All language subtitles for Special Lady episode 32 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,420 --> 00:01:34,960 [Special Lady] 3 00:01:35,270 --> 00:01:37,780 [Episode 32] 4 00:01:39,570 --> 00:01:40,620 What are you doing? 5 00:01:50,870 --> 00:01:51,789 I just want to know 6 00:01:51,789 --> 00:01:53,670 when it started. 7 00:01:54,160 --> 00:01:55,000 Why are you shy? 8 00:01:55,270 --> 00:01:55,840 It's... 9 00:02:08,630 --> 00:02:09,550 What are you doing? 10 00:02:14,490 --> 00:02:15,970 Aren't you also shy? 11 00:02:16,950 --> 00:02:17,870 Annoying. 12 00:02:27,190 --> 00:02:27,790 Have a seat. 13 00:02:40,410 --> 00:02:41,730 You haven't told me 14 00:02:42,310 --> 00:02:46,020 when it started. 15 00:02:50,110 --> 00:02:51,550 Since a long time ago. 16 00:02:53,650 --> 00:02:54,970 Since a long time ago? 17 00:02:58,720 --> 00:02:59,760 How good am I? 18 00:03:05,230 --> 00:03:06,550 Very good. 19 00:03:17,670 --> 00:03:18,579 Xiao Yu. 20 00:03:21,390 --> 00:03:23,900 You're actually very good, too. 21 00:03:31,590 --> 00:03:32,930 I've learned a truth recently. 22 00:03:34,160 --> 00:03:35,450 What is it? 23 00:03:36,350 --> 00:03:38,540 If you don't want regrets, 24 00:03:38,630 --> 00:03:40,910 you should learn to cherish the present. 25 00:03:44,130 --> 00:03:45,200 It's a little profound. 26 00:03:45,870 --> 00:03:47,280 Have you ever experienced the taste of losing? 27 00:03:52,440 --> 00:03:53,920 What do you want to say? 28 00:03:54,430 --> 00:03:55,470 I want to say 29 00:03:56,110 --> 00:03:57,140 you should learn 30 00:03:59,040 --> 00:04:00,150 to cherish the people around you. 31 00:04:10,780 --> 00:04:12,660 So you just want to ask me 32 00:04:14,390 --> 00:04:15,510 to cherish you. 33 00:04:16,279 --> 00:04:17,779 Why did you say it out loud? 34 00:04:17,800 --> 00:04:18,519 Annoying. 35 00:04:19,829 --> 00:04:20,600 I figured it out 36 00:04:20,600 --> 00:04:21,550 and told you, but that's not right, is it? 37 00:04:22,640 --> 00:04:23,910 So embarrassing. 38 00:04:25,930 --> 00:04:26,830 Why did you run away? 39 00:04:29,510 --> 00:04:30,520 Why did you run away again? 40 00:04:30,680 --> 00:04:31,670 It's not dark yet. 41 00:04:31,860 --> 00:04:32,880 It's already dark. 42 00:04:33,040 --> 00:04:36,640 [Prince Fu's Mansion] 43 00:04:43,310 --> 00:04:44,430 Greetings, Prince Fu. 44 00:04:45,110 --> 00:04:45,940 Lord Wan. 45 00:04:46,270 --> 00:04:48,550 You come here very often. 46 00:04:49,190 --> 00:04:50,350 We're acquaintances. 47 00:04:50,830 --> 00:04:51,590 No need to be polite. 48 00:04:51,670 --> 00:04:52,320 Have a seat. 49 00:04:52,430 --> 00:04:53,270 Thank you, Prince Fu. 50 00:04:57,590 --> 00:04:58,840 What brings you here 51 00:04:59,390 --> 00:05:01,070 in the middle of the night? 52 00:05:01,230 --> 00:05:02,390 Your Highness is busy. 53 00:05:02,430 --> 00:05:03,910 I won't beat around the bush. 54 00:05:04,660 --> 00:05:05,790 Have you heard 55 00:05:06,230 --> 00:05:08,920 what Song Xu's second son Song Yang 56 00:05:09,070 --> 00:05:11,510 mentioned in the court today? 57 00:05:11,670 --> 00:05:14,110 I rarely interfere with the affairs of the court. 58 00:05:14,890 --> 00:05:17,600 What do you want to say? 59 00:05:17,630 --> 00:05:18,550 Song Yang 60 00:05:18,870 --> 00:05:21,350 not only advised the emperor 61 00:05:21,550 --> 00:05:22,910 on tax reform 62 00:05:23,070 --> 00:05:25,430 but also collected public opinion from the people. 63 00:05:26,190 --> 00:05:28,110 The people are all on his side. 64 00:05:28,550 --> 00:05:32,040 It has aroused public discussion. 65 00:05:32,620 --> 00:05:34,070 What does it have to do with me? 66 00:05:34,590 --> 00:05:35,790 Your Highness is wise. 67 00:05:36,070 --> 00:05:37,110 You're not involved in politics. 68 00:05:37,450 --> 00:05:39,130 But the viscount... 69 00:05:40,950 --> 00:05:44,150 Isn't he still at Yiyang Academy? 70 00:05:55,050 --> 00:05:58,730 [The Purple Aura Comes from the East] 71 00:05:56,550 --> 00:05:58,350 I heard that Song Yang mentioned tax reform 72 00:05:58,370 --> 00:05:59,720 in front of His Majesty. 73 00:06:00,070 --> 00:06:01,440 The public has been talking about it. 74 00:06:01,750 --> 00:06:03,350 The people also want this to work out. 75 00:06:04,790 --> 00:06:05,630 However, 76 00:06:05,820 --> 00:06:07,390 have you ever worried? 77 00:06:08,070 --> 00:06:09,830 Although Song Yang wins the people's support, 78 00:06:10,480 --> 00:06:12,000 he has offended the officials. 79 00:06:13,470 --> 00:06:16,390 What do you think about 80 00:06:16,390 --> 00:06:17,150 the tax reform? 81 00:06:19,020 --> 00:06:20,430 Is my opinion important? 82 00:06:22,670 --> 00:06:23,830 I have always respected 83 00:06:23,830 --> 00:06:25,270 your opinions on things. 84 00:06:26,350 --> 00:06:27,670 I would like to learn from you. 85 00:06:28,790 --> 00:06:29,990 As a father, 86 00:06:30,610 --> 00:06:31,700 I have no opinion. 87 00:06:32,340 --> 00:06:33,570 He can do whatever he wants. 88 00:06:35,090 --> 00:06:36,130 But as far as the current situation is concerned, 89 00:06:36,670 --> 00:06:37,860 the issue will be a deadlock. 90 00:06:40,120 --> 00:06:42,000 Song Yang is in a dilemma. 91 00:06:42,950 --> 00:06:43,790 Aren't you worried? 92 00:06:57,190 --> 00:06:57,760 Here. 93 00:06:58,510 --> 00:07:00,560 This is what you want. 94 00:07:12,830 --> 00:07:13,590 This is... 95 00:07:15,140 --> 00:07:16,260 The secret letter from the Crown Prince. 96 00:07:20,190 --> 00:07:20,990 Mr. Song. 97 00:07:22,070 --> 00:07:23,190 You knew it? 98 00:07:26,270 --> 00:07:26,960 Sir. 99 00:07:28,400 --> 00:07:29,090 Uncle Dai. 100 00:07:30,090 --> 00:07:31,900 Go to this address to inquire. 101 00:07:32,659 --> 00:07:33,810 If there're people in the house, 102 00:07:34,320 --> 00:07:36,000 ask them why they haven't replied 103 00:07:36,000 --> 00:07:37,090 after receiving the letter. 104 00:07:38,430 --> 00:07:40,670 Tell them I want to invite them to meet me in Yiyang. 105 00:07:41,710 --> 00:07:42,990 If anything happens, 106 00:07:43,440 --> 00:07:45,080 stay in the capital to inquire. 107 00:07:45,350 --> 00:07:46,230 Yes, Sir. 108 00:07:50,870 --> 00:07:53,450 Xiao Chuanzhong, Marquis Haiwang? 109 00:07:55,450 --> 00:07:56,010 Go. 110 00:08:05,280 --> 00:08:06,830 So you already knew. 111 00:08:07,750 --> 00:08:08,690 You intercepted my letter. 112 00:08:08,710 --> 00:08:10,600 Can't you let me check the reason? 113 00:08:14,470 --> 00:08:15,920 I apologize to you. 114 00:08:16,590 --> 00:08:17,910 I was wrong 115 00:08:18,590 --> 00:08:19,430 to impersonate others before. 116 00:08:19,910 --> 00:08:20,590 It's okay. 117 00:08:24,020 --> 00:08:24,860 Mr. Song. 118 00:08:25,950 --> 00:08:27,910 Since you've already determined that I'm working for the Crown Prince, 119 00:08:28,520 --> 00:08:29,610 why didn't you expose me? 120 00:08:31,000 --> 00:08:32,549 Why should I? 121 00:08:35,580 --> 00:08:36,309 Aren't you afraid? 122 00:08:37,150 --> 00:08:37,830 What's there to be afraid of? 123 00:08:42,630 --> 00:08:43,830 Thank you for your trust, Mr. Song. 124 00:08:50,160 --> 00:08:50,950 Coming. 125 00:09:05,190 --> 00:09:06,030 Why are you here? 126 00:09:06,310 --> 00:09:07,230 To see your father 127 00:09:07,730 --> 00:09:08,730 and say goodbye to you. 128 00:09:10,020 --> 00:09:10,900 Say goodbye? 129 00:09:12,510 --> 00:09:14,510 Are you going home? 130 00:09:15,390 --> 00:09:17,150 Why didn't you tell me yesterday? 131 00:09:19,110 --> 00:09:20,030 You don't want me to leave? 132 00:09:20,940 --> 00:09:22,630 I do. I really do. 133 00:09:24,790 --> 00:09:27,030 I'm just going out of town for some business. 134 00:09:27,250 --> 00:09:28,160 I'll be back soon. 135 00:09:29,540 --> 00:09:31,130 Did something happen? 136 00:09:31,220 --> 00:09:32,180 No. 137 00:09:32,700 --> 00:09:33,900 I'm just going out of town. 138 00:09:35,150 --> 00:09:36,030 Don't worry. 139 00:09:36,050 --> 00:09:36,810 I'll be back soon. 140 00:09:37,830 --> 00:09:38,790 Really? 141 00:09:39,150 --> 00:09:40,110 Yes. 142 00:09:43,330 --> 00:09:44,760 Take good care of yourself. 143 00:09:49,350 --> 00:09:50,040 Don't worry. 144 00:09:53,980 --> 00:09:54,610 Wait for me. 145 00:09:56,660 --> 00:09:58,700 Aren't you only going out of town for a few days? 146 00:09:58,720 --> 00:09:59,760 It's not like you're not coming back. 147 00:09:59,790 --> 00:10:00,510 Don't pretend to be so sophisticated. 148 00:10:00,550 --> 00:10:01,230 Go. 149 00:10:01,430 --> 00:10:02,470 Hurry up. 150 00:10:09,360 --> 00:10:09,910 I'm leaving. 151 00:10:09,910 --> 00:10:10,750 Go. 152 00:10:44,800 --> 00:10:45,560 Don't move this box. 153 00:10:45,590 --> 00:10:46,510 I'll take it with me. 154 00:10:47,550 --> 00:10:47,950 Okay. 155 00:10:48,710 --> 00:10:49,750 Don't. 156 00:10:49,980 --> 00:10:50,590 This... 157 00:10:51,000 --> 00:10:52,240 You can't put these together. 158 00:10:52,270 --> 00:10:52,640 You can't move them together. 159 00:10:52,670 --> 00:10:53,390 Okay. 160 00:10:56,220 --> 00:10:57,420 I'm so mad. 161 00:11:01,230 --> 00:11:01,790 My Lady. 162 00:11:05,100 --> 00:11:05,900 Lady Yan. 163 00:11:06,410 --> 00:11:07,700 Why are you so angry? 164 00:11:08,770 --> 00:11:10,540 Sorry for making you laugh. 165 00:11:11,190 --> 00:11:13,750 Originally, I asked the mansion to send a boat here 166 00:11:13,820 --> 00:11:14,600 to take away the stuff of mine, 167 00:11:14,630 --> 00:11:17,110 Zhou Ji, and Feiniang together. 168 00:11:17,470 --> 00:11:18,510 I didn’t expect 169 00:11:18,630 --> 00:11:21,470 they would rent such a small boat. 170 00:11:21,590 --> 00:11:22,670 It's that tiny. 171 00:11:22,670 --> 00:11:24,260 It's not enough to even carry my own things. 172 00:11:27,130 --> 00:11:27,780 Yuanzhen. 173 00:11:28,410 --> 00:11:30,130 Have you done 174 00:11:30,910 --> 00:11:32,070 what I asked you to do? 175 00:11:32,510 --> 00:11:33,150 Soon. 176 00:11:33,370 --> 00:11:34,700 She'll be back in a few days. 177 00:11:35,080 --> 00:11:35,950 Okay. 178 00:11:36,790 --> 00:11:39,440 I'll wait for your good news in the inn. 179 00:11:40,630 --> 00:11:41,470 Lady Yan. 180 00:11:41,670 --> 00:11:42,390 Don't be angry. 181 00:11:42,550 --> 00:11:43,610 Just hire another boat. 182 00:11:45,550 --> 00:11:46,750 Carry this one with care. 183 00:11:48,210 --> 00:11:50,600 But Yiyang is not a business place. 184 00:11:50,910 --> 00:11:52,660 There aren't many boats. 185 00:11:53,110 --> 00:11:55,400 Plus, this place suddenly closed down. 186 00:11:56,110 --> 00:11:58,750 Doesn't every family need to hire boats? 187 00:11:59,990 --> 00:12:01,470 They said 188 00:12:02,470 --> 00:12:04,670 they could only make one more round trip, 189 00:12:04,860 --> 00:12:07,700 and this time they would take back most of my luggage first. 190 00:12:07,920 --> 00:12:09,080 But they asked me to stay here 191 00:12:09,120 --> 00:12:09,960 for five or six days 192 00:12:09,980 --> 00:12:11,340 and wait for them to come back. 193 00:12:11,730 --> 00:12:12,330 Well, 194 00:12:12,430 --> 00:12:13,430 everyone is gone. 195 00:12:13,450 --> 00:12:14,760 How can I stay? 196 00:12:17,030 --> 00:12:18,070 -Ridiculous. -Lady Yan. 197 00:12:18,510 --> 00:12:20,040 Don't the Song family have boats? 198 00:12:20,600 --> 00:12:22,080 Why don't you borrow one from Lady Zhu? 199 00:12:23,230 --> 00:12:24,910 The Song family? 200 00:12:28,340 --> 00:12:30,580 No. Forget it. 201 00:12:31,430 --> 00:12:32,310 Lady Yan. 202 00:12:32,390 --> 00:12:33,510 Are you really going to 203 00:12:33,510 --> 00:12:34,990 stop contacting Miss Zhu forever? 204 00:12:35,630 --> 00:12:36,710 I can see that 205 00:12:36,710 --> 00:12:38,030 she cares about you. 206 00:12:42,790 --> 00:12:43,310 Forget it. 207 00:12:43,710 --> 00:12:45,430 I'll figure it out myself. 208 00:12:52,870 --> 00:12:53,950 Lady Zhao? 209 00:12:54,510 --> 00:12:55,310 Why are you here? 210 00:12:55,340 --> 00:12:56,660 Come, have a seat. 211 00:13:02,310 --> 00:13:03,470 What's wrong? 212 00:13:04,190 --> 00:13:06,390 Did something happen? 213 00:13:07,350 --> 00:13:08,190 Lady Zhu. 214 00:13:08,800 --> 00:13:11,330 I'm not here for myself. 215 00:13:11,960 --> 00:13:13,350 Then for whom? 216 00:13:18,270 --> 00:13:20,270 Did something happen to Qinruo? 217 00:13:23,950 --> 00:13:24,830 Don't be nervous. 218 00:13:24,850 --> 00:13:25,850 It's not a big deal. 219 00:13:26,520 --> 00:13:28,360 It's that Qinruo couldn't hire a boat to move her luggage 220 00:13:28,390 --> 00:13:29,550 and wanted to borrow one from you. 221 00:13:29,550 --> 00:13:31,030 But she didn't want to lose face. 222 00:13:31,060 --> 00:13:32,860 So she asked me to say this. 223 00:13:34,640 --> 00:13:36,110 So this is the reason. 224 00:13:37,590 --> 00:13:39,270 Okay, leave it to me. 225 00:13:39,290 --> 00:13:39,970 Don't worry. 226 00:13:42,740 --> 00:13:44,390 It's a mess. 227 00:13:45,380 --> 00:13:46,780 Let me make it clear. 228 00:13:46,910 --> 00:13:47,990 If you can't 229 00:13:47,990 --> 00:13:48,990 sort out these things today, 230 00:13:49,110 --> 00:13:50,070 I won't go back. 231 00:13:50,670 --> 00:13:51,750 My Lady. Don't be angry. 232 00:13:51,780 --> 00:13:53,100 The boat has been settled. 233 00:13:54,830 --> 00:13:55,440 Have you borrowed one? 234 00:13:56,710 --> 00:13:58,860 Lady Zhu lent us one. 235 00:13:59,070 --> 00:14:00,310 The butler of the Song family 236 00:14:00,310 --> 00:14:01,630 has already come and arranged everything for us. 237 00:14:04,230 --> 00:14:05,270 Yueniang. 238 00:14:08,160 --> 00:14:09,150 -My Lady. -Thank you. 239 00:14:25,360 --> 00:14:26,870 Did you pack up? 240 00:14:41,400 --> 00:14:44,050 How did you know I wanted to borrow a boat? 241 00:14:46,220 --> 00:14:47,560 Miss Yan is going back, 242 00:14:47,590 --> 00:14:48,950 but there's no boat. 243 00:14:48,970 --> 00:14:50,700 Everyone in your mansion has been spreading the news. 244 00:14:51,190 --> 00:14:52,630 Everyone in Yiyang knows about it. 245 00:14:52,650 --> 00:14:53,810 How can I not know? 246 00:14:59,270 --> 00:15:01,260 Yueniang, I... 247 00:15:01,550 --> 00:15:02,310 Alright. 248 00:15:02,390 --> 00:15:03,790 There are so many things to move. 249 00:15:03,790 --> 00:15:05,070 Let me help you. 250 00:15:08,790 --> 00:15:09,510 Look at you. 251 00:15:09,750 --> 00:15:11,350 I told you to buy less. 252 00:15:11,430 --> 00:15:12,350 You bought so many things. 253 00:15:12,470 --> 00:15:14,110 Do you regret it now? 254 00:15:15,480 --> 00:15:17,110 Don't I have your boat now? 255 00:15:23,840 --> 00:15:24,530 Let me do it. 256 00:15:25,280 --> 00:15:26,830 How can Miss Yan's hands get dirty? 257 00:15:26,850 --> 00:15:27,250 Let me do it. 258 00:15:53,150 --> 00:15:54,900 You must be tired these days. 259 00:15:59,850 --> 00:16:01,530 You usually buy so many things. 260 00:16:01,800 --> 00:16:03,400 It's hard to pack them up. 261 00:16:05,180 --> 00:16:07,420 Why do you say the same thing as Yueniang? 262 00:16:08,310 --> 00:16:10,180 Did I buy a lot? 263 00:16:12,110 --> 00:16:12,910 No. 264 00:16:13,720 --> 00:16:15,000 I'm worried that you'll be tired. 265 00:16:16,600 --> 00:16:20,560 And I can't help you in your dorm. 266 00:16:22,710 --> 00:16:24,430 Don't worry. It's all packed. 267 00:16:27,070 --> 00:16:30,750 But when I think about leaving the academy, 268 00:16:31,990 --> 00:16:33,440 I feel reluctant. 269 00:16:40,720 --> 00:16:43,750 Miss Song Zhu must be the one you miss the most. 270 00:16:51,300 --> 00:16:52,020 Alright. 271 00:16:52,600 --> 00:16:53,390 Don't think too much. 272 00:16:54,750 --> 00:16:57,010 Besides, you'll meet again. 273 00:17:02,480 --> 00:17:03,790 After your imperial examination, 274 00:17:04,020 --> 00:17:05,630 let's come back to Yiyang to have a look. 275 00:17:19,250 --> 00:17:19,770 Chuxing. 276 00:17:20,750 --> 00:17:22,430 Why do I feel the atmosphere today is weird? 277 00:17:23,119 --> 00:17:25,319 Everyone in the palace seems down. 278 00:17:26,960 --> 00:17:28,690 His Highness is resting. 279 00:17:29,040 --> 00:17:30,850 The servants don't dare to make noise. 280 00:17:31,730 --> 00:17:33,280 Your Highness hasn't come for days. 281 00:17:33,460 --> 00:17:34,700 I'm afraid you forgot. 282 00:17:34,990 --> 00:17:37,310 The Eastern Palace is always like this. 283 00:17:40,990 --> 00:17:41,470 By the way, 284 00:17:42,450 --> 00:17:43,610 how is Fifth Brother lately? 285 00:17:44,030 --> 00:17:45,310 I think he recovered well last time. 286 00:17:48,030 --> 00:17:49,070 I shall leave now. 287 00:17:49,310 --> 00:17:50,180 Your Highness. 288 00:17:50,910 --> 00:17:51,390 Please. 289 00:17:52,030 --> 00:17:52,230 Okay. 290 00:17:52,250 --> 00:17:53,330 Young Master. 291 00:17:53,680 --> 00:17:54,590 Don't go in. 292 00:17:56,270 --> 00:17:57,430 Let me give Fifth Brother a surprise. 293 00:17:58,060 --> 00:17:58,430 Young... 294 00:17:59,500 --> 00:18:01,620 Greetings, Your... 295 00:18:08,920 --> 00:18:09,590 Fifth Brother. 296 00:18:11,900 --> 00:18:12,840 How did this happen? 297 00:18:12,870 --> 00:18:13,970 Aren't you much better now? 298 00:18:15,590 --> 00:18:16,590 Seventh Brother. 299 00:18:18,280 --> 00:18:19,590 You broke your promise. 300 00:18:22,030 --> 00:18:24,200 You promised to bring Miss Song Zhu here. 301 00:18:24,720 --> 00:18:25,680 Do you want to see her? 302 00:18:25,710 --> 00:18:26,160 I... 303 00:18:28,190 --> 00:18:28,870 Don't. 304 00:18:33,180 --> 00:18:34,460 Don't scare her. 305 00:18:40,270 --> 00:18:43,320 How's your card game practice? 306 00:18:46,060 --> 00:18:47,620 I'm really a master now. 307 00:18:48,700 --> 00:18:49,260 Fifth Brother. 308 00:18:49,650 --> 00:18:51,810 Get up. Let's play together. 309 00:18:54,970 --> 00:18:55,730 Wait for me. 310 00:18:57,230 --> 00:18:57,990 I'll wait for you. 311 00:19:00,130 --> 00:19:00,650 Fifth Brother. 312 00:19:01,380 --> 00:19:04,640 This is your secret letter. 313 00:19:05,220 --> 00:19:06,820 I did what you asked me to do. 314 00:19:09,960 --> 00:19:11,240 Thank you 315 00:19:13,550 --> 00:19:14,630 for these days. 316 00:19:16,990 --> 00:19:17,990 Seventh Brother. 317 00:19:21,990 --> 00:19:23,060 Thank you. 318 00:19:30,910 --> 00:19:31,550 Fifth Brother. 319 00:19:32,390 --> 00:19:32,990 You... 320 00:19:34,170 --> 00:19:36,210 I have many interesting things to tell you. 321 00:19:36,450 --> 00:19:37,650 Don't you like it? 322 00:19:37,790 --> 00:19:38,320 Do you want to listen? 323 00:19:38,350 --> 00:19:38,910 Let me tell you. 324 00:19:39,180 --> 00:19:39,870 Okay. 325 00:19:42,030 --> 00:19:43,190 Stop talking. 326 00:19:44,510 --> 00:19:45,470 I'll go first. 327 00:19:46,870 --> 00:19:47,500 Okay. 328 00:19:50,310 --> 00:19:51,030 You 329 00:19:52,620 --> 00:19:54,100 must keep the letter well. 330 00:19:57,180 --> 00:19:58,750 If the reform fails, 331 00:19:59,630 --> 00:20:00,680 get out the letter. 332 00:20:04,830 --> 00:20:07,990 Tell them I forced Mr. Song to support me. 333 00:20:08,250 --> 00:20:09,120 Understand? 334 00:20:13,270 --> 00:20:14,350 Also, 335 00:20:17,200 --> 00:20:18,520 the corruption... 336 00:20:20,230 --> 00:20:21,830 And those corrupt officials... 337 00:20:23,390 --> 00:20:24,590 I'm counting on you. 338 00:20:27,710 --> 00:20:29,190 You must support His Majesty 339 00:20:30,080 --> 00:20:31,360 to eliminate corrupt officials 340 00:20:34,030 --> 00:20:34,910 for the people... 341 00:20:35,710 --> 00:20:36,470 Fifth Brother. 342 00:20:37,220 --> 00:20:37,950 Guards! 343 00:20:38,310 --> 00:20:39,150 Help! 344 00:20:40,220 --> 00:20:41,020 Guards! 345 00:20:41,710 --> 00:20:42,520 Guards! 346 00:20:50,830 --> 00:20:51,440 Fifth Brother. 347 00:20:51,440 --> 00:20:52,230 Guards! 348 00:20:52,250 --> 00:20:53,130 Help! 349 00:20:56,190 --> 00:20:56,870 Fifth Brother. 350 00:20:59,800 --> 00:21:00,330 Hurry. 351 00:21:00,520 --> 00:21:01,120 Come on. 352 00:21:02,840 --> 00:21:03,470 Your Highness. 353 00:21:03,950 --> 00:21:04,670 Your Highness. 354 00:21:08,870 --> 00:21:09,310 Here. 355 00:21:22,550 --> 00:21:23,190 Fifth Brother. 356 00:21:24,500 --> 00:21:25,980 Stop talking. Get some rest. 357 00:21:27,480 --> 00:21:28,520 No. 358 00:21:29,750 --> 00:21:33,990 Many officials support the reform. 359 00:21:35,760 --> 00:21:37,470 They are all Song Xu's students. 360 00:21:38,030 --> 00:21:42,390 Wan Li is going to kill Mr. Song. 361 00:21:45,390 --> 00:21:47,270 You must save him. 362 00:21:49,310 --> 00:21:50,190 Do you remember? 363 00:21:55,550 --> 00:21:56,470 Seventh Brother. 364 00:21:59,870 --> 00:22:01,480 Do you recall when we were young 365 00:22:03,990 --> 00:22:06,350 and His Majesty often said we were like the same? 366 00:22:08,230 --> 00:22:09,340 But I think 367 00:22:12,390 --> 00:22:13,750 we are the same. 368 00:22:16,820 --> 00:22:18,660 You were my eyes 369 00:22:20,570 --> 00:22:22,320 and saw the mountains and rivers for me. 370 00:22:25,740 --> 00:22:27,070 I told His Majesty 371 00:22:28,450 --> 00:22:29,700 you don't have to come 372 00:22:32,960 --> 00:22:35,190 to my funeral. 373 00:22:37,630 --> 00:22:38,310 You'll be forgiven. 374 00:22:40,650 --> 00:22:41,780 After I leave, 375 00:22:43,340 --> 00:22:45,190 you need to do your job. 376 00:22:48,060 --> 00:22:50,510 Fifth Brother, don't talk nonsense. 377 00:22:51,270 --> 00:22:51,870 You'll get better. 378 00:22:51,870 --> 00:22:54,770 I know my health. 379 00:22:57,930 --> 00:22:59,560 Finish this path for me. 380 00:23:01,760 --> 00:23:04,640 Protect the people you want to protect. 381 00:23:10,150 --> 00:23:10,980 Alright. 382 00:23:15,390 --> 00:23:16,750 I'm done talking. 383 00:23:18,080 --> 00:23:20,750 Tell me about your interesting stories. 384 00:23:23,430 --> 00:23:24,470 Tell me. 385 00:23:27,660 --> 00:23:28,420 I'm listening. 386 00:23:33,030 --> 00:23:34,470 Ever since you left, 387 00:23:36,010 --> 00:23:38,890 every time that kid saw me on the street, 388 00:23:40,430 --> 00:23:42,270 he would take away all the cards. 389 00:23:44,140 --> 00:23:45,130 It's all my fault. 390 00:23:47,030 --> 00:23:48,490 Look how badly I scared him. 391 00:23:51,790 --> 00:23:52,960 Once, 392 00:23:54,910 --> 00:23:57,910 Uncle Hu and I passed by 393 00:23:57,940 --> 00:23:59,780 and gave him a string of candied haws. 394 00:24:00,000 --> 00:24:02,040 We reconciled after that. 395 00:24:02,870 --> 00:24:03,990 I also told him 396 00:24:04,760 --> 00:24:09,560 that the bad guy would bring him a lot of delicious food. 397 00:24:11,150 --> 00:24:12,630 Later, every time he saw me, 398 00:24:13,430 --> 00:24:15,410 he would ask me 399 00:24:15,450 --> 00:24:16,530 when the bad guy would come. 400 00:24:55,600 --> 00:24:59,070 One day, 401 00:25:02,520 --> 00:25:04,550 the kid came with his father. 402 00:25:05,100 --> 00:25:07,010 He pointed at me and said I was a good guy. 403 00:25:10,070 --> 00:25:12,610 I thought his father came to get even with me. 404 00:25:13,640 --> 00:25:15,830 I didn't expect his father to buy me a drink. 405 00:25:19,350 --> 00:25:21,050 Uncle Hu was also drunk that day. 406 00:25:26,910 --> 00:25:28,500 That kid asked me, 407 00:25:30,730 --> 00:25:33,050 "You and that bad guy who likes food..." 408 00:25:38,090 --> 00:25:39,200 The bad guy... 409 00:25:48,720 --> 00:25:49,810 Fifth Brother. 410 00:26:13,010 --> 00:26:14,000 Young Master. 411 00:26:14,840 --> 00:26:16,000 Take care. 412 00:26:20,100 --> 00:26:20,980 Uncle Hu. 413 00:26:23,140 --> 00:26:24,230 You don't have to accompany me. 414 00:26:26,340 --> 00:26:26,930 Go back. 415 00:26:28,270 --> 00:26:29,070 But... 416 00:26:30,090 --> 00:26:31,500 I haven't completed the mission 417 00:26:31,530 --> 00:26:33,210 the Crown Prince appointed to me. 418 00:26:34,670 --> 00:26:36,150 You've done a good job. 419 00:26:39,750 --> 00:26:41,040 The Crown Prince asked you to protect me, right? 420 00:26:44,140 --> 00:26:44,580 Look. 421 00:26:46,250 --> 00:26:47,490 I'm fine. 422 00:26:49,770 --> 00:26:50,200 I... 423 00:26:57,950 --> 00:26:58,680 Uncle Hu. 424 00:27:01,160 --> 00:27:02,290 You belong to the martial world. 425 00:27:04,790 --> 00:27:06,710 The martial world is the most comfortable place for you. 426 00:27:09,710 --> 00:27:11,110 Things in the palace are not for you. 427 00:27:12,610 --> 00:27:13,610 From now on, 428 00:27:15,510 --> 00:27:16,550 I will walk my own way. 429 00:27:17,380 --> 00:27:18,340 Young Master. 430 00:27:19,600 --> 00:27:22,560 Wherever you are, it's the martial world. 431 00:27:23,480 --> 00:27:24,370 If you need anything, 432 00:27:25,350 --> 00:27:26,280 I'll be there. 433 00:27:26,770 --> 00:27:27,490 Young Master. 434 00:27:28,440 --> 00:27:29,050 Uncle Hu. 435 00:27:29,470 --> 00:27:30,180 Get up. 436 00:27:35,660 --> 00:27:37,180 Take care. 437 00:27:44,280 --> 00:27:45,510 I'll take my leave. 438 00:28:06,750 --> 00:28:07,300 Be careful. 439 00:28:19,530 --> 00:28:21,380 Carry these things on the boat. 440 00:28:21,410 --> 00:28:21,850 Yes. 441 00:28:45,750 --> 00:28:46,710 You lost again. 442 00:28:47,590 --> 00:28:47,990 Well. 443 00:28:48,500 --> 00:28:49,710 I didn't lose. 444 00:28:50,150 --> 00:28:51,720 Why are you always cheating? 445 00:28:51,720 --> 00:28:52,150 I... 446 00:28:52,150 --> 00:28:52,910 I... Well. 447 00:28:53,370 --> 00:28:54,240 Why don't you play seriously? 448 00:28:54,270 --> 00:28:55,110 You cheated. 449 00:28:55,150 --> 00:28:56,070 You insisted that I was cheating. 450 00:28:56,150 --> 00:28:56,790 I was not. 451 00:28:56,830 --> 00:28:57,310 I... 452 00:28:57,430 --> 00:28:58,710 Stop cheating. 453 00:28:59,040 --> 00:28:59,840 I'll run with you carrying the robe. 454 00:28:59,870 --> 00:29:00,870 Don't catch me. 455 00:29:01,100 --> 00:29:01,590 I... 456 00:29:02,860 --> 00:29:04,620 You stay in the palace every day. 457 00:29:06,210 --> 00:29:07,370 Aren't you bored? 458 00:29:09,950 --> 00:29:10,710 No. 459 00:29:11,030 --> 00:29:12,070 I think it's good. 460 00:29:15,710 --> 00:29:16,900 This is my life. 461 00:29:17,330 --> 00:29:18,300 Unlike you. 462 00:29:24,110 --> 00:29:24,550 I... 463 00:29:29,230 --> 00:29:29,990 Again? 464 00:30:06,550 --> 00:30:07,870 You can't drink it when you're coughing. 465 00:30:09,970 --> 00:30:10,920 I heard from Diao that 466 00:30:10,950 --> 00:30:12,230 you still won't take the medicine, right? 467 00:30:13,470 --> 00:30:14,750 You said you would bring it for me. 468 00:30:14,860 --> 00:30:16,630 You promised me to take the medicine. 469 00:30:17,130 --> 00:30:17,660 Well... 470 00:30:19,850 --> 00:30:20,610 I was wrong. 471 00:30:22,250 --> 00:30:23,220 What did you do wrong? 472 00:30:24,710 --> 00:30:26,780 Everything. 473 00:30:27,840 --> 00:30:28,480 Alright? 474 00:30:30,570 --> 00:30:31,070 Take the medicine. 475 00:30:43,450 --> 00:30:46,540 Wan Li is going to kill Mr. Song. 476 00:30:48,270 --> 00:30:51,390 You have to finish the path I haven't finished. 477 00:30:51,920 --> 00:30:55,430 Protect the people you want to protect. 478 00:30:59,390 --> 00:30:59,880 Be careful. 479 00:31:02,420 --> 00:31:03,100 Be careful. 480 00:31:04,550 --> 00:31:05,910 Be careful. 481 00:31:06,100 --> 00:31:07,000 The things inside... 482 00:31:07,030 --> 00:31:07,830 If they're broken, 483 00:31:07,870 --> 00:31:09,070 you won't be able to pay for any one of them. 484 00:31:12,140 --> 00:31:12,740 Yueniang. 485 00:31:20,790 --> 00:31:21,830 I'm here to see you off. 486 00:31:24,830 --> 00:31:25,600 Yueniang. 487 00:31:27,190 --> 00:31:29,020 I really don't want to leave you. 488 00:31:30,370 --> 00:31:31,550 Silly. 489 00:31:31,820 --> 00:31:32,590 If you miss me, 490 00:31:32,590 --> 00:31:33,750 write to me. 491 00:31:34,370 --> 00:31:36,200 Or I can visit you in Luoyang. 492 00:31:41,030 --> 00:31:41,750 It's a deal. 493 00:31:42,470 --> 00:31:45,160 You must come on my next birthday. 494 00:31:46,410 --> 00:31:48,970 Even if anyone else doesn't go, I will. 495 00:31:50,350 --> 00:31:51,060 Song Zhu. 496 00:31:53,590 --> 00:31:54,720 How did you know... 497 00:32:06,160 --> 00:32:08,000 Have you checked everything? 498 00:32:10,550 --> 00:32:11,550 What are you doing? 499 00:32:12,840 --> 00:32:15,470 They are watching. Let go. 500 00:32:19,550 --> 00:32:21,080 Did something happen to you? 501 00:32:21,850 --> 00:32:25,940 ♫No trace of falling leaves♫ 502 00:32:23,310 --> 00:32:24,230 I'm fine. 503 00:32:26,080 --> 00:32:26,750 Let me see. 504 00:32:26,890 --> 00:32:31,010 ♫Long years away, old friends waiting♫ 505 00:32:29,180 --> 00:32:30,640 Why do you look so haggard? 506 00:32:31,990 --> 00:32:33,670 Tell me if something happened. 507 00:32:33,010 --> 00:32:37,760 ♫The cool wind blows, leaving marks on memories♫ 508 00:32:35,750 --> 00:32:36,390 No. 509 00:32:37,380 --> 00:32:38,570 I just came back in a hurry. 510 00:32:38,580 --> 00:32:42,460 ♫Quietly rooted in the sorrow of parting♫ 511 00:32:39,590 --> 00:32:40,670 I didn't sleep for two nights. 512 00:32:41,910 --> 00:32:42,630 I'm tired. 513 00:32:43,920 --> 00:32:48,480 ♫Locking the heart in its door♫ 514 00:32:44,630 --> 00:32:45,750 Silly. 515 00:32:46,490 --> 00:32:47,770 I'm not in a hurry to leave. 516 00:32:48,790 --> 00:32:50,430 Why did you come back in such a hurry? 517 00:32:50,670 --> 00:32:54,940 ♫Yearning with such sincerity♫ 518 00:32:53,900 --> 00:32:54,700 I miss you. 519 00:32:55,350 --> 00:33:02,060 ♫Waiting for flowers to bloom, the moon to be full, and roots to take hold♫ 520 00:32:57,790 --> 00:32:59,910 What's wrong with you? 521 00:33:00,220 --> 00:33:02,230 You are saying strange things and doing strange things. 522 00:33:02,700 --> 00:33:07,210 ♫Waiting for someone to return♫ 523 00:33:07,320 --> 00:33:08,230 Do you need help? 524 00:33:07,670 --> 00:33:11,260 ♫I care about you until the end of the world♫ 525 00:33:10,010 --> 00:33:10,650 No need. 526 00:33:11,370 --> 00:33:14,150 ♫I miss you only♫ 527 00:33:12,540 --> 00:33:14,390 I just want to say goodbye to Qinruo. 528 00:33:14,670 --> 00:33:18,430 ♫As the rain falls, my tears flow♫ 529 00:33:18,510 --> 00:33:19,030 Mr. Zhou. 530 00:33:19,310 --> 00:33:23,030 ♫The flowers fall in the lonely city and no one enters the painting♫ 531 00:33:21,720 --> 00:33:22,910 Did you bring everything? 532 00:33:23,060 --> 00:33:25,830 ♫The oaths are broken♫ 533 00:33:25,180 --> 00:33:26,020 There should be nothing left. 534 00:33:26,500 --> 00:33:30,830 ♫After letting go of worries, the world seems wider♫ 535 00:33:27,230 --> 00:33:28,310 If we miss anything, 536 00:33:28,490 --> 00:33:30,530 we can come back to get it. 537 00:33:33,520 --> 00:33:37,920 ♫Close at hand, yet far away♫ 538 00:33:33,740 --> 00:33:34,340 Right. 539 00:33:36,740 --> 00:33:37,310 Brother. 540 00:33:37,500 --> 00:33:38,470 Teaching Assistant Xiao. 541 00:33:38,640 --> 00:33:39,450 You guys talk. 542 00:33:39,710 --> 00:33:40,790 I'll go get some drinks. 543 00:33:59,260 --> 00:34:03,540 ♫Locking the heart in its door♫ 544 00:34:05,550 --> 00:34:10,360 ♫Yearning with such sincerity♫ 545 00:34:08,400 --> 00:34:08,949 My Lady. 546 00:34:09,040 --> 00:34:10,080 All the stuff has been loaded onto the boat. 547 00:34:10,719 --> 00:34:16,909 ♫Waiting for flowers to bloom, the moon to be full, and roots to take hold♫ 548 00:34:14,370 --> 00:34:15,489 You guys get on the boat first. 549 00:34:15,750 --> 00:34:16,300 Yes. 550 00:34:17,580 --> 00:34:22,350 ♫Waiting for someone to return♫ 551 00:34:19,260 --> 00:34:20,210 When you go back, 552 00:34:20,350 --> 00:34:22,139 remember to write me a letter. 553 00:34:22,469 --> 00:34:26,080 ♫I care about you until the end of the world♫ 554 00:34:26,110 --> 00:34:28,790 ♫I miss you only♫ 555 00:34:29,679 --> 00:34:30,840 Take good care of yourself. 556 00:34:29,750 --> 00:34:34,010 ♫As the rain falls, my tears flow♫ 557 00:34:33,340 --> 00:34:33,889 All right. 558 00:34:33,909 --> 00:34:34,600 Go. 559 00:34:34,620 --> 00:34:38,040 ♫The flowers fall in the lonely city and no one enters the painting♫ 560 00:34:36,469 --> 00:34:37,270 I'm leaving. 561 00:34:38,060 --> 00:34:40,949 ♫The oaths are broken♫ 562 00:34:38,340 --> 00:34:39,469 Just go. 563 00:34:41,260 --> 00:34:46,080 ♫After letting go of worries, the world seems wider♫ 564 00:34:42,139 --> 00:34:42,630 I'm leaving. 565 00:34:42,920 --> 00:34:43,840 Go. 566 00:34:49,550 --> 00:34:53,159 ♫I care about you until the end of the world♫ 567 00:34:53,190 --> 00:34:55,820 ♫I miss you only♫ 568 00:34:56,389 --> 00:35:00,710 ♫As the rain falls, my tears flow♫ 569 00:35:01,430 --> 00:35:05,230 ♫The flowers fall in the lonely city and no one enters the painting♫ 570 00:35:05,270 --> 00:35:08,010 ♫The oaths are broken♫ 571 00:35:06,220 --> 00:35:06,980 Go back. 572 00:35:08,230 --> 00:35:08,820 Stop here. 573 00:35:08,410 --> 00:35:12,970 ♫After letting go of worries, the world seems wider♫ 574 00:35:09,380 --> 00:35:10,280 I'll miss you. 575 00:35:12,440 --> 00:35:13,280 Me too. 576 00:35:13,710 --> 00:35:16,760 ♫I care about you until the end of the world♫ 577 00:35:16,780 --> 00:35:20,080 ♫I miss you only♫ 578 00:35:18,950 --> 00:35:20,510 It's cold. Remember to put on more clothes. 579 00:35:20,740 --> 00:35:24,340 ♫Hoping for a return, but no one answers♫ 580 00:35:23,590 --> 00:35:24,230 Mr. Zhou. 581 00:35:25,570 --> 00:35:29,130 ♫Ah, tired birds behind fences, enduring winter and summer♫ 582 00:35:26,410 --> 00:35:27,410 Take good care of Qinruo. 583 00:35:28,820 --> 00:35:30,180 Otherwise, I won't go easy on you. 584 00:35:29,160 --> 00:35:32,400 ♫Radiant youth♫ 585 00:35:31,700 --> 00:35:32,300 Okay. 586 00:35:35,580 --> 00:35:39,900 ♫The wind and sand that cannot be held♫ 587 00:35:42,930 --> 00:35:47,050 ♫Close at hand, yet far away♫ 588 00:35:44,560 --> 00:35:45,510 There are many people at the dock. 589 00:35:46,110 --> 00:35:47,630 Don't cry in public. 590 00:35:48,010 --> 00:35:48,680 It's embarrassing. 591 00:35:54,900 --> 00:35:55,580 Just go. 592 00:35:59,250 --> 00:36:00,340 Yueniang. 593 00:36:01,060 --> 00:36:01,880 Take care. 594 00:36:01,950 --> 00:36:03,110 Got it. 595 00:36:16,480 --> 00:36:18,050 The boat's draft position is abnormal. 596 00:36:26,590 --> 00:36:28,150 What are you looking at? 597 00:36:29,110 --> 00:36:29,700 Nothing. 598 00:36:31,910 --> 00:36:32,630 I'm hungry. 599 00:36:33,130 --> 00:36:34,170 Treat me to Lyu Fu Shop. 600 00:36:34,310 --> 00:36:34,710 Let's go. 601 00:36:35,490 --> 00:36:36,380 Go that way. 602 00:36:41,900 --> 00:36:43,030 Why are you looking at me? 603 00:36:44,190 --> 00:36:45,760 Why do you always go to the Lyu Fu Shop? 604 00:36:45,790 --> 00:36:47,310 Just treat me. 605 00:36:47,330 --> 00:36:47,910 Let's go now. 606 00:36:53,390 --> 00:36:53,790 My Lord. 607 00:36:53,870 --> 00:36:55,310 The stuff is loaded. 608 00:36:55,620 --> 00:36:56,990 Okay, let's go. 609 00:36:57,030 --> 00:36:57,480 Yes. 610 00:36:59,400 --> 00:37:00,040 Father. 611 00:37:00,670 --> 00:37:01,990 What's on the boat? 612 00:37:03,090 --> 00:37:03,690 Nothing. 613 00:37:04,350 --> 00:37:05,760 It's not your classmate's boat. 614 00:37:06,540 --> 00:37:07,600 We were talking about business. 615 00:37:07,630 --> 00:37:08,230 Really? 616 00:37:08,640 --> 00:37:09,320 Yes. 617 00:37:10,440 --> 00:37:11,280 Get in. 618 00:37:33,920 --> 00:37:35,670 Is that an official ship? 619 00:37:46,350 --> 00:37:46,990 Get over there. 620 00:38:00,520 --> 00:38:01,710 What are you doing? 621 00:38:10,910 --> 00:38:11,750 Stop right now. 622 00:38:23,160 --> 00:38:23,800 My luggage. 623 00:38:24,370 --> 00:38:25,130 Give it to me. 624 00:38:25,150 --> 00:38:32,500 [Duke Yue's Mansion] 625 00:38:25,820 --> 00:38:26,590 That's mine. 626 00:38:26,590 --> 00:38:27,600 I want it. 627 00:38:36,150 --> 00:38:36,670 Dongmei. 628 00:38:36,690 --> 00:38:37,730 Why are you holding a vase? 629 00:38:42,270 --> 00:38:43,360 How dare you! 630 00:38:45,860 --> 00:38:46,670 Put them down! 631 00:38:57,590 --> 00:38:58,000 Put them down! 632 00:38:58,030 --> 00:38:58,920 My Lady. 633 00:38:58,940 --> 00:38:59,420 My Lady. 634 00:39:00,200 --> 00:39:00,990 Miss Yan. 635 00:39:01,510 --> 00:39:02,950 Do you still think you're a noble lady? 636 00:39:03,070 --> 00:39:04,000 Your father and brother 637 00:39:04,030 --> 00:39:05,670 were arrested by the people of the Supreme Court. 638 00:39:06,630 --> 00:39:07,280 What did you say? 639 00:39:07,320 --> 00:39:07,990 What did you say? 640 00:39:08,010 --> 00:39:08,780 Make it clear. 641 00:39:08,800 --> 00:39:10,010 Isn't it clear enough? 642 00:39:10,270 --> 00:39:11,550 This place will be closed soon. 643 00:39:11,720 --> 00:39:12,230 Let go! 644 00:39:12,750 --> 00:39:13,350 Let go! 645 00:39:14,620 --> 00:39:15,010 Let's go. 646 00:39:18,950 --> 00:39:19,670 Miss Yan. 647 00:39:23,360 --> 00:39:24,870 What happened? 648 00:39:26,160 --> 00:39:26,930 How? 649 00:39:34,650 --> 00:39:36,370 What happened? 650 00:39:38,890 --> 00:39:39,890 What should I do? 651 00:39:41,840 --> 00:39:42,630 My father. 652 00:39:43,580 --> 00:39:44,350 My brother. 653 00:39:45,430 --> 00:39:47,120 I don't know where they are. 654 00:39:49,280 --> 00:39:50,810 I have nothing now. 655 00:39:52,560 --> 00:39:53,750 What should I do? 656 00:40:03,550 --> 00:40:04,420 You still have me. 657 00:40:25,850 --> 00:40:26,310 Brother. 658 00:40:26,680 --> 00:40:27,510 Someone is here. 659 00:40:40,960 --> 00:40:42,770 Lady Yan, I'm late. 660 00:40:43,840 --> 00:40:44,710 Who are you? 661 00:40:44,730 --> 00:40:45,490 My name is Wan Li. 662 00:40:45,980 --> 00:40:47,390 An officer of the Bureau of Military Affairs. 663 00:40:47,810 --> 00:40:50,730 Duke Yue asked me to take care of you. 664 00:40:51,020 --> 00:40:52,620 Come with me now. 665 00:40:53,050 --> 00:40:53,850 Greetings, Lord Wan. 666 00:40:54,520 --> 00:40:56,810 How are my father and brother now? 667 00:40:57,490 --> 00:40:59,190 Just call me Uncle Wan. 668 00:41:02,330 --> 00:41:04,880 Your father and brother are not doing well. 669 00:41:05,790 --> 00:41:07,990 They were arrested by the Supreme Court. 670 00:41:08,460 --> 00:41:09,870 I can't ask about it. 671 00:41:10,670 --> 00:41:12,430 But I will figure out a way 672 00:41:12,450 --> 00:41:13,760 to let you meet them. 673 00:41:14,210 --> 00:41:14,960 Don't worry. 674 00:41:16,960 --> 00:41:18,200 Thank you, Uncle Wan. 675 00:41:19,690 --> 00:41:23,250 Is this Zhou Ji, Mr. Zhou? 676 00:41:25,400 --> 00:41:26,230 Greetings, Lord Wan. 677 00:41:26,630 --> 00:41:28,420 I'm Zhou Ji. Nice to meet you. 678 00:41:29,040 --> 00:41:31,390 You are indeed a talent. 679 00:41:31,910 --> 00:41:33,430 Duke Yue has good taste. 680 00:41:34,570 --> 00:41:35,330 Mr. Zhou. 681 00:41:35,460 --> 00:41:38,330 Duke Yue has been asking me to help you with a job. 682 00:41:38,670 --> 00:41:40,750 I happen to be short of men. 683 00:41:41,210 --> 00:41:44,640 I plan to let you take over the position of Direct Scholar. 684 00:41:44,920 --> 00:41:46,840 Get familiar with the process these days. 685 00:41:46,960 --> 00:41:47,950 After the document is issued, 686 00:41:47,970 --> 00:41:49,210 you can take office. 687 00:41:50,030 --> 00:41:50,870 Thank you, Lord Wan. 688 00:41:52,140 --> 00:41:54,380 I'll do my best. 689 00:41:54,810 --> 00:41:56,710 I won't let you and Duke Yue down. 690 00:41:58,000 --> 00:42:00,730 Then come back to my mansion and settle down. 691 00:42:01,510 --> 00:42:02,370 Thank you, Lord Wan. 40202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.