Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,718 --> 00:00:05,690
The number one
Korean content channel.
2
00:00:05,771 --> 00:00:07,685
tvN for joy.
3
00:00:09,005 --> 00:00:10,244
{\an8}Fifteen.
4
00:00:10,324 --> 00:00:11,464
{\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS
NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
5
00:00:11,545 --> 00:00:12,712
{\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED
6
00:00:12,793 --> 00:00:14,009
{\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENT
AND VIRTUAL ADVERTISING
7
00:00:16,220 --> 00:00:22,056
{\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENT
AND VIRTUAL ADVERTISING
8
00:01:03,185 --> 00:01:06,021
QUEEN OF TEARS
9
00:01:06,532 --> 00:01:07,750
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
10
00:01:07,831 --> 00:01:08,965
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
11
00:01:09,046 --> 00:01:10,125
SCENES FEATURING
CHILD ACTORS AND ANIMALS
12
00:01:10,206 --> 00:01:11,399
WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH
GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS
13
00:01:12,110 --> 00:01:16,280
{\an8}WHERE IS THE MONEY?
WE DEMAND OUR LAND COMPENSATION!
14
00:01:38,719 --> 00:01:39,554
What's going on?
15
00:01:39,637 --> 00:01:42,139
Why are they acting up
when we're the victims here?
16
00:01:42,223 --> 00:01:43,850
Land compensation?
17
00:01:43,933 --> 00:01:46,018
All hell will break loose if we go home.
18
00:01:46,519 --> 00:01:47,353
Let's go back.
19
00:01:47,436 --> 00:01:50,147
Where can we go if not home?
20
00:01:50,231 --> 00:01:51,983
We can't go to a hotel.
21
00:01:56,279 --> 00:01:57,488
Hey, Grace.
22
00:01:57,572 --> 00:02:01,450
Ma'am, the back gate is empty.
You can come this way.
23
00:02:02,451 --> 00:02:04,704
You're the best. Okay.
24
00:02:05,830 --> 00:02:07,623
Turn back. Take the back gate.
25
00:02:14,088 --> 00:02:15,131
So? Are they coming?
26
00:02:16,174 --> 00:02:17,300
Let's see what you can do.
27
00:02:17,383 --> 00:02:20,469
"A conglomerate family
becomes dirt-poor and gets kicked out."
28
00:02:22,847 --> 00:02:24,098
Here they come!
29
00:02:30,271 --> 00:02:32,190
What are you doing? Open the gate.
30
00:02:32,273 --> 00:02:35,568
Ma'am, you need to step out for a bit.
31
00:02:41,490 --> 00:02:43,826
What is it? I'm tired.
32
00:02:43,910 --> 00:02:47,205
Are you aware that Chairman Hong
gave Ms. Moh the power of attorney
33
00:02:47,288 --> 00:02:51,167
to manage everything in Queens Town
34
00:02:51,250 --> 00:02:53,669
during his absence?
35
00:02:54,462 --> 00:02:55,588
So?
36
00:02:55,671 --> 00:02:58,257
Is she kicking us out?
37
00:02:58,341 --> 00:03:00,551
Not really.
38
00:03:00,635 --> 00:03:02,970
Given how this place is swarming
39
00:03:03,054 --> 00:03:04,764
with reporters and protesters,
40
00:03:04,847 --> 00:03:09,101
she wants you to lie low
until the dust settles.
41
00:03:09,185 --> 00:03:12,647
Does she have the right to do that?
We're all residents here.
42
00:03:12,730 --> 00:03:13,731
Shut up, will you?
43
00:03:14,899 --> 00:03:16,776
Don't butt in when the adults are talking.
44
00:03:17,485 --> 00:03:19,654
What did you just say?
45
00:03:19,737 --> 00:03:21,405
Damn it.
46
00:03:22,073 --> 00:03:24,450
You don't get it, do you?
47
00:03:30,498 --> 00:03:32,416
Wait. Hey.
48
00:03:33,584 --> 00:03:35,086
Company vehicles, drivers,
49
00:03:35,169 --> 00:03:37,838
phones, and credit cards
are no longer yours.
50
00:03:38,839 --> 00:03:41,550
Your company security cards
and key cards won't work either.
51
00:03:41,634 --> 00:03:43,928
What do you mean? It's my house!
52
00:03:44,011 --> 00:03:45,888
Call the police, honey!
53
00:03:45,972 --> 00:03:47,431
Sure, call them.
54
00:03:47,515 --> 00:03:49,141
The reporters would love it.
55
00:03:49,225 --> 00:03:51,018
{\an8}Given our history together,
56
00:03:52,228 --> 00:03:53,938
I've packed up some essentials for you.
57
00:03:54,689 --> 00:03:56,023
So get going.
58
00:04:04,699 --> 00:04:06,784
- What's that?
- Damn it.
59
00:04:08,286 --> 00:04:10,037
Get in! There are cameras
on the other side!
60
00:04:18,838 --> 00:04:20,339
{\an8}Isn't this absurd, Hyun-woo?
61
00:04:20,423 --> 00:04:21,299
{\an8}How can Seul-hee
62
00:04:21,382 --> 00:04:23,384
{\an8}lock the doors and kick us out
63
00:04:23,467 --> 00:04:24,677
{\an8}of our father's house?
64
00:04:24,760 --> 00:04:27,346
{\an8}You can assert your rights
as residents of the house.
65
00:04:27,430 --> 00:04:29,974
{\an8}But you must file a lawsuit,
66
00:04:30,057 --> 00:04:31,600
{\an8}and it'll take some time.
67
00:04:32,351 --> 00:04:33,644
{\an8}But the biggest issue is
68
00:04:33,728 --> 00:04:36,439
{\an8}the chairman included a convertible
rights clause in the contract
69
00:04:36,522 --> 00:04:39,108
{\an8}and put his family as joint surety.
70
00:04:39,191 --> 00:04:41,986
{\an8}So your real estate, stocks,
and personal bank accounts
71
00:04:42,069 --> 00:04:42,945
{\an8}are all frozen.
72
00:04:44,322 --> 00:04:46,198
{\an8}Gosh, Father.
73
00:04:47,325 --> 00:04:49,910
{\an8}Hold on. Is this true, honey?
74
00:04:51,120 --> 00:04:53,122
{\an8}I didn't know either. I'm flustered too.
75
00:04:54,248 --> 00:04:55,207
{\an8}Lip balm, anyone?
76
00:04:55,291 --> 00:04:58,210
Lip balm, my foot.
77
00:04:58,294 --> 00:05:02,548
It's best that the media
doesn't post photos of you.
78
00:05:02,631 --> 00:05:06,135
I'll take you somewhere safe,
and we can think of our next plan there.
79
00:05:06,218 --> 00:05:08,929
Why has Soo-cheol been so quiet?
80
00:05:09,013 --> 00:05:11,724
Hey, Soo-cheol! Say something!
81
00:05:11,807 --> 00:05:15,311
So your wife, Da-hye,
was in on this too. Am I right?
82
00:05:16,187 --> 00:05:19,440
What did I say?
Geon-u doesn't take after him at all!
83
00:05:19,523 --> 00:05:20,524
Come on.
84
00:05:28,032 --> 00:05:30,951
By the way, where are we going?
85
00:05:32,828 --> 00:05:33,829
Well…
86
00:05:51,555 --> 00:05:52,932
- What is that?
- What's that?
87
00:05:53,015 --> 00:05:53,974
What?
88
00:05:54,058 --> 00:05:55,976
- Who's blinding us?
- Who's that?
89
00:05:59,730 --> 00:06:01,524
- Wait.
- Who's that?
90
00:06:01,607 --> 00:06:03,275
This is private property.
91
00:06:03,359 --> 00:06:04,985
- What?
- Is that Hyun-woo?
92
00:06:06,612 --> 00:06:07,738
Who?
93
00:06:07,822 --> 00:06:08,697
Hyun-woo.
94
00:06:08,781 --> 00:06:10,407
Hey, Hyun-woo!
95
00:06:10,491 --> 00:06:12,576
I didn't know you were coming.
96
00:06:12,660 --> 00:06:14,787
Dad, it was urgent.
97
00:06:15,538 --> 00:06:18,499
Hey, Hyun-woo. Why weren't you picking up?
98
00:06:18,582 --> 00:06:21,418
Do you not eat well?
99
00:06:21,502 --> 00:06:23,129
You look terrible.
100
00:06:23,212 --> 00:06:25,214
- No, it's--
- Don't be so distraught.
101
00:06:25,297 --> 00:06:26,966
I'm glad you left that crazy family.
102
00:06:27,049 --> 00:06:30,136
Look at what happened to them
after they kicked you out.
103
00:06:30,219 --> 00:06:31,720
Karma will always find its way.
104
00:06:31,804 --> 00:06:33,180
- Hold on--
- You bet.
105
00:06:33,264 --> 00:06:35,766
I was so relieved to hear
106
00:06:35,850 --> 00:06:38,185
that the damn family was ruined.
Serves them right!
107
00:06:38,269 --> 00:06:42,231
Anyway, forget about that sly fox
and live a happy life.
108
00:06:51,615 --> 00:06:54,160
The sly fox is here too.
109
00:06:56,245 --> 00:06:57,413
I see.
110
00:06:58,414 --> 00:07:00,082
You're here too.
111
00:07:02,001 --> 00:07:03,669
It's not just her.
112
00:07:36,076 --> 00:07:37,119
Goodness.
113
00:07:37,786 --> 00:07:39,830
It's your father-in-law. No.
114
00:07:39,914 --> 00:07:42,124
Is it "former father-in-law"?
115
00:07:43,334 --> 00:07:45,836
Anyway… What brings you here?
116
00:07:45,920 --> 00:07:46,754
Hello.
117
00:07:47,838 --> 00:07:49,423
How have you been?
118
00:07:49,507 --> 00:07:50,508
Good.
119
00:07:51,217 --> 00:07:52,801
Say hello.
120
00:07:54,512 --> 00:07:55,888
- Hello.
- Hello.
121
00:07:56,722 --> 00:07:58,724
I apologize for coming unannounced.
122
00:07:58,807 --> 00:08:00,059
Don't worry about it.
123
00:08:01,060 --> 00:08:02,061
I'm glad you're here.
124
00:08:02,978 --> 00:08:05,773
Please follow me. This way.
125
00:08:05,856 --> 00:08:06,899
I'm going back to Seoul.
126
00:08:06,982 --> 00:08:08,275
- Hail a cab.
- Mom.
127
00:08:08,359 --> 00:08:11,654
There are no cabs around here
at this hour.
128
00:08:11,737 --> 00:08:15,658
Then I'll find another way,
so do as you please.
129
00:08:16,617 --> 00:08:17,701
Honey.
130
00:08:18,869 --> 00:08:19,995
Honey.
131
00:08:20,746 --> 00:08:22,665
We're already here, though.
132
00:08:22,748 --> 00:08:25,334
I already told you
that I didn't want to come.
133
00:08:25,417 --> 00:08:27,336
Jeez!
134
00:08:35,219 --> 00:08:36,220
What's wrong?
135
00:08:37,012 --> 00:08:39,348
I think she stepped on cow dung.
136
00:08:47,898 --> 00:08:49,608
Mom, don't come. Don't come to me!
137
00:08:49,692 --> 00:08:51,235
Don't come to me either!
138
00:08:57,908 --> 00:08:59,159
Ms. Kim?
139
00:09:29,273 --> 00:09:30,816
That's good.
140
00:09:38,282 --> 00:09:39,450
Hey, Hyeon-tae.
141
00:09:41,327 --> 00:09:42,328
I picked plenty.
142
00:09:42,870 --> 00:09:44,622
How am I to make sense of this?
143
00:09:45,205 --> 00:09:46,040
What do you mean?
144
00:09:46,123 --> 00:09:50,002
Why did Hyun-woo bring his ex-wife
and her family all the way here?
145
00:09:50,878 --> 00:09:52,171
It's similar to Korea.
146
00:09:52,880 --> 00:09:54,506
There may be North and South,
147
00:09:54,590 --> 00:09:57,968
but we're still on the same team
at the Olympics.
148
00:09:58,052 --> 00:09:59,094
What are you saying?
149
00:09:59,178 --> 00:10:01,639
We join hands when there's a common enemy.
150
00:10:03,015 --> 00:10:06,769
Does this mean
they might get back together?
151
00:10:06,852 --> 00:10:10,481
We may be on the same team,
but that doesn't guarantee a unification.
152
00:10:13,692 --> 00:10:15,319
- Let's get ready.
- Okay.
153
00:10:27,498 --> 00:10:28,415
What's wrong?
154
00:10:31,585 --> 00:10:32,920
Thank you for today.
155
00:10:33,671 --> 00:10:35,422
I'll look for a new place
to go to tomorrow.
156
00:10:35,506 --> 00:10:36,924
Nothing will change
157
00:10:37,007 --> 00:10:38,425
overnight.
158
00:10:39,385 --> 00:10:42,346
I know. All the more reason
why we shouldn't stay here.
159
00:10:42,930 --> 00:10:44,682
It'll take some time
until the dust settles.
160
00:10:44,765 --> 00:10:47,810
This is the safest
and the most comfortable place you can be.
161
00:10:50,354 --> 00:10:51,647
Not for me.
162
00:10:52,314 --> 00:10:54,650
I'm at my former in-laws' house.
163
00:10:58,028 --> 00:10:59,446
Not you. Me.
164
00:11:00,280 --> 00:11:01,907
This is comfortable for me.
165
00:11:04,618 --> 00:11:05,619
Let me…
166
00:11:07,663 --> 00:11:08,997
be selfish for now.
167
00:11:10,207 --> 00:11:12,459
I have too much on my plate right now
168
00:11:12,543 --> 00:11:14,378
to worry about you as well.
169
00:11:15,170 --> 00:11:16,422
Don't worry about me.
170
00:11:17,381 --> 00:11:18,841
We're divorced.
171
00:11:19,717 --> 00:11:21,343
Whatever happens to me
172
00:11:21,427 --> 00:11:22,803
or my family
173
00:11:22,886 --> 00:11:25,431
has nothing to do with you.
174
00:11:37,025 --> 00:11:38,569
I'll stop worrying
175
00:11:40,487 --> 00:11:41,822
once you're better.
176
00:11:46,952 --> 00:11:47,995
But for now,
177
00:11:49,913 --> 00:11:50,956
that's impossible.
178
00:11:51,582 --> 00:11:52,666
So please…
179
00:11:55,377 --> 00:11:56,295
understand.
180
00:11:59,256 --> 00:12:00,382
Just…
181
00:12:01,467 --> 00:12:02,676
stay with me.
182
00:12:09,099 --> 00:12:10,601
Do you think being together
183
00:12:10,684 --> 00:12:12,644
in this situation will make us happier?
184
00:12:12,728 --> 00:12:13,896
We'll be less miserable.
185
00:12:15,063 --> 00:12:17,483
Don't think too much for today.
186
00:12:19,067 --> 00:12:22,029
Let's just focus on being less miserable.
187
00:12:37,044 --> 00:12:39,296
I got rid of the chunks. As for the smell…
188
00:12:41,548 --> 00:12:43,091
It'll take some time to dry.
189
00:12:44,760 --> 00:12:46,887
- Just throw them away.
- Goodness.
190
00:12:47,888 --> 00:12:50,182
What for? They look expensive.
191
00:12:56,647 --> 00:12:58,106
Wear these for now.
192
00:13:25,133 --> 00:13:27,803
What about these heels?
Should I throw them away?
193
00:13:29,680 --> 00:13:31,139
So what is it?
194
00:13:31,223 --> 00:13:33,225
Will she get rid of them or not?
195
00:13:34,351 --> 00:13:35,394
They look expensive.
196
00:13:35,477 --> 00:13:36,812
Over 500,000 won.
197
00:13:48,699 --> 00:13:49,866
Five million?
198
00:14:04,840 --> 00:14:06,550
I didn't come here by choice.
199
00:14:08,218 --> 00:14:10,178
Your son was very quick.
200
00:14:10,262 --> 00:14:12,389
He practically kidnapped us.
201
00:14:12,472 --> 00:14:14,057
My late mother
202
00:14:14,600 --> 00:14:16,518
was right.
203
00:14:16,602 --> 00:14:19,396
She said, "You never know
what the future holds."
204
00:14:20,480 --> 00:14:25,277
Who knew we'd meet again
a few days after we bid our last farewell?
205
00:14:26,278 --> 00:14:30,824
My sister is urging us
to stay at her villa in Namhae instead.
206
00:14:30,908 --> 00:14:32,659
We'll leave first thing in the morning.
207
00:14:34,202 --> 00:14:35,329
Sure.
208
00:14:36,371 --> 00:14:39,333
But don't be so confident.
209
00:15:00,979 --> 00:15:01,813
Sir.
210
00:15:02,522 --> 00:15:03,357
Please eat.
211
00:15:04,775 --> 00:15:05,609
Okay.
212
00:15:37,474 --> 00:15:38,350
It's tasty.
213
00:15:40,310 --> 00:15:41,520
Does it suit your taste?
214
00:15:43,397 --> 00:15:45,315
Yes, it's very delicious.
215
00:15:47,943 --> 00:15:48,944
Eat up.
216
00:15:49,653 --> 00:15:51,863
You need to cut down on sodium.
217
00:15:51,947 --> 00:15:55,200
Doctor Yoon will scold you
if he finds out. Don't eat that.
218
00:15:55,283 --> 00:15:58,370
Don't worry.
He hasn't been answering my calls.
219
00:15:58,954 --> 00:16:00,163
I think he blocked me.
220
00:16:06,003 --> 00:16:09,923
Why aren't you eating, Soo-cheol?
221
00:16:18,181 --> 00:16:19,182
I'm sorry.
222
00:16:19,891 --> 00:16:21,143
I'm not hungry.
223
00:16:21,768 --> 00:16:23,103
Do you have water?
224
00:16:23,186 --> 00:16:24,896
Yes, here.
225
00:16:24,980 --> 00:16:26,106
Here you go.
226
00:16:27,607 --> 00:16:29,484
You see…
227
00:16:29,568 --> 00:16:31,403
I only drink sealed water.
228
00:16:31,486 --> 00:16:32,863
Do you have bottled water?
229
00:16:33,822 --> 00:16:35,699
Hey, just drink it.
230
00:16:39,077 --> 00:16:41,371
Yes, we have some at the store.
I'll bring some.
231
00:16:41,455 --> 00:16:44,875
Thank you. I'd prefer mineral water
from the Alps, please.
232
00:16:48,837 --> 00:16:50,589
Sorry? The Alps?
233
00:16:51,715 --> 00:16:53,133
I can't believe you.
234
00:16:55,552 --> 00:16:56,678
I apologize.
235
00:16:56,762 --> 00:16:58,346
He's still immature.
236
00:16:58,430 --> 00:17:00,307
Gosh, that's okay.
237
00:17:00,390 --> 00:17:01,641
We understand.
238
00:17:02,601 --> 00:17:05,020
It doesn't have to be from the Alps.
239
00:17:05,103 --> 00:17:09,066
Germany or Australia is fine.
240
00:17:09,149 --> 00:17:10,567
Fiji is okay too.
241
00:17:10,650 --> 00:17:14,154
We're not that picky.
242
00:17:15,614 --> 00:17:18,283
Yes, I'm fine with them too.
243
00:17:21,870 --> 00:17:23,830
Just drink from the kettle!
244
00:17:32,380 --> 00:17:33,381
I'll take that.
245
00:17:33,465 --> 00:17:35,634
- Gosh.
- No, please.
246
00:17:37,636 --> 00:17:38,845
She doesn't hit me.
247
00:17:44,267 --> 00:17:46,061
Did you see her hit her brother?
248
00:17:46,144 --> 00:17:47,437
I was terrified.
249
00:17:47,521 --> 00:17:49,481
What do you mean? You hit me too.
250
00:17:49,564 --> 00:17:52,567
Hey, my slaps aren't that painful.
251
00:17:52,651 --> 00:17:55,153
But Hae-in was totally--
252
00:17:55,237 --> 00:17:56,488
Should I help?
253
00:17:57,656 --> 00:17:58,490
Gosh.
254
00:17:59,199 --> 00:18:01,159
That's okay.
255
00:18:01,243 --> 00:18:03,703
No, you don't need to help.
You can just rest.
256
00:18:06,706 --> 00:18:07,916
Thank you.
257
00:18:10,168 --> 00:18:11,128
By the way, Hae-in…
258
00:18:12,212 --> 00:18:13,421
Right.
259
00:18:13,505 --> 00:18:15,173
Can I say something?
260
00:18:15,257 --> 00:18:16,800
Even though you two are divorced…
261
00:18:17,968 --> 00:18:19,010
Sure, you can.
262
00:18:20,137 --> 00:18:22,055
Don't take to heart what I said earlier.
263
00:18:22,848 --> 00:18:23,849
Which was?
264
00:18:24,349 --> 00:18:26,059
About you being a sly fox and all.
265
00:18:26,643 --> 00:18:29,688
- Right.
- I never disliked sly foxes.
266
00:18:29,771 --> 00:18:32,065
After all, that was my nickname
in high school.
267
00:18:32,149 --> 00:18:33,859
I look like a fox, you know?
268
00:18:33,942 --> 00:18:37,571
I'd like to apologize
for saying that your family was ruined.
269
00:18:37,654 --> 00:18:39,531
It's true though.
270
00:18:39,614 --> 00:18:40,991
We're done for.
271
00:18:41,449 --> 00:18:43,034
This is a touchy subject.
272
00:18:43,118 --> 00:18:44,870
I know you're divorced,
273
00:18:44,953 --> 00:18:46,454
but did you agree to come here
274
00:18:46,538 --> 00:18:48,456
because you had feelings for each other?
275
00:18:48,540 --> 00:18:49,708
No.
276
00:18:49,791 --> 00:18:52,002
It was an emergency. Nothing more.
277
00:18:52,502 --> 00:18:53,753
Right. You're strangers now.
278
00:18:53,837 --> 00:18:55,130
We're more than that.
279
00:18:55,213 --> 00:18:57,215
But could there be something between you--
280
00:18:57,299 --> 00:18:58,216
No, not at all.
281
00:18:58,925 --> 00:19:00,135
I see.
282
00:19:01,178 --> 00:19:04,014
We wouldn't have divorced
if that was the case.
283
00:19:04,097 --> 00:19:05,557
That's true.
284
00:19:05,640 --> 00:19:07,142
She's right.
285
00:19:07,225 --> 00:19:09,311
So please don't misunderstand, anticipate,
286
00:19:09,394 --> 00:19:11,479
or give meaning to any of this.
287
00:19:13,690 --> 00:19:16,651
I won't. Remember So-yeong?
288
00:19:16,735 --> 00:19:17,736
The principal's daughter?
289
00:19:17,819 --> 00:19:20,530
She recently got a job
at a middle school nearby
290
00:19:20,614 --> 00:19:23,241
and has been asking for Hyun-woo's number.
291
00:19:23,325 --> 00:19:25,410
- But I couldn't tell her.
- You can.
292
00:19:26,161 --> 00:19:27,037
Can I?
293
00:19:29,956 --> 00:19:33,501
But then again,
I didn't need to ask for permission.
294
00:19:34,669 --> 00:19:35,587
Good night then.
295
00:19:39,507 --> 00:19:40,342
I knew it.
296
00:19:40,425 --> 00:19:42,010
They won't get back together.
297
00:19:42,093 --> 00:19:44,179
Hey, I don't want that either.
298
00:19:44,262 --> 00:19:45,513
She's so rude.
299
00:19:45,597 --> 00:19:49,726
She didn't bother to hear me out
and kept cutting me off.
300
00:19:49,809 --> 00:19:52,687
Jeez, that sly fox.
She shouldn't have come.
301
00:19:55,774 --> 00:19:58,193
This is our annex.
302
00:19:58,276 --> 00:20:01,446
We used to live here
before Hyeon-tae and Mi-seon
303
00:20:01,529 --> 00:20:02,989
got married.
304
00:20:03,073 --> 00:20:04,950
We heated up the floor.
305
00:20:07,494 --> 00:20:09,454
I'm sorry about everything.
306
00:20:09,537 --> 00:20:10,372
Goodness.
307
00:20:10,455 --> 00:20:11,957
Please don't apologize.
308
00:20:12,040 --> 00:20:14,042
Even neighbors help out
309
00:20:14,125 --> 00:20:15,627
when times are rough.
310
00:20:16,586 --> 00:20:17,879
But we
311
00:20:18,630 --> 00:20:21,091
used to be family.
312
00:20:21,675 --> 00:20:25,011
Hyun-woo told me
that it's a secret that you're here.
313
00:20:25,095 --> 00:20:26,930
I already warned the villagers
314
00:20:27,013 --> 00:20:30,433
not to use the internet.
315
00:20:30,517 --> 00:20:32,811
There are no CCTV cameras around,
316
00:20:32,894 --> 00:20:37,482
and barely anyone uses a smartphone here.
317
00:20:37,565 --> 00:20:41,361
So don't you worry
and have a good night's sleep.
318
00:20:43,571 --> 00:20:44,489
Thank you so much.
319
00:20:44,572 --> 00:20:46,658
Gosh, it's nothing.
320
00:20:49,160 --> 00:20:51,538
You can wash up in here.
321
00:20:52,622 --> 00:20:53,456
Where's the tub?
322
00:20:53,540 --> 00:20:54,499
There is none.
323
00:20:54,582 --> 00:20:57,752
But here's the shower.
324
00:21:05,552 --> 00:21:06,553
Where can I take a bath?
325
00:21:06,636 --> 00:21:07,554
You can't.
326
00:21:07,637 --> 00:21:09,764
- What about my bath bomb?
- Don't use it.
327
00:21:12,350 --> 00:21:14,561
You can use this towel.
328
00:21:15,520 --> 00:21:16,688
BAEK HO-YEOL'S FIRST BIRTHDAY
329
00:21:16,771 --> 00:21:20,817
Didn't you say
your nephew's name was Ho-yeol?
330
00:21:20,900 --> 00:21:21,985
Yes, Baek Ho-yeol.
331
00:21:24,529 --> 00:21:26,990
This "baby Ho-yeol" can't possibly be
332
00:21:27,073 --> 00:21:29,784
the boy I saw earlier, right?
333
00:21:32,454 --> 00:21:33,621
I see.
334
00:21:35,248 --> 00:21:38,043
Right. He used to be so tiny.
335
00:21:38,918 --> 00:21:41,463
He was so adorable. Yes, this is him.
336
00:21:42,881 --> 00:21:44,299
So it's the same person.
337
00:21:44,883 --> 00:21:47,844
Then how old is this towel?
338
00:21:49,095 --> 00:21:50,055
Gosh.
339
00:21:50,889 --> 00:21:52,891
What's wrong? Do you want a new one?
340
00:21:55,226 --> 00:21:56,061
Hyun-woo.
341
00:21:57,187 --> 00:21:58,855
Do you know
342
00:22:00,482 --> 00:22:03,526
what's even more unbelievable
than this eight-year-old towel?
343
00:22:05,445 --> 00:22:06,446
It's that
344
00:22:08,198 --> 00:22:10,784
Da-hye and Geon-u have left me.
345
00:22:12,160 --> 00:22:16,706
And that Yoon Eun-sung,
that bastard deceived me!
346
00:22:22,981 --> 00:22:24,065
What's going on?
347
00:22:24,149 --> 00:22:25,692
Where is everyone?
348
00:22:27,360 --> 00:22:28,361
Hello.
349
00:22:29,112 --> 00:22:30,989
Where's Hae-in's family?
350
00:22:32,240 --> 00:22:33,074
I wouldn't know.
351
00:22:33,158 --> 00:22:35,118
I'm sure they're somewhere.
352
00:22:35,201 --> 00:22:36,411
Why did you do it?
353
00:22:39,622 --> 00:22:41,833
Did you want them to stay then?
354
00:22:41,916 --> 00:22:43,376
How can we possibly live
355
00:22:43,459 --> 00:22:45,879
under the same roof
as those we stole from?
356
00:22:45,962 --> 00:22:47,297
It's not over yet.
357
00:22:47,380 --> 00:22:49,841
They'll try to find your weakness
358
00:22:49,924 --> 00:22:51,634
and retaliate.
359
00:22:51,718 --> 00:22:53,219
You should've just kept them close--
360
00:22:53,303 --> 00:22:54,179
Don't you…
361
00:22:54,762 --> 00:22:56,764
just want to keep Hae-in close?
362
00:22:57,432 --> 00:22:58,474
Forget her.
363
00:22:58,558 --> 00:23:00,059
You will do so eventually.
364
00:23:00,143 --> 00:23:01,853
Don't bother regretting it.
365
00:23:06,691 --> 00:23:08,902
I've lived here for 25 years,
366
00:23:09,694 --> 00:23:11,863
but this is the first time I get to pick
367
00:23:11,946 --> 00:23:13,448
my own wine.
368
00:23:15,700 --> 00:23:17,702
Let's enjoy what we have from now on.
369
00:23:17,785 --> 00:23:18,620
Okay?
370
00:23:20,205 --> 00:23:22,707
Remember what you said
when you sent me away?
371
00:23:24,292 --> 00:23:25,126
Don't forget.
372
00:23:26,127 --> 00:23:28,213
I love you the most.
373
00:23:29,923 --> 00:23:31,382
So I'll stay strong and endure it
374
00:23:31,466 --> 00:23:32,926
even when I miss you
375
00:23:33,718 --> 00:23:35,178
and want to see you.
376
00:23:36,221 --> 00:23:37,931
Just because I love you.
377
00:23:39,891 --> 00:23:42,685
And you kept your word.
You were pretty good at it.
378
00:23:43,561 --> 00:23:47,649
You were never curious about
how your young son was doing abroad.
379
00:23:47,732 --> 00:23:50,318
You never bothered to call.
You really endured it all.
380
00:23:50,401 --> 00:23:51,569
But, you see,
381
00:23:52,278 --> 00:23:53,821
I realized that it was a lie…
382
00:23:56,532 --> 00:23:59,202
to endure something out of love.
383
00:24:00,161 --> 00:24:01,371
You can't endure it
384
00:24:02,622 --> 00:24:03,790
if you truly love someone.
385
00:24:12,173 --> 00:24:13,383
What are you getting at?
386
00:24:14,342 --> 00:24:15,343
Are you saying
387
00:24:15,927 --> 00:24:17,095
that you resent me now?
388
00:24:17,178 --> 00:24:18,012
No.
389
00:24:18,096 --> 00:24:21,057
I'm telling you that I'll bring Hae-in
back here at all costs.
390
00:24:21,140 --> 00:24:22,642
I'm not like you.
391
00:24:22,725 --> 00:24:26,396
It drives me crazy to wonder
where she is and what she's doing.
392
00:24:29,274 --> 00:24:30,275
I can't
393
00:24:31,943 --> 00:24:32,777
endure it.
394
00:24:35,029 --> 00:24:37,782
Do you even know
how difficult it was to come this far?
395
00:24:37,865 --> 00:24:39,909
Why do you think I'm doing this?
396
00:24:44,205 --> 00:24:46,249
We don't share the same goal.
397
00:24:46,332 --> 00:24:48,668
So just like
how you chose this family over me,
398
00:24:50,128 --> 00:24:51,254
I can also choose
399
00:24:52,380 --> 00:24:54,173
something else over you.
400
00:25:11,316 --> 00:25:13,609
Check all the hotels and villas.
401
00:25:19,032 --> 00:25:20,450
This is a living hell.
402
00:25:22,243 --> 00:25:24,746
What kind of hell offers us a silk blanket
403
00:25:25,496 --> 00:25:27,749
and a warm floor?
404
00:25:41,929 --> 00:25:42,972
Let him be.
405
00:25:43,848 --> 00:25:46,225
He must be utterly distraught.
406
00:25:49,145 --> 00:25:52,732
He's never slept on hard floors before.
407
00:25:52,815 --> 00:25:56,611
He can only sleep on Spanish royal beds.
408
00:26:00,365 --> 00:26:03,409
Ours looks thicker than his.
409
00:26:04,160 --> 00:26:05,453
Let's switch blankets.
410
00:26:06,162 --> 00:26:06,996
Honey.
411
00:26:08,122 --> 00:26:09,123
What?
412
00:26:09,207 --> 00:26:10,249
Me too.
413
00:26:11,709 --> 00:26:14,128
It's my first time sleeping
on the floor too.
414
00:26:17,924 --> 00:26:20,009
I'm from a rich family too.
415
00:26:30,686 --> 00:26:31,687
Hello?
416
00:26:32,563 --> 00:26:33,981
- Beom-seok.
- I saw the news.
417
00:26:34,065 --> 00:26:35,900
How's everyone?
418
00:26:35,983 --> 00:26:37,151
A total mess.
419
00:26:38,319 --> 00:26:41,322
I feel terrible for Father.
420
00:26:42,532 --> 00:26:44,450
I'm hanging up if this is about him.
421
00:26:44,534 --> 00:26:47,328
Don't be like this.
422
00:26:47,412 --> 00:26:48,704
Remember what he said?
423
00:26:48,788 --> 00:26:50,998
He told me
not to even come to his funeral.
424
00:26:51,082 --> 00:26:53,584
So don't call me even if he passes away.
425
00:26:53,668 --> 00:26:56,087
Come on. Don't be like this.
426
00:26:58,131 --> 00:27:01,134
I resented him when he was healthy.
427
00:27:03,469 --> 00:27:05,096
But now that he's ill,
428
00:27:06,347 --> 00:27:08,266
I feel so guilty.
429
00:27:08,349 --> 00:27:09,183
For what?
430
00:27:12,186 --> 00:27:14,397
Maybe everything would've been okay
431
00:27:16,566 --> 00:27:19,235
had I treated Seul-hee better.
432
00:27:19,318 --> 00:27:22,864
Maybe she was livid
because I mistreated her.
433
00:27:23,448 --> 00:27:24,740
About ten years ago,
434
00:27:24,824 --> 00:27:26,868
I threw a huge fit when Father told me
435
00:27:26,951 --> 00:27:28,453
he wanted her to be his legal wife.
436
00:27:28,536 --> 00:27:30,121
So he gave up on that idea.
437
00:27:30,746 --> 00:27:33,541
Maybe she held a grudge
and schemed everything.
438
00:27:37,795 --> 00:27:40,423
This stupid ring. It's nothing.
439
00:27:40,506 --> 00:27:42,383
I should've just let her have it.
440
00:27:45,386 --> 00:27:47,096
Should I give it back to her?
441
00:27:48,055 --> 00:27:50,850
Should I give it to her right now?
442
00:27:54,270 --> 00:27:55,438
Beom-ja.
443
00:27:56,981 --> 00:28:00,776
It feels like I'm to blame
for what happened to Father.
444
00:28:13,664 --> 00:28:16,375
Why are you crying?
Did your husband leave you?
445
00:28:17,543 --> 00:28:20,171
- No.
- Then, are your parents ill?
446
00:28:23,549 --> 00:28:24,550
Yes…
447
00:28:25,968 --> 00:28:29,180
My father is sick.
448
00:28:29,263 --> 00:28:30,473
Oh, dear.
449
00:28:31,766 --> 00:28:33,601
It's normal to feel guilty
450
00:28:33,684 --> 00:28:36,729
when your parent falls ill.
451
00:28:37,605 --> 00:28:38,439
Cry.
452
00:28:38,523 --> 00:28:40,691
Let it all out
and treat him better from now on.
453
00:28:41,359 --> 00:28:42,568
Everything will be fine.
454
00:28:44,111 --> 00:28:46,155
Thank you.
455
00:28:48,950 --> 00:28:50,368
Mom!
456
00:28:51,744 --> 00:28:52,829
Mom!
457
00:28:52,912 --> 00:28:55,373
Goodness, what do I do?
458
00:28:56,249 --> 00:28:58,000
What's the matter?
459
00:28:59,126 --> 00:29:03,548
There's this lunatic
who calls me Mom and follows me around.
460
00:29:03,631 --> 00:29:04,507
What?
461
00:29:04,590 --> 00:29:07,635
Can you tell him that you're my daughter?
462
00:29:09,512 --> 00:29:11,055
Okay.
463
00:29:12,557 --> 00:29:13,766
Mom.
464
00:29:14,976 --> 00:29:16,811
It's too late to be out.
465
00:29:19,564 --> 00:29:23,025
Excuse me. This is my mom.
466
00:29:23,109 --> 00:29:25,027
- So go on your way.
- What?
467
00:29:25,111 --> 00:29:27,321
I'm her daughter,
468
00:29:27,405 --> 00:29:29,031
so leave.
469
00:29:30,074 --> 00:29:32,535
Aren't you from Seoul?
470
00:29:32,618 --> 00:29:34,287
She's my mom.
471
00:29:34,370 --> 00:29:35,705
No, she's mine!
472
00:29:39,542 --> 00:29:42,253
Mom, aren't you going to watch
the soap opera?
473
00:29:42,336 --> 00:29:43,462
The soap opera?
474
00:29:46,799 --> 00:29:49,010
Well, I can't skip out on that.
475
00:29:49,927 --> 00:29:50,803
Let's go, my son.
476
00:29:54,849 --> 00:29:56,100
The soap opera.
477
00:29:59,770 --> 00:30:01,147
What was that?
478
00:30:02,106 --> 00:30:04,150
Jeez.
479
00:30:12,491 --> 00:30:13,826
MUST HAVE BEEN LOVE
480
00:30:13,910 --> 00:30:16,871
Hyun-woo and I have similar tastes.
481
00:30:28,841 --> 00:30:29,675
Are you sleeping?
482
00:30:49,904 --> 00:30:51,447
I'm about to.
483
00:30:51,530 --> 00:30:52,365
Why?
484
00:30:53,950 --> 00:30:56,494
I need to go to work early tomorrow,
485
00:30:56,577 --> 00:30:58,162
so I won't be able to see you…
486
00:31:03,042 --> 00:31:04,460
Going to work early tomorrow.
487
00:31:05,252 --> 00:31:07,296
When will you be coming home…
488
00:31:13,177 --> 00:31:14,261
Okay.
489
00:31:19,392 --> 00:31:21,310
Should I take tomorrow off?
490
00:31:21,394 --> 00:31:23,688
Can you just take tomorrow off?
491
00:31:42,039 --> 00:31:43,040
Good night.
492
00:31:49,296 --> 00:31:52,591
I'm going to listen to the songs
on your MP3 before I sleep.
493
00:31:52,675 --> 00:31:55,219
Oh, that? How are the songs?
494
00:31:55,302 --> 00:31:56,846
They're all oldies.
495
00:31:56,929 --> 00:31:57,763
I like them.
496
00:31:58,431 --> 00:32:00,474
They're all my favorite songs.
497
00:32:00,558 --> 00:32:02,476
That MP3 isn't mine.
498
00:32:03,185 --> 00:32:05,021
- Then?
- I picked it up in the past.
499
00:32:05,104 --> 00:32:08,232
I couldn't find the owner,
so I kept it with me all along.
500
00:32:08,899 --> 00:32:09,984
Where did you find it?
501
00:32:10,067 --> 00:32:11,068
At my high school.
502
00:32:11,152 --> 00:32:12,737
On the field.
503
00:32:13,446 --> 00:32:16,323
Didn't you go
to Hanil Foreign Language High School?
504
00:32:16,407 --> 00:32:18,993
Yes, I picked it up on my first day there.
505
00:32:37,178 --> 00:32:38,345
What?
506
00:32:39,972 --> 00:32:41,891
So this was mine?
507
00:32:45,102 --> 00:32:45,936
Wait.
508
00:33:09,960 --> 00:33:11,587
That was
509
00:33:12,338 --> 00:33:13,714
Hyun-woo?
510
00:33:16,092 --> 00:33:17,885
Unbelievable.
511
00:33:19,595 --> 00:33:20,429
I mean…
512
00:33:21,889 --> 00:33:23,015
Was he born
513
00:33:23,682 --> 00:33:25,518
to love me or something?
514
00:33:27,019 --> 00:33:29,146
He fell for me in that brief moment,
515
00:33:29,230 --> 00:33:31,816
so he kept this all this time.
516
00:33:31,899 --> 00:33:35,111
He'll be so shocked
if he finds out that the girl he fell for
517
00:33:35,736 --> 00:33:37,029
was me.
518
00:33:42,910 --> 00:33:45,579
But why do you still have it?
519
00:33:45,663 --> 00:33:48,207
She must've been so pretty.
520
00:33:49,250 --> 00:33:50,251
What…
521
00:33:55,756 --> 00:33:56,757
What is it?
522
00:34:00,136 --> 00:34:01,137
I don't…
523
00:34:03,681 --> 00:34:05,099
remember.
524
00:34:06,517 --> 00:34:07,852
You don't?
525
00:34:07,935 --> 00:34:08,936
Of course not.
526
00:34:09,019 --> 00:34:10,354
That was years ago.
527
00:34:11,647 --> 00:34:13,065
Exactly.
528
00:34:13,149 --> 00:34:16,986
The fact that you still kept this
all these years must mean
529
00:34:17,069 --> 00:34:20,197
you couldn't get her out of your head.
530
00:34:20,948 --> 00:34:22,741
She must've been gorgeous.
531
00:34:25,161 --> 00:34:27,997
Come on. It's not like that.
532
00:34:28,080 --> 00:34:29,165
I can't even remember
533
00:34:29,248 --> 00:34:32,960
if the person was male,
female, a teacher, a student,
534
00:34:33,043 --> 00:34:34,670
or a security guard.
535
00:34:34,753 --> 00:34:36,505
I can't remember a thing.
536
00:34:42,052 --> 00:34:43,470
Then why still keep it?
537
00:34:47,099 --> 00:34:48,350
I'm not keeping it.
538
00:34:49,602 --> 00:34:51,312
I just stashed it away.
539
00:34:54,940 --> 00:34:56,650
Okay. You can go.
540
00:34:58,652 --> 00:35:00,529
Go. Go sleep.
541
00:35:05,659 --> 00:35:06,744
What is it this time?
542
00:35:07,953 --> 00:35:09,496
The curtain.
543
00:35:10,581 --> 00:35:11,624
Make sure you draw it.
544
00:35:12,458 --> 00:35:14,752
This room is facing east,
545
00:35:14,835 --> 00:35:16,795
so it gets pretty bright in the morning.
546
00:35:16,879 --> 00:35:18,505
Okay, so leave.
547
00:38:18,394 --> 00:38:20,187
Should I help?
548
00:38:20,729 --> 00:38:21,855
Will you?
549
00:38:21,939 --> 00:38:23,774
I'm going to make some japchae.
550
00:38:25,776 --> 00:38:28,028
Can you chop these carrots for me?
551
00:38:29,988 --> 00:38:30,823
Okay.
552
00:38:36,495 --> 00:38:39,665
Sweetie, be careful
not to chop your fingers.
553
00:38:39,748 --> 00:38:42,709
You need to julienne it.
554
00:38:42,793 --> 00:38:47,131
Exactly how thin
do you want me to chop them?
555
00:38:47,923 --> 00:38:50,509
Well… It's…
556
00:38:51,176 --> 00:38:52,344
Let me show you.
557
00:39:10,237 --> 00:39:11,905
- Mother.
- Yes?
558
00:39:11,989 --> 00:39:13,740
You're incredible.
559
00:39:14,533 --> 00:39:16,410
What's so incredible about this?
560
00:39:20,622 --> 00:39:22,749
How could you say that? This is like
561
00:39:23,876 --> 00:39:25,252
modern art.
562
00:39:25,335 --> 00:39:26,462
Is that so?
563
00:39:27,337 --> 00:39:28,672
Goodness.
564
00:39:28,755 --> 00:39:30,466
That's a new one.
565
00:39:30,549 --> 00:39:32,426
You're making japchae, right?
566
00:39:32,509 --> 00:39:35,095
What else do you need to do?
567
00:39:36,013 --> 00:39:37,764
Next…
568
00:39:37,848 --> 00:39:39,933
I need to cook some eggs.
569
00:39:40,767 --> 00:39:42,853
- How exactly do you do that?
- The eggs?
570
00:39:42,936 --> 00:39:44,771
It's a cakewalk. Should I show you?
571
00:39:46,106 --> 00:39:47,274
I'm excited.
572
00:39:54,907 --> 00:39:56,200
You're so incredible.
573
00:39:56,283 --> 00:39:57,409
I can use both hands.
574
00:40:00,078 --> 00:40:01,872
Goodness, Mother.
575
00:40:02,498 --> 00:40:04,041
You're truly amazing.
576
00:40:04,124 --> 00:40:06,460
Am I? Should I give it a spin too?
577
00:40:06,543 --> 00:40:07,711
A spin?
578
00:40:09,171 --> 00:40:11,465
I was just joking.
579
00:40:12,925 --> 00:40:15,093
Why the change of heart?
580
00:40:15,177 --> 00:40:16,845
You said your villa was vacant.
581
00:40:16,929 --> 00:40:19,389
What's wrong? Is your husband against it?
582
00:40:20,015 --> 00:40:22,309
In case the reporters find out?
583
00:40:24,144 --> 00:40:25,854
He's unbelievable.
584
00:40:25,938 --> 00:40:28,649
Who helped him
whenever his business was failing?
585
00:40:28,732 --> 00:40:31,652
How could he do this
to my husband of all people?
586
00:40:32,861 --> 00:40:33,862
Forget it.
587
00:40:34,863 --> 00:40:35,864
Unbelievable.
588
00:40:37,950 --> 00:40:39,493
Here you are.
589
00:40:40,827 --> 00:40:42,412
I was looking everywhere for you.
590
00:40:43,038 --> 00:40:44,122
Why me?
591
00:40:45,582 --> 00:40:47,417
They're clean now.
592
00:40:47,501 --> 00:40:48,752
They don't smell at all.
593
00:40:49,419 --> 00:40:50,504
Is that so?
594
00:40:50,587 --> 00:40:52,381
- Have them if you want.
- Really?
595
00:40:53,048 --> 00:40:55,300
But they're extremely expensive.
596
00:40:55,384 --> 00:40:57,469
It's okay. They're yours.
597
00:41:00,180 --> 00:41:02,516
Then why don't you let me do your hair?
598
00:41:02,599 --> 00:41:03,684
I'm very skilled.
599
00:41:13,735 --> 00:41:15,654
What kind of hairstyle do you want?
600
00:41:15,737 --> 00:41:17,823
What can you do?
601
00:41:18,657 --> 00:41:20,075
Everything.
602
00:41:20,158 --> 00:41:24,162
I used to work
in Cheongdam-dong, you know?
603
00:41:25,914 --> 00:41:28,625
Mi-seon, what is going on?
604
00:41:28,709 --> 00:41:31,753
This is the best twist ever
since The Sixth Sense.
605
00:41:31,837 --> 00:41:33,839
Even my palms are sweaty.
606
00:41:33,922 --> 00:41:35,507
- Hey--
- You bad-mouthed that sly fox.
607
00:41:35,591 --> 00:41:37,968
Then I heard she suddenly appeared.
608
00:41:38,051 --> 00:41:39,803
That only happens in movies or dramas.
609
00:41:39,886 --> 00:41:41,888
This is more thrilling
than any drama ending.
610
00:41:41,972 --> 00:41:43,682
- Yes.
- So what happened?
611
00:41:43,765 --> 00:41:45,309
Guys, let's talk later.
612
00:41:46,101 --> 00:41:50,022
I heard Hae-in's mother is a psychopath.
613
00:41:50,897 --> 00:41:53,483
What do you mean? That's just nonsense.
614
00:41:53,567 --> 00:41:55,110
- Go!
- Wait!
615
00:41:55,193 --> 00:41:59,281
I'm not leaving.
My husband told me everything.
616
00:41:59,364 --> 00:42:02,034
I heard she stepped on dung
the moment she arrived
617
00:42:02,117 --> 00:42:03,535
and cried a river.
618
00:42:07,914 --> 00:42:11,251
It's crazy. How could she step
on dung as soon as she arrived?
619
00:42:12,252 --> 00:42:13,378
Let's be frank.
620
00:42:13,462 --> 00:42:16,506
- Your mom is the one who stepped in dung.
- That's right.
621
00:42:16,590 --> 00:42:19,301
They're former in-laws
who ended things on a bad note.
622
00:42:19,384 --> 00:42:22,054
That dirt-poor family
fled in the middle of the night,
623
00:42:22,137 --> 00:42:23,555
and Ms. Jeon had to take them in.
624
00:42:23,639 --> 00:42:27,100
Yes, I saw the news.
They have nothing to their names now.
625
00:42:27,184 --> 00:42:31,938
Your mom may look tough,
but she's such a softie at heart.
626
00:42:32,022 --> 00:42:33,565
- Yes.
- Thanks.
627
00:42:36,151 --> 00:42:39,863
By the way, isn't that woman so shameless?
628
00:42:39,946 --> 00:42:42,532
How dare she come here
after what she's done?
629
00:42:42,616 --> 00:42:44,368
- Right.
- You know what?
630
00:42:44,451 --> 00:42:46,953
I'd love to see her face just once.
631
00:42:47,037 --> 00:42:48,038
Me too.
632
00:42:48,121 --> 00:42:50,916
What? Is there something on my lips?
633
00:42:55,921 --> 00:42:57,089
Then look.
634
00:42:58,465 --> 00:43:00,801
You wanted to see me, so take a good look.
635
00:43:04,721 --> 00:43:06,640
Our assets are just frozen for now.
636
00:43:06,723 --> 00:43:08,016
We're not dirt-poor.
637
00:43:08,100 --> 00:43:11,353
Though it was late when we arrived,
we didn't flee in the middle of the night.
638
00:43:11,436 --> 00:43:12,729
And we'll be leaving soon.
639
00:43:13,605 --> 00:43:16,066
We're not mooching off of them.
640
00:43:16,149 --> 00:43:17,317
Do you understand?
641
00:43:18,735 --> 00:43:19,778
- Yes.
- Yes.
642
00:43:21,988 --> 00:43:23,240
Jeez.
643
00:43:23,323 --> 00:43:24,950
What do you take me for?
644
00:43:26,952 --> 00:43:27,953
Wait.
645
00:43:30,539 --> 00:43:31,540
Hey.
646
00:43:32,499 --> 00:43:34,126
You didn't have breakfast.
647
00:43:34,209 --> 00:43:37,254
I'm taking these to the orchard.
648
00:43:37,337 --> 00:43:39,673
The cold bean-soup noodles
are tasty and refreshing.
649
00:43:39,756 --> 00:43:40,799
Would you like some?
650
00:43:48,181 --> 00:43:50,851
I don't have carbs during the day.
651
00:43:58,567 --> 00:44:01,862
Jeez. Then when will you have them?
652
00:44:11,413 --> 00:44:14,374
How do you feel about becoming
the youngest chairman?
653
00:44:14,458 --> 00:44:16,168
What's your plan?
654
00:44:16,251 --> 00:44:18,211
Is it any different
from the previous management?
655
00:44:18,295 --> 00:44:21,256
There is rumor of a large-scale
restructuring. Is it true?
656
00:44:21,339 --> 00:44:22,758
How is Chairman Hong doing?
657
00:44:29,765 --> 00:44:32,642
I plan to establish
a corporation in Singapore by 2025
658
00:44:32,726 --> 00:44:36,354
so we can branch out to foreign markets.
659
00:44:36,438 --> 00:44:38,732
It'll cost us
about 140 billion won to establish
660
00:44:38,815 --> 00:44:41,067
and run this corporation
that'll serve as the foundation
661
00:44:41,151 --> 00:44:43,320
for department stores
and supermarkets abroad.
662
00:44:43,403 --> 00:44:46,490
{\an8}I visited Mr. Song
at the penitentiary and spoke with him.
663
00:44:46,573 --> 00:44:50,285
I don't think he knows
where the chairman's secret fund is.
664
00:44:50,368 --> 00:44:52,496
He created the fund and wired it abroad,
665
00:44:52,579 --> 00:44:55,081
but he doesn't know where it is.
666
00:44:55,791 --> 00:44:56,750
How's that possible?
667
00:44:56,833 --> 00:45:00,045
The chairman's office
manually managed the ledger
668
00:45:00,128 --> 00:45:02,088
and handed it
to the chairman to be reviewed.
669
00:45:02,172 --> 00:45:06,760
The laundering process was complicated
as they went through ten countries.
670
00:45:06,843 --> 00:45:10,764
The last destination
was a bank in Labuan, Malaysia,
671
00:45:10,847 --> 00:45:12,307
but the money wasn't there.
672
00:45:21,942 --> 00:45:23,777
You wanted to see me, Chairman Yoon?
673
00:45:26,446 --> 00:45:27,405
You didn't hesitate
674
00:45:28,573 --> 00:45:30,116
to call me that.
675
00:45:30,200 --> 00:45:31,451
Why should I?
676
00:45:31,535 --> 00:45:32,661
Things have changed.
677
00:45:32,744 --> 00:45:35,956
I'm no longer a part of Queens
or Hae-in's husband.
678
00:45:36,665 --> 00:45:37,499
I see.
679
00:45:38,792 --> 00:45:39,626
But it's a pity.
680
00:45:39,709 --> 00:45:43,755
I feel uncomfortable
that you're still leading our Legal Team.
681
00:45:43,838 --> 00:45:45,840
Of course. I understand.
682
00:45:48,051 --> 00:45:48,885
Mr. Baek.
683
00:45:52,681 --> 00:45:53,640
Drop the act already.
684
00:45:59,563 --> 00:46:02,649
I'll be honest
since you seem to know everything.
685
00:46:03,733 --> 00:46:04,818
I'm still waiting.
686
00:46:05,944 --> 00:46:08,905
I submitted my resume
to Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim.
687
00:46:08,989 --> 00:46:11,950
We're still negotiating my salary,
but it's not easy in this field.
688
00:46:12,033 --> 00:46:14,786
It's hard to raise your salary
if you've been on a break.
689
00:46:14,869 --> 00:46:19,165
As you already know,
I didn't receive any alimony.
690
00:46:19,249 --> 00:46:21,251
So I need to make this work.
691
00:46:21,876 --> 00:46:23,670
I only need one month.
692
00:46:24,546 --> 00:46:26,756
Could you please help me out?
693
00:46:28,800 --> 00:46:30,760
So you're looking for a new job?
694
00:46:30,844 --> 00:46:32,137
Correct. And as you know,
695
00:46:32,220 --> 00:46:35,557
I have no access
to the Legal Team's classified documents.
696
00:46:35,640 --> 00:46:37,267
There's nothing to worry about.
697
00:46:42,230 --> 00:46:43,231
You may go.
698
00:46:46,860 --> 00:46:47,944
Where is she?
699
00:46:50,155 --> 00:46:51,323
Hae-in.
700
00:46:51,406 --> 00:46:53,241
Wasn't it you who picked her up yesterday?
701
00:46:58,747 --> 00:46:59,789
So where is she?
702
00:47:01,958 --> 00:47:02,792
I'm afraid
703
00:47:03,793 --> 00:47:05,211
I don't know either.
704
00:47:06,963 --> 00:47:09,633
You picked her up,
but you don't know where she went?
705
00:47:10,592 --> 00:47:11,635
Exactly.
706
00:47:11,718 --> 00:47:13,303
I guess she couldn't trust me.
707
00:47:13,386 --> 00:47:16,139
She took the car
and hasn't been picking up.
708
00:47:16,222 --> 00:47:17,807
Please let me know
709
00:47:17,891 --> 00:47:19,392
if you find her.
710
00:47:21,227 --> 00:47:22,062
Sure.
711
00:47:55,970 --> 00:47:58,890
You're the true owner of this teacup.
712
00:47:59,641 --> 00:48:01,267
It suits you much better.
713
00:48:01,351 --> 00:48:03,770
I love your outfit too.
714
00:48:03,853 --> 00:48:06,773
You look glamorous and elegant.
That's rare.
715
00:48:06,856 --> 00:48:10,527
This is why I haven't been dressing up.
It's easy for me to look glamorous.
716
00:48:11,861 --> 00:48:14,531
Please come by the spa
before I close it down.
717
00:48:14,614 --> 00:48:16,658
Let me take care of you one last time.
718
00:48:16,741 --> 00:48:18,284
Are you closing it down?
719
00:48:20,704 --> 00:48:21,579
Sorry?
720
00:48:21,663 --> 00:48:23,289
Why? Hasn't business been good?
721
00:48:30,338 --> 00:48:32,298
Of course, you should shut it down.
722
00:48:33,299 --> 00:48:34,134
Right?
723
00:48:34,217 --> 00:48:35,593
You've had it for a long time.
724
00:48:35,677 --> 00:48:36,845
Exactly.
725
00:48:36,928 --> 00:48:40,306
I thought I'd grow old
while making others look more youthful.
726
00:48:41,349 --> 00:48:42,726
- That can't happen.
- Right?
727
00:48:45,186 --> 00:48:48,106
Once I take office,
I want to launch a cosmetic line
728
00:48:48,189 --> 00:48:50,066
with products from the department store.
729
00:48:50,150 --> 00:48:51,151
What do you say?
730
00:48:51,234 --> 00:48:54,320
Just like Lafayette or Harrods,
731
00:48:54,404 --> 00:48:56,823
we should give our store
a luxurious reputation--
732
00:48:56,906 --> 00:48:57,949
Wait.
733
00:48:58,032 --> 00:48:59,075
"Take office"?
734
00:49:00,368 --> 00:49:02,078
- What?
- Where?
735
00:49:03,538 --> 00:49:05,623
Aren't I taking over Hae-in's spot?
736
00:49:06,833 --> 00:49:09,669
Would it look too weird
if I took over right away?
737
00:49:09,753 --> 00:49:11,755
Then how about a director first?
738
00:49:19,512 --> 00:49:20,346
What is it?
739
00:49:22,682 --> 00:49:23,933
Close down your spa,
740
00:49:25,518 --> 00:49:27,812
pack up your stuff,
and join Director Jo in the US.
741
00:49:27,896 --> 00:49:31,107
We have too much to lose
if they catch you here.
742
00:49:32,692 --> 00:49:35,737
You can start
a small cosmetic line there if you want.
743
00:49:36,321 --> 00:49:37,989
I'll look for some investors.
744
00:49:45,413 --> 00:49:48,166
You can shut down your business,
move, and go into hiding.
745
00:49:48,249 --> 00:49:50,502
But one thing you can't change
is your child's academy
746
00:49:50,585 --> 00:49:51,628
if you're a parent.
747
00:49:51,711 --> 00:49:53,046
His daughter is a senior.
748
00:49:53,129 --> 00:49:56,090
She's preparing to go
to college by majoring in cello.
749
00:49:58,051 --> 00:50:01,763
I sued you for fraud and violating
the Communications Privacy Act,
750
00:50:01,846 --> 00:50:04,140
but they couldn't send you
the papers since you were gone.
751
00:50:04,224 --> 00:50:05,642
I looked everywhere for you.
752
00:50:18,488 --> 00:50:20,573
So he had this all along.
753
00:50:20,657 --> 00:50:21,908
He must've made a copy.
754
00:50:23,368 --> 00:50:24,410
Who is she?
755
00:50:28,957 --> 00:50:31,626
Soo-cheol, let me reveal the truth
756
00:50:31,709 --> 00:50:34,003
about your former wife, Cheon Da-hye.
757
00:50:34,671 --> 00:50:36,005
{\an8}It might scare you a bit.
758
00:50:37,632 --> 00:50:40,635
You said you'd get rashes
just eating next to an older woman.
759
00:50:41,219 --> 00:50:43,680
But you see, I'm five years your senior.
760
00:50:44,472 --> 00:50:48,101
Everything about my parents,
their wealth, and my education is fake.
761
00:50:48,810 --> 00:50:52,188
{\an8}One more. Geon-u isn't your son.
762
00:50:53,898 --> 00:50:55,400
How was it not obvious?
763
00:50:55,483 --> 00:50:58,403
You have sharp features,
while Geon-u's are soft.
764
00:50:58,486 --> 00:51:00,154
How could you not suspect it?
765
00:51:01,865 --> 00:51:04,033
I'm sad to leave you as well.
766
00:51:06,035 --> 00:51:08,246
I'll never meet another man like you.
767
00:51:08,329 --> 00:51:10,373
Are you going to marry me or not?
768
00:51:10,456 --> 00:51:11,416
I said no.
769
00:51:12,834 --> 00:51:15,378
Fine, but give me your gloves then.
770
00:51:17,005 --> 00:51:18,089
You're skittish yet clumsy.
771
00:51:18,172 --> 00:51:19,424
What's my name again?
772
00:51:19,507 --> 00:51:20,800
Cheon Da-hye.
773
00:51:20,884 --> 00:51:22,760
You're rich, but you're not too bright.
774
00:51:22,844 --> 00:51:26,306
Can you promise
that I don't have to marry you?
775
00:51:26,389 --> 00:51:27,390
Yes.
776
00:51:27,473 --> 00:51:29,642
By the way, is that muffler warm?
777
00:51:47,160 --> 00:51:51,247
You should've recognized me
after giving me everything I wanted.
778
00:51:52,248 --> 00:51:54,167
Please give them a round of applause
779
00:51:54,250 --> 00:51:56,836
as they begin their new journey.
780
00:52:01,174 --> 00:52:02,592
They're both good-looking.
781
00:52:03,384 --> 00:52:04,427
Hey.
782
00:52:04,510 --> 00:52:06,429
Don't make me frustrated.
783
00:52:06,512 --> 00:52:09,307
I was so annoyed
when Hae-in refused to listen to me
784
00:52:09,390 --> 00:52:11,017
and chose that guy instead.
785
00:52:11,100 --> 00:52:14,020
You better seduce Soo-cheol
and marry him right away.
786
00:52:14,687 --> 00:52:15,521
All right.
787
00:52:16,105 --> 00:52:17,649
Don't tell him your real name.
788
00:52:17,732 --> 00:52:18,942
Use a fake one.
789
00:52:19,025 --> 00:52:21,361
No, I'm going to use my real name.
790
00:52:21,444 --> 00:52:23,363
By the way, where is he?
791
00:52:24,113 --> 00:52:24,948
Over there.
792
00:52:25,490 --> 00:52:26,866
Don't ever get married.
793
00:52:26,950 --> 00:52:28,076
It's so hectic.
794
00:52:28,159 --> 00:52:29,118
- No way.
- I know.
795
00:52:29,202 --> 00:52:31,496
That's the crybaby that I knew?
796
00:52:31,579 --> 00:52:33,456
He's so tall. Just my type.
797
00:52:33,539 --> 00:52:36,209
No, behind him.
798
00:52:46,803 --> 00:52:48,721
That fool. He hasn't changed.
799
00:52:48,805 --> 00:52:52,183
- Gosh.
- Anyway, eat up since you're here anyway.
800
00:52:54,602 --> 00:52:55,436
Goodbye.
801
00:53:10,660 --> 00:53:12,036
- Sir.
- It's nice to see you.
802
00:53:12,120 --> 00:53:14,122
Where have you been?
I was looking for you.
803
00:53:14,205 --> 00:53:15,456
I'm glad you're here.
804
00:53:15,540 --> 00:53:16,749
Eat up.
805
00:53:16,833 --> 00:53:19,836
But you failed to recognize me.
806
00:53:34,267 --> 00:53:35,518
Hello.
807
00:53:35,601 --> 00:53:37,186
My name is Cheon Da-hye.
808
00:53:37,979 --> 00:53:38,813
"Cheon Da-hye"?
809
00:53:44,027 --> 00:53:46,112
That's a pretty name.
810
00:53:46,195 --> 00:53:47,905
And so is your face.
811
00:53:48,614 --> 00:53:49,991
I see.
812
00:53:51,743 --> 00:53:54,704
You haven't eaten yet.
813
00:53:54,787 --> 00:53:56,164
Let's see…
814
00:53:56,247 --> 00:53:57,999
Forget me
815
00:53:58,082 --> 00:54:00,877
like you have in the past.
816
00:54:00,960 --> 00:54:02,253
Geon-u too.
817
00:54:02,336 --> 00:54:05,131
It won't be hard.
You're not that bright anyway.
818
00:54:15,933 --> 00:54:16,768
Hey.
819
00:54:19,228 --> 00:54:20,188
Why are you crying?
820
00:54:22,148 --> 00:54:24,984
Where will I find Da-hye?
821
00:54:30,740 --> 00:54:31,991
You can't.
822
00:54:32,075 --> 00:54:34,327
She took everything
and probably went into hiding.
823
00:54:36,329 --> 00:54:39,373
No, you're wrong. She forgot something.
824
00:54:39,457 --> 00:54:40,541
What?
825
00:54:41,292 --> 00:54:42,710
Me.
826
00:54:44,796 --> 00:54:46,506
I'm still here.
827
00:54:48,049 --> 00:54:49,217
She used to say
828
00:54:50,510 --> 00:54:52,553
that I was the most precious person.
829
00:54:54,847 --> 00:54:57,433
So where did she go
after leaving me behind?
830
00:55:34,345 --> 00:55:36,055
Gosh, are you up?
831
00:55:36,139 --> 00:55:37,348
Hi, you're up.
832
00:55:37,431 --> 00:55:39,433
Hold on.
833
00:55:52,280 --> 00:55:53,656
Look at this, Geon-u.
834
00:55:53,739 --> 00:55:56,617
It used to be my favorite doll.
835
00:56:02,748 --> 00:56:05,376
But what's the point of doing this now?
836
00:56:05,459 --> 00:56:07,086
The tables have been turned.
837
00:56:07,170 --> 00:56:09,005
- I'll turn them back again.
- But how?
838
00:56:09,088 --> 00:56:12,216
Eun-sung didn't achieve
what he did legally, and I'll prove that.
839
00:56:12,300 --> 00:56:13,384
Fine.
840
00:56:13,467 --> 00:56:16,804
Let's say it was illegal
and we had all the proof.
841
00:56:16,888 --> 00:56:19,599
Filing a suit, attending trials,
suing him again for the stocks…
842
00:56:19,682 --> 00:56:21,517
It'll take at least five years.
843
00:56:21,601 --> 00:56:23,060
- Are you sure?
- I'll take a shortcut.
844
00:56:23,144 --> 00:56:24,645
- Which is?
- Investment fraud.
845
00:56:26,063 --> 00:56:27,857
He schemed a two-trillion investment fraud
846
00:56:27,940 --> 00:56:29,734
from the get-go and lured the family
847
00:56:29,817 --> 00:56:32,278
with a new business idea
to steal their stocks.
848
00:56:33,196 --> 00:56:36,407
They'll get their provisional seizures
back if I can prove it.
849
00:56:36,490 --> 00:56:38,784
But most importantly,
he'll lose his power.
850
00:56:38,868 --> 00:56:39,827
What about the stocks?
851
00:56:39,911 --> 00:56:41,787
The stocks would still be his.
852
00:56:42,330 --> 00:56:44,332
I'm going to use the same tactic he did.
853
00:56:52,298 --> 00:56:54,884
- What are you doing?
- I just have a lot of time.
854
00:56:54,967 --> 00:56:57,720
They should give us new positions.
I feel uneasy here.
855
00:56:57,803 --> 00:56:58,721
I felt bad.
856
00:56:59,347 --> 00:57:01,432
I've never rejected
Mr. Hong's call before.
857
00:57:01,515 --> 00:57:02,475
Don't feel bad.
858
00:57:02,558 --> 00:57:05,228
It's best to cut ties immediately.
859
00:57:05,311 --> 00:57:07,772
Weren't you pretty close
with Ms. Hong though?
860
00:57:07,855 --> 00:57:08,731
Who's that?
861
00:57:08,814 --> 00:57:10,358
- Gosh.
- Gosh.
862
00:57:10,441 --> 00:57:14,695
Do you know why "friendship" and "loyalty"
are abstract nouns?
863
00:57:14,779 --> 00:57:16,113
Because they don't exist.
864
00:57:19,325 --> 00:57:22,328
Secretary Na and Ms. Hong
don't seem to be in touch at all.
865
00:57:22,411 --> 00:57:23,829
She's taking some time off.
866
00:57:23,913 --> 00:57:25,957
She's going to stay
at a farm with her kid.
867
00:57:26,040 --> 00:57:28,167
- And Mr. Baek?
- He has no work these days.
868
00:57:28,251 --> 00:57:30,461
So he's been writing resumes
869
00:57:30,545 --> 00:57:32,421
and attending job interviews too.
870
00:57:37,176 --> 00:57:39,929
I don't want to hear it!
Bring out the executives!
871
00:57:40,012 --> 00:57:42,056
{\an8}- Arrest them!
- Arrest them!
872
00:57:42,139 --> 00:57:44,850
{\an8}We demand that Queens
resolve this investment fraud!
873
00:57:44,934 --> 00:57:46,727
Hey, what's your plan?
874
00:57:46,811 --> 00:57:47,728
They look livid.
875
00:57:47,812 --> 00:57:50,523
{\an8}The legal director is also on their side!
876
00:57:50,606 --> 00:57:51,983
You married into that family!
877
00:57:52,066 --> 00:57:53,025
No, you're wrong.
878
00:57:53,109 --> 00:57:55,111
He's been fired from work and home.
879
00:57:55,194 --> 00:57:57,196
He has no influence whatsoever.
880
00:58:00,491 --> 00:58:01,826
{\an8}Anyway…
881
00:58:02,660 --> 00:58:04,787
{\an8}I came here to hear you out.
882
00:58:04,870 --> 00:58:06,539
We've already told our story.
883
00:58:06,622 --> 00:58:09,625
Queens lured us in by offering
to pay five times the market price.
884
00:58:09,709 --> 00:58:11,836
Then they said
the resort complex project fell through
885
00:58:11,919 --> 00:58:13,504
and offered only double?
886
00:58:15,339 --> 00:58:17,675
I think there was a double contract.
887
00:58:17,758 --> 00:58:19,969
- Let me see the contract and--
- Don't be absurd.
888
00:58:38,904 --> 00:58:40,489
ATTORNEY HWANG
889
00:58:46,495 --> 00:58:47,496
{\an8}BANK PRESIDENT GU BON-JUN
890
00:58:56,339 --> 00:58:57,381
ASSEMBLYMAN HAN
891
00:58:57,465 --> 00:58:58,382
DIRECTOR RYU
892
00:58:59,759 --> 00:59:01,302
I'M IN A MEETING.
I'LL CALL YOU BACK.
893
00:59:10,811 --> 00:59:11,812
Goodness!
894
00:59:12,313 --> 00:59:14,357
What are you doing out here?
895
00:59:16,150 --> 00:59:17,443
You work on the weekends too.
896
00:59:17,526 --> 00:59:18,527
Yes.
897
00:59:18,611 --> 00:59:21,197
The weeds never stop growing.
898
00:59:21,280 --> 00:59:23,491
There's nothing more we can ask for
899
00:59:23,574 --> 00:59:26,786
than some cold makgeolli
and green onion pancakes
900
00:59:26,869 --> 00:59:30,081
after our morning work.
901
00:59:30,790 --> 00:59:31,624
I see.
902
00:59:31,707 --> 00:59:35,586
You're living a great life
surrounded by nature.
903
00:59:35,670 --> 00:59:36,671
I'm envious.
904
00:59:38,631 --> 00:59:39,715
Goodness.
905
00:59:39,799 --> 00:59:42,802
People will laugh if they hear
that a rich family
906
00:59:42,885 --> 00:59:45,054
is envious of some farmers.
907
00:59:45,930 --> 00:59:49,100
By the way, I'm not sure
if you've had makgeolli before.
908
00:59:49,183 --> 00:59:50,309
I did once,
909
00:59:51,102 --> 00:59:53,521
out of curiosity,
back in university 30 years ago.
910
00:59:56,190 --> 00:59:58,651
Then you should have some today.
911
01:00:03,739 --> 01:00:04,573
Goodness.
912
01:00:05,825 --> 01:00:07,201
- Here.
- Goodness.
913
01:00:07,284 --> 01:00:09,328
Thank you.
914
01:00:10,746 --> 01:00:12,623
Okay.
915
01:00:12,707 --> 01:00:13,999
Then…
916
01:00:15,084 --> 01:00:19,004
We need to make a toast,
but what should we say?
917
01:00:19,088 --> 01:00:22,258
How about "Health matters the most"?
918
01:00:24,635 --> 01:00:26,178
We can't say that
919
01:00:26,262 --> 01:00:30,057
since his father is bedridden.
920
01:00:30,141 --> 01:00:32,101
Then how about
921
01:00:32,184 --> 01:00:34,019
"It's wonderful to see you"?
922
01:00:34,103 --> 01:00:36,814
That won't work either
923
01:00:36,897 --> 01:00:38,607
since their current situation
924
01:00:39,734 --> 01:00:42,027
isn't that wonderful.
925
01:00:42,111 --> 01:00:43,237
Let's just
926
01:00:44,071 --> 01:00:44,989
clink our glasses.
927
01:00:45,072 --> 01:00:46,031
But…
928
01:01:07,011 --> 01:01:08,554
Goodness.
929
01:01:08,637 --> 01:01:10,014
Goodness.
930
01:01:10,097 --> 01:01:11,307
Are you okay?
931
01:01:13,350 --> 01:01:14,393
Let's…
932
01:01:14,477 --> 01:01:15,478
Let's drink a bit more.
933
01:01:15,561 --> 01:01:18,147
Don't be silly. We should go home.
934
01:01:18,230 --> 01:01:20,524
No, I won't go back there.
935
01:01:21,734 --> 01:01:24,570
Gosh. Is our house uncomfortable?
936
01:01:24,653 --> 01:01:26,572
I do admit that it's shabbier than--
937
01:01:26,655 --> 01:01:29,533
No, that's not why!
938
01:01:31,660 --> 01:01:33,370
As the head of my family,
939
01:01:35,080 --> 01:01:38,334
I should comfort them and say
940
01:01:39,001 --> 01:01:41,295
that everything is fine.
941
01:01:41,378 --> 01:01:42,963
That things will pan out
942
01:01:43,756 --> 01:01:45,633
and that we should go back home tomorrow.
943
01:01:46,383 --> 01:01:49,637
But I can't say that right now.
944
01:01:50,346 --> 01:01:52,306
I'm too ashamed to face them.
945
01:01:52,389 --> 01:01:54,683
I don't want to go home either.
946
01:01:54,767 --> 01:01:56,894
Oh, dear.
947
01:01:58,395 --> 01:01:59,438
Earlier today,
948
01:01:59,522 --> 01:02:03,150
I called my closest friend.
949
01:02:04,235 --> 01:02:06,612
I had never asked for such a favor before,
950
01:02:06,695 --> 01:02:11,200
but I asked him for just 20 million
since we had no money.
951
01:02:11,283 --> 01:02:12,535
And?
952
01:02:13,702 --> 01:02:14,787
He said no.
953
01:02:14,870 --> 01:02:16,997
He was hesitant to give me money
954
01:02:17,081 --> 01:02:20,334
since we'd be interrogated
by the prosecution soon,
955
01:02:20,417 --> 01:02:22,211
and reporters are looking for us.
956
01:02:22,294 --> 01:02:23,504
I see.
957
01:02:23,587 --> 01:02:25,214
I was dumbfounded.
958
01:02:25,297 --> 01:02:28,217
I can understand why you were dumbfounded
959
01:02:28,300 --> 01:02:30,261
since he was your closest friend.
960
01:02:30,344 --> 01:02:32,137
No, not because of him.
961
01:02:33,264 --> 01:02:35,933
By the fact
that I didn't even have 20 million won.
962
01:02:36,600 --> 01:02:41,063
I had recently signed
a tax invoice worth 45.6 billion won.
963
01:02:41,146 --> 01:02:44,692
But now, I don't even have
20 million in my pocket.
964
01:02:44,775 --> 01:02:47,528
I feel utterly pathetic.
965
01:02:52,199 --> 01:02:53,200
Look.
966
01:02:55,035 --> 01:02:57,913
I don't know if this will comfort you.
967
01:02:58,622 --> 01:02:59,498
Okay.
968
01:02:59,582 --> 01:03:00,833
But no one does.
969
01:03:02,293 --> 01:03:04,253
No one has that much in their pockets.
970
01:03:05,004 --> 01:03:08,507
Mr. Baek! I know you're lying
just to make me feel better!
971
01:03:08,591 --> 01:03:10,634
I mean it!
972
01:03:10,718 --> 01:03:12,469
I've never had that much before!
973
01:03:18,726 --> 01:03:19,685
All right.
974
01:03:19,768 --> 01:03:20,936
We'll talk again later.
975
01:03:22,563 --> 01:03:23,397
Aunt Hae-in.
976
01:03:27,776 --> 01:03:28,819
Hey.
977
01:03:28,903 --> 01:03:32,364
I heard that you're in a pickle right now.
978
01:03:32,448 --> 01:03:33,365
A bit.
979
01:03:34,074 --> 01:03:34,992
It's a long story.
980
01:03:35,075 --> 01:03:37,328
I heard it's a secret that you're here.
981
01:03:37,411 --> 01:03:40,581
Don't worry.
No one will hear a peep from our end.
982
01:03:40,664 --> 01:03:41,624
"Our end"?
983
01:03:41,707 --> 01:03:42,958
The Yongdu-ri Internet cafe.
984
01:03:43,042 --> 01:03:45,502
I pretty much run the place.
985
01:03:45,586 --> 01:03:46,545
I see.
986
01:03:47,046 --> 01:03:47,963
Okay.
987
01:03:51,926 --> 01:03:53,135
Thanks.
988
01:04:25,000 --> 01:04:26,377
Goodness, she's up.
989
01:04:26,460 --> 01:04:28,087
- Hae-in.
- Are you okay, Hae-in?
990
01:04:30,339 --> 01:04:32,716
Have some water, sweetie.
991
01:04:37,346 --> 01:04:39,223
Shouldn't you go to the hospital?
992
01:04:39,306 --> 01:04:40,224
Shouldn't you?
993
01:04:41,350 --> 01:04:42,559
I'm okay.
994
01:04:43,394 --> 01:04:45,437
I couldn't sleep well last night,
so I felt dizzy.
995
01:04:45,521 --> 01:04:46,897
Are you taking your medication?
996
01:04:47,606 --> 01:04:49,733
What medication? Is she sick?
997
01:04:51,276 --> 01:04:52,403
It's for my anemia.
998
01:04:52,486 --> 01:04:53,362
You have anemia?
999
01:04:53,445 --> 01:04:55,572
Your checkup results never showed that.
1000
01:04:55,656 --> 01:04:56,573
How bad is it?
1001
01:04:56,657 --> 01:04:58,701
Jeez, don't be so dramatic.
1002
01:04:58,784 --> 01:05:00,661
I'm anemic too.
1003
01:05:00,744 --> 01:05:03,414
I'm also dizzy
since I couldn't sleep much either.
1004
01:05:03,497 --> 01:05:05,749
It's not like Soo-cheol
is doing fine either.
1005
01:05:06,417 --> 01:05:08,127
We're all suffering here.
1006
01:05:09,878 --> 01:05:14,091
Even still, it's not normal to faint.
1007
01:05:14,633 --> 01:05:18,387
Tag along with Hyun-woo
to Seoul tomorrow and visit a hospital.
1008
01:05:18,470 --> 01:05:19,304
Okay, I'll do that.
1009
01:05:23,934 --> 01:05:26,395
What? I'm tired.
1010
01:05:26,478 --> 01:05:28,814
Why are you so harsh to Hae-in?
1011
01:05:28,897 --> 01:05:31,650
- When was I?
- She's sick.
1012
01:05:31,734 --> 01:05:33,152
She fainted.
1013
01:05:33,694 --> 01:05:35,487
Even a stranger would be concerned.
1014
01:05:36,321 --> 01:05:38,157
It's okay. Her mother-in-law--
1015
01:05:38,240 --> 01:05:40,743
No, her former mother-in-law
takes good care of her anyway.
1016
01:05:40,826 --> 01:05:42,036
Didn't you see?
1017
01:05:42,119 --> 01:05:44,496
Hae-in didn't hesitate to obey her.
1018
01:05:44,580 --> 01:05:47,791
Has she ever done the same to me?
1019
01:05:48,625 --> 01:05:51,587
Seon-hwa, do you think
you know everything about Hae-in?
1020
01:05:52,337 --> 01:05:56,091
No, of course not.
And there's no need for that.
1021
01:05:59,636 --> 01:06:00,888
Seon-hwa.
1022
01:06:00,971 --> 01:06:02,056
What?
1023
01:06:03,724 --> 01:06:05,267
Gosh.
1024
01:06:06,185 --> 01:06:07,061
Seon-hwa!
1025
01:06:07,144 --> 01:06:08,937
What's wrong with you?
1026
01:06:09,021 --> 01:06:10,564
Stop calling my name.
1027
01:06:10,647 --> 01:06:11,648
Hae-in is…
1028
01:06:11,732 --> 01:06:12,858
What about her?
1029
01:06:18,113 --> 01:06:20,074
Just do me this favor.
1030
01:06:20,157 --> 01:06:22,576
Treat her well
so you won't regret it later on.
1031
01:06:22,659 --> 01:06:24,119
Please.
1032
01:06:25,287 --> 01:06:26,747
Why would I regret it?
1033
01:06:26,830 --> 01:06:29,083
I never do things that I regret.
1034
01:06:33,462 --> 01:06:35,964
God, this is so upsetting.
1035
01:06:36,840 --> 01:06:39,510
She's going to be so heartbroken.
1036
01:06:41,136 --> 01:06:41,970
Gosh.
1037
01:07:06,954 --> 01:07:09,706
Why aren't any of my exes like him?
1038
01:07:22,219 --> 01:07:23,720
I called your doctor.
1039
01:07:23,804 --> 01:07:25,806
- You can see him tomorrow.
- Sit down.
1040
01:07:31,812 --> 01:07:33,522
What have you been up to?
1041
01:07:34,189 --> 01:07:35,023
What?
1042
01:07:36,066 --> 01:07:39,153
Some days, he was covered in eggs.
1043
01:08:02,551 --> 01:08:03,552
LAND PURCHASE AGREEMENT
1044
01:08:03,635 --> 01:08:04,845
Secretary Na?
1045
01:08:05,888 --> 01:08:08,098
Let's have a meeting in the office pantry.
1046
01:08:08,182 --> 01:08:09,183
Okay.
1047
01:08:12,102 --> 01:08:14,646
I think he's been meeting
1048
01:08:14,730 --> 01:08:16,273
with those land protestors.
1049
01:08:16,356 --> 01:08:17,524
All right.
1050
01:08:17,608 --> 01:08:18,609
We'll talk again later.
1051
01:08:18,692 --> 01:08:20,652
Were you in touch with her?
1052
01:08:24,031 --> 01:08:26,325
Tell me how much you found out
1053
01:08:27,034 --> 01:08:27,868
behind my back.
1054
01:08:30,787 --> 01:08:32,915
It's your typical
real estate investment fraud.
1055
01:08:32,998 --> 01:08:35,542
A broker bought the land in question
from the owners
1056
01:08:35,626 --> 01:08:37,753
and offered five times the market price.
1057
01:08:37,836 --> 01:08:40,631
Then they signed a contract
with Queens for one-third of that price.
1058
01:08:40,714 --> 01:08:42,007
A double contract?
1059
01:08:42,758 --> 01:08:44,218
That's deliberate fraud.
1060
01:08:44,301 --> 01:08:45,427
We need to prove that.
1061
01:08:45,510 --> 01:08:47,262
And the broker? You mentioned one.
1062
01:08:47,346 --> 01:08:48,805
Is he in Korea? Did he flee already?
1063
01:08:48,889 --> 01:08:50,641
PARADISE LAND, LTD
1064
01:09:03,987 --> 01:09:05,447
He did disappear,
1065
01:09:07,032 --> 01:09:09,076
but he's getting married this weekend.
1066
01:09:10,160 --> 01:09:12,579
I think he plans to fly out
immediately afterward.
1067
01:09:13,288 --> 01:09:14,831
But he won't be able to.
1068
01:09:14,915 --> 01:09:16,541
I persuaded the landowners to sue
1069
01:09:16,625 --> 01:09:18,335
and put him on the No Fly List today.
1070
01:09:20,879 --> 01:09:23,423
Things will pan out once we catch him.
1071
01:09:24,132 --> 01:09:24,967
Yes.
1072
01:09:25,592 --> 01:09:27,803
But you shouldn't concern yourself
1073
01:09:27,886 --> 01:09:29,346
with this matter.
1074
01:09:29,429 --> 01:09:30,722
Why not? Why shouldn't I?
1075
01:09:33,976 --> 01:09:34,810
Look at me.
1076
01:09:34,893 --> 01:09:35,978
I'm dying.
1077
01:09:36,687 --> 01:09:39,356
Our family's ruined.
We're dirt-poor and homeless.
1078
01:09:39,439 --> 01:09:40,983
My grandfather is in a coma.
1079
01:09:41,066 --> 01:09:42,025
Da-hye ran off.
1080
01:09:42,109 --> 01:09:43,443
Soo-cheol is out of it.
1081
01:09:43,527 --> 01:09:44,486
But the worst part
1082
01:09:45,279 --> 01:09:47,281
is that I'm in my ex-husband's hometown.
1083
01:09:49,908 --> 01:09:50,742
Is that
1084
01:09:51,576 --> 01:09:52,577
so terrible?
1085
01:09:52,661 --> 01:09:55,330
I need to do something
1086
01:09:55,414 --> 01:09:56,581
in this situation.
1087
01:09:56,665 --> 01:09:59,209
Today, I even gave myself
the injection that'd raise my WBC.
1088
01:09:59,293 --> 01:10:00,752
I don't want to sit still.
1089
01:10:00,836 --> 01:10:03,171
I see. You did well.
1090
01:10:04,214 --> 01:10:06,842
Yes, I'll be able to get back on my feet
1091
01:10:06,925 --> 01:10:09,011
if I keep this up.
1092
01:10:10,095 --> 01:10:12,431
And you'll be able to leave me
without feeling worried.
1093
01:10:13,724 --> 01:10:15,767
Then we'll finally part ways
1094
01:10:17,185 --> 01:10:18,603
like a true divorced couple.
1095
01:10:19,313 --> 01:10:20,314
That's my goal.
1096
01:10:21,189 --> 01:10:22,983
To part ways with you for good.
1097
01:10:31,616 --> 01:10:32,617
I'll share everything
1098
01:10:33,702 --> 01:10:35,287
with you from now on.
1099
01:10:35,370 --> 01:10:37,164
Let's do everything we can
1100
01:10:37,831 --> 01:10:39,708
as long as your body can take it.
1101
01:10:40,876 --> 01:10:42,085
You should reach your goal
1102
01:10:43,003 --> 01:10:44,171
as soon as possible.
1103
01:10:46,006 --> 01:10:46,840
Right.
1104
01:12:02,707 --> 01:12:03,708
{\an8}ID CARD
HONG HAE-IN
1105
01:12:10,424 --> 01:12:12,467
{\an8}SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER
HONG HAE-IN
1106
01:12:18,390 --> 01:12:20,934
{\an8}SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER
1107
01:12:21,017 --> 01:12:22,227
{\an8}I'll park and come up.
1108
01:12:22,978 --> 01:12:23,854
{\an8}Okay.
1109
01:12:25,105 --> 01:12:26,731
{\an8}ARE YOU THE PATIENT?
YES
1110
01:12:29,025 --> 01:12:30,444
REISSUE PREVIOUS DOCUMENTS
1111
01:12:30,527 --> 01:12:32,112
LOADING
1112
01:12:39,286 --> 01:12:40,912
REFERRAL
1113
01:12:48,920 --> 01:12:51,089
{\an8}TUMOR CELLS HAVE SPREAD
BETWEEN CRANIAL NERVES
1114
01:12:51,173 --> 01:12:53,049
{\an8}TREATMENT UNSUCCESSFUL DUE TO LOW WBC
1115
01:12:59,181 --> 01:13:01,808
AVERAGE ESTIMATED LIFE EXPECTANCY
TO BE THREE MONTHS
1116
01:13:34,382 --> 01:13:36,676
Wait! What's your name?
1117
01:13:38,929 --> 01:13:41,264
Even the hospital director
refused to tell me your name,
1118
01:13:41,348 --> 01:13:42,807
but I finally get to meet you.
1119
01:13:42,891 --> 01:13:44,309
You wrote this diagnosis.
1120
01:13:45,685 --> 01:13:46,770
So tell me.
1121
01:13:47,646 --> 01:13:49,356
How can I save Hong Hae-in?
1122
01:13:49,940 --> 01:13:51,525
That's all I need to know.
1123
01:14:10,085 --> 01:14:12,087
Why are you here?
I'm going to the doctor's office.
1124
01:14:12,170 --> 01:14:13,588
The doctor called.
1125
01:14:13,672 --> 01:14:15,131
Eun-sung came by.
1126
01:14:29,521 --> 01:14:30,605
I'm sorry.
1127
01:14:30,689 --> 01:14:34,568
You're neither her family nor guardian,
so I'm not obligated to tell you.
1128
01:14:34,651 --> 01:14:36,611
I have nothing to say.
1129
01:14:36,695 --> 01:14:37,529
Is that so?
1130
01:14:38,697 --> 01:14:40,949
Will you tell me if I become her guardian?
1131
01:14:43,099 --> 01:14:44,850
{\an8}YONGDU-RI SUPERMARKET
1132
01:14:47,103 --> 01:14:47,937
Hello.
1133
01:14:48,521 --> 01:14:50,147
Aren't you hungry?
1134
01:14:50,231 --> 01:14:51,607
Please sit here.
1135
01:14:55,528 --> 01:14:56,404
So…
1136
01:14:57,321 --> 01:14:58,322
You see…
1137
01:14:58,406 --> 01:14:59,240
Yes?
1138
01:14:59,323 --> 01:15:03,077
An old lady lent me her handkerchief.
1139
01:15:03,160 --> 01:15:04,620
What old lady?
1140
01:15:05,413 --> 01:15:08,290
So… She…
1141
01:15:09,041 --> 01:15:12,086
She had a son.
1142
01:15:12,169 --> 01:15:13,838
I see. And his name was?
1143
01:15:13,921 --> 01:15:15,256
I'm not sure.
1144
01:15:15,923 --> 01:15:17,508
He looked ordinary.
1145
01:15:18,092 --> 01:15:20,219
He looked like Leslie Cheung.
1146
01:15:20,845 --> 01:15:22,847
In our neighborhood?
1147
01:15:22,930 --> 01:15:23,931
No, I doubt it.
1148
01:15:24,014 --> 01:15:26,517
He had a great voice too.
1149
01:15:26,600 --> 01:15:28,894
Like that of a singer.
1150
01:15:28,978 --> 01:15:32,857
A man who looks like Leslie Cheung
and has the voice of a singer.
1151
01:15:32,940 --> 01:15:34,316
In our neighborhood?
1152
01:15:35,192 --> 01:15:39,155
Unless it was a ghost,
I'm afraid you're mistaken.
1153
01:15:40,489 --> 01:15:41,490
No, I'm not.
1154
01:15:42,366 --> 01:15:43,576
They look similar.
1155
01:15:50,666 --> 01:15:51,709
Goodness.
1156
01:15:51,792 --> 01:15:52,793
They're here.
1157
01:15:57,298 --> 01:15:58,507
Are you hungry?
1158
01:15:58,591 --> 01:16:00,426
- Yes.
- Okay, let's eat.
1159
01:16:02,094 --> 01:16:04,263
Great timing.
1160
01:16:04,346 --> 01:16:05,890
Dinner is ready. Let's eat.
1161
01:16:05,973 --> 01:16:06,891
What's for dinner?
1162
01:16:06,974 --> 01:16:08,267
I made braised short ribs.
1163
01:16:08,350 --> 01:16:09,810
- Braised short ribs?
- It's sweet.
1164
01:16:09,894 --> 01:16:11,854
- I hope that's okay.
- Did you add chestnuts too?
1165
01:16:11,937 --> 01:16:12,771
Did you…
1166
01:16:37,796 --> 01:16:39,507
Did Grace visit you?
1167
01:16:40,508 --> 01:16:41,550
Did you tell her no?
1168
01:16:42,885 --> 01:16:44,136
Yes, I did.
1169
01:16:44,220 --> 01:16:47,056
Well done. She needs to know her place.
1170
01:16:47,723 --> 01:16:50,809
Send out a press release and say
that I'll take over the department store.
1171
01:16:50,893 --> 01:16:52,603
No, that's Hae-in's spot.
1172
01:16:57,066 --> 01:16:57,900
What are you saying?
1173
01:16:57,983 --> 01:16:59,652
She's coming back.
1174
01:16:59,735 --> 01:17:01,487
I'll manage it until then.
1175
01:17:05,074 --> 01:17:07,535
He won't die that easily.
1176
01:17:07,618 --> 01:17:09,370
I'm going to take great care of him
1177
01:17:09,453 --> 01:17:12,289
so that he lives but remains unconscious.
1178
01:17:16,210 --> 01:17:21,048
As long as he's in a coma,
I am in charge of 21% of the stocks.
1179
01:17:21,715 --> 01:17:22,967
Do you understand?
1180
01:17:33,227 --> 01:17:35,396
TAKE ME OFF THE NO FLY LIST
THIS IS YOUR ONLY WARNING
1181
01:18:10,931 --> 01:18:12,266
MR. YOON EUN-SUNG
1182
01:18:14,810 --> 01:18:16,562
What have you done?
1183
01:18:16,645 --> 01:18:17,688
I told you.
1184
01:18:17,771 --> 01:18:19,315
We don't share the same goal.
1185
01:18:19,398 --> 01:18:20,482
Where is the chairman?
1186
01:18:20,566 --> 01:18:22,151
You shouldn't do this.
1187
01:18:22,234 --> 01:18:24,069
What if he dies?
1188
01:18:24,153 --> 01:18:25,446
Then it can't be helped.
1189
01:19:04,777 --> 01:19:05,694
{\an8}HONG HAE-IN
1190
01:19:05,778 --> 01:19:06,612
I'm leaving now.
1191
01:20:00,791 --> 01:20:03,419
Where are you going this late?
Let's have dinner.
1192
01:20:03,502 --> 01:20:04,420
I'm just going
1193
01:20:05,129 --> 01:20:06,130
for a walk.
1194
01:20:07,756 --> 01:20:10,634
I think Hyun-woo is coming soon.
1195
01:20:10,718 --> 01:20:11,593
Is he?
1196
01:20:12,177 --> 01:20:13,262
Yes.
1197
01:20:13,345 --> 01:20:15,889
We should wait and eat with him.
1198
01:20:15,973 --> 01:20:17,224
All right then.
1199
01:20:21,687 --> 01:20:23,564
Don't go too far, okay?
1200
01:20:24,273 --> 01:20:25,107
Okay.
1201
01:21:17,409 --> 01:21:19,161
BAEK HYUN-WOO
1202
01:21:51,985 --> 01:21:53,028
Hyun-woo?
1203
01:21:53,779 --> 01:21:55,197
BAEK HYUN-WOO
1204
01:22:38,574 --> 01:22:39,783
Mr. Pyeon Seong-uk?
1205
01:22:41,326 --> 01:22:42,953
I've been looking for you.
1206
01:22:43,036 --> 01:22:44,872
I see. I should be
1207
01:22:44,955 --> 01:22:47,291
in Boracay right now after my wedding.
1208
01:22:47,374 --> 01:22:49,835
But things have become complicated,
thanks to you.
1209
01:22:50,335 --> 01:22:51,628
Did you get my text?
1210
01:22:51,712 --> 01:22:52,629
I replied and said
1211
01:22:53,714 --> 01:22:55,340
we should deal with it legally
1212
01:22:59,011 --> 01:23:00,637
since I won't drop the suit.
1213
01:24:03,033 --> 01:24:04,743
Exactly.
1214
01:24:04,826 --> 01:24:08,413
The fact that you still kept this
all these years must mean
1215
01:24:08,497 --> 01:24:11,208
you couldn't get her out of your head.
1216
01:24:12,000 --> 01:24:13,669
She must've been gorgeous.
1217
01:24:15,879 --> 01:24:16,880
Come on.
1218
01:24:17,506 --> 01:24:19,675
It's not like that.
1219
01:24:19,758 --> 01:24:20,884
I can't even remember
1220
01:24:20,968 --> 01:24:22,678
if the person was male, female,
1221
01:24:22,761 --> 01:24:25,013
a teacher, a student,
1222
01:24:25,097 --> 01:24:28,684
or a security guard.
I can't remember a thing.
1223
01:24:29,685 --> 01:24:30,727
That was close.
1224
01:24:31,353 --> 01:24:34,147
She sure is sharp
just like a CEO should be.
1225
01:24:34,231 --> 01:24:35,565
How could she get it right away?
1226
01:24:35,649 --> 01:24:39,277
As soon as she saw it, her gut told her
that it belonged to a woman.
1227
01:24:39,361 --> 01:24:40,779
It was close.
1228
01:24:40,862 --> 01:24:41,989
I almost got caught.
1229
01:24:42,072 --> 01:24:44,366
Didn't you say
1230
01:24:44,449 --> 01:24:45,951
you searched the entire school
1231
01:24:46,034 --> 01:24:48,870
for that girl just like the prince
from Cinderella?
1232
01:24:52,416 --> 01:24:53,250
I did.
1233
01:24:54,459 --> 01:24:55,669
She was really pretty.
1234
01:25:03,802 --> 01:25:05,679
- Do you still remember that?
- Vividly.
1235
01:25:05,762 --> 01:25:07,180
She was my ideal type.
1236
01:25:07,264 --> 01:25:08,932
Do you think you'd recognize her?
1237
01:25:09,599 --> 01:25:10,475
Right away.
1238
01:25:10,559 --> 01:25:12,060
I know it's too late,
1239
01:25:12,144 --> 01:25:15,522
but maybe she was your destiny.
1240
01:25:19,526 --> 01:25:21,737
I wonder where she is
and what she's doing.
1241
01:25:28,952 --> 01:25:31,872
QUEEN OF TEARS
1242
01:26:02,110 --> 01:26:04,654
{\an8}- What humiliation did he get?
- I'm going to kill you!
1243
01:26:04,738 --> 01:26:07,699
{\an8}Even still,
I would've made the same choice.
1244
01:26:07,783 --> 01:26:10,994
{\an8}You should know by now
that I do anything I set my mind to.
1245
01:26:11,286 --> 01:26:13,246
{\an8}No amount of money
can buy this experience.
1246
01:26:13,330 --> 01:26:15,123
{\an8}- You told me to hold it!
- Nepotism?
1247
01:26:15,207 --> 01:26:17,709
{\an8}Will he move out?
Does he want to live with you?
1248
01:26:17,793 --> 01:26:19,336
{\an8}No way. Is he jealous?
1249
01:26:20,587 --> 01:26:23,298
{\an8}From what I heard,
he's feigning ignorance.
1250
01:26:23,381 --> 01:26:26,468
{\an8}I have a knack for revealing truths.
1251
01:26:27,260 --> 01:26:28,970
{\an8}There's something I must do.
1252
01:26:29,054 --> 01:26:30,847
{\an8}You're really testing my patience,
1253
01:26:30,931 --> 01:26:32,432
{\an8}so just get lost.
1254
01:26:35,707 --> 01:26:39,680
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1255
01:26:39,761 --> 01:26:41,000
{\an8}Ripped and synced by
WEISSACHsubs
85943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.