All language subtitles for Special Lady episode 27 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,310 --> 00:01:34,940 [Special Lady] 3 00:01:35,229 --> 00:01:37,780 [Episode 27] 4 00:01:38,550 --> 00:01:39,390 Let me tell you. 5 00:01:39,450 --> 00:01:40,680 The pastry is very delicious. 6 00:01:40,720 --> 00:01:42,289 Really? I want to try it too. 7 00:01:48,400 --> 00:01:49,200 Lady Yan, 8 00:01:49,289 --> 00:01:50,380 what happened? 9 00:01:50,960 --> 00:01:51,729 Miss Yan. 10 00:01:58,580 --> 00:01:59,530 Did you two... 11 00:02:00,510 --> 00:02:01,950 know Xiao Yu and Song Zhu 12 00:02:02,710 --> 00:02:04,600 are engaged long ago? 13 00:02:05,510 --> 00:02:06,350 -They are... -Engaged? 14 00:02:07,970 --> 00:02:09,430 Am I the only one 15 00:02:09,440 --> 00:02:10,350 in the academy 16 00:02:10,370 --> 00:02:12,330 who was fooled like an idiot? 17 00:02:12,720 --> 00:02:14,630 Miss Yan, calm down first. 18 00:02:15,800 --> 00:02:16,550 Lady Yan, 19 00:02:16,600 --> 00:02:18,240 -we really didn't know this. -Get out. 20 00:02:20,030 --> 00:02:21,950 I asked you to get out. Didn't you hear me? 21 00:02:22,360 --> 00:02:23,170 Get out! 22 00:02:23,960 --> 00:02:25,000 -Miss Yan. -Lady Yan. 23 00:02:33,100 --> 00:02:33,790 Why don't we... 24 00:02:33,850 --> 00:02:35,640 go to my room, Lady Zhao? 25 00:02:53,000 --> 00:02:53,560 Qinruo. 26 00:02:54,910 --> 00:02:56,060 Let me explain first. 27 00:02:56,450 --> 00:02:58,210 The engagement was made by my father 28 00:02:58,240 --> 00:02:59,980 when I was three. 29 00:03:00,870 --> 00:03:02,320 I planned to cancel the engagement. 30 00:03:04,390 --> 00:03:05,230 And? 31 00:03:08,120 --> 00:03:09,070 All this time, 32 00:03:09,970 --> 00:03:11,340 you've been engaged, right? 33 00:03:14,820 --> 00:03:15,940 You've been lying to me 34 00:03:17,020 --> 00:03:18,260 all along. 35 00:03:19,120 --> 00:03:19,790 Right? 36 00:03:28,920 --> 00:03:30,450 If there's nothing else, 37 00:03:31,300 --> 00:03:32,300 I want to rest. 38 00:03:33,680 --> 00:03:34,450 Qinruo. 39 00:03:35,110 --> 00:03:36,420 Qinruo, let me explain first. 40 00:03:36,440 --> 00:03:37,240 Qinruo. 41 00:03:39,160 --> 00:03:40,440 Qinruo, open the door first. 42 00:03:40,480 --> 00:03:42,040 Let me explain. 43 00:03:43,550 --> 00:03:44,910 Qinruo. 44 00:04:26,700 --> 00:04:29,100 Fortune-telling. Fortune-telling. 45 00:04:29,170 --> 00:04:31,310 Fortune-telling. Fortune-telling. Does anyone want to try fortune-telling? 46 00:04:31,340 --> 00:04:33,220 Does anyone want to try fortune-telling? Fortune-telling. 47 00:04:33,680 --> 00:04:34,480 Let's go. 48 00:04:37,909 --> 00:04:38,430 Mr. Zhou? 49 00:04:39,470 --> 00:04:41,200 Mr. Zhou. Mr. Zhou. 50 00:04:42,340 --> 00:04:43,580 Fortune-teller Ding Miao is here. 51 00:04:43,740 --> 00:04:44,950 Mr. Zhou, do you believe in fate? 52 00:04:45,350 --> 00:04:45,900 Mr. Zhou, 53 00:04:46,350 --> 00:04:47,370 do you want us to read your marriage fate? 54 00:04:48,570 --> 00:04:49,970 Xue Hanfu just learned it. 55 00:04:50,100 --> 00:04:51,340 Why don't you... give him a chance to try it? 56 00:04:51,400 --> 00:04:52,470 Yes, I just learned it. 57 00:04:52,530 --> 00:04:53,900 Let me read your fortune. 58 00:04:54,120 --> 00:04:55,640 Mr. Zhou, come on. 59 00:04:56,040 --> 00:04:57,720 Mr. Zhou. Mr. Zhou. 60 00:05:15,680 --> 00:05:16,360 Let's go. 61 00:05:16,830 --> 00:05:17,870 It's all my fault. 62 00:06:04,540 --> 00:06:06,140 What exactly do you want to say? 63 00:06:08,890 --> 00:06:10,650 What can you say even if you go to Zhou Ji now? 64 00:06:11,110 --> 00:06:11,720 The result will be the same, 65 00:06:11,760 --> 00:06:12,960 just like when you went to Yan Qinruo. 66 00:06:14,870 --> 00:06:16,150 You've been following me. 67 00:06:19,420 --> 00:06:20,180 It's raining. 68 00:06:20,340 --> 00:06:21,750 Let's go home. 69 00:06:21,970 --> 00:06:22,900 It's none of your business. 70 00:06:25,130 --> 00:06:27,100 Don't joke about your health, okay? 71 00:06:27,780 --> 00:06:29,330 You're the one who will suffer if you catch a cold. 72 00:06:36,600 --> 00:06:37,520 It's all your fault. 73 00:06:39,760 --> 00:06:43,490 It's all your fault. It's all your fault. 74 00:06:43,750 --> 00:06:45,690 Why didn't you help me explain just now? 75 00:06:45,710 --> 00:06:47,230 You were there just now. 76 00:06:47,270 --> 00:06:48,750 Why? 77 00:06:50,510 --> 00:06:50,970 I... 78 00:06:54,440 --> 00:06:55,870 What could I possibly say? 79 00:06:57,640 --> 00:06:58,750 Why? 80 00:07:05,130 --> 00:07:06,410 Why? 81 00:07:08,830 --> 00:07:11,710 Why are we engaged? 82 00:07:13,600 --> 00:07:16,820 Why has my life been arranged since I was born? 83 00:07:18,620 --> 00:07:20,260 Why should I take responsibility 84 00:07:20,280 --> 00:07:22,370 for a decision made by someone else? 85 00:07:23,370 --> 00:07:24,740 Why? 86 00:07:41,090 --> 00:07:42,440 Xiao Yu, stop following me. 87 00:07:43,409 --> 00:07:44,500 I don't want to see you. 88 00:07:57,150 --> 00:07:57,470 Xiao Yu, 89 00:07:57,470 --> 00:08:00,260 why did you appear in my life? 90 00:08:06,590 --> 00:08:08,070 Do you hate me that much? 91 00:08:09,370 --> 00:08:09,910 Yes. 92 00:08:11,090 --> 00:08:12,450 I hate you so much. 93 00:08:14,100 --> 00:08:16,420 Can't I hate you? 94 00:08:17,570 --> 00:08:20,280 Shouldn't I hate you? 95 00:08:26,060 --> 00:08:27,850 I'm a liar. 96 00:08:30,350 --> 00:08:32,030 You're a liar too. 97 00:08:34,669 --> 00:08:35,960 Stop following me. 98 00:08:39,140 --> 00:08:39,850 Actually... 99 00:08:44,760 --> 00:08:45,880 Actually, I... 100 00:08:48,390 --> 00:08:49,700 I'm not Xiao Yu. 101 00:08:59,450 --> 00:09:00,330 Untie me! 102 00:09:01,340 --> 00:09:02,220 Untie me! 103 00:09:02,490 --> 00:09:03,250 Untie me! 104 00:09:04,190 --> 00:09:05,270 How dare you kidnap me! 105 00:09:06,140 --> 00:09:06,830 How dare you... 106 00:09:07,070 --> 00:09:07,660 You... 107 00:09:11,470 --> 00:09:12,120 Father? 108 00:09:13,070 --> 00:09:13,840 Chen Yan, 109 00:09:14,250 --> 00:09:15,450 are you done? 110 00:09:16,320 --> 00:09:17,070 Father, 111 00:09:17,900 --> 00:09:19,230 what is this about? 112 00:09:19,560 --> 00:09:20,760 Untie me now. 113 00:09:27,340 --> 00:09:28,310 Have you had enough fun 114 00:09:28,500 --> 00:09:30,220 all these days? 115 00:09:31,950 --> 00:09:33,030 Xiao Yu. 116 00:09:42,240 --> 00:09:45,450 Your Highness, do you think he looks familiar? 117 00:09:46,160 --> 00:09:48,680 He is the teaching assistant of Women's Academy of Yiyang Academy. 118 00:09:48,870 --> 00:09:50,350 His name is Xiao Yu. 119 00:09:51,360 --> 00:09:51,930 Father, 120 00:09:55,720 --> 00:09:56,690 I'm not doing this to have fun. 121 00:09:56,970 --> 00:09:57,580 I have something important to do. 122 00:09:57,600 --> 00:09:58,440 Ridiculous. 123 00:09:59,630 --> 00:10:00,550 What's so important 124 00:10:00,920 --> 00:10:02,280 that you have to be the teaching assistant 125 00:10:02,310 --> 00:10:03,350 with someone else's identity? 126 00:10:03,540 --> 00:10:04,460 Tell me. 127 00:10:07,000 --> 00:10:08,650 I was just going to tell you. 128 00:10:09,070 --> 00:10:10,040 Actually, I... 129 00:10:12,060 --> 00:10:12,900 Actually, I 130 00:10:12,940 --> 00:10:15,420 like the study atmosphere of Yiyang Academy. 131 00:10:15,500 --> 00:10:18,330 Stop playing tricks with me. 132 00:10:19,180 --> 00:10:20,460 Do you know your mother has been so worried about you 133 00:10:20,590 --> 00:10:23,020 that she has been unable to eat or sleep every day? 134 00:10:23,810 --> 00:10:24,650 You have to go back 135 00:10:24,760 --> 00:10:25,720 with me today. 136 00:10:25,750 --> 00:10:26,450 Father, 137 00:10:26,880 --> 00:10:27,960 if I leave without saying goodbye like this, 138 00:10:27,990 --> 00:10:29,190 the people in the academy will worry about me. 139 00:10:29,210 --> 00:10:31,290 I knew you would say this. 140 00:10:32,310 --> 00:10:33,100 Don't worry. 141 00:10:33,590 --> 00:10:34,500 I've asked someone to deliver 142 00:10:34,910 --> 00:10:36,750 a letter of resignation to Mr. Chen. 143 00:10:37,480 --> 00:10:39,120 No one will worry about you. 144 00:10:39,150 --> 00:10:39,830 Father, 145 00:10:40,220 --> 00:10:42,110 how could you submit a letter of resignation for me without my permission? 146 00:10:42,540 --> 00:10:43,790 Can you be reasonable? 147 00:10:45,410 --> 00:10:46,560 You want me to reason with you? 148 00:10:46,990 --> 00:10:48,360 What's the use of reasoning with you? 149 00:10:49,070 --> 00:10:52,150 You left without saying goodbye to me or your mother. 150 00:10:52,530 --> 00:10:53,450 Have you ever thought 151 00:10:53,980 --> 00:10:55,570 if we would worry about you? 152 00:10:57,570 --> 00:10:58,130 No. 153 00:10:59,600 --> 00:11:00,330 I'm going back. 154 00:11:07,250 --> 00:11:07,960 Father, 155 00:11:08,670 --> 00:11:09,860 why are you so cruel? 156 00:11:10,320 --> 00:11:11,720 If you keep being unreasonable, 157 00:11:12,580 --> 00:11:13,790 I can be crueller. 158 00:11:13,960 --> 00:11:15,440 In your eyes, I'm always unreasonable. 159 00:11:16,550 --> 00:11:18,030 I don't care what you're doing now. 160 00:11:18,740 --> 00:11:20,730 You have to go back with me today. 161 00:11:21,520 --> 00:11:22,670 There's no room for discussion. 162 00:11:23,210 --> 00:11:24,250 What if I refuse? 163 00:11:24,310 --> 00:11:25,150 Try it. 164 00:11:25,180 --> 00:11:26,050 Jump off the ship 165 00:11:27,050 --> 00:11:28,130 if you dare. 166 00:11:29,180 --> 00:11:29,830 Fine. 167 00:11:30,420 --> 00:11:31,630 I'm going to give it a try today. 168 00:11:33,180 --> 00:11:34,620 -Young Master! -Young Master! 169 00:11:34,640 --> 00:11:35,350 Let me go! 170 00:11:35,380 --> 00:11:37,300 -You can't jump. -You can't jump. 171 00:11:38,160 --> 00:11:38,930 Let go! 172 00:11:39,350 --> 00:11:40,070 Let go! 173 00:11:40,100 --> 00:11:40,780 Let go of me! 174 00:11:40,810 --> 00:11:41,400 Be careful. 175 00:11:41,440 --> 00:11:42,770 Let go! I'm going to jump into the river! 176 00:12:01,120 --> 00:12:01,890 Yueniang. 177 00:12:02,630 --> 00:12:03,080 Yue... 178 00:12:12,430 --> 00:12:13,880 What's wrong with her? 179 00:12:31,920 --> 00:12:32,670 Yueniang, 180 00:12:33,070 --> 00:12:34,440 get up for lunch. 181 00:12:38,130 --> 00:12:38,930 Yueniang, 182 00:12:39,820 --> 00:12:41,630 I won't wait for you if you don't get up now. 183 00:12:43,170 --> 00:12:43,990 Yueniang? 184 00:12:47,050 --> 00:12:48,130 Yueniang 185 00:12:48,950 --> 00:12:50,570 is getting lazier. 186 00:12:56,960 --> 00:12:58,810 Where's Yueniang? Why hasn't she come here yet? 187 00:12:59,230 --> 00:13:00,990 Mother, I went to get her just now. 188 00:13:01,010 --> 00:13:02,450 I guess she's still sleeping. 189 00:13:11,710 --> 00:13:13,840 Why hasn't she got up at this hour? 190 00:13:14,520 --> 00:13:17,390 Maybe she just fell asleep 191 00:13:17,740 --> 00:13:18,940 after burning the midnight oil copying books last night. 192 00:13:19,740 --> 00:13:20,280 Right. 193 00:13:20,640 --> 00:13:21,880 I saw Yueniang yesterday. 194 00:13:22,390 --> 00:13:23,390 It seemed she... 195 00:13:23,840 --> 00:13:24,710 It seemed what? 196 00:13:26,300 --> 00:13:27,530 It seemed she was unwell. 197 00:13:28,100 --> 00:13:29,210 She was all wet. 198 00:13:35,870 --> 00:13:37,210 Uncle Dai, hurry up. 199 00:13:37,310 --> 00:13:37,820 Okay. 200 00:13:39,790 --> 00:13:41,670 Yueniang. Yueniang. 201 00:13:41,960 --> 00:13:42,730 Yueniang. 202 00:13:44,290 --> 00:13:44,720 This... 203 00:13:44,750 --> 00:13:46,160 Uncle Dai, force the door open. 204 00:13:54,070 --> 00:13:54,820 Yueniang, 205 00:13:55,430 --> 00:13:56,640 I'm going to burst the door open. 206 00:13:57,950 --> 00:13:58,550 Do it. 207 00:14:08,770 --> 00:14:11,090 Yueniang, what happened? 208 00:14:11,810 --> 00:14:12,680 What's wrong? 209 00:14:16,150 --> 00:14:16,950 Yueniang. 210 00:14:17,710 --> 00:14:20,360 No matter what happened, you can just tell me. 211 00:14:21,150 --> 00:14:22,310 Don't keep it to yourself. 212 00:14:22,540 --> 00:14:23,610 Don't make me worried. 213 00:14:25,250 --> 00:14:25,990 Mr. Song. 214 00:14:31,940 --> 00:14:32,890 -Darling. -Mr. Song. 215 00:14:33,100 --> 00:14:33,690 Yueniang... 216 00:14:37,120 --> 00:14:37,870 Leave. 217 00:15:11,750 --> 00:15:12,550 Yueniang, 218 00:15:13,480 --> 00:15:15,230 do you have anything to tell me? 219 00:15:45,710 --> 00:15:46,480 Father, 220 00:15:48,000 --> 00:15:49,830 I made a mistake. 221 00:15:54,230 --> 00:15:55,950 They will forgive me 222 00:15:56,800 --> 00:15:58,480 after I finish copying these books, right? 223 00:16:00,830 --> 00:16:01,790 Tell me 224 00:16:02,260 --> 00:16:03,460 what mistake you made. 225 00:16:05,430 --> 00:16:06,200 Father, 226 00:16:07,590 --> 00:16:08,260 do you think 227 00:16:09,150 --> 00:16:11,420 they will forgive a liar? 228 00:16:28,470 --> 00:16:29,150 Darling, 229 00:16:29,820 --> 00:16:31,300 what on earth happened to Yueniang? 230 00:16:34,180 --> 00:16:34,780 Uncle Dai. 231 00:16:34,840 --> 00:16:35,510 Mr. Song. 232 00:16:36,390 --> 00:16:38,670 Did anything happen in the academy recently? 233 00:16:39,630 --> 00:16:40,980 I've never heard of anything. 234 00:16:42,030 --> 00:16:44,240 Yueniang was fine the day before yesterday. 235 00:16:44,760 --> 00:16:46,130 Darling, do you mean 236 00:16:46,350 --> 00:16:48,180 what happened to Yueniang is related to the academy? 237 00:16:50,350 --> 00:16:51,470 I'll ask around. 238 00:16:52,360 --> 00:16:53,850 Don't disturb Yueniang. 239 00:17:02,290 --> 00:17:08,440 [Prince Fu's Mansion] 240 00:17:14,710 --> 00:17:15,349 Mother. 241 00:17:16,869 --> 00:17:17,720 Yan. 242 00:17:17,750 --> 00:17:19,190 Mother, you're finally here. 243 00:17:19,210 --> 00:17:20,530 You've lost weight. 244 00:17:20,720 --> 00:17:21,410 Come on. 245 00:17:21,520 --> 00:17:23,720 I specially asked them to make chicken soup for you. 246 00:17:23,760 --> 00:17:25,069 Drink it while it's hot. 247 00:17:25,470 --> 00:17:25,960 Here. 248 00:17:28,050 --> 00:17:29,010 Drink slowly. 249 00:17:30,160 --> 00:17:31,520 Look how hungry you are. 250 00:17:37,260 --> 00:17:37,800 Mother, 251 00:17:39,960 --> 00:17:42,350 can you hold a blind date party for me? 252 00:17:42,670 --> 00:17:44,310 Why? 253 00:17:45,260 --> 00:17:46,100 Well. 254 00:17:47,150 --> 00:17:48,830 Father and you 255 00:17:48,860 --> 00:17:49,980 can't always keep an eye on me like this. 256 00:17:50,150 --> 00:17:52,790 So I want you to hold a blind date party for me. 257 00:17:54,260 --> 00:17:56,210 I'll marry a girl I like. 258 00:17:56,310 --> 00:17:57,350 And you can let her keep an eye on me. 259 00:17:59,020 --> 00:17:59,940 Do you agree? 260 00:18:00,050 --> 00:18:01,540 Of course I agree. 261 00:18:01,720 --> 00:18:02,210 Well... 262 00:18:02,240 --> 00:18:03,800 Let's put it on the agenda, Mother. 263 00:18:03,820 --> 00:18:05,360 Let's... Let's get this done in the next few days. 264 00:18:05,560 --> 00:18:06,400 Okay. 265 00:18:07,780 --> 00:18:09,950 Yan has become sensible. 266 00:18:10,380 --> 00:18:12,850 Come on, drink more while it's hot. 267 00:18:47,840 --> 00:18:49,980 [To Xiao Chuanzhong] 268 00:18:53,610 --> 00:18:54,280 Yueniang, 269 00:18:55,560 --> 00:18:56,850 you are no longer a liar. 270 00:18:57,180 --> 00:18:58,550 I've asked around in the academy. 271 00:18:58,860 --> 00:19:01,270 I know what's troubling you. 272 00:19:05,420 --> 00:19:06,500 In terms of the engagement, 273 00:19:07,320 --> 00:19:08,550 I was thoughtless. 274 00:19:09,430 --> 00:19:12,470 This is a letter I wrote to your Uncle Chuanzhong. 275 00:19:13,170 --> 00:19:15,320 You can use this to explain it to your friends. 276 00:19:16,440 --> 00:19:18,870 After that, you can send the letter yourself. 277 00:19:34,080 --> 00:19:34,790 Darling, 278 00:19:35,950 --> 00:19:37,060 if you do this, 279 00:19:37,310 --> 00:19:39,580 what should we say to Chuanzhong? 280 00:19:40,460 --> 00:19:43,950 If the letter is sent, the engagement will really be cancelled. 281 00:19:44,800 --> 00:19:46,790 We haven't met Chuanzhong for so long. 282 00:19:46,830 --> 00:19:48,460 Now we suddenly want to cancel the engagement. 283 00:19:49,120 --> 00:19:51,720 Don't you think it's... inappropriate? 284 00:19:57,260 --> 00:19:58,190 Darling, 285 00:20:00,910 --> 00:20:02,380 do you still remember Ling's marriage? 286 00:20:05,390 --> 00:20:07,000 That was the empress dowager's order. 287 00:20:08,060 --> 00:20:09,500 What could we do? 288 00:20:11,990 --> 00:20:13,470 Due to the empress dowager's order, 289 00:20:13,620 --> 00:20:15,460 Ling got married and went to the capital. 290 00:20:17,120 --> 00:20:19,150 It's been so many years. 291 00:20:20,180 --> 00:20:22,120 All these years, as parents, 292 00:20:22,150 --> 00:20:24,990 we just want our children to be happy and safe. 293 00:20:26,850 --> 00:20:28,860 But have we ever understood 294 00:20:30,330 --> 00:20:31,800 Rongniang's thoughts? 295 00:20:35,430 --> 00:20:36,540 That's right. 296 00:20:38,120 --> 00:20:39,760 We feel guilty towards Ling. 297 00:20:44,630 --> 00:20:47,410 Her marriage was decided by the empress dowager. There was nothing we could do to change it. 298 00:20:48,790 --> 00:20:51,850 But Yueniang's marriage was decided by us. 299 00:20:53,680 --> 00:20:56,460 We can't leave regrets on ourselves again. 300 00:20:58,320 --> 00:20:59,840 Yueniang's happiness 301 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 is more important than my friendship with Chuanzhong. 302 00:21:06,510 --> 00:21:07,890 I'd rather he blames me. 303 00:21:09,200 --> 00:21:11,580 But I believe Chuanzhong will understand me. 304 00:21:14,390 --> 00:21:15,590 We're old friends. 305 00:21:16,760 --> 00:21:18,430 But I'm also Yueniang's father. 306 00:21:20,180 --> 00:21:21,020 Darling, 307 00:21:21,530 --> 00:21:23,260 Chuanzhong is also a father. 308 00:21:23,280 --> 00:21:24,910 I believe he will understand. 309 00:21:29,890 --> 00:21:30,700 He will. 310 00:21:49,790 --> 00:21:50,340 Song Zhu. 311 00:21:54,070 --> 00:21:55,240 Where did you go? Where did you go? 312 00:21:55,260 --> 00:21:56,570 Where did you go? 313 00:21:59,610 --> 00:22:00,330 What? 314 00:22:01,180 --> 00:22:01,820 Do you miss me? 315 00:22:02,140 --> 00:22:03,180 Who misses you? 316 00:22:03,400 --> 00:22:04,440 Shameless. 317 00:22:05,120 --> 00:22:06,200 You don't miss me? 318 00:22:15,990 --> 00:22:17,540 Then I'll disappear if you don't miss me. 319 00:22:22,830 --> 00:22:24,200 Okay. Just disappear. 320 00:22:25,260 --> 00:22:25,980 Junior Zhou. 321 00:22:28,210 --> 00:22:29,330 Did you hear that? 322 00:22:29,400 --> 00:22:31,090 Xiao Yu said he will disappear. 323 00:22:31,470 --> 00:22:32,880 You believe me now, right? 324 00:22:33,830 --> 00:22:34,560 That's good. 325 00:22:34,880 --> 00:22:36,270 Yueniang, let's go. 326 00:22:37,080 --> 00:22:37,540 Let's go. 327 00:22:44,640 --> 00:22:45,440 Song Zhu. 328 00:22:48,150 --> 00:22:49,030 Song Zhu! 329 00:22:51,510 --> 00:22:52,430 Song Zhu! 330 00:22:54,060 --> 00:22:54,850 Song... 331 00:23:29,690 --> 00:23:30,750 Your Highness, 332 00:23:30,990 --> 00:23:33,760 His Highness said you can't leave the room. 333 00:23:43,270 --> 00:23:44,060 I have diarrhoea. 334 00:23:44,300 --> 00:23:45,190 I have diarrhoea. 335 00:23:58,640 --> 00:23:59,610 Your Highness, 336 00:24:00,100 --> 00:24:01,570 please make do with this. 337 00:24:18,340 --> 00:24:19,350 [Madam is seriously ill. Come back immediately] 338 00:24:31,800 --> 00:24:32,800 Junior Zhou, I... 339 00:24:33,460 --> 00:24:34,260 Junior Zhou. 340 00:24:41,880 --> 00:24:44,570 Won't you even give me a chance to explain? 341 00:24:45,750 --> 00:24:47,500 I really have cancelled the engagement. 342 00:24:54,050 --> 00:24:54,600 Higher. 343 00:24:54,950 --> 00:24:55,750 Okay. 344 00:24:57,100 --> 00:25:01,880 [Zhou Mansion] 345 00:24:58,410 --> 00:24:59,070 Be careful. 346 00:25:00,660 --> 00:25:01,320 Is it okay? 347 00:25:02,970 --> 00:25:03,680 Young Master. 348 00:25:04,070 --> 00:25:05,040 Why did Young Master come back? 349 00:25:05,060 --> 00:25:06,780 Why didn't Young Master tell us in advance that he would come back? 350 00:25:10,350 --> 00:25:10,950 Brother, 351 00:25:11,090 --> 00:25:12,400 Mother is seriously ill. 352 00:25:12,440 --> 00:25:14,190 But they still have the mood to celebrate here. 353 00:25:15,410 --> 00:25:17,030 That means Mother's illness is not that serious. 354 00:25:17,440 --> 00:25:18,880 But Uncle Mao said in the letter 355 00:25:18,940 --> 00:25:20,230 Mother is seriously ill. 356 00:25:22,540 --> 00:25:23,860 Don't worry. I'm here. 357 00:25:23,980 --> 00:25:24,660 Everything will be fine. 358 00:25:25,780 --> 00:25:26,780 Let's go see our mother now. 359 00:25:47,740 --> 00:25:48,540 Mother! 360 00:25:50,790 --> 00:25:51,630 Mother. 361 00:25:52,730 --> 00:25:53,500 Mother. 362 00:25:53,830 --> 00:25:55,430 Mother, don't leave me. 363 00:25:56,770 --> 00:25:57,540 Mother. 364 00:25:58,220 --> 00:26:01,310 You can't leave me and my brother behind. 365 00:26:01,850 --> 00:26:05,990 Mother, you can't leave me and my brother behind. 366 00:26:09,700 --> 00:26:12,380 No wonder Teaching Assistant Xiao hasn't come these days. 367 00:26:12,460 --> 00:26:14,210 It turns out that such a serious thing happened. 368 00:26:15,620 --> 00:26:17,540 Lady Yan, why aren't you eating? 369 00:26:17,820 --> 00:26:18,700 I have no appetite. 370 00:26:19,210 --> 00:26:20,570 The food is cold. I'm going to replace it with a hot serving. 371 00:26:20,600 --> 00:26:21,300 No need. 372 00:26:24,980 --> 00:26:27,170 I'll still have no appetite even if you replace it. 373 00:26:29,560 --> 00:26:30,450 Lady Yan, 374 00:26:30,870 --> 00:26:32,760 it's already happened. 375 00:26:33,360 --> 00:26:35,740 I don't think Zhu did it on purpose. 376 00:26:36,490 --> 00:26:38,060 Why don't you forgive her first? 377 00:26:44,700 --> 00:26:45,930 Why are you all looking at me? 378 00:26:47,800 --> 00:26:49,840 I'm the one who likes Mr. Xiao. 379 00:26:50,540 --> 00:26:53,020 I'm also the one who had been deceived since the beginning. 380 00:26:53,400 --> 00:26:55,040 I'm the victim. 381 00:26:56,830 --> 00:26:58,520 It was Miss Song Zhu who did something wrong. 382 00:26:59,390 --> 00:27:00,760 Why should I forgive her? 383 00:27:02,070 --> 00:27:03,190 I won't forgive her. 384 00:27:03,220 --> 00:27:04,350 I won't forgive her for the rest of my life. 385 00:27:05,200 --> 00:27:05,980 Stop looking. 386 00:27:13,030 --> 00:27:13,910 Let her be. 387 00:27:19,740 --> 00:27:22,610 I know the root cause of this matter is not with you. 388 00:27:26,410 --> 00:27:28,800 Leave the rest to time. 389 00:27:37,820 --> 00:27:39,550 Alright, stop crying. 390 00:27:42,660 --> 00:27:45,320 You haven't gone to class in Women's Academy for a few days. 391 00:27:47,860 --> 00:27:48,670 Sister, 392 00:27:50,120 --> 00:27:51,080 do you think is there... 393 00:27:51,800 --> 00:27:53,710 is there anything I can do? 394 00:27:55,260 --> 00:27:57,620 I'll help you choose a gift tomorrow. 395 00:27:58,220 --> 00:28:00,280 Talk to her and make it clear some other day. 396 00:28:02,030 --> 00:28:03,630 There are too many people here today. 397 00:28:06,840 --> 00:28:07,480 Right. 398 00:28:08,000 --> 00:28:09,750 Teaching Assistant Xiao has resigned. 399 00:28:09,950 --> 00:28:11,190 Do you know why? 400 00:28:11,750 --> 00:28:13,060 He has resigned? 401 00:28:14,030 --> 00:28:15,750 Looks like I asked the wrong person. 402 00:28:17,440 --> 00:28:19,300 I just told him not to follow me. 403 00:28:20,070 --> 00:28:22,150 I didn't expect him to resign directly. 404 00:28:23,030 --> 00:28:24,670 You drove him away? 405 00:28:25,090 --> 00:28:26,220 I didn't. 406 00:28:30,520 --> 00:28:32,320 Are you going to men's dorm again? 407 00:28:37,230 --> 00:28:40,870 Mother, don't leave me. 408 00:28:45,990 --> 00:28:46,780 Young Master Ji, 409 00:28:47,800 --> 00:28:49,350 It's Master's order. 410 00:28:49,460 --> 00:28:51,790 We... have to obey his order. 411 00:28:56,990 --> 00:28:57,720 I understand. 412 00:29:01,660 --> 00:29:04,600 Did Mother... have any last words? 413 00:29:06,370 --> 00:29:07,720 When we arrived, 414 00:29:07,940 --> 00:29:10,290 Madam Li had already died. 415 00:29:10,690 --> 00:29:13,010 A doctor came this morning. 416 00:29:13,390 --> 00:29:15,580 He said no one answered the door in the side yard. 417 00:29:16,670 --> 00:29:17,760 That was when they found... 418 00:29:21,800 --> 00:29:22,550 Mother. 419 00:30:04,800 --> 00:30:05,550 Uncle Mao, 420 00:30:06,290 --> 00:30:07,350 take care of her for me. 421 00:30:07,830 --> 00:30:08,470 Brother. 422 00:30:08,910 --> 00:30:10,720 Brother, where are you going? 423 00:30:12,610 --> 00:30:14,160 I can't let Mother die like this. 424 00:30:14,640 --> 00:30:16,920 But we have no money now. 425 00:30:17,950 --> 00:30:18,990 I'll figure out a way. 426 00:30:19,720 --> 00:30:21,110 Y-Young Master Ji. 427 00:30:25,730 --> 00:30:26,740 Madam Li gave this bracelet 428 00:30:26,790 --> 00:30:29,440 to me earlier. 429 00:30:30,120 --> 00:30:34,010 She asked me to give this bracelet to you 430 00:30:34,070 --> 00:30:36,250 when you two need money in the future. 431 00:30:36,750 --> 00:30:40,160 At first, I didn't know what she meant. 432 00:30:41,430 --> 00:30:42,640 Now that I think about it, 433 00:30:42,840 --> 00:30:45,710 maybe Madam Li knew 434 00:30:46,100 --> 00:30:47,510 she didn't have much time left long ago. 435 00:30:55,990 --> 00:31:00,180 This is the bracelet my father gave her. 436 00:31:04,730 --> 00:31:06,670 My son is studying in the Imperial College. 437 00:31:07,140 --> 00:31:10,030 Please take care of him in the future. 438 00:31:10,870 --> 00:31:12,270 Master Zhou, no problem. 439 00:31:13,740 --> 00:31:16,230 Mr. Zhou Ting is handsome. 440 00:31:16,590 --> 00:31:17,760 I'm flattered. 441 00:31:18,230 --> 00:31:20,760 Please take care of me in the future. 442 00:31:22,560 --> 00:31:23,600 Sure. 443 00:31:26,970 --> 00:31:28,680 Have a few more drinks tonight. 444 00:31:29,110 --> 00:31:29,750 Okay. 445 00:31:29,770 --> 00:31:30,970 I will. 446 00:31:33,500 --> 00:31:34,580 Please come in. 447 00:31:34,600 --> 00:31:35,270 Okay. 448 00:31:38,070 --> 00:31:40,830 Well. It's an honor 449 00:31:40,850 --> 00:31:42,200 to have you here. 450 00:31:51,780 --> 00:31:53,330 Good morning, Senior Song. 451 00:31:56,450 --> 00:31:57,030 Junior Ding, 452 00:31:57,050 --> 00:31:58,290 let me ask you something. 453 00:31:59,260 --> 00:32:00,670 Do you know why Xiao Yu resigned? 454 00:32:00,700 --> 00:32:01,700 I don't know. 455 00:32:01,890 --> 00:32:03,180 Aren't you in Women's Academy? 456 00:32:03,270 --> 00:32:05,710 How would I know if you don't know? 457 00:32:05,800 --> 00:32:07,590 Aren't you two close? 458 00:32:07,620 --> 00:32:10,080 He didn't tell me, and I felt embarrassed to ask him. 459 00:32:10,450 --> 00:32:12,620 And it seems he hasn't come back for a few days. 460 00:32:14,840 --> 00:32:16,190 What about Zhou Ji? 461 00:32:17,160 --> 00:32:18,620 It seems something happened to his family. 462 00:32:18,640 --> 00:32:19,520 He asked for a leave and left. 463 00:32:19,570 --> 00:32:20,760 Something happened to his family? 464 00:32:21,030 --> 00:32:22,710 I think... so. 465 00:32:23,320 --> 00:32:26,880 And... he left in a hurry with his sister. 466 00:32:29,270 --> 00:32:30,040 If there is nothing else, 467 00:32:30,670 --> 00:32:32,350 I... I'm leaving. 468 00:32:32,660 --> 00:32:33,350 Thank you. 469 00:32:55,750 --> 00:32:57,650 Why did they all leave suddenly? 470 00:33:44,660 --> 00:33:45,430 Brother, 471 00:33:46,290 --> 00:33:47,600 now you are my only family 472 00:33:48,620 --> 00:33:50,410 in this world. 473 00:33:57,410 --> 00:33:58,250 Young Master Ji, 474 00:33:59,340 --> 00:34:00,250 let's seal the coffin with nails. 475 00:34:24,389 --> 00:34:25,230 Mother. 476 00:34:30,449 --> 00:34:30,969 Mother, 477 00:34:32,350 --> 00:34:33,360 I'm unfilial. 478 00:34:36,460 --> 00:34:39,360 I haven't let you enjoy an easy or carefree life. 479 00:35:42,470 --> 00:35:43,710 Sachets for sale. 480 00:35:43,820 --> 00:35:45,140 Miss, look at my sachets. 481 00:35:45,650 --> 00:35:46,450 Let me take a look at this. 482 00:35:46,890 --> 00:35:47,490 The sachets are in all kinds of colors. 483 00:35:47,750 --> 00:35:48,860 Ladies, please have a look. 484 00:35:50,040 --> 00:35:51,560 This just arrived yesterday. 485 00:35:51,590 --> 00:35:52,150 Look. 486 00:35:54,410 --> 00:35:55,160 Is it pretty? 487 00:35:56,880 --> 00:35:57,710 Yes. 488 00:35:57,890 --> 00:36:00,100 We're here to buy something for Lady Yan. 489 00:36:00,520 --> 00:36:02,140 Why are you absent-minded? 490 00:36:03,190 --> 00:36:03,630 Boss. 491 00:36:03,770 --> 00:36:04,610 Get out of the way! 492 00:36:05,190 --> 00:36:06,300 Get out of the way! 493 00:36:06,450 --> 00:36:07,760 Stop eating. Get out of the way! 494 00:36:07,790 --> 00:36:09,160 What are you looking at? Get out of the way! 495 00:36:09,560 --> 00:36:10,210 I'm talking to you. 496 00:36:11,300 --> 00:36:12,010 Lord Zhao. 497 00:36:14,600 --> 00:36:18,030 Isn't this... Mr. Liu? 498 00:36:18,950 --> 00:36:20,020 I didn't see you just now. 499 00:36:20,050 --> 00:36:21,200 I was wrong. 500 00:36:21,560 --> 00:36:22,360 What? 501 00:36:22,590 --> 00:36:23,990 You have money to do business. 502 00:36:24,620 --> 00:36:25,790 But you have no money to pay taxes? 503 00:36:26,470 --> 00:36:29,030 My Lord, please give me a few more days. 504 00:36:29,130 --> 00:36:30,330 I will give the money to you. 505 00:36:30,360 --> 00:36:31,960 How can he be so arrogant in broad daylight? 506 00:36:33,790 --> 00:36:35,070 Don't be nosy. 507 00:36:38,950 --> 00:36:41,470 Ladies, who are you? 508 00:36:43,590 --> 00:36:44,040 Come here. 509 00:36:44,730 --> 00:36:47,770 I'm a daughter of Song Xu, the dean of Yiyang Academy. 510 00:36:48,520 --> 00:36:49,400 We are his daughters. 511 00:36:50,230 --> 00:36:50,830 Who? 512 00:36:52,050 --> 00:36:53,050 Song Xu. 513 00:36:53,110 --> 00:36:54,220 That nerd. 514 00:36:58,670 --> 00:36:59,910 I'm so scared. 515 00:37:00,590 --> 00:37:02,640 Now it's my turn to ask you. 516 00:37:02,870 --> 00:37:05,190 Do you know who I am? 517 00:37:05,280 --> 00:37:06,960 What does it have to do with us? 518 00:37:06,990 --> 00:37:07,860 Aren't you a local ruffian? 519 00:37:07,880 --> 00:37:08,790 Who else could you be? 520 00:37:10,720 --> 00:37:12,440 Speaking of my name, 521 00:37:12,610 --> 00:37:17,750 I'm afraid even Li Shancai, the county magistrate of Yiyang County, 522 00:37:18,210 --> 00:37:20,010 needs to show me some respect. 523 00:37:21,050 --> 00:37:21,900 Really? 524 00:37:22,960 --> 00:37:23,940 Miss, 525 00:37:25,200 --> 00:37:26,440 are you scared? 526 00:37:32,510 --> 00:37:33,950 Run! What are you waiting for? 527 00:37:34,750 --> 00:37:36,110 Big Brother, are you alright? 528 00:37:38,180 --> 00:37:39,150 Run! 529 00:37:41,590 --> 00:37:42,720 Big Brother, are you alright? 530 00:37:42,740 --> 00:37:43,540 After them! 531 00:37:44,190 --> 00:37:46,230 Okay, let's go. After them! 532 00:37:46,710 --> 00:37:47,470 Get out of the way! 533 00:37:47,990 --> 00:37:48,750 -Come back! -Stop! 534 00:37:49,630 --> 00:37:50,600 What about me? 535 00:37:51,580 --> 00:37:52,580 Big Brother, get up. 536 00:37:52,600 --> 00:37:54,120 You losers! 537 00:37:54,330 --> 00:37:55,710 [Song Mansion] 538 00:38:04,960 --> 00:38:05,710 Yueniang, 539 00:38:05,880 --> 00:38:06,720 don't let... 540 00:38:08,170 --> 00:38:09,850 our parents know about this. 541 00:38:11,200 --> 00:38:13,160 If you won't tell them, I won't tell them either. 542 00:38:14,470 --> 00:38:15,070 Sister, 543 00:38:15,350 --> 00:38:16,020 you go back first. 544 00:38:17,580 --> 00:38:18,470 Where are you going? 545 00:38:18,760 --> 00:38:19,460 I have something important to do. 546 00:38:19,540 --> 00:38:20,300 Go back first. 547 00:38:20,770 --> 00:38:21,480 Yueniang. 548 00:38:21,990 --> 00:38:22,910 Yueniang! 549 00:38:24,760 --> 00:38:26,660 [Yiyang County Government] 550 00:38:30,630 --> 00:38:33,230 I'd like to see if Li Shancai, the county magistrate of Yiyang, 551 00:38:33,430 --> 00:38:34,930 cares about the civilians here. 552 00:38:44,470 --> 00:38:45,070 The court trial opens now. 553 00:38:45,390 --> 00:38:49,150 Oyez. Oyez. 554 00:38:50,430 --> 00:38:51,030 Bring the criminals here. 555 00:38:58,630 --> 00:39:00,800 I've always been impartial. 556 00:39:01,180 --> 00:39:02,270 I uphold justice 557 00:39:02,390 --> 00:39:03,320 and I am devoted to solving cases. 558 00:39:04,320 --> 00:39:07,590 I heard that some local ruffians in Yiyang County 559 00:39:07,870 --> 00:39:10,590 picked on civilians under my nose. 560 00:39:11,250 --> 00:39:13,190 Thanks to my quick response, 561 00:39:13,510 --> 00:39:15,380 I immediately asked my men to arrest them at the city gate. 562 00:39:15,950 --> 00:39:17,290 They were caught immediately. 563 00:39:20,270 --> 00:39:21,190 Song Zhu, 564 00:39:22,980 --> 00:39:25,650 take a look. Was it them? 565 00:39:26,550 --> 00:39:27,270 Lord Li, 566 00:39:28,030 --> 00:39:29,000 it took you so long. 567 00:39:29,240 --> 00:39:30,790 And you only caught two scapegoats? 568 00:39:31,590 --> 00:39:32,160 Well, this... 569 00:39:33,140 --> 00:39:34,750 I serve the people wholeheartedly. 570 00:39:35,790 --> 00:39:38,550 I've done my best and carried out my duties. 571 00:39:38,750 --> 00:39:41,470 I think you did your best to delay the opening of the court trial, 572 00:39:41,580 --> 00:39:43,660 so that you could inform those people. 573 00:39:44,910 --> 00:39:45,280 Well... 574 00:39:46,160 --> 00:39:47,390 What do you mean? 575 00:39:47,420 --> 00:39:49,340 Don't you know what I mean? 576 00:39:50,550 --> 00:39:52,560 Those people were very arrogant. 577 00:39:53,100 --> 00:39:56,210 They said even the government couldn't do anything to them. 578 00:39:56,640 --> 00:39:57,870 How could they? 579 00:39:58,540 --> 00:39:59,980 It must be a rumor. 580 00:40:02,260 --> 00:40:02,990 Whether it's a rumor 581 00:40:03,250 --> 00:40:04,250 or the truth, 582 00:40:04,470 --> 00:40:05,470 everything will be clear 583 00:40:05,750 --> 00:40:06,760 when the prime culprit is arrested. 584 00:40:07,350 --> 00:40:07,800 Okay. 585 00:40:08,430 --> 00:40:09,220 Don't worry. 586 00:40:10,910 --> 00:40:12,040 Don't worry, everyone. 587 00:40:12,540 --> 00:40:13,620 I'm here. 588 00:40:13,860 --> 00:40:16,520 No matter what backgrounds the criminals have, 589 00:40:17,070 --> 00:40:18,390 I will bring them to justice. 590 00:40:18,390 --> 00:40:19,590 Bring them to justice. 591 00:40:20,810 --> 00:40:21,330 Guards, 592 00:40:23,030 --> 00:40:25,450 break their... legs. 593 00:40:25,960 --> 00:40:27,840 Let's see if they dare to harass civilians again. 594 00:40:27,870 --> 00:40:29,090 My Lord, didn't you just say... 595 00:40:32,610 --> 00:40:33,480 My Lord, please don't. 596 00:40:36,820 --> 00:40:38,060 My Lord! My Lord! 35558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.