All language subtitles for Queen.of.Tears.S01E09.1080p.TVING.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Pandamoon-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,718 --> 00:00:05,690 The number one Korean content channel. 2 00:00:05,771 --> 00:00:07,685 tvN for joy. 3 00:00:09,005 --> 00:00:10,244 {\an8}Fifteen. 4 00:00:10,324 --> 00:00:11,464 {\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 5 00:00:11,545 --> 00:00:12,712 {\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED 6 00:00:12,793 --> 00:00:14,009 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENT AND VIRTUAL ADVERTISING 7 00:00:16,220 --> 00:00:22,056 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENT AND VIRTUAL ADVERTISING 8 00:01:03,185 --> 00:01:06,021 QUEEN OF TEARS 9 00:01:06,532 --> 00:01:07,750 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 10 00:01:07,831 --> 00:01:08,965 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 11 00:01:09,046 --> 00:01:10,125 SCENES FEATURING CHILD ACTORS AND ANIMALS 12 00:01:10,206 --> 00:01:11,399 WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS 13 00:01:12,110 --> 00:01:16,280 {\an8}WHERE IS THE MONEY? WE DEMAND OUR LAND COMPENSATION! 14 00:01:38,719 --> 00:01:39,554 What's going on? 15 00:01:39,637 --> 00:01:42,139 Why are they acting up when we're the victims here? 16 00:01:42,223 --> 00:01:43,850 Land compensation? 17 00:01:43,933 --> 00:01:46,018 All hell will break loose if we go home. 18 00:01:46,519 --> 00:01:47,353 Let's go back. 19 00:01:47,436 --> 00:01:50,147 Where can we go if not home? 20 00:01:50,231 --> 00:01:51,983 We can't go to a hotel. 21 00:01:56,279 --> 00:01:57,488 Hey, Grace. 22 00:01:57,572 --> 00:02:01,450 Ma'am, the back gate is empty. You can come this way. 23 00:02:02,451 --> 00:02:04,704 You're the best. Okay. 24 00:02:05,830 --> 00:02:07,623 Turn back. Take the back gate. 25 00:02:14,088 --> 00:02:15,131 So? Are they coming? 26 00:02:16,174 --> 00:02:17,300 Let's see what you can do. 27 00:02:17,383 --> 00:02:20,469 "A conglomerate family becomes dirt-poor and gets kicked out." 28 00:02:22,847 --> 00:02:24,098 Here they come! 29 00:02:30,271 --> 00:02:32,190 What are you doing? Open the gate. 30 00:02:32,273 --> 00:02:35,568 Ma'am, you need to step out for a bit. 31 00:02:41,490 --> 00:02:43,826 What is it? I'm tired. 32 00:02:43,910 --> 00:02:47,205 Are you aware that Chairman Hong gave Ms. Moh the power of attorney 33 00:02:47,288 --> 00:02:51,167 to manage everything in Queens Town 34 00:02:51,250 --> 00:02:53,669 during his absence? 35 00:02:54,462 --> 00:02:55,588 So? 36 00:02:55,671 --> 00:02:58,257 Is she kicking us out? 37 00:02:58,341 --> 00:03:00,551 Not really. 38 00:03:00,635 --> 00:03:02,970 Given how this place is swarming 39 00:03:03,054 --> 00:03:04,764 with reporters and protesters, 40 00:03:04,847 --> 00:03:09,101 she wants you to lie low until the dust settles. 41 00:03:09,185 --> 00:03:12,647 Does she have the right to do that? We're all residents here. 42 00:03:12,730 --> 00:03:13,731 Shut up, will you? 43 00:03:14,899 --> 00:03:16,776 Don't butt in when the adults are talking. 44 00:03:17,485 --> 00:03:19,654 What did you just say? 45 00:03:19,737 --> 00:03:21,405 Damn it. 46 00:03:22,073 --> 00:03:24,450 You don't get it, do you? 47 00:03:30,498 --> 00:03:32,416 Wait. Hey. 48 00:03:33,584 --> 00:03:35,086 Company vehicles, drivers, 49 00:03:35,169 --> 00:03:37,838 phones, and credit cards are no longer yours. 50 00:03:38,839 --> 00:03:41,550 Your company security cards and key cards won't work either. 51 00:03:41,634 --> 00:03:43,928 What do you mean? It's my house! 52 00:03:44,011 --> 00:03:45,888 Call the police, honey! 53 00:03:45,972 --> 00:03:47,431 Sure, call them. 54 00:03:47,515 --> 00:03:49,141 The reporters would love it. 55 00:03:49,225 --> 00:03:51,018 {\an8}Given our history together, 56 00:03:52,228 --> 00:03:53,938 I've packed up some essentials for you. 57 00:03:54,689 --> 00:03:56,023 So get going. 58 00:04:04,699 --> 00:04:06,784 - What's that? - Damn it. 59 00:04:08,286 --> 00:04:10,037 Get in! There are cameras on the other side! 60 00:04:18,838 --> 00:04:20,339 {\an8}Isn't this absurd, Hyun-woo? 61 00:04:20,423 --> 00:04:21,299 {\an8}How can Seul-hee 62 00:04:21,382 --> 00:04:23,384 {\an8}lock the doors and kick us out 63 00:04:23,467 --> 00:04:24,677 {\an8}of our father's house? 64 00:04:24,760 --> 00:04:27,346 {\an8}You can assert your rights as residents of the house. 65 00:04:27,430 --> 00:04:29,974 {\an8}But you must file a lawsuit, 66 00:04:30,057 --> 00:04:31,600 {\an8}and it'll take some time. 67 00:04:32,351 --> 00:04:33,644 {\an8}But the biggest issue is 68 00:04:33,728 --> 00:04:36,439 {\an8}the chairman included a convertible rights clause in the contract 69 00:04:36,522 --> 00:04:39,108 {\an8}and put his family as joint surety. 70 00:04:39,191 --> 00:04:41,986 {\an8}So your real estate, stocks, and personal bank accounts 71 00:04:42,069 --> 00:04:42,945 {\an8}are all frozen. 72 00:04:44,322 --> 00:04:46,198 {\an8}Gosh, Father. 73 00:04:47,325 --> 00:04:49,910 {\an8}Hold on. Is this true, honey? 74 00:04:51,120 --> 00:04:53,122 {\an8}I didn't know either. I'm flustered too. 75 00:04:54,248 --> 00:04:55,207 {\an8}Lip balm, anyone? 76 00:04:55,291 --> 00:04:58,210 Lip balm, my foot. 77 00:04:58,294 --> 00:05:02,548 It's best that the media doesn't post photos of you. 78 00:05:02,631 --> 00:05:06,135 I'll take you somewhere safe, and we can think of our next plan there. 79 00:05:06,218 --> 00:05:08,929 Why has Soo-cheol been so quiet? 80 00:05:09,013 --> 00:05:11,724 Hey, Soo-cheol! Say something! 81 00:05:11,807 --> 00:05:15,311 So your wife, Da-hye, was in on this too. Am I right? 82 00:05:16,187 --> 00:05:19,440 What did I say? Geon-u doesn't take after him at all! 83 00:05:19,523 --> 00:05:20,524 Come on. 84 00:05:28,032 --> 00:05:30,951 By the way, where are we going? 85 00:05:32,828 --> 00:05:33,829 Well… 86 00:05:51,555 --> 00:05:52,932 - What is that? - What's that? 87 00:05:53,015 --> 00:05:53,974 What? 88 00:05:54,058 --> 00:05:55,976 - Who's blinding us? - Who's that? 89 00:05:59,730 --> 00:06:01,524 - Wait. - Who's that? 90 00:06:01,607 --> 00:06:03,275 This is private property. 91 00:06:03,359 --> 00:06:04,985 - What? - Is that Hyun-woo? 92 00:06:06,612 --> 00:06:07,738 Who? 93 00:06:07,822 --> 00:06:08,697 Hyun-woo. 94 00:06:08,781 --> 00:06:10,407 Hey, Hyun-woo! 95 00:06:10,491 --> 00:06:12,576 I didn't know you were coming. 96 00:06:12,660 --> 00:06:14,787 Dad, it was urgent. 97 00:06:15,538 --> 00:06:18,499 Hey, Hyun-woo. Why weren't you picking up? 98 00:06:18,582 --> 00:06:21,418 Do you not eat well? 99 00:06:21,502 --> 00:06:23,129 You look terrible. 100 00:06:23,212 --> 00:06:25,214 - No, it's-- - Don't be so distraught. 101 00:06:25,297 --> 00:06:26,966 I'm glad you left that crazy family. 102 00:06:27,049 --> 00:06:30,136 Look at what happened to them after they kicked you out. 103 00:06:30,219 --> 00:06:31,720 Karma will always find its way. 104 00:06:31,804 --> 00:06:33,180 - Hold on-- - You bet. 105 00:06:33,264 --> 00:06:35,766 I was so relieved to hear 106 00:06:35,850 --> 00:06:38,185 that the damn family was ruined. Serves them right! 107 00:06:38,269 --> 00:06:42,231 Anyway, forget about that sly fox and live a happy life. 108 00:06:51,615 --> 00:06:54,160 The sly fox is here too. 109 00:06:56,245 --> 00:06:57,413 I see. 110 00:06:58,414 --> 00:07:00,082 You're here too. 111 00:07:02,001 --> 00:07:03,669 It's not just her. 112 00:07:36,076 --> 00:07:37,119 Goodness. 113 00:07:37,786 --> 00:07:39,830 It's your father-in-law. No. 114 00:07:39,914 --> 00:07:42,124 Is it "former father-in-law"? 115 00:07:43,334 --> 00:07:45,836 Anyway… What brings you here? 116 00:07:45,920 --> 00:07:46,754 Hello. 117 00:07:47,838 --> 00:07:49,423 How have you been? 118 00:07:49,507 --> 00:07:50,508 Good. 119 00:07:51,217 --> 00:07:52,801 Say hello. 120 00:07:54,512 --> 00:07:55,888 - Hello. - Hello. 121 00:07:56,722 --> 00:07:58,724 I apologize for coming unannounced. 122 00:07:58,807 --> 00:08:00,059 Don't worry about it. 123 00:08:01,060 --> 00:08:02,061 I'm glad you're here. 124 00:08:02,978 --> 00:08:05,773 Please follow me. This way. 125 00:08:05,856 --> 00:08:06,899 I'm going back to Seoul. 126 00:08:06,982 --> 00:08:08,275 - Hail a cab. - Mom. 127 00:08:08,359 --> 00:08:11,654 There are no cabs around here at this hour. 128 00:08:11,737 --> 00:08:15,658 Then I'll find another way, so do as you please. 129 00:08:16,617 --> 00:08:17,701 Honey. 130 00:08:18,869 --> 00:08:19,995 Honey. 131 00:08:20,746 --> 00:08:22,665 We're already here, though. 132 00:08:22,748 --> 00:08:25,334 I already told you that I didn't want to come. 133 00:08:25,417 --> 00:08:27,336 Jeez! 134 00:08:35,219 --> 00:08:36,220 What's wrong? 135 00:08:37,012 --> 00:08:39,348 I think she stepped on cow dung. 136 00:08:47,898 --> 00:08:49,608 Mom, don't come. Don't come to me! 137 00:08:49,692 --> 00:08:51,235 Don't come to me either! 138 00:08:57,908 --> 00:08:59,159 Ms. Kim? 139 00:09:29,273 --> 00:09:30,816 That's good. 140 00:09:38,282 --> 00:09:39,450 Hey, Hyeon-tae. 141 00:09:41,327 --> 00:09:42,328 I picked plenty. 142 00:09:42,870 --> 00:09:44,622 How am I to make sense of this? 143 00:09:45,205 --> 00:09:46,040 What do you mean? 144 00:09:46,123 --> 00:09:50,002 Why did Hyun-woo bring his ex-wife and her family all the way here? 145 00:09:50,878 --> 00:09:52,171 It's similar to Korea. 146 00:09:52,880 --> 00:09:54,506 There may be North and South, 147 00:09:54,590 --> 00:09:57,968 but we're still on the same team at the Olympics. 148 00:09:58,052 --> 00:09:59,094 What are you saying? 149 00:09:59,178 --> 00:10:01,639 We join hands when there's a common enemy. 150 00:10:03,015 --> 00:10:06,769 Does this mean they might get back together? 151 00:10:06,852 --> 00:10:10,481 We may be on the same team, but that doesn't guarantee a unification. 152 00:10:13,692 --> 00:10:15,319 - Let's get ready. - Okay. 153 00:10:27,498 --> 00:10:28,415 What's wrong? 154 00:10:31,585 --> 00:10:32,920 Thank you for today. 155 00:10:33,671 --> 00:10:35,422 I'll look for a new place to go to tomorrow. 156 00:10:35,506 --> 00:10:36,924 Nothing will change 157 00:10:37,007 --> 00:10:38,425 overnight. 158 00:10:39,385 --> 00:10:42,346 I know. All the more reason why we shouldn't stay here. 159 00:10:42,930 --> 00:10:44,682 It'll take some time until the dust settles. 160 00:10:44,765 --> 00:10:47,810 This is the safest and the most comfortable place you can be. 161 00:10:50,354 --> 00:10:51,647 Not for me. 162 00:10:52,314 --> 00:10:54,650 I'm at my former in-laws' house. 163 00:10:58,028 --> 00:10:59,446 Not you. Me. 164 00:11:00,280 --> 00:11:01,907 This is comfortable for me. 165 00:11:04,618 --> 00:11:05,619 Let me… 166 00:11:07,663 --> 00:11:08,997 be selfish for now. 167 00:11:10,207 --> 00:11:12,459 I have too much on my plate right now 168 00:11:12,543 --> 00:11:14,378 to worry about you as well. 169 00:11:15,170 --> 00:11:16,422 Don't worry about me. 170 00:11:17,381 --> 00:11:18,841 We're divorced. 171 00:11:19,717 --> 00:11:21,343 Whatever happens to me 172 00:11:21,427 --> 00:11:22,803 or my family 173 00:11:22,886 --> 00:11:25,431 has nothing to do with you. 174 00:11:37,025 --> 00:11:38,569 I'll stop worrying 175 00:11:40,487 --> 00:11:41,822 once you're better. 176 00:11:46,952 --> 00:11:47,995 But for now, 177 00:11:49,913 --> 00:11:50,956 that's impossible. 178 00:11:51,582 --> 00:11:52,666 So please… 179 00:11:55,377 --> 00:11:56,295 understand. 180 00:11:59,256 --> 00:12:00,382 Just… 181 00:12:01,467 --> 00:12:02,676 stay with me. 182 00:12:09,099 --> 00:12:10,601 Do you think being together 183 00:12:10,684 --> 00:12:12,644 in this situation will make us happier? 184 00:12:12,728 --> 00:12:13,896 We'll be less miserable. 185 00:12:15,063 --> 00:12:17,483 Don't think too much for today. 186 00:12:19,067 --> 00:12:22,029 Let's just focus on being less miserable. 187 00:12:37,044 --> 00:12:39,296 I got rid of the chunks. As for the smell… 188 00:12:41,548 --> 00:12:43,091 It'll take some time to dry. 189 00:12:44,760 --> 00:12:46,887 - Just throw them away. - Goodness. 190 00:12:47,888 --> 00:12:50,182 What for? They look expensive. 191 00:12:56,647 --> 00:12:58,106 Wear these for now. 192 00:13:25,133 --> 00:13:27,803 What about these heels? Should I throw them away? 193 00:13:29,680 --> 00:13:31,139 So what is it? 194 00:13:31,223 --> 00:13:33,225 Will she get rid of them or not? 195 00:13:34,351 --> 00:13:35,394 They look expensive. 196 00:13:35,477 --> 00:13:36,812 Over 500,000 won. 197 00:13:48,699 --> 00:13:49,866 Five million? 198 00:14:04,840 --> 00:14:06,550 I didn't come here by choice. 199 00:14:08,218 --> 00:14:10,178 Your son was very quick. 200 00:14:10,262 --> 00:14:12,389 He practically kidnapped us. 201 00:14:12,472 --> 00:14:14,057 My late mother 202 00:14:14,600 --> 00:14:16,518 was right. 203 00:14:16,602 --> 00:14:19,396 She said, "You never know what the future holds." 204 00:14:20,480 --> 00:14:25,277 Who knew we'd meet again a few days after we bid our last farewell? 205 00:14:26,278 --> 00:14:30,824 My sister is urging us to stay at her villa in Namhae instead. 206 00:14:30,908 --> 00:14:32,659 We'll leave first thing in the morning. 207 00:14:34,202 --> 00:14:35,329 Sure. 208 00:14:36,371 --> 00:14:39,333 But don't be so confident. 209 00:15:00,979 --> 00:15:01,813 Sir. 210 00:15:02,522 --> 00:15:03,357 Please eat. 211 00:15:04,775 --> 00:15:05,609 Okay. 212 00:15:37,474 --> 00:15:38,350 It's tasty. 213 00:15:40,310 --> 00:15:41,520 Does it suit your taste? 214 00:15:43,397 --> 00:15:45,315 Yes, it's very delicious. 215 00:15:47,943 --> 00:15:48,944 Eat up. 216 00:15:49,653 --> 00:15:51,863 You need to cut down on sodium. 217 00:15:51,947 --> 00:15:55,200 Doctor Yoon will scold you if he finds out. Don't eat that. 218 00:15:55,283 --> 00:15:58,370 Don't worry. He hasn't been answering my calls. 219 00:15:58,954 --> 00:16:00,163 I think he blocked me. 220 00:16:06,003 --> 00:16:09,923 Why aren't you eating, Soo-cheol? 221 00:16:18,181 --> 00:16:19,182 I'm sorry. 222 00:16:19,891 --> 00:16:21,143 I'm not hungry. 223 00:16:21,768 --> 00:16:23,103 Do you have water? 224 00:16:23,186 --> 00:16:24,896 Yes, here. 225 00:16:24,980 --> 00:16:26,106 Here you go. 226 00:16:27,607 --> 00:16:29,484 You see… 227 00:16:29,568 --> 00:16:31,403 I only drink sealed water. 228 00:16:31,486 --> 00:16:32,863 Do you have bottled water? 229 00:16:33,822 --> 00:16:35,699 Hey, just drink it. 230 00:16:39,077 --> 00:16:41,371 Yes, we have some at the store. I'll bring some. 231 00:16:41,455 --> 00:16:44,875 Thank you. I'd prefer mineral water from the Alps, please. 232 00:16:48,837 --> 00:16:50,589 Sorry? The Alps? 233 00:16:51,715 --> 00:16:53,133 I can't believe you. 234 00:16:55,552 --> 00:16:56,678 I apologize. 235 00:16:56,762 --> 00:16:58,346 He's still immature. 236 00:16:58,430 --> 00:17:00,307 Gosh, that's okay. 237 00:17:00,390 --> 00:17:01,641 We understand. 238 00:17:02,601 --> 00:17:05,020 It doesn't have to be from the Alps. 239 00:17:05,103 --> 00:17:09,066 Germany or Australia is fine. 240 00:17:09,149 --> 00:17:10,567 Fiji is okay too. 241 00:17:10,650 --> 00:17:14,154 We're not that picky. 242 00:17:15,614 --> 00:17:18,283 Yes, I'm fine with them too. 243 00:17:21,870 --> 00:17:23,830 Just drink from the kettle! 244 00:17:32,380 --> 00:17:33,381 I'll take that. 245 00:17:33,465 --> 00:17:35,634 - Gosh. - No, please. 246 00:17:37,636 --> 00:17:38,845 She doesn't hit me. 247 00:17:44,267 --> 00:17:46,061 Did you see her hit her brother? 248 00:17:46,144 --> 00:17:47,437 I was terrified. 249 00:17:47,521 --> 00:17:49,481 What do you mean? You hit me too. 250 00:17:49,564 --> 00:17:52,567 Hey, my slaps aren't that painful. 251 00:17:52,651 --> 00:17:55,153 But Hae-in was totally-- 252 00:17:55,237 --> 00:17:56,488 Should I help? 253 00:17:57,656 --> 00:17:58,490 Gosh. 254 00:17:59,199 --> 00:18:01,159 That's okay. 255 00:18:01,243 --> 00:18:03,703 No, you don't need to help. You can just rest. 256 00:18:06,706 --> 00:18:07,916 Thank you. 257 00:18:10,168 --> 00:18:11,128 By the way, Hae-in… 258 00:18:12,212 --> 00:18:13,421 Right. 259 00:18:13,505 --> 00:18:15,173 Can I say something? 260 00:18:15,257 --> 00:18:16,800 Even though you two are divorced… 261 00:18:17,968 --> 00:18:19,010 Sure, you can. 262 00:18:20,137 --> 00:18:22,055 Don't take to heart what I said earlier. 263 00:18:22,848 --> 00:18:23,849 Which was? 264 00:18:24,349 --> 00:18:26,059 About you being a sly fox and all. 265 00:18:26,643 --> 00:18:29,688 - Right. - I never disliked sly foxes. 266 00:18:29,771 --> 00:18:32,065 After all, that was my nickname in high school. 267 00:18:32,149 --> 00:18:33,859 I look like a fox, you know? 268 00:18:33,942 --> 00:18:37,571 I'd like to apologize for saying that your family was ruined. 269 00:18:37,654 --> 00:18:39,531 It's true though. 270 00:18:39,614 --> 00:18:40,991 We're done for. 271 00:18:41,449 --> 00:18:43,034 This is a touchy subject. 272 00:18:43,118 --> 00:18:44,870 I know you're divorced, 273 00:18:44,953 --> 00:18:46,454 but did you agree to come here 274 00:18:46,538 --> 00:18:48,456 because you had feelings for each other? 275 00:18:48,540 --> 00:18:49,708 No. 276 00:18:49,791 --> 00:18:52,002 It was an emergency. Nothing more. 277 00:18:52,502 --> 00:18:53,753 Right. You're strangers now. 278 00:18:53,837 --> 00:18:55,130 We're more than that. 279 00:18:55,213 --> 00:18:57,215 But could there be something between you-- 280 00:18:57,299 --> 00:18:58,216 No, not at all. 281 00:18:58,925 --> 00:19:00,135 I see. 282 00:19:01,178 --> 00:19:04,014 We wouldn't have divorced if that was the case. 283 00:19:04,097 --> 00:19:05,557 That's true. 284 00:19:05,640 --> 00:19:07,142 She's right. 285 00:19:07,225 --> 00:19:09,311 So please don't misunderstand, anticipate, 286 00:19:09,394 --> 00:19:11,479 or give meaning to any of this. 287 00:19:13,690 --> 00:19:16,651 I won't. Remember So-yeong? 288 00:19:16,735 --> 00:19:17,736 The principal's daughter? 289 00:19:17,819 --> 00:19:20,530 She recently got a job at a middle school nearby 290 00:19:20,614 --> 00:19:23,241 and has been asking for Hyun-woo's number. 291 00:19:23,325 --> 00:19:25,410 - But I couldn't tell her. - You can. 292 00:19:26,161 --> 00:19:27,037 Can I? 293 00:19:29,956 --> 00:19:33,501 But then again, I didn't need to ask for permission. 294 00:19:34,669 --> 00:19:35,587 Good night then. 295 00:19:39,507 --> 00:19:40,342 I knew it. 296 00:19:40,425 --> 00:19:42,010 They won't get back together. 297 00:19:42,093 --> 00:19:44,179 Hey, I don't want that either. 298 00:19:44,262 --> 00:19:45,513 She's so rude. 299 00:19:45,597 --> 00:19:49,726 She didn't bother to hear me out and kept cutting me off. 300 00:19:49,809 --> 00:19:52,687 Jeez, that sly fox. She shouldn't have come. 301 00:19:55,774 --> 00:19:58,193 This is our annex. 302 00:19:58,276 --> 00:20:01,446 We used to live here before Hyeon-tae and Mi-seon 303 00:20:01,529 --> 00:20:02,989 got married. 304 00:20:03,073 --> 00:20:04,950 We heated up the floor. 305 00:20:07,494 --> 00:20:09,454 I'm sorry about everything. 306 00:20:09,537 --> 00:20:10,372 Goodness. 307 00:20:10,455 --> 00:20:11,957 Please don't apologize. 308 00:20:12,040 --> 00:20:14,042 Even neighbors help out 309 00:20:14,125 --> 00:20:15,627 when times are rough. 310 00:20:16,586 --> 00:20:17,879 But we 311 00:20:18,630 --> 00:20:21,091 used to be family. 312 00:20:21,675 --> 00:20:25,011 Hyun-woo told me that it's a secret that you're here. 313 00:20:25,095 --> 00:20:26,930 I already warned the villagers 314 00:20:27,013 --> 00:20:30,433 not to use the internet. 315 00:20:30,517 --> 00:20:32,811 There are no CCTV cameras around, 316 00:20:32,894 --> 00:20:37,482 and barely anyone uses a smartphone here. 317 00:20:37,565 --> 00:20:41,361 So don't you worry and have a good night's sleep. 318 00:20:43,571 --> 00:20:44,489 Thank you so much. 319 00:20:44,572 --> 00:20:46,658 Gosh, it's nothing. 320 00:20:49,160 --> 00:20:51,538 You can wash up in here. 321 00:20:52,622 --> 00:20:53,456 Where's the tub? 322 00:20:53,540 --> 00:20:54,499 There is none. 323 00:20:54,582 --> 00:20:57,752 But here's the shower. 324 00:21:05,552 --> 00:21:06,553 Where can I take a bath? 325 00:21:06,636 --> 00:21:07,554 You can't. 326 00:21:07,637 --> 00:21:09,764 - What about my bath bomb? - Don't use it. 327 00:21:12,350 --> 00:21:14,561 You can use this towel. 328 00:21:15,520 --> 00:21:16,688 BAEK HO-YEOL'S FIRST BIRTHDAY 329 00:21:16,771 --> 00:21:20,817 Didn't you say your nephew's name was Ho-yeol? 330 00:21:20,900 --> 00:21:21,985 Yes, Baek Ho-yeol. 331 00:21:24,529 --> 00:21:26,990 This "baby Ho-yeol" can't possibly be 332 00:21:27,073 --> 00:21:29,784 the boy I saw earlier, right? 333 00:21:32,454 --> 00:21:33,621 I see. 334 00:21:35,248 --> 00:21:38,043 Right. He used to be so tiny. 335 00:21:38,918 --> 00:21:41,463 He was so adorable. Yes, this is him. 336 00:21:42,881 --> 00:21:44,299 So it's the same person. 337 00:21:44,883 --> 00:21:47,844 Then how old is this towel? 338 00:21:49,095 --> 00:21:50,055 Gosh. 339 00:21:50,889 --> 00:21:52,891 What's wrong? Do you want a new one? 340 00:21:55,226 --> 00:21:56,061 Hyun-woo. 341 00:21:57,187 --> 00:21:58,855 Do you know 342 00:22:00,482 --> 00:22:03,526 what's even more unbelievable than this eight-year-old towel? 343 00:22:05,445 --> 00:22:06,446 It's that 344 00:22:08,198 --> 00:22:10,784 Da-hye and Geon-u have left me. 345 00:22:12,160 --> 00:22:16,706 And that Yoon Eun-sung, that bastard deceived me! 346 00:22:22,981 --> 00:22:24,065 What's going on? 347 00:22:24,149 --> 00:22:25,692 Where is everyone? 348 00:22:27,360 --> 00:22:28,361 Hello. 349 00:22:29,112 --> 00:22:30,989 Where's Hae-in's family? 350 00:22:32,240 --> 00:22:33,074 I wouldn't know. 351 00:22:33,158 --> 00:22:35,118 I'm sure they're somewhere. 352 00:22:35,201 --> 00:22:36,411 Why did you do it? 353 00:22:39,622 --> 00:22:41,833 Did you want them to stay then? 354 00:22:41,916 --> 00:22:43,376 How can we possibly live 355 00:22:43,459 --> 00:22:45,879 under the same roof as those we stole from? 356 00:22:45,962 --> 00:22:47,297 It's not over yet. 357 00:22:47,380 --> 00:22:49,841 They'll try to find your weakness 358 00:22:49,924 --> 00:22:51,634 and retaliate. 359 00:22:51,718 --> 00:22:53,219 You should've just kept them close-- 360 00:22:53,303 --> 00:22:54,179 Don't you… 361 00:22:54,762 --> 00:22:56,764 just want to keep Hae-in close? 362 00:22:57,432 --> 00:22:58,474 Forget her. 363 00:22:58,558 --> 00:23:00,059 You will do so eventually. 364 00:23:00,143 --> 00:23:01,853 Don't bother regretting it. 365 00:23:06,691 --> 00:23:08,902 I've lived here for 25 years, 366 00:23:09,694 --> 00:23:11,863 but this is the first time I get to pick 367 00:23:11,946 --> 00:23:13,448 my own wine. 368 00:23:15,700 --> 00:23:17,702 Let's enjoy what we have from now on. 369 00:23:17,785 --> 00:23:18,620 Okay? 370 00:23:20,205 --> 00:23:22,707 Remember what you said when you sent me away? 371 00:23:24,292 --> 00:23:25,126 Don't forget. 372 00:23:26,127 --> 00:23:28,213 I love you the most. 373 00:23:29,923 --> 00:23:31,382 So I'll stay strong and endure it 374 00:23:31,466 --> 00:23:32,926 even when I miss you 375 00:23:33,718 --> 00:23:35,178 and want to see you. 376 00:23:36,221 --> 00:23:37,931 Just because I love you. 377 00:23:39,891 --> 00:23:42,685 And you kept your word. You were pretty good at it. 378 00:23:43,561 --> 00:23:47,649 You were never curious about how your young son was doing abroad. 379 00:23:47,732 --> 00:23:50,318 You never bothered to call. You really endured it all. 380 00:23:50,401 --> 00:23:51,569 But, you see, 381 00:23:52,278 --> 00:23:53,821 I realized that it was a lie… 382 00:23:56,532 --> 00:23:59,202 to endure something out of love. 383 00:24:00,161 --> 00:24:01,371 You can't endure it 384 00:24:02,622 --> 00:24:03,790 if you truly love someone. 385 00:24:12,173 --> 00:24:13,383 What are you getting at? 386 00:24:14,342 --> 00:24:15,343 Are you saying 387 00:24:15,927 --> 00:24:17,095 that you resent me now? 388 00:24:17,178 --> 00:24:18,012 No. 389 00:24:18,096 --> 00:24:21,057 I'm telling you that I'll bring Hae-in back here at all costs. 390 00:24:21,140 --> 00:24:22,642 I'm not like you. 391 00:24:22,725 --> 00:24:26,396 It drives me crazy to wonder where she is and what she's doing. 392 00:24:29,274 --> 00:24:30,275 I can't 393 00:24:31,943 --> 00:24:32,777 endure it. 394 00:24:35,029 --> 00:24:37,782 Do you even know how difficult it was to come this far? 395 00:24:37,865 --> 00:24:39,909 Why do you think I'm doing this? 396 00:24:44,205 --> 00:24:46,249 We don't share the same goal. 397 00:24:46,332 --> 00:24:48,668 So just like how you chose this family over me, 398 00:24:50,128 --> 00:24:51,254 I can also choose 399 00:24:52,380 --> 00:24:54,173 something else over you. 400 00:25:11,316 --> 00:25:13,609 Check all the hotels and villas. 401 00:25:19,032 --> 00:25:20,450 This is a living hell. 402 00:25:22,243 --> 00:25:24,746 What kind of hell offers us a silk blanket 403 00:25:25,496 --> 00:25:27,749 and a warm floor? 404 00:25:41,929 --> 00:25:42,972 Let him be. 405 00:25:43,848 --> 00:25:46,225 He must be utterly distraught. 406 00:25:49,145 --> 00:25:52,732 He's never slept on hard floors before. 407 00:25:52,815 --> 00:25:56,611 He can only sleep on Spanish royal beds. 408 00:26:00,365 --> 00:26:03,409 Ours looks thicker than his. 409 00:26:04,160 --> 00:26:05,453 Let's switch blankets. 410 00:26:06,162 --> 00:26:06,996 Honey. 411 00:26:08,122 --> 00:26:09,123 What? 412 00:26:09,207 --> 00:26:10,249 Me too. 413 00:26:11,709 --> 00:26:14,128 It's my first time sleeping on the floor too. 414 00:26:17,924 --> 00:26:20,009 I'm from a rich family too. 415 00:26:30,686 --> 00:26:31,687 Hello? 416 00:26:32,563 --> 00:26:33,981 - Beom-seok. - I saw the news. 417 00:26:34,065 --> 00:26:35,900 How's everyone? 418 00:26:35,983 --> 00:26:37,151 A total mess. 419 00:26:38,319 --> 00:26:41,322 I feel terrible for Father. 420 00:26:42,532 --> 00:26:44,450 I'm hanging up if this is about him. 421 00:26:44,534 --> 00:26:47,328 Don't be like this. 422 00:26:47,412 --> 00:26:48,704 Remember what he said? 423 00:26:48,788 --> 00:26:50,998 He told me not to even come to his funeral. 424 00:26:51,082 --> 00:26:53,584 So don't call me even if he passes away. 425 00:26:53,668 --> 00:26:56,087 Come on. Don't be like this. 426 00:26:58,131 --> 00:27:01,134 I resented him when he was healthy. 427 00:27:03,469 --> 00:27:05,096 But now that he's ill, 428 00:27:06,347 --> 00:27:08,266 I feel so guilty. 429 00:27:08,349 --> 00:27:09,183 For what? 430 00:27:12,186 --> 00:27:14,397 Maybe everything would've been okay 431 00:27:16,566 --> 00:27:19,235 had I treated Seul-hee better. 432 00:27:19,318 --> 00:27:22,864 Maybe she was livid because I mistreated her. 433 00:27:23,448 --> 00:27:24,740 About ten years ago, 434 00:27:24,824 --> 00:27:26,868 I threw a huge fit when Father told me 435 00:27:26,951 --> 00:27:28,453 he wanted her to be his legal wife. 436 00:27:28,536 --> 00:27:30,121 So he gave up on that idea. 437 00:27:30,746 --> 00:27:33,541 Maybe she held a grudge and schemed everything. 438 00:27:37,795 --> 00:27:40,423 This stupid ring. It's nothing. 439 00:27:40,506 --> 00:27:42,383 I should've just let her have it. 440 00:27:45,386 --> 00:27:47,096 Should I give it back to her? 441 00:27:48,055 --> 00:27:50,850 Should I give it to her right now? 442 00:27:54,270 --> 00:27:55,438 Beom-ja. 443 00:27:56,981 --> 00:28:00,776 It feels like I'm to blame for what happened to Father. 444 00:28:13,664 --> 00:28:16,375 Why are you crying? Did your husband leave you? 445 00:28:17,543 --> 00:28:20,171 - No. - Then, are your parents ill? 446 00:28:23,549 --> 00:28:24,550 Yes… 447 00:28:25,968 --> 00:28:29,180 My father is sick. 448 00:28:29,263 --> 00:28:30,473 Oh, dear. 449 00:28:31,766 --> 00:28:33,601 It's normal to feel guilty 450 00:28:33,684 --> 00:28:36,729 when your parent falls ill. 451 00:28:37,605 --> 00:28:38,439 Cry. 452 00:28:38,523 --> 00:28:40,691 Let it all out and treat him better from now on. 453 00:28:41,359 --> 00:28:42,568 Everything will be fine. 454 00:28:44,111 --> 00:28:46,155 Thank you. 455 00:28:48,950 --> 00:28:50,368 Mom! 456 00:28:51,744 --> 00:28:52,829 Mom! 457 00:28:52,912 --> 00:28:55,373 Goodness, what do I do? 458 00:28:56,249 --> 00:28:58,000 What's the matter? 459 00:28:59,126 --> 00:29:03,548 There's this lunatic who calls me Mom and follows me around. 460 00:29:03,631 --> 00:29:04,507 What? 461 00:29:04,590 --> 00:29:07,635 Can you tell him that you're my daughter? 462 00:29:09,512 --> 00:29:11,055 Okay. 463 00:29:12,557 --> 00:29:13,766 Mom. 464 00:29:14,976 --> 00:29:16,811 It's too late to be out. 465 00:29:19,564 --> 00:29:23,025 Excuse me. This is my mom. 466 00:29:23,109 --> 00:29:25,027 - So go on your way. - What? 467 00:29:25,111 --> 00:29:27,321 I'm her daughter, 468 00:29:27,405 --> 00:29:29,031 so leave. 469 00:29:30,074 --> 00:29:32,535 Aren't you from Seoul? 470 00:29:32,618 --> 00:29:34,287 She's my mom. 471 00:29:34,370 --> 00:29:35,705 No, she's mine! 472 00:29:39,542 --> 00:29:42,253 Mom, aren't you going to watch the soap opera? 473 00:29:42,336 --> 00:29:43,462 The soap opera? 474 00:29:46,799 --> 00:29:49,010 Well, I can't skip out on that. 475 00:29:49,927 --> 00:29:50,803 Let's go, my son. 476 00:29:54,849 --> 00:29:56,100 The soap opera. 477 00:29:59,770 --> 00:30:01,147 What was that? 478 00:30:02,106 --> 00:30:04,150 Jeez. 479 00:30:12,491 --> 00:30:13,826 MUST HAVE BEEN LOVE 480 00:30:13,910 --> 00:30:16,871 Hyun-woo and I have similar tastes. 481 00:30:28,841 --> 00:30:29,675 Are you sleeping? 482 00:30:49,904 --> 00:30:51,447 I'm about to. 483 00:30:51,530 --> 00:30:52,365 Why? 484 00:30:53,950 --> 00:30:56,494 I need to go to work early tomorrow, 485 00:30:56,577 --> 00:30:58,162 so I won't be able to see you… 486 00:31:03,042 --> 00:31:04,460 Going to work early tomorrow. 487 00:31:05,252 --> 00:31:07,296 When will you be coming home… 488 00:31:13,177 --> 00:31:14,261 Okay. 489 00:31:19,392 --> 00:31:21,310 Should I take tomorrow off? 490 00:31:21,394 --> 00:31:23,688 Can you just take tomorrow off? 491 00:31:42,039 --> 00:31:43,040 Good night. 492 00:31:49,296 --> 00:31:52,591 I'm going to listen to the songs on your MP3 before I sleep. 493 00:31:52,675 --> 00:31:55,219 Oh, that? How are the songs? 494 00:31:55,302 --> 00:31:56,846 They're all oldies. 495 00:31:56,929 --> 00:31:57,763 I like them. 496 00:31:58,431 --> 00:32:00,474 They're all my favorite songs. 497 00:32:00,558 --> 00:32:02,476 That MP3 isn't mine. 498 00:32:03,185 --> 00:32:05,021 - Then? - I picked it up in the past. 499 00:32:05,104 --> 00:32:08,232 I couldn't find the owner, so I kept it with me all along. 500 00:32:08,899 --> 00:32:09,984 Where did you find it? 501 00:32:10,067 --> 00:32:11,068 At my high school. 502 00:32:11,152 --> 00:32:12,737 On the field. 503 00:32:13,446 --> 00:32:16,323 Didn't you go to Hanil Foreign Language High School? 504 00:32:16,407 --> 00:32:18,993 Yes, I picked it up on my first day there. 505 00:32:37,178 --> 00:32:38,345 What? 506 00:32:39,972 --> 00:32:41,891 So this was mine? 507 00:32:45,102 --> 00:32:45,936 Wait. 508 00:33:09,960 --> 00:33:11,587 That was 509 00:33:12,338 --> 00:33:13,714 Hyun-woo? 510 00:33:16,092 --> 00:33:17,885 Unbelievable. 511 00:33:19,595 --> 00:33:20,429 I mean… 512 00:33:21,889 --> 00:33:23,015 Was he born 513 00:33:23,682 --> 00:33:25,518 to love me or something? 514 00:33:27,019 --> 00:33:29,146 He fell for me in that brief moment, 515 00:33:29,230 --> 00:33:31,816 so he kept this all this time. 516 00:33:31,899 --> 00:33:35,111 He'll be so shocked if he finds out that the girl he fell for 517 00:33:35,736 --> 00:33:37,029 was me. 518 00:33:42,910 --> 00:33:45,579 But why do you still have it? 519 00:33:45,663 --> 00:33:48,207 She must've been so pretty. 520 00:33:49,250 --> 00:33:50,251 What… 521 00:33:55,756 --> 00:33:56,757 What is it? 522 00:34:00,136 --> 00:34:01,137 I don't… 523 00:34:03,681 --> 00:34:05,099 remember. 524 00:34:06,517 --> 00:34:07,852 You don't? 525 00:34:07,935 --> 00:34:08,936 Of course not. 526 00:34:09,019 --> 00:34:10,354 That was years ago. 527 00:34:11,647 --> 00:34:13,065 Exactly. 528 00:34:13,149 --> 00:34:16,986 The fact that you still kept this all these years must mean 529 00:34:17,069 --> 00:34:20,197 you couldn't get her out of your head. 530 00:34:20,948 --> 00:34:22,741 She must've been gorgeous. 531 00:34:25,161 --> 00:34:27,997 Come on. It's not like that. 532 00:34:28,080 --> 00:34:29,165 I can't even remember 533 00:34:29,248 --> 00:34:32,960 if the person was male, female, a teacher, a student, 534 00:34:33,043 --> 00:34:34,670 or a security guard. 535 00:34:34,753 --> 00:34:36,505 I can't remember a thing. 536 00:34:42,052 --> 00:34:43,470 Then why still keep it? 537 00:34:47,099 --> 00:34:48,350 I'm not keeping it. 538 00:34:49,602 --> 00:34:51,312 I just stashed it away. 539 00:34:54,940 --> 00:34:56,650 Okay. You can go. 540 00:34:58,652 --> 00:35:00,529 Go. Go sleep. 541 00:35:05,659 --> 00:35:06,744 What is it this time? 542 00:35:07,953 --> 00:35:09,496 The curtain. 543 00:35:10,581 --> 00:35:11,624 Make sure you draw it. 544 00:35:12,458 --> 00:35:14,752 This room is facing east, 545 00:35:14,835 --> 00:35:16,795 so it gets pretty bright in the morning. 546 00:35:16,879 --> 00:35:18,505 Okay, so leave. 547 00:38:18,394 --> 00:38:20,187 Should I help? 548 00:38:20,729 --> 00:38:21,855 Will you? 549 00:38:21,939 --> 00:38:23,774 I'm going to make some japchae. 550 00:38:25,776 --> 00:38:28,028 Can you chop these carrots for me? 551 00:38:29,988 --> 00:38:30,823 Okay. 552 00:38:36,495 --> 00:38:39,665 Sweetie, be careful not to chop your fingers. 553 00:38:39,748 --> 00:38:42,709 You need to julienne it. 554 00:38:42,793 --> 00:38:47,131 Exactly how thin do you want me to chop them? 555 00:38:47,923 --> 00:38:50,509 Well… It's… 556 00:38:51,176 --> 00:38:52,344 Let me show you. 557 00:39:10,237 --> 00:39:11,905 - Mother. - Yes? 558 00:39:11,989 --> 00:39:13,740 You're incredible. 559 00:39:14,533 --> 00:39:16,410 What's so incredible about this? 560 00:39:20,622 --> 00:39:22,749 How could you say that? This is like 561 00:39:23,876 --> 00:39:25,252 modern art. 562 00:39:25,335 --> 00:39:26,462 Is that so? 563 00:39:27,337 --> 00:39:28,672 Goodness. 564 00:39:28,755 --> 00:39:30,466 That's a new one. 565 00:39:30,549 --> 00:39:32,426 You're making japchae, right? 566 00:39:32,509 --> 00:39:35,095 What else do you need to do? 567 00:39:36,013 --> 00:39:37,764 Next… 568 00:39:37,848 --> 00:39:39,933 I need to cook some eggs. 569 00:39:40,767 --> 00:39:42,853 - How exactly do you do that? - The eggs? 570 00:39:42,936 --> 00:39:44,771 It's a cakewalk. Should I show you? 571 00:39:46,106 --> 00:39:47,274 I'm excited. 572 00:39:54,907 --> 00:39:56,200 You're so incredible. 573 00:39:56,283 --> 00:39:57,409 I can use both hands. 574 00:40:00,078 --> 00:40:01,872 Goodness, Mother. 575 00:40:02,498 --> 00:40:04,041 You're truly amazing. 576 00:40:04,124 --> 00:40:06,460 Am I? Should I give it a spin too? 577 00:40:06,543 --> 00:40:07,711 A spin? 578 00:40:09,171 --> 00:40:11,465 I was just joking. 579 00:40:12,925 --> 00:40:15,093 Why the change of heart? 580 00:40:15,177 --> 00:40:16,845 You said your villa was vacant. 581 00:40:16,929 --> 00:40:19,389 What's wrong? Is your husband against it? 582 00:40:20,015 --> 00:40:22,309 In case the reporters find out? 583 00:40:24,144 --> 00:40:25,854 He's unbelievable. 584 00:40:25,938 --> 00:40:28,649 Who helped him whenever his business was failing? 585 00:40:28,732 --> 00:40:31,652 How could he do this to my husband of all people? 586 00:40:32,861 --> 00:40:33,862 Forget it. 587 00:40:34,863 --> 00:40:35,864 Unbelievable. 588 00:40:37,950 --> 00:40:39,493 Here you are. 589 00:40:40,827 --> 00:40:42,412 I was looking everywhere for you. 590 00:40:43,038 --> 00:40:44,122 Why me? 591 00:40:45,582 --> 00:40:47,417 They're clean now. 592 00:40:47,501 --> 00:40:48,752 They don't smell at all. 593 00:40:49,419 --> 00:40:50,504 Is that so? 594 00:40:50,587 --> 00:40:52,381 - Have them if you want. - Really? 595 00:40:53,048 --> 00:40:55,300 But they're extremely expensive. 596 00:40:55,384 --> 00:40:57,469 It's okay. They're yours. 597 00:41:00,180 --> 00:41:02,516 Then why don't you let me do your hair? 598 00:41:02,599 --> 00:41:03,684 I'm very skilled. 599 00:41:13,735 --> 00:41:15,654 What kind of hairstyle do you want? 600 00:41:15,737 --> 00:41:17,823 What can you do? 601 00:41:18,657 --> 00:41:20,075 Everything. 602 00:41:20,158 --> 00:41:24,162 I used to work in Cheongdam-dong, you know? 603 00:41:25,914 --> 00:41:28,625 Mi-seon, what is going on? 604 00:41:28,709 --> 00:41:31,753 This is the best twist ever since The Sixth Sense. 605 00:41:31,837 --> 00:41:33,839 Even my palms are sweaty. 606 00:41:33,922 --> 00:41:35,507 - Hey-- - You bad-mouthed that sly fox. 607 00:41:35,591 --> 00:41:37,968 Then I heard she suddenly appeared. 608 00:41:38,051 --> 00:41:39,803 That only happens in movies or dramas. 609 00:41:39,886 --> 00:41:41,888 This is more thrilling than any drama ending. 610 00:41:41,972 --> 00:41:43,682 - Yes. - So what happened? 611 00:41:43,765 --> 00:41:45,309 Guys, let's talk later. 612 00:41:46,101 --> 00:41:50,022 I heard Hae-in's mother is a psychopath. 613 00:41:50,897 --> 00:41:53,483 What do you mean? That's just nonsense. 614 00:41:53,567 --> 00:41:55,110 - Go! - Wait! 615 00:41:55,193 --> 00:41:59,281 I'm not leaving. My husband told me everything. 616 00:41:59,364 --> 00:42:02,034 I heard she stepped on dung the moment she arrived 617 00:42:02,117 --> 00:42:03,535 and cried a river. 618 00:42:07,914 --> 00:42:11,251 It's crazy. How could she step on dung as soon as she arrived? 619 00:42:12,252 --> 00:42:13,378 Let's be frank. 620 00:42:13,462 --> 00:42:16,506 - Your mom is the one who stepped in dung. - That's right. 621 00:42:16,590 --> 00:42:19,301 They're former in-laws who ended things on a bad note. 622 00:42:19,384 --> 00:42:22,054 That dirt-poor family fled in the middle of the night, 623 00:42:22,137 --> 00:42:23,555 and Ms. Jeon had to take them in. 624 00:42:23,639 --> 00:42:27,100 Yes, I saw the news. They have nothing to their names now. 625 00:42:27,184 --> 00:42:31,938 Your mom may look tough, but she's such a softie at heart. 626 00:42:32,022 --> 00:42:33,565 - Yes. - Thanks. 627 00:42:36,151 --> 00:42:39,863 By the way, isn't that woman so shameless? 628 00:42:39,946 --> 00:42:42,532 How dare she come here after what she's done? 629 00:42:42,616 --> 00:42:44,368 - Right. - You know what? 630 00:42:44,451 --> 00:42:46,953 I'd love to see her face just once. 631 00:42:47,037 --> 00:42:48,038 Me too. 632 00:42:48,121 --> 00:42:50,916 What? Is there something on my lips? 633 00:42:55,921 --> 00:42:57,089 Then look. 634 00:42:58,465 --> 00:43:00,801 You wanted to see me, so take a good look. 635 00:43:04,721 --> 00:43:06,640 Our assets are just frozen for now. 636 00:43:06,723 --> 00:43:08,016 We're not dirt-poor. 637 00:43:08,100 --> 00:43:11,353 Though it was late when we arrived, we didn't flee in the middle of the night. 638 00:43:11,436 --> 00:43:12,729 And we'll be leaving soon. 639 00:43:13,605 --> 00:43:16,066 We're not mooching off of them. 640 00:43:16,149 --> 00:43:17,317 Do you understand? 641 00:43:18,735 --> 00:43:19,778 - Yes. - Yes. 642 00:43:21,988 --> 00:43:23,240 Jeez. 643 00:43:23,323 --> 00:43:24,950 What do you take me for? 644 00:43:26,952 --> 00:43:27,953 Wait. 645 00:43:30,539 --> 00:43:31,540 Hey. 646 00:43:32,499 --> 00:43:34,126 You didn't have breakfast. 647 00:43:34,209 --> 00:43:37,254 I'm taking these to the orchard. 648 00:43:37,337 --> 00:43:39,673 The cold bean-soup noodles are tasty and refreshing. 649 00:43:39,756 --> 00:43:40,799 Would you like some? 650 00:43:48,181 --> 00:43:50,851 I don't have carbs during the day. 651 00:43:58,567 --> 00:44:01,862 Jeez. Then when will you have them? 652 00:44:11,413 --> 00:44:14,374 How do you feel about becoming the youngest chairman? 653 00:44:14,458 --> 00:44:16,168 What's your plan? 654 00:44:16,251 --> 00:44:18,211 Is it any different from the previous management? 655 00:44:18,295 --> 00:44:21,256 There is rumor of a large-scale restructuring. Is it true? 656 00:44:21,339 --> 00:44:22,758 How is Chairman Hong doing? 657 00:44:29,765 --> 00:44:32,642 I plan to establish a corporation in Singapore by 2025 658 00:44:32,726 --> 00:44:36,354 so we can branch out to foreign markets. 659 00:44:36,438 --> 00:44:38,732 It'll cost us about 140 billion won to establish 660 00:44:38,815 --> 00:44:41,067 and run this corporation that'll serve as the foundation 661 00:44:41,151 --> 00:44:43,320 for department stores and supermarkets abroad. 662 00:44:43,403 --> 00:44:46,490 {\an8}I visited Mr. Song at the penitentiary and spoke with him. 663 00:44:46,573 --> 00:44:50,285 I don't think he knows where the chairman's secret fund is. 664 00:44:50,368 --> 00:44:52,496 He created the fund and wired it abroad, 665 00:44:52,579 --> 00:44:55,081 but he doesn't know where it is. 666 00:44:55,791 --> 00:44:56,750 How's that possible? 667 00:44:56,833 --> 00:45:00,045 The chairman's office manually managed the ledger 668 00:45:00,128 --> 00:45:02,088 and handed it to the chairman to be reviewed. 669 00:45:02,172 --> 00:45:06,760 The laundering process was complicated as they went through ten countries. 670 00:45:06,843 --> 00:45:10,764 The last destination was a bank in Labuan, Malaysia, 671 00:45:10,847 --> 00:45:12,307 but the money wasn't there. 672 00:45:21,942 --> 00:45:23,777 You wanted to see me, Chairman Yoon? 673 00:45:26,446 --> 00:45:27,405 You didn't hesitate 674 00:45:28,573 --> 00:45:30,116 to call me that. 675 00:45:30,200 --> 00:45:31,451 Why should I? 676 00:45:31,535 --> 00:45:32,661 Things have changed. 677 00:45:32,744 --> 00:45:35,956 I'm no longer a part of Queens or Hae-in's husband. 678 00:45:36,665 --> 00:45:37,499 I see. 679 00:45:38,792 --> 00:45:39,626 But it's a pity. 680 00:45:39,709 --> 00:45:43,755 I feel uncomfortable that you're still leading our Legal Team. 681 00:45:43,838 --> 00:45:45,840 Of course. I understand. 682 00:45:48,051 --> 00:45:48,885 Mr. Baek. 683 00:45:52,681 --> 00:45:53,640 Drop the act already. 684 00:45:59,563 --> 00:46:02,649 I'll be honest since you seem to know everything. 685 00:46:03,733 --> 00:46:04,818 I'm still waiting. 686 00:46:05,944 --> 00:46:08,905 I submitted my resume to Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim. 687 00:46:08,989 --> 00:46:11,950 We're still negotiating my salary, but it's not easy in this field. 688 00:46:12,033 --> 00:46:14,786 It's hard to raise your salary if you've been on a break. 689 00:46:14,869 --> 00:46:19,165 As you already know, I didn't receive any alimony. 690 00:46:19,249 --> 00:46:21,251 So I need to make this work. 691 00:46:21,876 --> 00:46:23,670 I only need one month. 692 00:46:24,546 --> 00:46:26,756 Could you please help me out? 693 00:46:28,800 --> 00:46:30,760 So you're looking for a new job? 694 00:46:30,844 --> 00:46:32,137 Correct. And as you know, 695 00:46:32,220 --> 00:46:35,557 I have no access to the Legal Team's classified documents. 696 00:46:35,640 --> 00:46:37,267 There's nothing to worry about. 697 00:46:42,230 --> 00:46:43,231 You may go. 698 00:46:46,860 --> 00:46:47,944 Where is she? 699 00:46:50,155 --> 00:46:51,323 Hae-in. 700 00:46:51,406 --> 00:46:53,241 Wasn't it you who picked her up yesterday? 701 00:46:58,747 --> 00:46:59,789 So where is she? 702 00:47:01,958 --> 00:47:02,792 I'm afraid 703 00:47:03,793 --> 00:47:05,211 I don't know either. 704 00:47:06,963 --> 00:47:09,633 You picked her up, but you don't know where she went? 705 00:47:10,592 --> 00:47:11,635 Exactly. 706 00:47:11,718 --> 00:47:13,303 I guess she couldn't trust me. 707 00:47:13,386 --> 00:47:16,139 She took the car and hasn't been picking up. 708 00:47:16,222 --> 00:47:17,807 Please let me know 709 00:47:17,891 --> 00:47:19,392 if you find her. 710 00:47:21,227 --> 00:47:22,062 Sure. 711 00:47:55,970 --> 00:47:58,890 You're the true owner of this teacup. 712 00:47:59,641 --> 00:48:01,267 It suits you much better. 713 00:48:01,351 --> 00:48:03,770 I love your outfit too. 714 00:48:03,853 --> 00:48:06,773 You look glamorous and elegant. That's rare. 715 00:48:06,856 --> 00:48:10,527 This is why I haven't been dressing up. It's easy for me to look glamorous. 716 00:48:11,861 --> 00:48:14,531 Please come by the spa before I close it down. 717 00:48:14,614 --> 00:48:16,658 Let me take care of you one last time. 718 00:48:16,741 --> 00:48:18,284 Are you closing it down? 719 00:48:20,704 --> 00:48:21,579 Sorry? 720 00:48:21,663 --> 00:48:23,289 Why? Hasn't business been good? 721 00:48:30,338 --> 00:48:32,298 Of course, you should shut it down. 722 00:48:33,299 --> 00:48:34,134 Right? 723 00:48:34,217 --> 00:48:35,593 You've had it for a long time. 724 00:48:35,677 --> 00:48:36,845 Exactly. 725 00:48:36,928 --> 00:48:40,306 I thought I'd grow old while making others look more youthful. 726 00:48:41,349 --> 00:48:42,726 - That can't happen. - Right? 727 00:48:45,186 --> 00:48:48,106 Once I take office, I want to launch a cosmetic line 728 00:48:48,189 --> 00:48:50,066 with products from the department store. 729 00:48:50,150 --> 00:48:51,151 What do you say? 730 00:48:51,234 --> 00:48:54,320 Just like Lafayette or Harrods, 731 00:48:54,404 --> 00:48:56,823 we should give our store a luxurious reputation-- 732 00:48:56,906 --> 00:48:57,949 Wait. 733 00:48:58,032 --> 00:48:59,075 "Take office"? 734 00:49:00,368 --> 00:49:02,078 - What? - Where? 735 00:49:03,538 --> 00:49:05,623 Aren't I taking over Hae-in's spot? 736 00:49:06,833 --> 00:49:09,669 Would it look too weird if I took over right away? 737 00:49:09,753 --> 00:49:11,755 Then how about a director first? 738 00:49:19,512 --> 00:49:20,346 What is it? 739 00:49:22,682 --> 00:49:23,933 Close down your spa, 740 00:49:25,518 --> 00:49:27,812 pack up your stuff, and join Director Jo in the US. 741 00:49:27,896 --> 00:49:31,107 We have too much to lose if they catch you here. 742 00:49:32,692 --> 00:49:35,737 You can start a small cosmetic line there if you want. 743 00:49:36,321 --> 00:49:37,989 I'll look for some investors. 744 00:49:45,413 --> 00:49:48,166 You can shut down your business, move, and go into hiding. 745 00:49:48,249 --> 00:49:50,502 But one thing you can't change is your child's academy 746 00:49:50,585 --> 00:49:51,628 if you're a parent. 747 00:49:51,711 --> 00:49:53,046 His daughter is a senior. 748 00:49:53,129 --> 00:49:56,090 She's preparing to go to college by majoring in cello. 749 00:49:58,051 --> 00:50:01,763 I sued you for fraud and violating the Communications Privacy Act, 750 00:50:01,846 --> 00:50:04,140 but they couldn't send you the papers since you were gone. 751 00:50:04,224 --> 00:50:05,642 I looked everywhere for you. 752 00:50:18,488 --> 00:50:20,573 So he had this all along. 753 00:50:20,657 --> 00:50:21,908 He must've made a copy. 754 00:50:23,368 --> 00:50:24,410 Who is she? 755 00:50:28,957 --> 00:50:31,626 Soo-cheol, let me reveal the truth 756 00:50:31,709 --> 00:50:34,003 about your former wife, Cheon Da-hye. 757 00:50:34,671 --> 00:50:36,005 {\an8}It might scare you a bit. 758 00:50:37,632 --> 00:50:40,635 You said you'd get rashes just eating next to an older woman. 759 00:50:41,219 --> 00:50:43,680 But you see, I'm five years your senior. 760 00:50:44,472 --> 00:50:48,101 Everything about my parents, their wealth, and my education is fake. 761 00:50:48,810 --> 00:50:52,188 {\an8}One more. Geon-u isn't your son. 762 00:50:53,898 --> 00:50:55,400 How was it not obvious? 763 00:50:55,483 --> 00:50:58,403 You have sharp features, while Geon-u's are soft. 764 00:50:58,486 --> 00:51:00,154 How could you not suspect it? 765 00:51:01,865 --> 00:51:04,033 I'm sad to leave you as well. 766 00:51:06,035 --> 00:51:08,246 I'll never meet another man like you. 767 00:51:08,329 --> 00:51:10,373 Are you going to marry me or not? 768 00:51:10,456 --> 00:51:11,416 I said no. 769 00:51:12,834 --> 00:51:15,378 Fine, but give me your gloves then. 770 00:51:17,005 --> 00:51:18,089 You're skittish yet clumsy. 771 00:51:18,172 --> 00:51:19,424 What's my name again? 772 00:51:19,507 --> 00:51:20,800 Cheon Da-hye. 773 00:51:20,884 --> 00:51:22,760 You're rich, but you're not too bright. 774 00:51:22,844 --> 00:51:26,306 Can you promise that I don't have to marry you? 775 00:51:26,389 --> 00:51:27,390 Yes. 776 00:51:27,473 --> 00:51:29,642 By the way, is that muffler warm? 777 00:51:47,160 --> 00:51:51,247 You should've recognized me after giving me everything I wanted. 778 00:51:52,248 --> 00:51:54,167 Please give them a round of applause 779 00:51:54,250 --> 00:51:56,836 as they begin their new journey. 780 00:52:01,174 --> 00:52:02,592 They're both good-looking. 781 00:52:03,384 --> 00:52:04,427 Hey. 782 00:52:04,510 --> 00:52:06,429 Don't make me frustrated. 783 00:52:06,512 --> 00:52:09,307 I was so annoyed when Hae-in refused to listen to me 784 00:52:09,390 --> 00:52:11,017 and chose that guy instead. 785 00:52:11,100 --> 00:52:14,020 You better seduce Soo-cheol and marry him right away. 786 00:52:14,687 --> 00:52:15,521 All right. 787 00:52:16,105 --> 00:52:17,649 Don't tell him your real name. 788 00:52:17,732 --> 00:52:18,942 Use a fake one. 789 00:52:19,025 --> 00:52:21,361 No, I'm going to use my real name. 790 00:52:21,444 --> 00:52:23,363 By the way, where is he? 791 00:52:24,113 --> 00:52:24,948 Over there. 792 00:52:25,490 --> 00:52:26,866 Don't ever get married. 793 00:52:26,950 --> 00:52:28,076 It's so hectic. 794 00:52:28,159 --> 00:52:29,118 - No way. - I know. 795 00:52:29,202 --> 00:52:31,496 That's the crybaby that I knew? 796 00:52:31,579 --> 00:52:33,456 He's so tall. Just my type. 797 00:52:33,539 --> 00:52:36,209 No, behind him. 798 00:52:46,803 --> 00:52:48,721 That fool. He hasn't changed. 799 00:52:48,805 --> 00:52:52,183 - Gosh. - Anyway, eat up since you're here anyway. 800 00:52:54,602 --> 00:52:55,436 Goodbye. 801 00:53:10,660 --> 00:53:12,036 - Sir. - It's nice to see you. 802 00:53:12,120 --> 00:53:14,122 Where have you been? I was looking for you. 803 00:53:14,205 --> 00:53:15,456 I'm glad you're here. 804 00:53:15,540 --> 00:53:16,749 Eat up. 805 00:53:16,833 --> 00:53:19,836 But you failed to recognize me. 806 00:53:34,267 --> 00:53:35,518 Hello. 807 00:53:35,601 --> 00:53:37,186 My name is Cheon Da-hye. 808 00:53:37,979 --> 00:53:38,813 "Cheon Da-hye"? 809 00:53:44,027 --> 00:53:46,112 That's a pretty name. 810 00:53:46,195 --> 00:53:47,905 And so is your face. 811 00:53:48,614 --> 00:53:49,991 I see. 812 00:53:51,743 --> 00:53:54,704 You haven't eaten yet. 813 00:53:54,787 --> 00:53:56,164 Let's see… 814 00:53:56,247 --> 00:53:57,999 Forget me 815 00:53:58,082 --> 00:54:00,877 like you have in the past. 816 00:54:00,960 --> 00:54:02,253 Geon-u too. 817 00:54:02,336 --> 00:54:05,131 It won't be hard. You're not that bright anyway. 818 00:54:15,933 --> 00:54:16,768 Hey. 819 00:54:19,228 --> 00:54:20,188 Why are you crying? 820 00:54:22,148 --> 00:54:24,984 Where will I find Da-hye? 821 00:54:30,740 --> 00:54:31,991 You can't. 822 00:54:32,075 --> 00:54:34,327 She took everything and probably went into hiding. 823 00:54:36,329 --> 00:54:39,373 No, you're wrong. She forgot something. 824 00:54:39,457 --> 00:54:40,541 What? 825 00:54:41,292 --> 00:54:42,710 Me. 826 00:54:44,796 --> 00:54:46,506 I'm still here. 827 00:54:48,049 --> 00:54:49,217 She used to say 828 00:54:50,510 --> 00:54:52,553 that I was the most precious person. 829 00:54:54,847 --> 00:54:57,433 So where did she go after leaving me behind? 830 00:55:34,345 --> 00:55:36,055 Gosh, are you up? 831 00:55:36,139 --> 00:55:37,348 Hi, you're up. 832 00:55:37,431 --> 00:55:39,433 Hold on. 833 00:55:52,280 --> 00:55:53,656 Look at this, Geon-u. 834 00:55:53,739 --> 00:55:56,617 It used to be my favorite doll. 835 00:56:02,748 --> 00:56:05,376 But what's the point of doing this now? 836 00:56:05,459 --> 00:56:07,086 The tables have been turned. 837 00:56:07,170 --> 00:56:09,005 - I'll turn them back again. - But how? 838 00:56:09,088 --> 00:56:12,216 Eun-sung didn't achieve what he did legally, and I'll prove that. 839 00:56:12,300 --> 00:56:13,384 Fine. 840 00:56:13,467 --> 00:56:16,804 Let's say it was illegal and we had all the proof. 841 00:56:16,888 --> 00:56:19,599 Filing a suit, attending trials, suing him again for the stocks… 842 00:56:19,682 --> 00:56:21,517 It'll take at least five years. 843 00:56:21,601 --> 00:56:23,060 - Are you sure? - I'll take a shortcut. 844 00:56:23,144 --> 00:56:24,645 - Which is? - Investment fraud. 845 00:56:26,063 --> 00:56:27,857 He schemed a two-trillion investment fraud 846 00:56:27,940 --> 00:56:29,734 from the get-go and lured the family 847 00:56:29,817 --> 00:56:32,278 with a new business idea to steal their stocks. 848 00:56:33,196 --> 00:56:36,407 They'll get their provisional seizures back if I can prove it. 849 00:56:36,490 --> 00:56:38,784 But most importantly, he'll lose his power. 850 00:56:38,868 --> 00:56:39,827 What about the stocks? 851 00:56:39,911 --> 00:56:41,787 The stocks would still be his. 852 00:56:42,330 --> 00:56:44,332 I'm going to use the same tactic he did. 853 00:56:52,298 --> 00:56:54,884 - What are you doing? - I just have a lot of time. 854 00:56:54,967 --> 00:56:57,720 They should give us new positions. I feel uneasy here. 855 00:56:57,803 --> 00:56:58,721 I felt bad. 856 00:56:59,347 --> 00:57:01,432 I've never rejected Mr. Hong's call before. 857 00:57:01,515 --> 00:57:02,475 Don't feel bad. 858 00:57:02,558 --> 00:57:05,228 It's best to cut ties immediately. 859 00:57:05,311 --> 00:57:07,772 Weren't you pretty close with Ms. Hong though? 860 00:57:07,855 --> 00:57:08,731 Who's that? 861 00:57:08,814 --> 00:57:10,358 - Gosh. - Gosh. 862 00:57:10,441 --> 00:57:14,695 Do you know why "friendship" and "loyalty" are abstract nouns? 863 00:57:14,779 --> 00:57:16,113 Because they don't exist. 864 00:57:19,325 --> 00:57:22,328 Secretary Na and Ms. Hong don't seem to be in touch at all. 865 00:57:22,411 --> 00:57:23,829 She's taking some time off. 866 00:57:23,913 --> 00:57:25,957 She's going to stay at a farm with her kid. 867 00:57:26,040 --> 00:57:28,167 - And Mr. Baek? - He has no work these days. 868 00:57:28,251 --> 00:57:30,461 So he's been writing resumes 869 00:57:30,545 --> 00:57:32,421 and attending job interviews too. 870 00:57:37,176 --> 00:57:39,929 I don't want to hear it! Bring out the executives! 871 00:57:40,012 --> 00:57:42,056 {\an8}- Arrest them! - Arrest them! 872 00:57:42,139 --> 00:57:44,850 {\an8}We demand that Queens resolve this investment fraud! 873 00:57:44,934 --> 00:57:46,727 Hey, what's your plan? 874 00:57:46,811 --> 00:57:47,728 They look livid. 875 00:57:47,812 --> 00:57:50,523 {\an8}The legal director is also on their side! 876 00:57:50,606 --> 00:57:51,983 You married into that family! 877 00:57:52,066 --> 00:57:53,025 No, you're wrong. 878 00:57:53,109 --> 00:57:55,111 He's been fired from work and home. 879 00:57:55,194 --> 00:57:57,196 He has no influence whatsoever. 880 00:58:00,491 --> 00:58:01,826 {\an8}Anyway… 881 00:58:02,660 --> 00:58:04,787 {\an8}I came here to hear you out. 882 00:58:04,870 --> 00:58:06,539 We've already told our story. 883 00:58:06,622 --> 00:58:09,625 Queens lured us in by offering to pay five times the market price. 884 00:58:09,709 --> 00:58:11,836 Then they said the resort complex project fell through 885 00:58:11,919 --> 00:58:13,504 and offered only double? 886 00:58:15,339 --> 00:58:17,675 I think there was a double contract. 887 00:58:17,758 --> 00:58:19,969 - Let me see the contract and-- - Don't be absurd. 888 00:58:38,904 --> 00:58:40,489 ATTORNEY HWANG 889 00:58:46,495 --> 00:58:47,496 {\an8}BANK PRESIDENT GU BON-JUN 890 00:58:56,339 --> 00:58:57,381 ASSEMBLYMAN HAN 891 00:58:57,465 --> 00:58:58,382 DIRECTOR RYU 892 00:58:59,759 --> 00:59:01,302 I'M IN A MEETING. I'LL CALL YOU BACK. 893 00:59:10,811 --> 00:59:11,812 Goodness! 894 00:59:12,313 --> 00:59:14,357 What are you doing out here? 895 00:59:16,150 --> 00:59:17,443 You work on the weekends too. 896 00:59:17,526 --> 00:59:18,527 Yes. 897 00:59:18,611 --> 00:59:21,197 The weeds never stop growing. 898 00:59:21,280 --> 00:59:23,491 There's nothing more we can ask for 899 00:59:23,574 --> 00:59:26,786 than some cold makgeolli and green onion pancakes 900 00:59:26,869 --> 00:59:30,081 after our morning work. 901 00:59:30,790 --> 00:59:31,624 I see. 902 00:59:31,707 --> 00:59:35,586 You're living a great life surrounded by nature. 903 00:59:35,670 --> 00:59:36,671 I'm envious. 904 00:59:38,631 --> 00:59:39,715 Goodness. 905 00:59:39,799 --> 00:59:42,802 People will laugh if they hear that a rich family 906 00:59:42,885 --> 00:59:45,054 is envious of some farmers. 907 00:59:45,930 --> 00:59:49,100 By the way, I'm not sure if you've had makgeolli before. 908 00:59:49,183 --> 00:59:50,309 I did once, 909 00:59:51,102 --> 00:59:53,521 out of curiosity, back in university 30 years ago. 910 00:59:56,190 --> 00:59:58,651 Then you should have some today. 911 01:00:03,739 --> 01:00:04,573 Goodness. 912 01:00:05,825 --> 01:00:07,201 - Here. - Goodness. 913 01:00:07,284 --> 01:00:09,328 Thank you. 914 01:00:10,746 --> 01:00:12,623 Okay. 915 01:00:12,707 --> 01:00:13,999 Then… 916 01:00:15,084 --> 01:00:19,004 We need to make a toast, but what should we say? 917 01:00:19,088 --> 01:00:22,258 How about "Health matters the most"? 918 01:00:24,635 --> 01:00:26,178 We can't say that 919 01:00:26,262 --> 01:00:30,057 since his father is bedridden. 920 01:00:30,141 --> 01:00:32,101 Then how about 921 01:00:32,184 --> 01:00:34,019 "It's wonderful to see you"? 922 01:00:34,103 --> 01:00:36,814 That won't work either 923 01:00:36,897 --> 01:00:38,607 since their current situation 924 01:00:39,734 --> 01:00:42,027 isn't that wonderful. 925 01:00:42,111 --> 01:00:43,237 Let's just 926 01:00:44,071 --> 01:00:44,989 clink our glasses. 927 01:00:45,072 --> 01:00:46,031 But… 928 01:01:07,011 --> 01:01:08,554 Goodness. 929 01:01:08,637 --> 01:01:10,014 Goodness. 930 01:01:10,097 --> 01:01:11,307 Are you okay? 931 01:01:13,350 --> 01:01:14,393 Let's… 932 01:01:14,477 --> 01:01:15,478 Let's drink a bit more. 933 01:01:15,561 --> 01:01:18,147 Don't be silly. We should go home. 934 01:01:18,230 --> 01:01:20,524 No, I won't go back there. 935 01:01:21,734 --> 01:01:24,570 Gosh. Is our house uncomfortable? 936 01:01:24,653 --> 01:01:26,572 I do admit that it's shabbier than-- 937 01:01:26,655 --> 01:01:29,533 No, that's not why! 938 01:01:31,660 --> 01:01:33,370 As the head of my family, 939 01:01:35,080 --> 01:01:38,334 I should comfort them and say 940 01:01:39,001 --> 01:01:41,295 that everything is fine. 941 01:01:41,378 --> 01:01:42,963 That things will pan out 942 01:01:43,756 --> 01:01:45,633 and that we should go back home tomorrow. 943 01:01:46,383 --> 01:01:49,637 But I can't say that right now. 944 01:01:50,346 --> 01:01:52,306 I'm too ashamed to face them. 945 01:01:52,389 --> 01:01:54,683 I don't want to go home either. 946 01:01:54,767 --> 01:01:56,894 Oh, dear. 947 01:01:58,395 --> 01:01:59,438 Earlier today, 948 01:01:59,522 --> 01:02:03,150 I called my closest friend. 949 01:02:04,235 --> 01:02:06,612 I had never asked for such a favor before, 950 01:02:06,695 --> 01:02:11,200 but I asked him for just 20 million since we had no money. 951 01:02:11,283 --> 01:02:12,535 And? 952 01:02:13,702 --> 01:02:14,787 He said no. 953 01:02:14,870 --> 01:02:16,997 He was hesitant to give me money 954 01:02:17,081 --> 01:02:20,334 since we'd be interrogated by the prosecution soon, 955 01:02:20,417 --> 01:02:22,211 and reporters are looking for us. 956 01:02:22,294 --> 01:02:23,504 I see. 957 01:02:23,587 --> 01:02:25,214 I was dumbfounded. 958 01:02:25,297 --> 01:02:28,217 I can understand why you were dumbfounded 959 01:02:28,300 --> 01:02:30,261 since he was your closest friend. 960 01:02:30,344 --> 01:02:32,137 No, not because of him. 961 01:02:33,264 --> 01:02:35,933 By the fact that I didn't even have 20 million won. 962 01:02:36,600 --> 01:02:41,063 I had recently signed a tax invoice worth 45.6 billion won. 963 01:02:41,146 --> 01:02:44,692 But now, I don't even have 20 million in my pocket. 964 01:02:44,775 --> 01:02:47,528 I feel utterly pathetic. 965 01:02:52,199 --> 01:02:53,200 Look. 966 01:02:55,035 --> 01:02:57,913 I don't know if this will comfort you. 967 01:02:58,622 --> 01:02:59,498 Okay. 968 01:02:59,582 --> 01:03:00,833 But no one does. 969 01:03:02,293 --> 01:03:04,253 No one has that much in their pockets. 970 01:03:05,004 --> 01:03:08,507 Mr. Baek! I know you're lying just to make me feel better! 971 01:03:08,591 --> 01:03:10,634 I mean it! 972 01:03:10,718 --> 01:03:12,469 I've never had that much before! 973 01:03:18,726 --> 01:03:19,685 All right. 974 01:03:19,768 --> 01:03:20,936 We'll talk again later. 975 01:03:22,563 --> 01:03:23,397 Aunt Hae-in. 976 01:03:27,776 --> 01:03:28,819 Hey. 977 01:03:28,903 --> 01:03:32,364 I heard that you're in a pickle right now. 978 01:03:32,448 --> 01:03:33,365 A bit. 979 01:03:34,074 --> 01:03:34,992 It's a long story. 980 01:03:35,075 --> 01:03:37,328 I heard it's a secret that you're here. 981 01:03:37,411 --> 01:03:40,581 Don't worry. No one will hear a peep from our end. 982 01:03:40,664 --> 01:03:41,624 "Our end"? 983 01:03:41,707 --> 01:03:42,958 The Yongdu-ri Internet cafe. 984 01:03:43,042 --> 01:03:45,502 I pretty much run the place. 985 01:03:45,586 --> 01:03:46,545 I see. 986 01:03:47,046 --> 01:03:47,963 Okay. 987 01:03:51,926 --> 01:03:53,135 Thanks. 988 01:04:25,000 --> 01:04:26,377 Goodness, she's up. 989 01:04:26,460 --> 01:04:28,087 - Hae-in. - Are you okay, Hae-in? 990 01:04:30,339 --> 01:04:32,716 Have some water, sweetie. 991 01:04:37,346 --> 01:04:39,223 Shouldn't you go to the hospital? 992 01:04:39,306 --> 01:04:40,224 Shouldn't you? 993 01:04:41,350 --> 01:04:42,559 I'm okay. 994 01:04:43,394 --> 01:04:45,437 I couldn't sleep well last night, so I felt dizzy. 995 01:04:45,521 --> 01:04:46,897 Are you taking your medication? 996 01:04:47,606 --> 01:04:49,733 What medication? Is she sick? 997 01:04:51,276 --> 01:04:52,403 It's for my anemia. 998 01:04:52,486 --> 01:04:53,362 You have anemia? 999 01:04:53,445 --> 01:04:55,572 Your checkup results never showed that. 1000 01:04:55,656 --> 01:04:56,573 How bad is it? 1001 01:04:56,657 --> 01:04:58,701 Jeez, don't be so dramatic. 1002 01:04:58,784 --> 01:05:00,661 I'm anemic too. 1003 01:05:00,744 --> 01:05:03,414 I'm also dizzy since I couldn't sleep much either. 1004 01:05:03,497 --> 01:05:05,749 It's not like Soo-cheol is doing fine either. 1005 01:05:06,417 --> 01:05:08,127 We're all suffering here. 1006 01:05:09,878 --> 01:05:14,091 Even still, it's not normal to faint. 1007 01:05:14,633 --> 01:05:18,387 Tag along with Hyun-woo to Seoul tomorrow and visit a hospital. 1008 01:05:18,470 --> 01:05:19,304 Okay, I'll do that. 1009 01:05:23,934 --> 01:05:26,395 What? I'm tired. 1010 01:05:26,478 --> 01:05:28,814 Why are you so harsh to Hae-in? 1011 01:05:28,897 --> 01:05:31,650 - When was I? - She's sick. 1012 01:05:31,734 --> 01:05:33,152 She fainted. 1013 01:05:33,694 --> 01:05:35,487 Even a stranger would be concerned. 1014 01:05:36,321 --> 01:05:38,157 It's okay. Her mother-in-law-- 1015 01:05:38,240 --> 01:05:40,743 No, her former mother-in-law takes good care of her anyway. 1016 01:05:40,826 --> 01:05:42,036 Didn't you see? 1017 01:05:42,119 --> 01:05:44,496 Hae-in didn't hesitate to obey her. 1018 01:05:44,580 --> 01:05:47,791 Has she ever done the same to me? 1019 01:05:48,625 --> 01:05:51,587 Seon-hwa, do you think you know everything about Hae-in? 1020 01:05:52,337 --> 01:05:56,091 No, of course not. And there's no need for that. 1021 01:05:59,636 --> 01:06:00,888 Seon-hwa. 1022 01:06:00,971 --> 01:06:02,056 What? 1023 01:06:03,724 --> 01:06:05,267 Gosh. 1024 01:06:06,185 --> 01:06:07,061 Seon-hwa! 1025 01:06:07,144 --> 01:06:08,937 What's wrong with you? 1026 01:06:09,021 --> 01:06:10,564 Stop calling my name. 1027 01:06:10,647 --> 01:06:11,648 Hae-in is… 1028 01:06:11,732 --> 01:06:12,858 What about her? 1029 01:06:18,113 --> 01:06:20,074 Just do me this favor. 1030 01:06:20,157 --> 01:06:22,576 Treat her well so you won't regret it later on. 1031 01:06:22,659 --> 01:06:24,119 Please. 1032 01:06:25,287 --> 01:06:26,747 Why would I regret it? 1033 01:06:26,830 --> 01:06:29,083 I never do things that I regret. 1034 01:06:33,462 --> 01:06:35,964 God, this is so upsetting. 1035 01:06:36,840 --> 01:06:39,510 She's going to be so heartbroken. 1036 01:06:41,136 --> 01:06:41,970 Gosh. 1037 01:07:06,954 --> 01:07:09,706 Why aren't any of my exes like him? 1038 01:07:22,219 --> 01:07:23,720 I called your doctor. 1039 01:07:23,804 --> 01:07:25,806 - You can see him tomorrow. - Sit down. 1040 01:07:31,812 --> 01:07:33,522 What have you been up to? 1041 01:07:34,189 --> 01:07:35,023 What? 1042 01:07:36,066 --> 01:07:39,153 Some days, he was covered in eggs. 1043 01:08:02,551 --> 01:08:03,552 LAND PURCHASE AGREEMENT 1044 01:08:03,635 --> 01:08:04,845 Secretary Na? 1045 01:08:05,888 --> 01:08:08,098 Let's have a meeting in the office pantry. 1046 01:08:08,182 --> 01:08:09,183 Okay. 1047 01:08:12,102 --> 01:08:14,646 I think he's been meeting 1048 01:08:14,730 --> 01:08:16,273 with those land protestors. 1049 01:08:16,356 --> 01:08:17,524 All right. 1050 01:08:17,608 --> 01:08:18,609 We'll talk again later. 1051 01:08:18,692 --> 01:08:20,652 Were you in touch with her? 1052 01:08:24,031 --> 01:08:26,325 Tell me how much you found out 1053 01:08:27,034 --> 01:08:27,868 behind my back. 1054 01:08:30,787 --> 01:08:32,915 It's your typical real estate investment fraud. 1055 01:08:32,998 --> 01:08:35,542 A broker bought the land in question from the owners 1056 01:08:35,626 --> 01:08:37,753 and offered five times the market price. 1057 01:08:37,836 --> 01:08:40,631 Then they signed a contract with Queens for one-third of that price. 1058 01:08:40,714 --> 01:08:42,007 A double contract? 1059 01:08:42,758 --> 01:08:44,218 That's deliberate fraud. 1060 01:08:44,301 --> 01:08:45,427 We need to prove that. 1061 01:08:45,510 --> 01:08:47,262 And the broker? You mentioned one. 1062 01:08:47,346 --> 01:08:48,805 Is he in Korea? Did he flee already? 1063 01:08:48,889 --> 01:08:50,641 PARADISE LAND, LTD 1064 01:09:03,987 --> 01:09:05,447 He did disappear, 1065 01:09:07,032 --> 01:09:09,076 but he's getting married this weekend. 1066 01:09:10,160 --> 01:09:12,579 I think he plans to fly out immediately afterward. 1067 01:09:13,288 --> 01:09:14,831 But he won't be able to. 1068 01:09:14,915 --> 01:09:16,541 I persuaded the landowners to sue 1069 01:09:16,625 --> 01:09:18,335 and put him on the No Fly List today. 1070 01:09:20,879 --> 01:09:23,423 Things will pan out once we catch him. 1071 01:09:24,132 --> 01:09:24,967 Yes. 1072 01:09:25,592 --> 01:09:27,803 But you shouldn't concern yourself 1073 01:09:27,886 --> 01:09:29,346 with this matter. 1074 01:09:29,429 --> 01:09:30,722 Why not? Why shouldn't I? 1075 01:09:33,976 --> 01:09:34,810 Look at me. 1076 01:09:34,893 --> 01:09:35,978 I'm dying. 1077 01:09:36,687 --> 01:09:39,356 Our family's ruined. We're dirt-poor and homeless. 1078 01:09:39,439 --> 01:09:40,983 My grandfather is in a coma. 1079 01:09:41,066 --> 01:09:42,025 Da-hye ran off. 1080 01:09:42,109 --> 01:09:43,443 Soo-cheol is out of it. 1081 01:09:43,527 --> 01:09:44,486 But the worst part 1082 01:09:45,279 --> 01:09:47,281 is that I'm in my ex-husband's hometown. 1083 01:09:49,908 --> 01:09:50,742 Is that 1084 01:09:51,576 --> 01:09:52,577 so terrible? 1085 01:09:52,661 --> 01:09:55,330 I need to do something 1086 01:09:55,414 --> 01:09:56,581 in this situation. 1087 01:09:56,665 --> 01:09:59,209 Today, I even gave myself the injection that'd raise my WBC. 1088 01:09:59,293 --> 01:10:00,752 I don't want to sit still. 1089 01:10:00,836 --> 01:10:03,171 I see. You did well. 1090 01:10:04,214 --> 01:10:06,842 Yes, I'll be able to get back on my feet 1091 01:10:06,925 --> 01:10:09,011 if I keep this up. 1092 01:10:10,095 --> 01:10:12,431 And you'll be able to leave me without feeling worried. 1093 01:10:13,724 --> 01:10:15,767 Then we'll finally part ways 1094 01:10:17,185 --> 01:10:18,603 like a true divorced couple. 1095 01:10:19,313 --> 01:10:20,314 That's my goal. 1096 01:10:21,189 --> 01:10:22,983 To part ways with you for good. 1097 01:10:31,616 --> 01:10:32,617 I'll share everything 1098 01:10:33,702 --> 01:10:35,287 with you from now on. 1099 01:10:35,370 --> 01:10:37,164 Let's do everything we can 1100 01:10:37,831 --> 01:10:39,708 as long as your body can take it. 1101 01:10:40,876 --> 01:10:42,085 You should reach your goal 1102 01:10:43,003 --> 01:10:44,171 as soon as possible. 1103 01:10:46,006 --> 01:10:46,840 Right. 1104 01:12:02,707 --> 01:12:03,708 {\an8}ID CARD HONG HAE-IN 1105 01:12:10,424 --> 01:12:12,467 {\an8}SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER HONG HAE-IN 1106 01:12:18,390 --> 01:12:20,934 {\an8}SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 1107 01:12:21,017 --> 01:12:22,227 {\an8}I'll park and come up. 1108 01:12:22,978 --> 01:12:23,854 {\an8}Okay. 1109 01:12:25,105 --> 01:12:26,731 {\an8}ARE YOU THE PATIENT? YES 1110 01:12:29,025 --> 01:12:30,444 REISSUE PREVIOUS DOCUMENTS 1111 01:12:30,527 --> 01:12:32,112 LOADING 1112 01:12:39,286 --> 01:12:40,912 REFERRAL 1113 01:12:48,920 --> 01:12:51,089 {\an8}TUMOR CELLS HAVE SPREAD BETWEEN CRANIAL NERVES 1114 01:12:51,173 --> 01:12:53,049 {\an8}TREATMENT UNSUCCESSFUL DUE TO LOW WBC 1115 01:12:59,181 --> 01:13:01,808 AVERAGE ESTIMATED LIFE EXPECTANCY TO BE THREE MONTHS 1116 01:13:34,382 --> 01:13:36,676 Wait! What's your name? 1117 01:13:38,929 --> 01:13:41,264 Even the hospital director refused to tell me your name, 1118 01:13:41,348 --> 01:13:42,807 but I finally get to meet you. 1119 01:13:42,891 --> 01:13:44,309 You wrote this diagnosis. 1120 01:13:45,685 --> 01:13:46,770 So tell me. 1121 01:13:47,646 --> 01:13:49,356 How can I save Hong Hae-in? 1122 01:13:49,940 --> 01:13:51,525 That's all I need to know. 1123 01:14:10,085 --> 01:14:12,087 Why are you here? I'm going to the doctor's office. 1124 01:14:12,170 --> 01:14:13,588 The doctor called. 1125 01:14:13,672 --> 01:14:15,131 Eun-sung came by. 1126 01:14:29,521 --> 01:14:30,605 I'm sorry. 1127 01:14:30,689 --> 01:14:34,568 You're neither her family nor guardian, so I'm not obligated to tell you. 1128 01:14:34,651 --> 01:14:36,611 I have nothing to say. 1129 01:14:36,695 --> 01:14:37,529 Is that so? 1130 01:14:38,697 --> 01:14:40,949 Will you tell me if I become her guardian? 1131 01:14:43,099 --> 01:14:44,850 {\an8}YONGDU-RI SUPERMARKET 1132 01:14:47,103 --> 01:14:47,937 Hello. 1133 01:14:48,521 --> 01:14:50,147 Aren't you hungry? 1134 01:14:50,231 --> 01:14:51,607 Please sit here. 1135 01:14:55,528 --> 01:14:56,404 So… 1136 01:14:57,321 --> 01:14:58,322 You see… 1137 01:14:58,406 --> 01:14:59,240 Yes? 1138 01:14:59,323 --> 01:15:03,077 An old lady lent me her handkerchief. 1139 01:15:03,160 --> 01:15:04,620 What old lady? 1140 01:15:05,413 --> 01:15:08,290 So… She… 1141 01:15:09,041 --> 01:15:12,086 She had a son. 1142 01:15:12,169 --> 01:15:13,838 I see. And his name was? 1143 01:15:13,921 --> 01:15:15,256 I'm not sure. 1144 01:15:15,923 --> 01:15:17,508 He looked ordinary. 1145 01:15:18,092 --> 01:15:20,219 He looked like Leslie Cheung. 1146 01:15:20,845 --> 01:15:22,847 In our neighborhood? 1147 01:15:22,930 --> 01:15:23,931 No, I doubt it. 1148 01:15:24,014 --> 01:15:26,517 He had a great voice too. 1149 01:15:26,600 --> 01:15:28,894 Like that of a singer. 1150 01:15:28,978 --> 01:15:32,857 A man who looks like Leslie Cheung and has the voice of a singer. 1151 01:15:32,940 --> 01:15:34,316 In our neighborhood? 1152 01:15:35,192 --> 01:15:39,155 Unless it was a ghost, I'm afraid you're mistaken. 1153 01:15:40,489 --> 01:15:41,490 No, I'm not. 1154 01:15:42,366 --> 01:15:43,576 They look similar. 1155 01:15:50,666 --> 01:15:51,709 Goodness. 1156 01:15:51,792 --> 01:15:52,793 They're here. 1157 01:15:57,298 --> 01:15:58,507 Are you hungry? 1158 01:15:58,591 --> 01:16:00,426 - Yes. - Okay, let's eat. 1159 01:16:02,094 --> 01:16:04,263 Great timing. 1160 01:16:04,346 --> 01:16:05,890 Dinner is ready. Let's eat. 1161 01:16:05,973 --> 01:16:06,891 What's for dinner? 1162 01:16:06,974 --> 01:16:08,267 I made braised short ribs. 1163 01:16:08,350 --> 01:16:09,810 - Braised short ribs? - It's sweet. 1164 01:16:09,894 --> 01:16:11,854 - I hope that's okay. - Did you add chestnuts too? 1165 01:16:11,937 --> 01:16:12,771 Did you… 1166 01:16:37,796 --> 01:16:39,507 Did Grace visit you? 1167 01:16:40,508 --> 01:16:41,550 Did you tell her no? 1168 01:16:42,885 --> 01:16:44,136 Yes, I did. 1169 01:16:44,220 --> 01:16:47,056 Well done. She needs to know her place. 1170 01:16:47,723 --> 01:16:50,809 Send out a press release and say that I'll take over the department store. 1171 01:16:50,893 --> 01:16:52,603 No, that's Hae-in's spot. 1172 01:16:57,066 --> 01:16:57,900 What are you saying? 1173 01:16:57,983 --> 01:16:59,652 She's coming back. 1174 01:16:59,735 --> 01:17:01,487 I'll manage it until then. 1175 01:17:05,074 --> 01:17:07,535 He won't die that easily. 1176 01:17:07,618 --> 01:17:09,370 I'm going to take great care of him 1177 01:17:09,453 --> 01:17:12,289 so that he lives but remains unconscious. 1178 01:17:16,210 --> 01:17:21,048 As long as he's in a coma, I am in charge of 21% of the stocks. 1179 01:17:21,715 --> 01:17:22,967 Do you understand? 1180 01:17:33,227 --> 01:17:35,396 TAKE ME OFF THE NO FLY LIST THIS IS YOUR ONLY WARNING 1181 01:18:10,931 --> 01:18:12,266 MR. YOON EUN-SUNG 1182 01:18:14,810 --> 01:18:16,562 What have you done? 1183 01:18:16,645 --> 01:18:17,688 I told you. 1184 01:18:17,771 --> 01:18:19,315 We don't share the same goal. 1185 01:18:19,398 --> 01:18:20,482 Where is the chairman? 1186 01:18:20,566 --> 01:18:22,151 You shouldn't do this. 1187 01:18:22,234 --> 01:18:24,069 What if he dies? 1188 01:18:24,153 --> 01:18:25,446 Then it can't be helped. 1189 01:19:04,777 --> 01:19:05,694 {\an8}HONG HAE-IN 1190 01:19:05,778 --> 01:19:06,612 I'm leaving now. 1191 01:20:00,791 --> 01:20:03,419 Where are you going this late? Let's have dinner. 1192 01:20:03,502 --> 01:20:04,420 I'm just going 1193 01:20:05,129 --> 01:20:06,130 for a walk. 1194 01:20:07,756 --> 01:20:10,634 I think Hyun-woo is coming soon. 1195 01:20:10,718 --> 01:20:11,593 Is he? 1196 01:20:12,177 --> 01:20:13,262 Yes. 1197 01:20:13,345 --> 01:20:15,889 We should wait and eat with him. 1198 01:20:15,973 --> 01:20:17,224 All right then. 1199 01:20:21,687 --> 01:20:23,564 Don't go too far, okay? 1200 01:20:24,273 --> 01:20:25,107 Okay. 1201 01:21:17,409 --> 01:21:19,161 BAEK HYUN-WOO 1202 01:21:51,985 --> 01:21:53,028 Hyun-woo? 1203 01:21:53,779 --> 01:21:55,197 BAEK HYUN-WOO 1204 01:22:38,574 --> 01:22:39,783 Mr. Pyeon Seong-uk? 1205 01:22:41,326 --> 01:22:42,953 I've been looking for you. 1206 01:22:43,036 --> 01:22:44,872 I see. I should be 1207 01:22:44,955 --> 01:22:47,291 in Boracay right now after my wedding. 1208 01:22:47,374 --> 01:22:49,835 But things have become complicated, thanks to you. 1209 01:22:50,335 --> 01:22:51,628 Did you get my text? 1210 01:22:51,712 --> 01:22:52,629 I replied and said 1211 01:22:53,714 --> 01:22:55,340 we should deal with it legally 1212 01:22:59,011 --> 01:23:00,637 since I won't drop the suit. 1213 01:24:03,033 --> 01:24:04,743 Exactly. 1214 01:24:04,826 --> 01:24:08,413 The fact that you still kept this all these years must mean 1215 01:24:08,497 --> 01:24:11,208 you couldn't get her out of your head. 1216 01:24:12,000 --> 01:24:13,669 She must've been gorgeous. 1217 01:24:15,879 --> 01:24:16,880 Come on. 1218 01:24:17,506 --> 01:24:19,675 It's not like that. 1219 01:24:19,758 --> 01:24:20,884 I can't even remember 1220 01:24:20,968 --> 01:24:22,678 if the person was male, female, 1221 01:24:22,761 --> 01:24:25,013 a teacher, a student, 1222 01:24:25,097 --> 01:24:28,684 or a security guard. I can't remember a thing. 1223 01:24:29,685 --> 01:24:30,727 That was close. 1224 01:24:31,353 --> 01:24:34,147 She sure is sharp just like a CEO should be. 1225 01:24:34,231 --> 01:24:35,565 How could she get it right away? 1226 01:24:35,649 --> 01:24:39,277 As soon as she saw it, her gut told her that it belonged to a woman. 1227 01:24:39,361 --> 01:24:40,779 It was close. 1228 01:24:40,862 --> 01:24:41,989 I almost got caught. 1229 01:24:42,072 --> 01:24:44,366 Didn't you say 1230 01:24:44,449 --> 01:24:45,951 you searched the entire school 1231 01:24:46,034 --> 01:24:48,870 for that girl just like the prince from Cinderella? 1232 01:24:52,416 --> 01:24:53,250 I did. 1233 01:24:54,459 --> 01:24:55,669 She was really pretty. 1234 01:25:03,802 --> 01:25:05,679 - Do you still remember that? - Vividly. 1235 01:25:05,762 --> 01:25:07,180 She was my ideal type. 1236 01:25:07,264 --> 01:25:08,932 Do you think you'd recognize her? 1237 01:25:09,599 --> 01:25:10,475 Right away. 1238 01:25:10,559 --> 01:25:12,060 I know it's too late, 1239 01:25:12,144 --> 01:25:15,522 but maybe she was your destiny. 1240 01:25:19,526 --> 01:25:21,737 I wonder where she is and what she's doing. 1241 01:25:28,952 --> 01:25:31,872 QUEEN OF TEARS 1242 01:26:02,110 --> 01:26:04,654 {\an8}- What humiliation did he get? - I'm going to kill you! 1243 01:26:04,738 --> 01:26:07,699 {\an8}Even still, I would've made the same choice. 1244 01:26:07,783 --> 01:26:10,994 {\an8}You should know by now that I do anything I set my mind to. 1245 01:26:11,286 --> 01:26:13,246 {\an8}No amount of money can buy this experience. 1246 01:26:13,330 --> 01:26:15,123 {\an8}- You told me to hold it! - Nepotism? 1247 01:26:15,207 --> 01:26:17,709 {\an8}Will he move out? Does he want to live with you? 1248 01:26:17,793 --> 01:26:19,336 {\an8}No way. Is he jealous? 1249 01:26:20,587 --> 01:26:23,298 {\an8}From what I heard, he's feigning ignorance. 1250 01:26:23,381 --> 01:26:26,468 {\an8}I have a knack for revealing truths. 1251 01:26:27,260 --> 01:26:28,970 {\an8}There's something I must do. 1252 01:26:29,054 --> 01:26:30,847 {\an8}You're really testing my patience, 1253 01:26:30,931 --> 01:26:32,432 {\an8}so just get lost. 1254 01:26:35,707 --> 01:26:39,680 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1255 01:26:39,761 --> 01:26:41,000 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 85943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.