18:32,990 By the way, 337 00:18:35,190 --> 00:18:36,790 Dean Song was arrested, too. 338 00:18:38,070 --> 00:18:39,770 You're not the only one 339 00:18:39,790 --> 00:18:41,060 whose family is about to be ruined. 340 00:18:41,060 --> 00:18:42,380 Dean Song? 341 00:18:42,750 --> 00:18:43,790 Why? 342 00:18:45,730 --> 00:18:47,730 For having embezzled a lot of money. 343 00:18:50,080 --> 00:18:51,120 [List of Donations from Duke Yue's Mansion] 344 00:18:50,430 --> 00:18:51,930 This is the "Life-saving Charm" for our family. 345 00:18:51,930 --> 00:18:52,880 Keep it safe. 346 00:18:54,750 --> 00:18:56,810 I don't know how to read the accounts, 347 00:18:57,910 --> 00:18:59,350 but I don't think 348 00:18:59,710 --> 00:19:02,110 Dean Song has something to do with the others. 349 00:19:02,110 --> 00:19:02,980 The others? 350 00:19:04,870 --> 00:19:06,000 Who else were there? 351 00:19:06,030 --> 00:19:07,490 I don't remember clearly, 352 00:19:07,510 --> 00:19:08,870 but there was Duke Yue... 353 00:19:08,870 --> 00:19:09,990 Duke Yue… 354 00:19:17,520 --> 00:19:19,450 Actually, you're not a bad person. 355 00:19:25,750 --> 00:19:26,590 I'm leaving. 356 00:19:27,310 --> 00:19:29,040 If anything comes to your mind, 357 00:19:29,510 --> 00:19:30,510 send me a message. 358 00:19:33,670 --> 00:19:34,430 Xiao Yu. 359 00:19:39,730 --> 00:19:40,460 What is it? 360 00:19:44,550 --> 00:19:46,430 Lately, I've been thinking 361 00:19:47,390 --> 00:19:51,460 why Mr. Chen risked his life to save me. 362 00:19:53,540 --> 00:19:54,870 Mr. Chen was a teacher. 363 00:19:57,070 --> 00:19:57,990 A teacher 364 00:19:59,590 --> 00:20:01,050 must live what he teaches. 365 00:20:03,630 --> 00:20:06,290 Teachers don't judge students by their status. 366 00:20:06,870 --> 00:20:10,530 As long as he taught you once, he'll be like a father to you forever. 367 00:20:10,950 --> 00:20:11,750 I think... 368 00:20:14,060 --> 00:20:16,830 this is what Mr. Chen wanted to show with his conduct: 369 00:20:16,830 --> 00:20:18,560 the meaning of being a teacher. 370 00:20:24,910 --> 00:20:26,640 The meaning of being a teacher. 371 00:20:31,450 --> 00:20:32,290 Xiao Yu. 372 00:20:36,670 --> 00:20:37,510 Thank you. 373 00:20:48,520 --> 00:20:50,450 If I ever have the chance to get out, 374 00:20:51,250 --> 00:20:53,250 I will burn some paper money 375 00:20:53,590 --> 00:20:54,950 at his tomb. 376 00:20:55,670 --> 00:20:56,190 Okay. 377 00:20:58,890 --> 00:20:59,650 By the way, 378 00:21:00,510 --> 00:21:02,710 when Mr. Chen asked me to leave that day, 379 00:21:02,950 --> 00:21:06,150 I remembered someone was burning paper money at the side. 380 00:21:06,300 --> 00:21:07,370 Burning paper money? 381 00:21:07,370 --> 00:21:07,700 Yes. 382 00:21:44,980 --> 00:21:46,030 Lord Cao, 383 00:21:46,570 --> 00:21:48,720 can't you really make an exception? 384 00:21:48,750 --> 00:21:49,910 To be honest, 385 00:21:50,630 --> 00:21:52,710 it's not that I don't want to help you. 386 00:21:53,180 --> 00:21:56,780 It's just that this has tremendous implications in the capital. 387 00:21:57,840 --> 00:22:00,430 I have a whole family 388 00:22:01,150 --> 00:22:03,190 who rely on me. 389 00:22:03,350 --> 00:22:05,480 I have to be responsible for my family. 390 00:22:05,820 --> 00:22:07,080 It's really... 391 00:22:14,750 --> 00:22:15,670 I see. 392 00:22:18,070 --> 00:22:19,200 Sorry to bother you. 393 00:22:28,080 --> 00:22:29,030 Miss Zhu. 394 00:22:31,590 --> 00:22:33,520 Lord Cao, do you have any other way? 395 00:22:38,470 --> 00:22:39,670 Miss Song Zhu. 396 00:22:40,950 --> 00:22:42,150 Greetings, Lord Wan. 397 00:22:42,910 --> 00:22:43,570 Have a seat. 398 00:22:43,580 --> 00:22:44,710 Thank you, Lord Wan. 399 00:22:50,750 --> 00:22:53,010 Miss Song Zhu, did you come to the capital 400 00:22:53,230 --> 00:22:55,790 for the case of Dean Song? 401 00:22:55,910 --> 00:22:56,670 Yes. 402 00:22:59,150 --> 00:23:02,150 Did Dean Song ask you to come to me? 403 00:23:05,950 --> 00:23:08,310 I came to the capital myself. 404 00:23:10,120 --> 00:23:11,310 Actually, 405 00:23:11,420 --> 00:23:14,340 I've visited several disciples of my father. 406 00:23:14,870 --> 00:23:16,030 But they all said 407 00:23:16,350 --> 00:23:18,480 you were the only one who could help me. 408 00:23:19,910 --> 00:23:21,510 My father has been arrested. 409 00:23:22,030 --> 00:23:24,990 And my two older brothers are also imprisoned one after another. 410 00:23:24,990 --> 00:23:27,590 There are only my mother, my two sisters, 411 00:23:27,590 --> 00:23:28,720 and me in our family. 412 00:23:30,390 --> 00:23:31,990 The Academy has closed down, 413 00:23:32,190 --> 00:23:33,720 and the students were dismissed. 414 00:23:33,720 --> 00:23:34,110 I... 415 00:23:35,870 --> 00:23:37,870 I can only come here to beg you. 416 00:23:38,790 --> 00:23:40,720 If I can't save my father this time, 417 00:23:41,710 --> 00:23:43,030 our Song family… 418 00:23:43,850 --> 00:23:45,580 our Song family will be doomed. 419 00:23:50,350 --> 00:23:52,480 Lord Wan, please offer us 420 00:23:52,500 --> 00:23:53,360 a helping hand. 421 00:23:54,550 --> 00:23:56,280 Please don't do this. 422 00:23:56,310 --> 00:23:57,630 Get up, please. 423 00:23:58,910 --> 00:23:59,710 Come on. 424 00:24:00,390 --> 00:24:01,460 Sit down. 425 00:24:04,030 --> 00:24:05,190 Don't worry. 426 00:24:05,200 --> 00:24:06,850 I'm Dean's disciple. 427 00:24:06,880 --> 00:24:08,430 I felt duty-bound to help. 428 00:24:08,720 --> 00:24:09,390 Tell me. 429 00:24:09,910 --> 00:24:11,910 What do you want me to do? 430 00:24:12,700 --> 00:24:15,710 I heard that my father was imprisoned by the Supreme Court. 431 00:24:15,710 --> 00:24:17,070 If possible, 432 00:24:17,430 --> 00:24:19,610 I'd like you to take me to see my father 433 00:24:19,830 --> 00:24:20,960 and my two brothers. 434 00:24:21,470 --> 00:24:23,590 I want to see if they are doing well. 435 00:24:24,870 --> 00:24:26,660 It's not difficult. 436 00:24:28,910 --> 00:24:30,790 However, the Bureau of Military Affairs 437 00:24:30,790 --> 00:24:33,790 is supposed to assist and supervise the case-solving. 438 00:24:33,790 --> 00:24:34,950 I need some time 439 00:24:35,070 --> 00:24:37,600 to manage the relationships. 440 00:24:38,310 --> 00:24:39,590 If you don't mind, 441 00:24:39,700 --> 00:24:41,160 you can stay here. 442 00:24:41,790 --> 00:24:42,590 Rest assured. 443 00:24:42,610 --> 00:24:43,520 In a few days, 444 00:24:43,640 --> 00:24:46,960 I'll take you to meet your father and brothers. 445 00:24:50,960 --> 00:24:52,990 Thank you, Lord Wan. 446 00:24:53,110 --> 00:24:54,140 It's nothing. 447 00:24:55,590 --> 00:24:57,820 Dean Song treated me well back then. 448 00:24:57,990 --> 00:25:00,330 This is the least I could do for him. 449 00:25:02,980 --> 00:25:03,900 Then I'll 450 00:25:04,020 --> 00:25:06,630 ask them to clean up the Eastern Courtyard now. 451 00:25:06,750 --> 00:25:07,930 You've just had a long journey. 452 00:25:07,930 --> 00:25:09,190 You can take a rest now. 453 00:25:10,340 --> 00:25:11,970 Thank you. 454 00:25:12,030 --> 00:25:13,230 If you need anything, 455 00:25:13,480 --> 00:25:14,590 just come to me. 456 00:25:17,400 --> 00:25:17,960 Okay. 457 00:25:27,810 --> 00:25:28,410 Mrs. Song. 458 00:25:32,850 --> 00:25:33,520 Big Senior. 459 00:25:35,710 --> 00:25:36,570 Second Senior. 460 00:25:36,870 --> 00:25:37,790 Xiao... 461 00:25:38,630 --> 00:25:39,630 Your Highness. 462 00:25:40,590 --> 00:25:41,920 What are you doing here? 463 00:25:43,630 --> 00:25:45,190 I just want to check on you. 464 00:25:47,700 --> 00:25:50,410 There have been many misfortunes in your family recently. 465 00:25:50,410 --> 00:25:52,070 I'm worried that you might... 466 00:25:57,710 --> 00:25:58,880 Here are some gifts. 467 00:25:59,240 --> 00:26:00,370 Please accept them. 468 00:26:01,030 --> 00:26:02,560 Thank you for being so kind. 469 00:26:02,970 --> 00:26:05,710 It's just that the Song family is not related to Your Highness, 470 00:26:05,710 --> 00:26:07,180 so we won't bother you. 471 00:26:08,350 --> 00:26:09,990 Rongniang, don't be rude. 472 00:26:21,820 --> 00:26:22,520 Xiao… 473 00:26:25,440 --> 00:26:27,040 You can just call me Chen Yan. 474 00:26:28,400 --> 00:26:29,260 Your Highness. 475 00:26:30,040 --> 00:26:31,100 Please take a seat. 476 00:26:31,190 --> 00:26:33,480 Mrs. Song, you don't have to be so polite. 477 00:26:38,350 --> 00:26:40,820 Yuniang, bring some tea for His Highness. 478 00:26:41,230 --> 00:26:42,290 No need, Mrs. Song. 479 00:26:43,880 --> 00:26:45,740 Please have a seat, too, Seniors. 480 00:27:04,630 --> 00:27:05,510 Your Highness, 481 00:27:05,750 --> 00:27:06,910 If you don't mind, 482 00:27:07,460 --> 00:27:08,230 these snacks... 483 00:27:08,230 --> 00:27:09,000 Mrs. Song, 484 00:27:10,110 --> 00:27:11,720 you don't have to treat me as a guest. 485 00:27:11,720 --> 00:27:13,250 It's not my first time here. 486 00:27:15,300 --> 00:27:16,270 Yeah. 487 00:27:19,180 --> 00:27:20,070 Your Highness, 488 00:27:21,030 --> 00:27:23,780 can I say something? 489 00:27:24,550 --> 00:27:25,230 Go ahead. 490 00:27:29,070 --> 00:27:30,350 My husband, 491 00:27:31,710 --> 00:27:33,790 my eldest son, and Yang 492 00:27:33,870 --> 00:27:36,360 are all imprisoned in the Supreme Court now. 493 00:27:38,430 --> 00:27:40,350 I'm worried every day. 494 00:27:41,750 --> 00:27:42,910 I'm always worried 495 00:27:44,190 --> 00:27:45,670 that now they left, 496 00:27:46,630 --> 00:27:48,310 they can never come back. 497 00:27:53,550 --> 00:27:54,470 Your Highness, 498 00:27:55,710 --> 00:27:57,630 we have no connections in the imperial court. 499 00:27:57,630 --> 00:27:59,140 If you can spare us, 500 00:28:00,270 --> 00:28:02,190 I'll do anything for you 501 00:28:03,070 --> 00:28:04,790 and be always grateful to you. 502 00:28:05,150 --> 00:28:06,040 Mother. 503 00:28:06,330 --> 00:28:06,870 Mrs. Song. 504 00:28:06,870 --> 00:28:07,510 Mother. 505 00:28:07,530 --> 00:28:08,370 Please get up. 506 00:28:09,950 --> 00:28:11,110 What are you doing? 507 00:28:12,390 --> 00:28:13,320 Please sit down. 508 00:28:17,700 --> 00:28:19,160 -Your Highness. -Mother. 509 00:28:20,870 --> 00:28:24,000 There's nothing I can do. 510 00:28:24,870 --> 00:28:25,410 Mother. 511 00:28:25,890 --> 00:28:26,500 Mrs. Song, 512 00:28:27,100 --> 00:28:28,180 don't worry. 513 00:28:28,940 --> 00:28:29,800 I came to Yiyang 514 00:28:29,830 --> 00:28:31,350 to investigate this. 515 00:28:31,910 --> 00:28:33,310 If I can find any clues, 516 00:28:33,330 --> 00:28:34,550 I'll risk my life 517 00:28:35,110 --> 00:28:36,770 to protect Dean Song. 518 00:28:37,630 --> 00:28:40,630 Do you also believe that my husband was wronged? 519 00:28:41,840 --> 00:28:42,470 I do. 520 00:28:46,070 --> 00:28:46,750 Good. 521 00:28:47,870 --> 00:28:50,110 That's great. I'm glad to hear that. 522 00:28:51,270 --> 00:28:52,580 With your words, 523 00:28:53,070 --> 00:28:54,350 I'm relieved. 524 00:28:54,940 --> 00:28:57,660 Mrs. Song, you must take care of yourself. 525 00:28:58,430 --> 00:28:59,670 I believe Dean Song 526 00:29:00,050 --> 00:29:01,980 wouldn't want to see you like this. 527 00:29:08,420 --> 00:29:10,030 This is just a little money from me. 528 00:29:10,030 --> 00:29:11,030 Please accept it. 529 00:29:11,830 --> 00:29:13,510 No, Your Highness. 530 00:29:13,730 --> 00:29:14,990 I really can't take it. 531 00:29:14,990 --> 00:29:16,380 Do accept it, Mrs. Song. 532 00:29:16,630 --> 00:29:18,150 Now that the Song family is in trouble 533 00:29:18,150 --> 00:29:19,550 and there are no men here, 534 00:29:19,990 --> 00:29:23,190 you'll inevitably need money to take care of everything. 535 00:29:26,560 --> 00:29:27,250 Keep it now, 536 00:29:28,200 --> 00:29:29,730 in case you need it someday. 537 00:29:34,670 --> 00:29:35,380 By the way, 538 00:29:35,850 --> 00:29:37,450 why isn't Miss Song Zhu here? 539 00:29:38,830 --> 00:29:41,960 Yueniang went to the capital a few days ago. 540 00:29:42,750 --> 00:29:43,950 Why did she go there? 541 00:29:44,280 --> 00:29:45,600 To look for her father. 542 00:29:46,370 --> 00:29:48,350 There are some of my husband's disciples in the capital. 543 00:29:48,350 --> 00:29:50,870 She will try her luck with them one by one. 544 00:29:52,940 --> 00:29:53,850 By the way, 545 00:29:54,670 --> 00:29:56,330 she's been away for a few days. 546 00:29:57,190 --> 00:29:58,850 It's time to send us a message. 547 00:30:04,070 --> 00:30:06,470 Yueniang didn't have an accident, did she? 548 00:30:06,470 --> 00:30:07,060 No. 549 00:30:07,080 --> 00:30:10,000 I shouldn't have let her go alone. 550 00:30:10,030 --> 00:30:11,750 Mrs. Song, don't worry. 551 00:30:15,520 --> 00:30:16,690 Do you have 552 00:30:17,850 --> 00:30:19,270 a list of the names of the disciples? 553 00:30:19,270 --> 00:30:20,400 Can I have a look? 554 00:30:21,020 --> 00:30:22,510 Yes. 555 00:30:23,030 --> 00:30:24,870 Yuniang, go get it. 556 00:30:24,890 --> 00:30:25,650 Yes. 557 00:30:44,630 --> 00:30:46,030 Is there anything wrong? 558 00:30:50,030 --> 00:30:50,710 No. 559 00:30:53,670 --> 00:30:54,530 How about this? 560 00:30:54,910 --> 00:30:56,280 I'll go back to the capital first. 561 00:30:56,280 --> 00:30:57,290 If there is any news, 562 00:30:57,290 --> 00:30:58,710 I'll let you know immediately. 563 00:30:58,710 --> 00:30:59,480 Okay. 564 00:31:00,070 --> 00:31:02,230 Please take care of Yueniang. 565 00:31:10,640 --> 00:31:11,320 Mother. 566 00:31:11,790 --> 00:31:13,790 Yueniang told me 567 00:31:14,090 --> 00:31:16,030 the viscount had deceived her. 568 00:31:16,470 --> 00:31:19,670 Besides, he may be involved in my father's imprisonment. 569 00:31:19,670 --> 00:31:21,730 How dare you entrust Yueniang to him? 570 00:31:24,750 --> 00:31:25,790 In my opinion, 571 00:31:26,500 --> 00:31:28,630 he's genuinely in love with Yueniang. 572 00:31:29,230 --> 00:31:31,810 Besides, Yueniang is alone outside. 573 00:31:32,140 --> 00:31:34,200 She needs someone to look out for her. 574 00:31:35,830 --> 00:31:37,830 Let's just take it one step at a time. 575 00:31:40,440 --> 00:31:43,050 Miss Song Zhu did come to me a while ago, 576 00:31:43,430 --> 00:31:44,830 but she didn't stay long. 577 00:31:45,100 --> 00:31:45,980 Sorry. 578 00:31:46,570 --> 00:31:50,050 [Cao Mansion] 579 00:31:47,460 --> 00:31:48,370 Your Highness, 580 00:31:48,670 --> 00:31:51,270 you'd better go somewhere else to look for her. 581 00:31:51,440 --> 00:31:52,150 Wait. 582 00:31:54,440 --> 00:31:55,900 Do you know where she went? 583 00:31:59,150 --> 00:32:00,950 Did she go to Wan Li's residence? 584 00:32:02,760 --> 00:32:03,510 Thank you. 585 00:32:08,440 --> 00:32:15,660 [Wan Mansion] 586 00:32:23,470 --> 00:32:25,320 Feiniang, I can do it myself. 587 00:32:39,230 --> 00:32:40,960 Feiniang, be careful. 588 00:32:40,990 --> 00:32:43,390 Miss Yan, you've never done any rough work. 589 00:32:43,420 --> 00:32:44,940 Don't hurt your hand. 590 00:32:44,950 --> 00:32:45,880 Let me do it. 591 00:32:54,470 --> 00:32:55,180 My Lord. 592 00:32:55,500 --> 00:32:56,660 At this point, 593 00:32:56,810 --> 00:32:58,810 why did you invite the children of these two families 594 00:32:58,810 --> 00:33:00,730 to our mansion? 595 00:33:05,070 --> 00:33:06,430 Think about it. 596 00:33:06,750 --> 00:33:09,500 If their fathers refuse to plead guilty, 597 00:33:09,990 --> 00:33:13,290 I'll tell them the good news. 598 00:33:13,750 --> 00:33:15,590 What will they decide? 599 00:33:18,200 --> 00:33:21,080 Thank you for your teaching. 600 00:34:00,490 --> 00:34:01,550 -Yueniang. -Hush. 601 00:34:05,650 --> 00:34:06,400 Hush. 602 00:34:10,139 --> 00:34:10,900 Yueniang. 603 00:34:11,150 --> 00:34:12,389 Why are you here? 604 00:34:12,810 --> 00:34:13,610 Qinruo. 605 00:34:14,949 --> 00:34:16,110 I heard about 606 00:34:16,239 --> 00:34:18,100 what had happened to your family. 607 00:34:20,969 --> 00:34:21,850 Yueniang. 608 00:34:22,870 --> 00:34:23,810 Are you okay? 609 00:34:26,800 --> 00:34:27,530 No. 610 00:34:28,030 --> 00:34:29,679 I'm not okay. 611 00:34:34,770 --> 00:34:35,630 It's all right. 612 00:34:37,110 --> 00:34:38,300 It will be fine. 613 00:34:51,139 --> 00:34:52,960 Yueniang, what happened to you? 614 00:34:53,929 --> 00:34:54,929 Come, sit down. 615 00:34:58,700 --> 00:35:00,510 Why aren't you in Yiyang? 616 00:35:00,560 --> 00:35:02,420 What are you doing in the capital? 617 00:35:03,960 --> 00:35:05,510 I'm here to look for my father. 618 00:35:05,510 --> 00:35:06,970 What happened to the Dean? 619 00:35:08,240 --> 00:35:09,170 He was arrested. 620 00:35:11,620 --> 00:35:13,620 For having embezzled a lot of money. 621 00:35:13,970 --> 00:35:15,700 The same charge as your father. 622 00:35:17,420 --> 00:35:18,700 Dean. 623 00:35:19,380 --> 00:35:20,810 Why is he also... 624 00:35:21,260 --> 00:35:22,690 Do you know something? 625 00:35:27,220 --> 00:35:28,070 No. 626 00:35:28,950 --> 00:35:29,880 Yueniang. 627 00:35:30,840 --> 00:35:32,700 Did you come to the capital alone? 628 00:35:41,080 --> 00:35:42,660 I met Xiao Yu. 629 00:35:45,190 --> 00:35:46,590 In fact, he came to Yiyang 630 00:35:46,910 --> 00:35:49,370 with his own agenda from the very beginning. 631 00:35:50,830 --> 00:35:52,360 His name is not even Xiao Yu. 632 00:35:53,430 --> 00:35:54,470 Actually... 633 00:35:55,700 --> 00:35:57,560 Forget it. Enough talk about him. 634 00:35:58,630 --> 00:36:01,980 I'm here to clear my father's name. 635 00:36:02,780 --> 00:36:04,160 I believe he is innocent. 636 00:36:04,160 --> 00:36:06,360 I believe your father is innocent, too. 637 00:36:08,890 --> 00:36:09,730 Yueniang, 638 00:36:10,590 --> 00:36:11,830 you should go back. 639 00:36:12,450 --> 00:36:14,090 Why do you say that, too? 640 00:36:15,270 --> 00:36:17,020 There are many people in the capital. 641 00:36:17,020 --> 00:36:18,150 And it's very messy. 642 00:36:18,510 --> 00:36:19,710 It's not safe for you 643 00:36:19,730 --> 00:36:21,010 to stay here alone. 644 00:36:25,380 --> 00:36:27,020 Do you know anything? 645 00:36:31,820 --> 00:36:32,420 Yueniang. 646 00:36:33,230 --> 00:36:34,470 My father is Duke Yue. 647 00:36:35,600 --> 00:36:37,080 No matter what, 648 00:36:37,230 --> 00:36:39,690 we have relations with the Imperial Family. 649 00:36:40,430 --> 00:36:43,270 Yet our house was still searched, and our property confiscated. 650 00:36:43,270 --> 00:36:44,230 So, 651 00:36:45,520 --> 00:36:48,390 my father must have committed something, 652 00:36:48,950 --> 00:36:50,080 and it was verified. 653 00:36:52,960 --> 00:36:53,560 Tell me. 654 00:36:53,790 --> 00:36:55,450 Did Wan Li tell you something? 655 00:36:55,680 --> 00:36:56,880 Uncle Wan said... 656 00:36:58,760 --> 00:37:00,080 What about Uncle Wan? 657 00:37:01,320 --> 00:37:02,640 When I went back home, 658 00:37:02,670 --> 00:37:04,670 our house had already been emptied. 659 00:37:05,770 --> 00:37:06,680 Besides, 660 00:37:07,390 --> 00:37:08,720 I've also met my father. 661 00:37:14,760 --> 00:37:15,530 I don't believe it. 662 00:37:15,530 --> 00:37:17,550 There must be some misunderstanding in it. 663 00:37:17,550 --> 00:37:18,150 Trust me. 664 00:37:18,150 --> 00:37:19,760 There must be some misunderstanding. 665 00:37:19,760 --> 00:37:21,920 That's why I'm here to find out the truth. 666 00:37:21,920 --> 00:37:23,390 Yueniang, don't think too much. 667 00:37:23,390 --> 00:37:24,430 And you know what? 668 00:37:24,490 --> 00:37:25,520 I heard that 669 00:37:25,750 --> 00:37:27,600 the silver allegedly embezzled by your father and mine 670 00:37:27,600 --> 00:37:29,730 was on the boat you borrowed from me. 671 00:37:30,220 --> 00:37:31,420 How is that possible? 672 00:37:32,590 --> 00:37:33,590 No way. 673 00:37:33,620 --> 00:37:35,350 I've never transported those. 674 00:37:39,050 --> 00:37:40,380 I believe it was not you. 675 00:37:40,400 --> 00:37:42,120 Of course I know it was not you. 676 00:37:42,670 --> 00:37:44,760 But you need to think it over calmly. 677 00:37:45,350 --> 00:37:47,350 When you borrowed the boat from me, 678 00:37:47,510 --> 00:37:49,070 did anyone know about it? 679 00:37:49,670 --> 00:37:52,130 Or did anyone from your family know about it? 680 00:37:52,630 --> 00:37:53,830 Borrowing the boat? 681 00:37:54,890 --> 00:37:57,890 Didn't you ask Uncle Dai to come and offer help? 682 00:37:59,070 --> 00:38:01,800 Didn't you ask Zhao Yuanzhen to borrow it from me? 683 00:38:02,140 --> 00:38:04,800 She said you were too embarrassed to ask, so I... 684 00:38:04,850 --> 00:38:05,770 Lady Zhao. 685 00:38:06,460 --> 00:38:06,910 I... 686 00:38:09,910 --> 00:38:10,580 No. 687 00:38:11,340 --> 00:38:12,590 We need to find Zhao Yuanzhen now 688 00:38:12,590 --> 00:38:13,910 and ask her what she knows. 689 00:38:13,910 --> 00:38:14,270 Okay. 690 00:38:14,270 --> 00:38:14,890 Qinruo. 691 00:38:16,110 --> 00:38:16,860 Qinruo. 692 00:38:30,510 --> 00:38:32,070 You're still up so late. 693 00:38:32,240 --> 00:38:33,600 I'm here to tell you 694 00:38:33,990 --> 00:38:35,790 I'm going home tomorrow. 695 00:38:36,710 --> 00:38:37,540 Going home? 696 00:38:38,340 --> 00:38:40,570 Don't worry. I've told Lord Wan. 697 00:38:40,990 --> 00:38:42,130 I'm going home tomorrow. 698 00:38:42,130 --> 00:38:43,130 I'll be back soon. 699 00:38:46,960 --> 00:38:48,290 Let's talk in your room. 700 00:38:48,570 --> 00:38:49,210 Okay. 701 00:39:29,900 --> 00:39:30,720 Lady Zhao, 702 00:39:31,280 --> 00:39:32,760 if you know the truth, 703 00:39:32,840 --> 00:39:34,240 do tell me, please. 704 00:39:34,710 --> 00:39:37,770 Because it concerns whether my father can be released. 705 00:39:39,920 --> 00:39:42,190 You borrowed the boat from my family. 706 00:39:46,870 --> 00:39:49,360 Lady Zhao, I beg you. 707 00:39:49,750 --> 00:39:51,190 If you know anything, 708 00:39:51,210 --> 00:39:52,820 please tell me. 709 00:39:53,070 --> 00:39:55,930 Zhu, I really don't know what you're talking about. 710 00:40:00,820 --> 00:40:01,830 Lady Zhao, 711 00:40:03,580 --> 00:40:06,180 why do I feel that you've become like a stranger 712 00:40:06,400 --> 00:40:07,930 after you left the Academy? 713 00:40:09,270 --> 00:40:10,190 I haven't. 714 00:40:11,230 --> 00:40:13,350 I have never changed. 715 00:40:13,750 --> 00:40:16,140 No, you were very considerate 716 00:40:16,170 --> 00:40:17,320 in our memories. 717 00:40:17,360 --> 00:40:19,690 You've never been so cold like you are now. 718 00:40:20,350 --> 00:40:21,350 And do you forget 719 00:40:21,440 --> 00:40:22,690 that you're our role model 720 00:40:22,690 --> 00:40:24,130 among us? 721 00:40:32,510 --> 00:40:33,390 Miss Zhu. 722 00:40:34,150 --> 00:40:36,880 When we were in the Academy, we were all students. 723 00:40:37,150 --> 00:40:39,430 Of course we should treat each other politely. 724 00:40:39,430 --> 00:40:40,760 But this is the capital. 725 00:40:41,490 --> 00:40:43,920 I need to act like a noble lady. 726 00:40:48,430 --> 00:40:50,290 Miss Zhu, is there anything else? 727 00:40:55,320 --> 00:40:55,680 I... 728 00:40:56,910 --> 00:40:58,260 If there's nothing else, 729 00:40:58,260 --> 00:40:59,220 please leave. 730 00:41:00,550 --> 00:41:02,350 You broke into my house at night. 731 00:41:02,390 --> 00:41:03,830 It's not good 732 00:41:04,230 --> 00:41:05,360 if someone sees you. 733 00:41:10,380 --> 00:41:11,150 Okay. 734 00:41:13,310 --> 00:41:14,840 Sorry to have bothered you. 735 00:41:26,720 --> 00:41:27,620 Lady Zhao, 736 00:41:28,500 --> 00:41:29,960 if you remember anything, 737 00:41:30,600 --> 00:41:32,130 please tell me. 738 00:42:39,240 --> 00:42:40,040 Are you okay? 44440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.