All language subtitles for Prison.1949.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,959 --> 00:01:24,251 Bring that camera down! 4 00:01:24,376 --> 00:01:28,209 Jakob, we need some silence around here! 5 00:01:30,209 --> 00:01:32,626 Turn off that saw! 6 00:01:34,959 --> 00:01:37,834 Right, now keep it down for the time being. 7 00:01:40,542 --> 00:01:42,251 Hello, Martin. 8 00:01:43,584 --> 00:01:46,876 - If it isn't my old teacher... - That's right. 9 00:01:47,001 --> 00:01:51,001 Why weren't you at the reunion? Good to see you, by the way. 10 00:01:51,126 --> 00:01:55,542 - I was ill. - I'm sorry. Were you very poorly? 11 00:01:56,459 --> 00:02:00,417 - I was in a mental institution. - Oh... 12 00:02:00,542 --> 00:02:04,417 - But I'm fine now. - What brings you to see me? 13 00:02:04,542 --> 00:02:08,584 - I figured you'd be surprised. - Not really. 14 00:02:12,167 --> 00:02:15,334 - I have this idea... - Have you written a screenplay? 15 00:02:15,459 --> 00:02:21,126 - I hoped to tell you my storyline. - It's time for our lunch break. 16 00:02:21,251 --> 00:02:25,667 Let's have lunch, and you can tell me your story. 17 00:02:25,792 --> 00:02:29,292 - That's what I had in mind. - Break for lunch! 18 00:02:33,542 --> 00:02:35,876 Welcome to our lunchroom. 19 00:02:36,001 --> 00:02:38,251 Let me take your coat. 20 00:02:42,251 --> 00:02:47,001 This is my old maths teacher. Take a seat, Paul. 21 00:02:53,126 --> 00:02:57,459 My storyline is fairly simple. 22 00:02:57,584 --> 00:03:01,126 But I would be glad if you refrained from laughing at it. 23 00:03:02,167 --> 00:03:06,001 I would like you to make a film about hell. 24 00:03:07,292 --> 00:03:09,709 Wouldn't that be difficult? 25 00:03:09,834 --> 00:03:14,459 It should open with a proclamation by the devil himself. 26 00:03:16,876 --> 00:03:24,001 "As I seize control over the nations and people here on earth, 27 00:03:24,126 --> 00:03:26,667 "I wish to make the following decree: 28 00:03:26,792 --> 00:03:31,042 "Everything will remain the same. 29 00:03:31,167 --> 00:03:34,251 "The atom bomb will be outlawed, 30 00:03:34,376 --> 00:03:37,959 "to keep you all from taking the easy way out." 31 00:03:39,126 --> 00:03:43,167 "The man who dropped the bomb on Hiroshima will be put on trial 32 00:03:43,292 --> 00:03:48,584 "and sentenced to death as the enemy of all mankind." 33 00:03:49,501 --> 00:03:54,292 What about our generation? We lack everything, even chaos. 34 00:03:54,417 --> 00:03:57,459 We're like rabbits in a magician's top hat. 35 00:03:57,584 --> 00:04:01,959 I would give you this piece of advice: after life comes death. 36 00:04:02,084 --> 00:04:04,709 That's all you ever really need to know. 37 00:04:04,834 --> 00:04:10,584 The sentimental and fearful can seek solace in religion. 38 00:04:11,126 --> 00:04:15,292 While the weary or indifferent can commit suicide. 39 00:04:15,417 --> 00:04:19,626 So the devil won't close churches and ban religion, then? 40 00:04:19,751 --> 00:04:25,001 On the contrary, he will support mankind's interest in religion. 41 00:04:25,126 --> 00:04:30,167 It has truly promoted his success. 42 00:04:30,292 --> 00:04:33,376 A movie like that couldn't use concepts 43 00:04:33,501 --> 00:04:36,834 like right, wrong, sin, evil, etc. 44 00:04:36,959 --> 00:04:42,292 It would be terrible to deny mankind such points of reference. 45 00:04:42,417 --> 00:04:47,459 What is the devil's plan? Great politicians have a platform. 46 00:04:47,584 --> 00:04:52,584 Satan doesn't have a platform, that's the secret of his success. 47 00:04:52,709 --> 00:04:57,292 His opponent probably lost because he had too many. 48 00:04:57,417 --> 00:05:00,792 Would that be the key to the Evil One's success? 49 00:05:00,917 --> 00:05:03,792 Why do you call him the Evil One? 50 00:05:03,917 --> 00:05:07,626 People sense his benevolence. 51 00:05:07,751 --> 00:05:13,542 His every action is aimed at satisfying their innermost needs. 52 00:05:13,667 --> 00:05:18,209 - Who created those needs? - Satan. 53 00:05:18,334 --> 00:05:20,334 Has God been done away with? 54 00:05:21,376 --> 00:05:26,417 God is dead, vanquished, or whatever... 55 00:05:27,126 --> 00:05:30,626 You must admit, it's easier to see things in that light. 56 00:05:31,542 --> 00:05:35,209 I guess I'm being a bit ironic. 57 00:05:36,251 --> 00:05:42,167 Life cuts a path like a cruel and sensual arc, 58 00:05:42,292 --> 00:05:44,626 from cradle to grave. 59 00:05:44,751 --> 00:05:48,167 A great laughing masterpiece. 60 00:05:48,292 --> 00:05:53,959 Simultaneously beautiful and hideous, without mercy or meaning. 61 00:05:54,084 --> 00:06:00,459 And then there's the devil himself. He's mostly a symbol or a figurehead. 62 00:06:01,501 --> 00:06:05,917 The devil reigns over this hell that is earth. 63 00:06:06,042 --> 00:06:11,834 Isn't that a good idea for a film? It's a very good idea, don't you agree? 64 00:06:15,084 --> 00:06:16,542 No! 65 00:06:17,084 --> 00:06:21,501 So you don't believe me? Well, the old guy had us bewitched. 66 00:06:21,626 --> 00:06:24,876 He was transformed into the devil himself, albeit a kindly devil. 67 00:06:25,001 --> 00:06:29,667 - He must have been insane. - After all, he had you as a pupil. 68 00:06:29,792 --> 00:06:34,584 A modern man like you would like to see it in simple terms. 69 00:06:34,709 --> 00:06:36,626 He believed what he said was true. 70 00:06:36,751 --> 00:06:41,542 He sees earth as hell, and is convinced that Satan reigns supreme. 71 00:06:41,667 --> 00:06:44,501 He wants people to be aware of that. 72 00:06:46,334 --> 00:06:49,792 - Oh, brother... - The thought disturbs you, right? 73 00:06:52,126 --> 00:06:56,459 - Will you do the movie? - No, I'm going to the Caribbean. 74 00:06:56,584 --> 00:06:58,251 - Fancy joining me? - Yeah! 75 00:06:58,376 --> 00:07:00,959 I was referring to Sofi, of course. 76 00:07:03,251 --> 00:07:05,876 What would become of me if my wife left? 77 00:07:07,501 --> 00:07:09,334 You'd manage. 78 00:07:11,376 --> 00:07:15,292 - I'd wallow in drink and despair. - Wouldn't that be nice? 79 00:07:15,417 --> 00:07:19,084 - I could write about hell. - I bet... 80 00:07:19,209 --> 00:07:22,376 Where's that article about that girl? 81 00:07:22,501 --> 00:07:26,334 - In my room, I guess. - Tomas, don't... 82 00:07:26,459 --> 00:07:30,167 I don't really feel like it. 83 00:07:30,292 --> 00:07:34,001 - Sofi's jealous, so she hid it. - Don't be ridiculous. 84 00:07:34,126 --> 00:07:37,584 - You're damned jealous! - You went to see her! 85 00:07:37,709 --> 00:07:42,292 Here's your main character in a movie about hell on earth. 86 00:07:42,417 --> 00:07:45,126 See if you understand it. 87 00:07:45,251 --> 00:07:48,792 - It was supposed to be an article. - How interesting. 88 00:07:48,917 --> 00:07:52,334 - But it didn't pan out. - Oh, really? 89 00:07:52,459 --> 00:07:55,834 He claims to have brilliant ideas, but he can't carry them out. 90 00:07:55,959 --> 00:08:01,876 - He drinks too much. It's all hooey. - Shut your trap, I'm reading. 91 00:08:02,001 --> 00:08:06,084 "We conducted our business right before eleven o'clock..." 92 00:08:06,209 --> 00:08:09,542 - Come on, Tomas... - I want you to hear this. 93 00:08:09,667 --> 00:08:12,292 - "She lived in an apartment on..." - What address? 94 00:08:13,292 --> 00:08:18,792 "The furnishings were impersonal. She came out munching on an apple." 95 00:08:18,917 --> 00:08:20,959 - Care for an apple? - No, thanks. 96 00:08:21,084 --> 00:08:23,042 - Something to drink? - No thanks. 97 00:08:23,126 --> 00:08:25,792 Good, I haven't got anything. 98 00:08:25,959 --> 00:08:27,667 What's your name? 99 00:08:27,792 --> 00:08:32,459 I haven't come here for the same reasons as your other... guests. 100 00:08:32,584 --> 00:08:37,042 - Really? - I want to ask you some questions. 101 00:08:37,167 --> 00:08:40,834 I'm a journalist covering Stockholm's night life. 102 00:08:40,959 --> 00:08:45,876 - I figured you could help me out. - So I'd be in the papers? 103 00:08:46,001 --> 00:08:50,709 - Would there be a picture? - No, you would remain anonymous. 104 00:08:50,834 --> 00:08:54,584 - All right... - I'll fire away then. 105 00:08:57,126 --> 00:09:00,167 - How old are you? - Nineteen. 106 00:09:00,292 --> 00:09:02,417 Eighteen. 107 00:09:02,542 --> 00:09:04,417 Seventeen. 108 00:09:04,542 --> 00:09:07,542 - Are your parents alive? - Why wouldn't they be? 109 00:09:07,667 --> 00:09:10,167 - Do they know what you do? - What do you mean? 110 00:09:10,292 --> 00:09:15,501 What you do at night... That you bring guests home. 111 00:09:15,626 --> 00:09:20,001 - They come to visit me here too. - That's not what I meant. 112 00:09:21,959 --> 00:09:24,292 Do you have a day job? 113 00:09:24,417 --> 00:09:27,626 Could you tell me why you do what you do? 114 00:09:27,751 --> 00:09:31,667 - Entertaining "guests". - Is it against the law? 115 00:09:31,792 --> 00:09:35,001 You sleep with men and get paid for it. 116 00:09:35,126 --> 00:09:38,292 Do you think I'm an idiot? You know it's illegal. 117 00:09:38,417 --> 00:09:42,251 Why go to bed with men for money? 118 00:09:43,959 --> 00:09:46,292 That's exactly what I want to know. 119 00:09:50,501 --> 00:09:52,126 Give it up. 120 00:09:54,292 --> 00:09:57,584 Care for a cigarette? Is it all right if I have one? 121 00:09:57,709 --> 00:10:01,459 I have a fiancée, by the way. He works at the post office. 122 00:10:01,584 --> 00:10:07,709 - What does he think? - We joke about it and he gets money. 123 00:10:07,834 --> 00:10:12,626 Did he get you started on this? Did he make you...? 124 00:10:12,751 --> 00:10:16,626 - Bring men home and all that. - Why? 125 00:10:16,751 --> 00:10:21,792 Do you want to do it? Do you, in fact, enjoy it? 126 00:10:23,542 --> 00:10:28,376 Of course I like it. Why else would I do it? 127 00:10:31,042 --> 00:10:35,209 - Time to give the gnomes a bath. - Was that it? 128 00:10:35,334 --> 00:10:40,459 - Yeah, the gnomes... - Shut up about your gnomes already. 129 00:10:40,584 --> 00:10:43,709 It's beyond me how that could be turned into a movie. 130 00:10:44,917 --> 00:10:47,542 I don't know, it was just an idea... 131 00:10:49,459 --> 00:10:52,542 Her name is Birgitta Karolina Söderberg, in case you're interested. 132 00:10:52,667 --> 00:10:57,542 She lied about her parents, they're dead. She lives with her sister. 133 00:10:57,667 --> 00:11:01,459 But Linnea is honourable, she works at the state-run liquor store. 134 00:11:01,584 --> 00:11:06,292 - Did you ever meet the fiancé? - An ordinary 24-year-old boy. 135 00:11:06,417 --> 00:11:10,126 He seems slippery, and he's rather appealing. Looks a bit like me. 136 00:11:15,584 --> 00:11:17,917 That was the prologue of our film, 137 00:11:18,042 --> 00:11:20,459 which starts at midday at Västerlanggatan 138 00:11:20,584 --> 00:11:25,334 on a cloudy December day when everyone is in a hurry. 139 00:11:25,459 --> 00:11:27,667 We've called our movie "Prison". 140 00:11:27,792 --> 00:11:32,959 It's produced by Lorens Marmstedt of Terrafilm at Sandrew Studios. 141 00:11:33,084 --> 00:11:35,834 It was written and directed by Ingmar Bergman, 142 00:11:35,959 --> 00:11:40,459 and the actors are: Doris Svedlund, Birger Malmsten, Eva Henning, 143 00:11:40,584 --> 00:11:43,626 Hasse Ekman, Stig Olin, Irma Christenson, 144 00:11:43,751 --> 00:11:46,084 Anders Henrikson, Marianne Löfgren, 145 00:11:46,209 --> 00:11:48,709 Bibi Lindqvist and Curt Masreliez. 146 00:11:48,834 --> 00:11:52,584 Photo: Göran Strindberg Production chief: Allan Ekelund 147 00:11:52,709 --> 00:11:54,876 Set Advisor: PA Lundgren 148 00:11:55,001 --> 00:11:59,417 Music: Erland von Koch Sound engineer: Olle Jakobsson 149 00:11:59,542 --> 00:12:01,459 Film editor: Lennart Wallén 150 00:12:01,584 --> 00:12:06,584 Something like six months has passed since the prologue. 151 00:12:06,709 --> 00:12:08,959 Look, it's Birgitta Karolina... 152 00:13:16,001 --> 00:13:18,042 What's the matter? 153 00:13:46,126 --> 00:13:48,084 - How are you doing? - Fine. 154 00:13:48,209 --> 00:13:52,042 - You fool! And don't you dare cry! - Sorry, I'm not crying. 155 00:13:52,167 --> 00:13:55,084 Your eyes are wet, that's for sure. 156 00:13:55,209 --> 00:14:01,709 - So, do you insist on keeping it? - Yes, I do. 157 00:14:02,917 --> 00:14:06,126 - It doesn't look like much. - Don't talk about our child like that. 158 00:14:06,251 --> 00:14:09,876 How the hell can I be sure it's mine? 159 00:14:10,001 --> 00:14:14,209 - You're being nasty. - Stop bawling! 160 00:14:14,334 --> 00:14:20,834 Listen, you having a child is all wrong. You should know that! 161 00:14:20,959 --> 00:14:27,042 It's pig-headed of you to keep it instead of getting rid of it. 162 00:14:27,167 --> 00:14:30,584 - It's because I love you. - How nice! 163 00:14:30,709 --> 00:14:35,209 But if you really loved me, you wouldn't be so selfish. 164 00:14:36,376 --> 00:14:40,042 - What do you mean? - Well, I mean... 165 00:14:42,042 --> 00:14:46,001 I mean that you should let me and Linnea make arrangements. 166 00:14:46,126 --> 00:14:50,626 What a load of rubbish! I'm not getting involved. 167 00:14:50,751 --> 00:14:53,126 You take care of your own mess. 168 00:14:56,792 --> 00:15:00,042 Think about it... 169 00:15:00,542 --> 00:15:03,834 The child has to be officially registered. 170 00:15:03,959 --> 00:15:06,334 And they'll ask you touchy questions. 171 00:15:06,459 --> 00:15:10,084 Like who the father is and about you being so young. 172 00:15:10,209 --> 00:15:15,084 And you'll be taken into custody by the juvenile authorities. 173 00:15:15,209 --> 00:15:20,501 - You told me that already. - This is serious! 174 00:15:20,626 --> 00:15:22,751 We might both wind up in jail 175 00:15:22,876 --> 00:15:25,917 and never see each other again. 176 00:15:26,042 --> 00:15:28,876 No more good times together. 177 00:15:29,876 --> 00:15:31,876 What would you do to her? 178 00:15:36,709 --> 00:15:38,126 Nothing. 179 00:15:39,876 --> 00:15:43,376 - Absolutely nothing. - I don't get it... 180 00:15:43,501 --> 00:15:47,834 I'll just take care of her, and she'll be gone. 181 00:15:47,959 --> 00:15:51,084 The poor thing should be released. 182 00:15:51,209 --> 00:15:56,792 - I won't give her up. - The authorities will make you. 183 00:15:56,917 --> 00:16:01,792 I'll hide. They'll never ever find her! 184 00:16:01,917 --> 00:16:04,751 You don't know much about cops. 185 00:16:05,459 --> 00:16:08,417 Now, won't you be sensible? 186 00:16:08,542 --> 00:16:12,042 You know how much I love you. 187 00:16:12,167 --> 00:16:16,167 When we're better off, 188 00:16:16,292 --> 00:16:20,584 we'll get married, you know that. 189 00:16:20,709 --> 00:16:24,667 Then you can have as many children as you like. 190 00:16:24,792 --> 00:16:26,417 What do you say? 191 00:16:32,751 --> 00:16:35,876 Do whatever you want. 192 00:16:58,542 --> 00:17:03,751 Of course, we could open with a wide shot. 193 00:17:13,542 --> 00:17:16,876 A studio is a temple of the ridiculous! 194 00:17:17,001 --> 00:17:19,167 And you, Martin, are the high priest. 195 00:17:19,292 --> 00:17:23,751 - Then, what's a newspaper? - The heart of our times. 196 00:17:23,876 --> 00:17:29,917 - I've seen through the sham. - Really? I'm the genuine article. 197 00:17:30,042 --> 00:17:35,209 - Making him the more dangerous. - And you're so beautiful, Greta. 198 00:17:35,334 --> 00:17:38,667 Like a night sky in August, lousy with shooting stars. 199 00:17:39,792 --> 00:17:44,626 - May I interview your star? - As long as you don't go too far. 200 00:17:45,417 --> 00:17:49,126 - Do you enjoy doing this, Arne? - Yes, but it's a bit heavy today... 201 00:17:53,042 --> 00:17:56,126 I'd like to have a word with you. 202 00:17:57,042 --> 00:18:01,709 The relationship between you and Tomas is getting pretty scary. 203 00:18:01,834 --> 00:18:03,209 Really? 204 00:18:04,084 --> 00:18:09,542 - Movie studios are fascinating. - You both seem kind of crazy. 205 00:18:09,667 --> 00:18:11,876 People in love do seem crazy. 206 00:18:12,001 --> 00:18:17,917 This alcoholic bit is just a pose. What's the story behind it? 207 00:18:18,042 --> 00:18:20,334 Do you want the camera to ride? 208 00:18:20,459 --> 00:18:23,834 He's all bluster, there's no substance. 209 00:18:24,584 --> 00:18:30,084 A major setback or just some plain hard work would clear his mind. 210 00:18:31,709 --> 00:18:33,917 Why don't you leave him? 211 00:18:34,501 --> 00:18:37,084 - That's none of your business. - Right... 212 00:18:37,834 --> 00:18:41,334 But deep down, you're pretty damn scared, aren't you? 213 00:18:44,417 --> 00:18:45,876 Say, Martin... 214 00:18:47,209 --> 00:18:52,626 Have you noticed that you get chipped away piece by piece? 215 00:18:52,751 --> 00:18:55,042 The real you. 216 00:18:55,167 --> 00:18:59,167 Those bits and pieces you accumulate during childhood... 217 00:19:00,834 --> 00:19:04,251 I mean, the essence that's called... your spirit. 218 00:19:05,209 --> 00:19:10,209 - Do you mean that Tomas...? - We wear our resources out. 219 00:19:10,334 --> 00:19:14,084 Without adding anything new. Tomas is aware of this. 220 00:19:14,209 --> 00:19:16,959 Leading him to hate himself and me. 221 00:19:21,001 --> 00:19:24,542 Do you think Tomas would ever take his own life? 222 00:19:24,667 --> 00:19:27,876 Absolutely not. I've never even heard him discuss the subject. 223 00:19:28,001 --> 00:19:29,417 Exactly. 224 00:19:30,459 --> 00:19:33,084 You should see a doctor about those nerves. 225 00:19:33,209 --> 00:19:37,709 Right, a shrink... Could he get me a new soul? 226 00:19:38,501 --> 00:19:42,917 - We're ready. - Let's get rolling. Silence! 227 00:19:46,209 --> 00:19:51,667 Roll the back projection and take it easy with the fans. 228 00:19:51,792 --> 00:19:53,209 Clapper... 229 00:19:55,334 --> 00:19:59,126 Please be quiet, this is an emotional scene. 230 00:20:00,917 --> 00:20:02,751 And begin... 231 00:20:02,876 --> 00:20:06,667 It's strange that love can come to an end. 232 00:20:06,792 --> 00:20:10,084 It may just change. 233 00:20:11,209 --> 00:20:14,376 It might evolve into something better than we can imagine. 234 00:20:15,292 --> 00:20:20,084 - I'm happy with the way things are. - What doesn't evolve... dies. 235 00:20:21,459 --> 00:20:26,542 For me, it's as if life has become real for the very first time. 236 00:20:26,667 --> 00:20:30,917 Now don't laugh... but it's as if I now have a soul. 237 00:20:32,917 --> 00:20:38,209 - What the hell's my next line? - Cut! Let's do it again. 238 00:20:38,334 --> 00:20:42,376 - Who wrote that trash? - I did. 239 00:20:43,626 --> 00:20:46,126 Then you've got a lot to learn. 240 00:21:04,834 --> 00:21:07,709 - Are you tired? - No. 241 00:21:08,917 --> 00:21:11,292 - So, I guess you're drunk. - No. 242 00:21:12,792 --> 00:21:14,751 Then I don't have a clue. 243 00:21:18,292 --> 00:21:20,501 I can't go on. 244 00:21:22,626 --> 00:21:25,001 I'm not the least bit sleepy. 245 00:21:26,626 --> 00:21:29,084 That's not what I meant. 246 00:21:30,584 --> 00:21:32,959 Strange evening, isn't it? 247 00:21:34,501 --> 00:21:41,084 The light, the tolling bells, the huddling pigeons... 248 00:21:43,167 --> 00:21:45,751 The children out on the street. 249 00:21:45,876 --> 00:21:49,334 Their voices sound mean and full of hate. 250 00:21:51,001 --> 00:21:53,834 I wonder what game they're playing. What's your guess? 251 00:21:56,792 --> 00:21:58,334 I've no idea. 252 00:22:01,626 --> 00:22:03,959 It's like judgement day. 253 00:22:05,292 --> 00:22:08,584 Perhaps it is judgement day, only no one told us. 254 00:22:12,626 --> 00:22:16,209 - Can we take a walk? - Don't get hysterical. 255 00:22:31,001 --> 00:22:34,209 - What are you doing? - Writing a letter. 256 00:22:36,042 --> 00:22:37,959 A letter? 257 00:22:38,917 --> 00:22:43,251 That's right, a letter to anyone who cares or wonders, 258 00:22:43,376 --> 00:22:46,084 explaining why we committed suicide. 259 00:22:54,917 --> 00:22:57,792 - You can't be right. - Oh, I am. 260 00:23:05,584 --> 00:23:09,584 We are going to kill ourselves. Hadn't you realised that? 261 00:23:10,917 --> 00:23:14,792 - And if I don't want to? - Of course you do... 262 00:23:14,917 --> 00:23:20,042 Sooner or later everyone kills themselves, when you think about it. 263 00:23:23,876 --> 00:23:27,042 I used to be scared of death. 264 00:23:27,167 --> 00:23:32,084 Then I realised I was afraid of dying, 265 00:23:32,209 --> 00:23:36,042 and the whole matter took on a much humbler perspective. 266 00:23:37,167 --> 00:23:42,876 - We don't know what follows. - Could it be worse than this life? 267 00:23:43,001 --> 00:23:45,334 Who knows, it might even be better. 268 00:23:48,417 --> 00:23:52,751 Or maybe, and most plausibly, there's just a void. 269 00:23:55,251 --> 00:24:01,501 A friend of mine says suicide is not an action, it's a way of dying. 270 00:24:01,626 --> 00:24:03,792 It's a terminal illness. 271 00:24:16,084 --> 00:24:19,584 If you kill me, that would be murder. 272 00:24:20,376 --> 00:24:22,917 No, it wouldn't be. 273 00:24:23,042 --> 00:24:25,709 It would be an expression of pure love, 274 00:24:25,834 --> 00:24:31,042 sprung from a conviction that you don't know what's good for you. 275 00:25:10,542 --> 00:25:13,459 - Yes? - We're from the police. 276 00:25:13,584 --> 00:25:19,417 - Does Miss Söderberg live here? - No... Yes... Yes, she lives here. 277 00:25:19,542 --> 00:25:24,584 - We'd like to speak to her. - She's not in. 278 00:25:24,709 --> 00:25:28,001 - I think she's... out. - Really? 279 00:25:28,126 --> 00:25:34,126 - I'd be happy to go get her. - How kind of you. 280 00:25:34,251 --> 00:25:41,376 - Well, why don't we give you a hand? - In finding the girl, he means. 281 00:25:41,501 --> 00:25:47,584 - What is this all about? - The girl doesn't get much sleep. 282 00:25:47,709 --> 00:25:52,667 - Didn't you understand? - This is an outrage... 283 00:25:52,792 --> 00:25:55,959 - Are you Miss Söderberg? - They're cops. 284 00:25:56,084 --> 00:26:01,209 Go fetch her, and I'll keep this young man company. 285 00:26:10,584 --> 00:26:13,876 - Why did she bolt? - How should I know? 286 00:26:14,501 --> 00:26:16,959 Does she have a guilty conscience? 287 00:26:17,084 --> 00:26:20,209 Who doesn't, when the cops come calling? 288 00:26:47,501 --> 00:26:52,126 - I didn't say anything. - You're making loads of noise. 289 00:26:57,209 --> 00:27:02,834 My dad's so mean. They'll be sorry if they think I'm dead. 290 00:27:05,584 --> 00:27:12,459 They won't let me have the American Indian knife my uncle gave me. 291 00:27:12,584 --> 00:27:15,417 It's really sharp. 292 00:27:15,542 --> 00:27:20,501 Dad says I shouldn't have toys like that. Toys! 293 00:27:21,917 --> 00:27:25,751 Don't tell anyone where it is. 294 00:27:25,876 --> 00:27:28,834 You can borrow it, if you like. 295 00:27:42,251 --> 00:27:44,876 Lasse... are you there? 296 00:27:46,417 --> 00:27:48,917 Come on, I know you're there. 297 00:27:50,834 --> 00:27:53,459 You haven't had your dinner, you must be starving. 298 00:27:54,584 --> 00:27:55,959 Yeah... 299 00:28:02,167 --> 00:28:04,751 We'll have a nice talk. 300 00:28:25,334 --> 00:28:28,376 Come on out, please. 301 00:28:31,542 --> 00:28:34,459 I've murdered my wife! 302 00:28:34,584 --> 00:28:38,209 I killed her and hung her in the closet. 303 00:28:39,126 --> 00:28:44,251 - What do we do with the girl? - Give her some coffee. 304 00:28:44,376 --> 00:28:48,626 - We might have a murder here. - Forget about the coffee! 305 00:28:48,751 --> 00:28:53,834 My fiancée works at a department store! 306 00:28:53,959 --> 00:29:00,584 Sure she does. We've observed her on several streets. 307 00:29:01,917 --> 00:29:07,542 You're welcome to a cup of coffee as well, if you behave yourself. 308 00:29:07,667 --> 00:29:10,792 We have no rights in this damn country! 309 00:29:10,917 --> 00:29:14,542 Not another word, now! 310 00:29:14,667 --> 00:29:17,334 Talk about a perfect dialect for a policeman! 311 00:29:18,917 --> 00:29:22,667 - What do you mean? - It was a compliment. 312 00:29:22,792 --> 00:29:26,792 Shut your trap. Guys like you should never open their mouths. 313 00:29:28,042 --> 00:29:30,084 Do you want some coffee or not? 314 00:29:30,209 --> 00:29:35,376 Day by day and with each passing moment 315 00:29:35,501 --> 00:29:38,709 Strength I find to meet my trials here... 316 00:29:38,834 --> 00:29:41,751 Pardon me, I see you're busy. 317 00:29:43,376 --> 00:29:48,501 Like I said, it's a crying shame that there's no order around here. 318 00:29:55,834 --> 00:29:57,251 Here... 319 00:30:08,001 --> 00:30:11,042 So tell me, what happened? 320 00:30:11,167 --> 00:30:14,792 We were drinking heavily and I was going to kill her, 321 00:30:14,917 --> 00:30:19,667 but she hit me on the head with a bottle. Here it is... Look. 322 00:30:19,792 --> 00:30:22,876 So I strangled her and hid her in the closet. 323 00:30:23,751 --> 00:30:25,209 I see. 324 00:30:26,292 --> 00:30:31,667 Are there any more closets? A pantry, or something like that? 325 00:30:40,292 --> 00:30:46,167 - She must have crawled off. - I don't think so. Listen to this. 326 00:30:46,292 --> 00:30:48,709 "Dear Tomas, 327 00:30:48,834 --> 00:30:53,542 "the time has come for us to spend some time apart. 328 00:30:54,167 --> 00:30:56,917 "Sorry about the bottle. 329 00:30:58,126 --> 00:31:00,667 "I hope your head doesn't smart too much. 330 00:31:01,792 --> 00:31:03,751 "Yours, Sofi." 331 00:31:05,501 --> 00:31:08,584 - I apologise for troubling you. - That's all right. 332 00:31:10,084 --> 00:31:12,417 It's what we're here for. 333 00:31:12,542 --> 00:31:14,501 - Goodbye. - Goodbye! 334 00:31:19,167 --> 00:31:20,584 Great! 335 00:31:21,376 --> 00:31:26,459 Well, that inspector was pretty cordial, don't you think? 336 00:31:26,584 --> 00:31:31,751 And I know what to say. But it was a close shave. 337 00:31:32,876 --> 00:31:37,084 If it wasn't for me, you would have been in trouble, you poor thing. 338 00:31:38,167 --> 00:31:40,292 Now, what's this? 339 00:31:40,417 --> 00:31:45,542 Would you happen to have a smoke? 340 00:31:45,667 --> 00:31:48,209 Here you are, courtesy of Birgitta Karolina. 341 00:31:55,084 --> 00:31:58,376 Well, hello, there! 342 00:31:58,501 --> 00:32:02,501 How's that article about Birgitta Karolina coming along? 343 00:32:02,626 --> 00:32:05,126 I see that you're in a sorry state. 344 00:32:05,251 --> 00:32:08,709 You need a drink and some kind company. 345 00:32:08,834 --> 00:32:15,751 Wait here, I'll go flag down a cab. Gittan, talk to the guy. 346 00:32:19,376 --> 00:32:21,417 - You're cold. - So are you. 347 00:32:22,751 --> 00:32:26,459 That boyfriend of yours seems awfully energetic. 348 00:32:26,584 --> 00:32:29,876 - Are you married? - Not exactly. 349 00:32:30,001 --> 00:32:32,792 I don't feel like going home with you. 350 00:32:32,917 --> 00:32:36,917 - That's not what I want. - Me neither. 351 00:32:39,167 --> 00:32:41,667 - Ouch, that hurt! - You're bleeding. 352 00:32:41,792 --> 00:32:45,209 - It's none of your business. - I don't want to be with Peter. 353 00:32:46,126 --> 00:32:49,876 Let's go before Peter gets back. Come on. 354 00:32:50,001 --> 00:32:55,001 - Where to? - It doesn't matter. Come! 355 00:33:03,542 --> 00:33:05,376 BOARDING HOUSE 356 00:33:22,292 --> 00:33:26,667 Sorry to bother you. It's me, Tomas. Do you remember me, Mrs Bohlin? 357 00:33:26,792 --> 00:33:31,542 - Mrs von Stang's nephew? - She's been dead for ten years. 358 00:33:31,667 --> 00:33:35,167 You see, my fiancée and I need a place to stay. 359 00:33:35,292 --> 00:33:42,084 - So do a lot of people. - We can help out in the household. 360 00:33:42,209 --> 00:33:47,167 - And I'm good at bookkeeping. - I find that hard to believe. 361 00:33:47,292 --> 00:33:51,751 I could entertain your guests and give piano lessons. 362 00:33:51,876 --> 00:33:54,917 You do look a bit lost and cold. 363 00:33:55,042 --> 00:33:59,001 But I can't take in just anyone. 364 00:33:59,126 --> 00:34:04,376 The police might close down my establishment, and I'd be ruined. 365 00:34:04,501 --> 00:34:08,084 Please let us stay here on trial for 24 hours. 366 00:34:08,209 --> 00:34:10,501 Well, there is the maid's room... 367 00:34:10,626 --> 00:34:14,834 Only no one has maids nowadays, 368 00:34:14,959 --> 00:34:19,876 so it's more like a spare room, if you know what I mean. 369 00:34:34,001 --> 00:34:39,584 Mind your step, there are gaps between the floor planks. 370 00:34:44,792 --> 00:34:51,084 Ten years back, someone had a fire and one flat was burned out. 371 00:34:51,209 --> 00:34:55,292 Since they planned to tear the place down, no repairs were made. 372 00:34:56,251 --> 00:35:01,501 Well, here it is. It's nice and clean, if not elegant. 373 00:35:01,626 --> 00:35:06,792 In springtime, you get some evening sun, and then it's very pretty here. 374 00:35:06,917 --> 00:35:10,251 We'll talk some more tomorrow. Goodnight, then. 375 00:35:10,376 --> 00:35:11,792 Goodnight. 376 00:35:29,042 --> 00:35:31,251 Now you got what you wanted. 377 00:35:35,709 --> 00:35:38,001 You're worse off than me. 378 00:35:38,126 --> 00:35:41,084 I remember your eyes, you see. 379 00:35:41,209 --> 00:35:43,209 They were so blue. 380 00:35:44,251 --> 00:35:47,209 But the colour seems to have drained away. 381 00:35:47,334 --> 00:35:50,459 Have you been doing a lot of crying? 382 00:35:53,042 --> 00:35:55,751 I feel a great deal of tenderness for you. 383 00:35:56,751 --> 00:36:00,667 Tenderness... What a funny word. 384 00:36:01,959 --> 00:36:04,501 It even tastes funny. 385 00:36:04,626 --> 00:36:06,334 Tenderness. 386 00:37:20,417 --> 00:37:23,792 Come have some coffee before you get started. 387 00:37:26,709 --> 00:37:32,792 Why do you look so frightened? I won't bite you, dear! 388 00:37:32,917 --> 00:37:37,709 - This is my cousin, Anna, and you... - I'm Brigitta Karolina. 389 00:37:37,834 --> 00:37:40,792 She's Tomas' fiancée. 390 00:37:40,917 --> 00:37:43,876 Tomas is Mrs von Stang's nephew. 391 00:37:46,001 --> 00:37:47,501 Please help yourself. 392 00:37:48,209 --> 00:37:52,792 - I don't have a single clean shirt. - Go and get them laundered, then. 393 00:37:52,917 --> 00:37:58,084 - But my dear Signe... - I don't run a laundry, Magnus. 394 00:37:59,542 --> 00:38:02,667 I'm going to sing in church this evening. 395 00:38:02,792 --> 00:38:05,542 You know I need a shirt for that. 396 00:38:05,667 --> 00:38:10,167 That won't happen, not even if you were the Emperor of China. 397 00:38:10,292 --> 00:38:15,084 - The Emperor could buy new ones. - Speaking of which... 398 00:38:15,209 --> 00:38:21,209 - You borrowed 35 kronor last week. - Damn, you're a tightwad! 399 00:38:22,292 --> 00:38:25,001 Watch your language in front of the children. 400 00:38:25,126 --> 00:38:29,001 - I ought to move out. - You say that every week. 401 00:38:29,126 --> 00:38:33,167 The good book says that whatever you do to the least of my brethren... 402 00:38:33,292 --> 00:38:37,417 - You're not my brother, Magnus. - You say you're a Christian. 403 00:38:37,542 --> 00:38:40,792 - You're a fake! - What? 404 00:38:40,917 --> 00:38:44,542 I'm very upset, and this will be hard to forget. 405 00:38:47,626 --> 00:38:51,876 Oh, my dear little Magnus! 406 00:39:04,292 --> 00:39:06,667 Where's the old bat? Out? 407 00:39:08,959 --> 00:39:11,167 Come in and have a coffee. 408 00:39:11,292 --> 00:39:14,251 - She's with Magnus. - I've got the hiccups. 409 00:39:15,792 --> 00:39:19,459 Hello. Do you live here? 410 00:39:20,792 --> 00:39:23,376 - I'm not sure. - Better make up your mind. 411 00:39:25,542 --> 00:39:30,459 - Haven't I seen you before? - Do you know each other? 412 00:39:30,584 --> 00:39:33,292 No, I must be mistaken. 413 00:39:35,626 --> 00:39:37,626 My hiccups have gone. 414 00:39:39,876 --> 00:39:41,292 Run along. 415 00:39:51,584 --> 00:39:54,126 The letter arrived. 416 00:39:55,376 --> 00:40:00,292 - I haven't dared read it. - Where is it? 417 00:40:06,792 --> 00:40:08,209 Well? 418 00:40:09,042 --> 00:40:12,084 The wording's kind of strange. 419 00:40:14,334 --> 00:40:17,126 Things are the way we thought they were, right? 420 00:40:18,251 --> 00:40:21,417 What are we going to do? 421 00:40:21,542 --> 00:40:25,042 What will become of us? 422 00:40:25,167 --> 00:40:29,959 - At any rate, we'll get married. - It's all so silly. 423 00:40:30,084 --> 00:40:35,542 - Stop hiccupping! - I think it's amusing. 424 00:40:35,667 --> 00:40:38,792 I'm the one who has to have the baby. 425 00:40:38,917 --> 00:40:42,959 Don't cry, you should be happy. 426 00:40:43,084 --> 00:40:47,876 I'm pleased, and you will be too. 427 00:40:48,001 --> 00:40:51,209 Everybody has a baby four months after the wedding. 428 00:40:51,334 --> 00:40:54,584 It's practically a tradition. 429 00:40:54,709 --> 00:40:59,001 Listen... I'm going to be so good to you. 430 00:41:00,042 --> 00:41:03,084 I won't go to that boxing match on Wednesday. 431 00:41:03,209 --> 00:41:08,292 You and me will go out and celebrate this bundle of joy. 432 00:41:09,084 --> 00:41:12,501 Anna, I love you. 433 00:41:25,584 --> 00:41:30,334 Mrs von Stang gave this to me when I was ten. 434 00:41:30,459 --> 00:41:33,792 - What is it? - A cinematograph. 435 00:41:33,917 --> 00:41:37,709 - I found it in the attic. - It's lovely. 436 00:41:37,834 --> 00:41:39,667 Look at this. 437 00:44:07,042 --> 00:44:11,459 It's odd how things disappear and then turn up again. 438 00:44:12,959 --> 00:44:15,042 I guess it's like that with people too. 439 00:44:15,167 --> 00:44:17,751 I've been gone, and now I'm coming back. 440 00:44:18,834 --> 00:44:23,417 And it's all thanks to you. 441 00:44:23,542 --> 00:44:24,959 Me? 442 00:44:25,876 --> 00:44:28,917 Sometimes I forget that you're seventeen. 443 00:44:29,042 --> 00:44:32,959 I've been so terribly lonesome. 444 00:44:33,084 --> 00:44:36,959 - Do you know what I mean? - I've had a busy life. 445 00:44:37,084 --> 00:44:39,751 - That's not it. - I'm married. 446 00:44:39,876 --> 00:44:44,876 - Do you love her? - Yes, but I love myself more. 447 00:44:45,001 --> 00:44:50,584 - Why did you leave her? - Because we were killing each other. 448 00:44:51,542 --> 00:44:54,251 Let's drop the subject. 449 00:44:59,417 --> 00:45:01,417 I've started to remember things. 450 00:45:01,542 --> 00:45:05,917 Particularly incidents from my childhood. I wonder why... 451 00:45:06,042 --> 00:45:09,001 I have this warm glow inside. 452 00:45:09,876 --> 00:45:13,417 - Last night I had this dream. - A nice one? 453 00:45:13,542 --> 00:45:17,167 The nicest one I've ever had. 454 00:45:17,292 --> 00:45:21,042 - I can't tell you about it. - Sure you can. 455 00:45:21,167 --> 00:45:24,334 I've never talked about stuff like that. 456 00:45:24,459 --> 00:45:27,459 - If you promise not to laugh at me. - I swear I won't. 457 00:45:27,584 --> 00:45:30,584 And I don't want you to look at me while I'm talking. 458 00:45:33,251 --> 00:45:36,334 To start with, the dream was scary. 459 00:45:36,459 --> 00:45:41,667 I thought I was walking through some woods, as the wind moaned. 460 00:45:41,792 --> 00:45:47,001 But instead of trees, there were people. 461 00:45:48,001 --> 00:45:52,751 Then it started getting windy, and the wind blew away the darkness. 462 00:45:52,876 --> 00:45:56,042 And suddenly, I was on a beautiful estate. 463 00:45:56,167 --> 00:46:00,584 Sunlight filtered in through the trees that had lost their leaves. 464 00:46:00,709 --> 00:46:03,209 The leaves were on the ground. 465 00:46:04,251 --> 00:46:07,126 And that's when I suddenly felt joyful. 466 00:46:08,876 --> 00:46:13,417 A girl dressed in mourning was standing behind a tree. 467 00:46:14,584 --> 00:46:18,001 She wanted me to come up to her. 468 00:46:18,126 --> 00:46:23,917 She handed me a box containing the most beautiful stone. 469 00:46:25,667 --> 00:46:30,584 Then I was so happy that I almost felt like I would burst. 470 00:46:32,001 --> 00:46:33,792 It hurt. 471 00:46:35,292 --> 00:46:39,417 - And then what? - That was it. 472 00:46:39,542 --> 00:46:41,459 What did it mean? 473 00:46:41,584 --> 00:46:46,542 I had been given the finest gift a person could receive. 474 00:46:47,376 --> 00:46:50,542 Something to be treasured. 475 00:46:50,667 --> 00:46:53,292 Something you just shouldn't lose. 476 00:48:00,376 --> 00:48:02,542 Don't be afraid, Birgitta Karolina. 477 00:48:02,667 --> 00:48:07,042 Head into the woods, it's only a dream. 478 00:48:07,167 --> 00:48:09,542 There's nothing to fear. 479 00:49:27,417 --> 00:49:30,251 Don't be afraid, keep on going. 480 00:49:30,376 --> 00:49:32,584 I'll be at your side. 481 00:49:32,709 --> 00:49:37,292 - Who are you? - It's me, your mother. 482 00:49:38,042 --> 00:49:41,792 - Let's go to your friend, Tomas. - Where is he? 483 00:49:41,917 --> 00:49:44,792 Over there, there's been an accident. 484 00:49:54,709 --> 00:49:59,417 - You look so sad, Tomas. - They ran over my rocking horse. 485 00:50:00,126 --> 00:50:02,042 Poor Tomas. 486 00:50:02,917 --> 00:50:06,542 But I'm here. Please let me comfort you. 487 00:50:10,876 --> 00:50:13,459 Can't you see what a disaster this is? 488 00:50:17,792 --> 00:50:19,876 My dear Tomas. 489 00:50:22,834 --> 00:50:27,709 Since this is a dream, I can tell you how I really feel. 490 00:50:27,834 --> 00:50:30,959 Say things I'd never dare say to your face. 491 00:50:47,542 --> 00:50:49,917 I love you, Tomas. 492 00:50:51,001 --> 00:50:53,417 I want to be with you. 493 00:50:54,292 --> 00:50:56,792 I will be self-sacrificing. 494 00:50:56,917 --> 00:51:00,126 You can boss me around and beat me if it suits you. 495 00:51:00,251 --> 00:51:02,626 But that's not your style. 496 00:51:04,126 --> 00:51:07,792 When you're drunk, I'll carry you home. 497 00:51:07,917 --> 00:51:11,001 And when you're sad, I'll stand on my head to cheer you up. 498 00:51:11,834 --> 00:51:14,584 And I'll never be lonesome again. 499 00:51:18,334 --> 00:51:20,876 And when you tire of me, 500 00:51:21,001 --> 00:51:24,126 I will go away and never come back. 501 00:51:25,667 --> 00:51:29,876 I would never want to hurt you. 502 00:51:30,917 --> 00:51:33,376 Did you hear that? 503 00:53:25,251 --> 00:53:28,209 What's wrong? Can I help you? 504 00:53:28,334 --> 00:53:29,917 No one can help me. 505 00:53:30,042 --> 00:53:33,542 Did you remember something? You did! 506 00:53:33,667 --> 00:53:36,792 - Tell me about it. - Leave me alone! 507 00:53:36,917 --> 00:53:40,709 Birgitta, save yourself and me. 508 00:53:40,834 --> 00:53:42,501 I can't bear it! 509 00:53:42,626 --> 00:53:47,334 - Are you ill? - I've been ill for a long time. 510 00:53:47,459 --> 00:53:51,459 - You just got sick one day? - Everything went black. 511 00:53:51,584 --> 00:53:56,001 - I don't know why! - You just remembered why. 512 00:53:56,126 --> 00:53:58,667 Something was lost... 513 00:53:58,792 --> 00:54:01,376 Tell me what happened! 514 00:54:01,501 --> 00:54:08,167 Peter took something I lost. He and Linnea took it and left me alone. 515 00:54:08,292 --> 00:54:11,001 Did you lose it on purpose? 516 00:54:11,126 --> 00:54:16,709 I wanted to keep it, I did. I did... 517 00:54:21,251 --> 00:54:25,459 - Was it a baby? - Yes, my baby. 518 00:54:26,417 --> 00:54:29,292 - And Peter and Linnea took it from you. - Yes. 519 00:54:30,376 --> 00:54:32,459 So you tried to forget. 520 00:54:33,376 --> 00:54:37,792 I keep thinking about it anyway. 521 00:54:39,751 --> 00:54:44,001 What should I do? What? 522 00:54:45,084 --> 00:54:48,459 You little fool, this doesn't change anything. 523 00:54:49,501 --> 00:54:51,792 But it's good that we both know. 524 00:54:57,751 --> 00:54:59,501 Linnea, I'm up! 525 00:55:18,167 --> 00:55:20,167 Here's the paper. 526 00:55:36,417 --> 00:55:38,251 What's the matter? 527 00:55:45,042 --> 00:55:47,542 We're in for it! 528 00:55:47,667 --> 00:55:51,251 I should have known that you'd mess things up! 529 00:55:51,376 --> 00:55:56,167 - Murder means a jail sentence! - You act like you've been caught. 530 00:55:57,084 --> 00:56:00,917 Like I've been caught? Whose idea was it? 531 00:56:01,042 --> 00:56:03,917 Who said "She can't possibly take care of a kid"? 532 00:56:04,042 --> 00:56:06,876 "Seventeen-year-old tarts and babies don't mix." 533 00:56:07,542 --> 00:56:11,001 - How do you like your eggs? - Four minutes. 534 00:56:13,667 --> 00:56:17,542 I did it for her sake. For her sake. 535 00:56:17,667 --> 00:56:20,876 Don't you think it was hard on me, the father? 536 00:56:21,001 --> 00:56:22,876 My own child... 537 00:56:24,667 --> 00:56:29,501 Now that they've found the body, they'll hunt down the mother too. 538 00:56:30,709 --> 00:56:32,959 They're good at that. 539 00:56:33,084 --> 00:56:38,042 - That's why we need a plan. - We should skip town. 540 00:56:38,167 --> 00:56:41,376 - I'll get a job driving a truck. - That's just great... 541 00:56:41,501 --> 00:56:44,834 - I bet you're scared too! - I am, but I'm no sissy. 542 00:56:47,042 --> 00:56:49,751 - I know a way out. - How? 543 00:56:51,542 --> 00:56:57,001 We've got to find her. If she's alone, she might confess. 544 00:56:57,126 --> 00:56:59,209 And get us both in trouble. 545 00:57:00,376 --> 00:57:04,126 But if she's with us, we can keep her quiet. 546 00:57:05,084 --> 00:57:07,209 There are ways... 547 00:57:09,001 --> 00:57:12,209 Hurry up, my dear. 548 00:57:12,334 --> 00:57:16,959 Please send a cab to 7 Jungfrugatan, the name is Grandén. Thanks. 549 00:57:32,376 --> 00:57:36,126 Good evening. I hope I'm not detaining you. 550 00:57:36,251 --> 00:57:39,626 - We're on our way to the movies. - What do you want? 551 00:57:40,459 --> 00:57:44,834 Are you interested in Tomas' whereabouts? 552 00:57:44,959 --> 00:57:50,792 He needs you, he's ill. I just saw him. 553 00:57:50,917 --> 00:57:54,626 - Where is he? - It's not that simple. 554 00:57:54,751 --> 00:57:58,376 - I don't understand... - Don't insult me. 555 00:57:58,501 --> 00:58:01,834 - Don't be such a pain! - A pain? 556 00:58:03,459 --> 00:58:06,959 If this gentlemen doesn't watch his language, I'm leaving. 557 00:58:07,084 --> 00:58:09,167 I apologise. I was upset. 558 00:58:11,917 --> 00:58:14,292 You see, love is strange. 559 00:58:16,459 --> 00:58:19,876 - Do you love Tomas? - Yes. 560 00:58:21,376 --> 00:58:25,709 - My love has left me too. - So, what? 561 00:58:25,834 --> 00:58:31,334 - You despise me, don't you? - No. Now tell us everything. 562 00:58:32,667 --> 00:58:36,834 The corpse of a baby is waiting for its mother at the Coroner's Office. 563 00:58:38,667 --> 00:58:40,751 Interesting, isn't it? 564 00:58:40,876 --> 00:58:43,251 The police are very interested. 565 00:58:44,751 --> 00:58:50,126 You want your Tomas, and I want my Birgitta Karolina. 566 00:58:50,251 --> 00:58:53,042 And you're the only one who can make it happen. 567 00:58:54,292 --> 00:58:56,126 Talk to Tomas. 568 00:58:56,251 --> 00:58:59,667 Tell him if he doesn't leave Birgitta Karolina, 569 00:58:59,792 --> 00:59:02,542 she'll be fingered for the murder of her baby. 570 00:59:04,376 --> 00:59:09,334 A man like that will return to you, and she will return to her kind, me. 571 00:59:09,459 --> 00:59:13,542 Everyone will forget about the baby, including the police. 572 00:59:14,334 --> 00:59:16,501 And the entire matter will be resolved. 573 00:59:18,417 --> 00:59:20,667 This is where Tomas is staying. 574 00:59:27,751 --> 00:59:30,501 Excuse me if I seem ruthless. 575 00:59:31,626 --> 00:59:34,042 But I really do love her. 576 00:59:41,751 --> 00:59:45,751 I meant to write and apologise. Is that what you wanted to hear? 577 00:59:45,876 --> 00:59:51,209 - A true gentleman. - That night was a watershed. 578 00:59:51,959 --> 00:59:56,626 - I found someone to love. - I've had that for a long time. 579 00:59:57,501 --> 01:00:03,001 But such emotions are highly unsuitable, aren't they? 580 01:00:05,001 --> 01:00:08,292 - Is it that girl? - Yes, it's "that girl". 581 01:00:08,417 --> 01:00:13,251 - She means everything to me. - Is this about pity? 582 01:00:13,376 --> 01:00:18,126 Compassion and erotic attraction can be mistaken for love. 583 01:00:18,251 --> 01:00:24,459 - What are your plans? - To sort certain matters out. 584 01:00:24,584 --> 01:00:28,001 - So you know? - Yes, I do. 585 01:00:31,167 --> 01:00:32,792 Listen, Tomas... 586 01:00:34,251 --> 01:00:36,876 Logically, I can't understand you. 587 01:00:37,001 --> 01:00:42,042 But I realise you're trying to put things right in some way. 588 01:00:43,876 --> 01:00:47,167 But for a while there, we did have a good thing going. 589 01:00:48,251 --> 01:00:50,626 I'd better be leaving before I start bawling. 590 01:00:52,292 --> 01:00:55,084 Is Birgitta Karolina in? 591 01:00:55,209 --> 01:00:59,959 - She was going to help me out. - I expect she's in our room. 592 01:01:00,084 --> 01:01:03,001 I was just up there. 593 01:01:03,126 --> 01:01:07,417 Then I guess she's out, her coat was gone. 594 01:01:17,459 --> 01:01:19,667 I seem to have said something wrong. 595 01:01:23,751 --> 01:01:26,959 Please come into my room where you'll have some privacy. 596 01:01:41,917 --> 01:01:45,459 So, you're back. Weren't you enjoying yourself? 597 01:01:45,584 --> 01:01:48,417 - I could have told you that. - He was too nice. 598 01:01:54,042 --> 01:01:58,584 - Has the fridge been repaired? - Yes, but it doesn't work. 599 01:02:00,084 --> 01:02:02,209 We've got company. 600 01:02:06,626 --> 01:02:08,542 Dear little Gittan! 601 01:02:09,501 --> 01:02:13,917 Are you cold? I'll get you some brandy. 602 01:02:14,042 --> 01:02:18,501 - I'd prefer coffee. - All right. How about a smoke? 603 01:02:18,626 --> 01:02:23,584 It's like I always say, love is strange. 604 01:02:23,709 --> 01:02:25,626 You never know what will happen. 605 01:02:26,501 --> 01:02:32,209 So now you're back because you know we want what's best for you. 606 01:02:32,959 --> 01:02:35,417 Isn't that so? Just admit it. 607 01:02:35,542 --> 01:02:38,376 - Tomas is different. - He's more frightened. 608 01:02:47,459 --> 01:02:52,542 - What did you do to the baby? - It was like drowning a kitten. 609 01:02:53,126 --> 01:02:56,459 - I think she was dead already. - And you're a woman... 610 01:02:56,584 --> 01:03:01,626 - I knew what I was doing. - I'm glad. 611 01:03:01,751 --> 01:03:07,667 - Still, it's kind of nasty. - Not if you think rationally. 612 01:03:10,542 --> 01:03:15,792 So, tell me... were you in love with that Tomas fellow? 613 01:03:17,584 --> 01:03:21,126 I bet you realise that I've thought about it a great deal. 614 01:03:22,751 --> 01:03:27,126 That will be him. Open the door, you have nothing to worry about. 615 01:03:39,626 --> 01:03:44,501 I'm staying here. They're my friends, and I belong here. 616 01:03:45,917 --> 01:03:48,542 You heard Miss Söderberg. 617 01:03:48,667 --> 01:03:53,376 She'll be staying here, but you won't. Please leave the building. 618 01:03:54,001 --> 01:03:58,167 We have so much in common, you see. That's why she came back. 619 01:05:04,126 --> 01:05:06,584 WHY DID YOU LEAVE? 620 01:06:04,417 --> 01:06:09,376 Look, it's Alf! Good old Affe. 621 01:06:10,709 --> 01:06:14,584 He's doing great, you should see his fancy car. 622 01:06:15,709 --> 01:06:18,542 Linnea's in here. 623 01:06:21,501 --> 01:06:26,376 - Well, hello, Linnea. - Keep it down, I need my sleep. 624 01:06:26,501 --> 01:06:30,376 - Last time you were so noisy. - Tomorrow we'll go on an outing. 625 01:06:30,501 --> 01:06:35,001 The four of us will drive to Saltsjöbaden and have lunch. 626 01:06:36,126 --> 01:06:37,751 Won't that be fun? 627 01:06:39,667 --> 01:06:42,751 And Birgitta Karolina hasn't said a word. 628 01:06:42,876 --> 01:06:46,834 - She barely said hello. - She's got pretty quiet. 629 01:06:46,959 --> 01:06:52,584 Maybe she's sad. She might have a broken heart. 630 01:06:54,834 --> 01:06:58,834 The two of us have had a lot of good times. Go on, smile. 631 01:06:58,959 --> 01:07:02,251 Give us a smile. That's right. 632 01:07:02,376 --> 01:07:05,959 I've got this scar on my arm that you gave to me. 633 01:07:06,834 --> 01:07:12,417 She's not quite the girl she used to be. Isn't that right, Peter? 634 01:07:13,292 --> 01:07:16,959 I'll leave you alone. It's time to get some sleep. 635 01:07:23,876 --> 01:07:28,834 - Are you afraid of me? - Of all the scum I've ever known... 636 01:07:29,542 --> 01:07:33,084 - ...you're the lowest. - What an odd way to set the scene. 637 01:07:33,209 --> 01:07:36,334 Considering what we'll be doing. 638 01:07:37,042 --> 01:07:41,834 I've often wondered... if you enjoy what you do. 639 01:07:42,959 --> 01:07:44,584 That depends. 640 01:07:47,542 --> 01:07:49,584 You like me. 641 01:07:49,709 --> 01:07:53,084 Not as a person, but in the other department. 642 01:07:53,209 --> 01:07:56,459 - I detest you in that respect. - Watch it! 643 01:07:56,584 --> 01:08:00,042 - I am what you made me. - I bet you read that somewhere. 644 01:08:00,167 --> 01:08:06,584 - I know what they call your kind. - I know how to treat your kind. 645 01:08:09,876 --> 01:08:13,126 - Come here. - No. Don't you touch me. 646 01:08:16,667 --> 01:08:20,542 - So scream. - Get your hands off me. 647 01:08:38,001 --> 01:08:41,292 Birgitta! What's wrong? 648 01:08:41,417 --> 01:08:44,417 Birgitta! What did he do? 649 01:08:46,334 --> 01:08:47,751 Christ... 650 01:08:48,417 --> 01:08:51,417 - How did he do that? - With a cigarette, you fool! 651 01:08:52,084 --> 01:08:55,042 There, there... 652 01:08:55,167 --> 01:08:57,126 There, there... 653 01:08:57,667 --> 01:09:00,292 Don't be upset. 654 01:09:00,417 --> 01:09:04,167 I won't let him come over again. 655 01:09:04,667 --> 01:09:08,209 I won't let him touch you, I promise. 656 01:09:08,334 --> 01:09:12,042 Peter... what are we doing? 657 01:09:12,167 --> 01:09:15,917 Don't think about it. 658 01:09:16,042 --> 01:09:19,209 I don't want to do this anymore. 659 01:09:19,334 --> 01:09:25,292 - Please don't make me! - I promise. 660 01:09:26,334 --> 01:09:29,459 I don't want to... 661 01:11:11,834 --> 01:11:13,709 No pain. 662 01:11:18,167 --> 01:11:20,084 It's all right. 663 01:11:58,292 --> 01:11:59,709 Tomas... 664 01:12:04,834 --> 01:12:06,251 Tomas... 665 01:12:10,084 --> 01:12:12,084 Yes, Birgitta, dear. 666 01:12:13,542 --> 01:12:16,626 I feel great tenderness for you. 667 01:13:00,626 --> 01:13:02,459 I don't want to... 668 01:14:46,834 --> 01:14:49,084 I've come home. 669 01:14:50,709 --> 01:14:55,959 I thought we could make a fresh start, if you like. 670 01:14:57,917 --> 01:15:01,292 We ought to make the effort. If you want to. 671 01:15:02,667 --> 01:15:05,876 It would be for the best if I said I don't want to. 672 01:15:06,001 --> 01:15:07,542 I see... 673 01:15:09,501 --> 01:15:11,376 - Are you cold? - No. 674 01:15:12,834 --> 01:15:14,251 Sofi... 675 01:15:15,292 --> 01:15:19,667 Get out of those wet things and I'll draw you a hot bath. You look ill. 676 01:15:20,959 --> 01:15:22,751 Don't, Tomas. 677 01:15:24,501 --> 01:15:29,126 I'd almost got used to your absence. This will take time. 678 01:15:43,751 --> 01:15:48,292 Good! Move number 46 over there, too! 679 01:15:48,417 --> 01:15:54,542 Thanks for staying on so late. I hope I haven't tired you kids out. 680 01:15:54,667 --> 01:16:00,084 - How about going out for a meal? - No, I need my beauty sleep. 681 01:16:02,459 --> 01:16:07,292 - What's that noise? - Pelle's mixing the soundtrack. 682 01:16:07,417 --> 01:16:09,292 It sounds pretty spooky. 683 01:16:17,251 --> 01:16:20,292 A film studio is so mysterious at night. 684 01:16:20,417 --> 01:16:23,126 It's enough to make you believe in ghosts. 685 01:16:23,251 --> 01:16:26,834 - Want me to walk you home? - No, thanks. I'll be fine. Bye. 686 01:16:26,959 --> 01:16:28,667 Bye! 687 01:16:28,792 --> 01:16:33,584 - Are you ready? - Soon. Let's grab a cab. 688 01:16:35,626 --> 01:16:39,959 Hey, Martin, did you hear that Tomas went back to Sofi? 689 01:16:40,084 --> 01:16:45,751 - Birgitta Karolina killed herself. - Really? I didn't know that. 690 01:16:45,876 --> 01:16:49,959 - End of story. - I'll turn off number ten too. 691 01:16:50,084 --> 01:16:55,501 So, will their story become a movie about hell on earth? 692 01:16:55,626 --> 01:17:00,001 - Why are you being so ironic? - Why are you being so serious? 693 01:17:00,126 --> 01:17:02,667 I keep thinking of Paul's words... 694 01:17:02,792 --> 01:17:09,251 That life is merely a cruel and sensual arc from cradle to grave. 695 01:17:10,792 --> 01:17:12,834 That might be true for some people. 696 01:17:14,584 --> 01:17:18,959 - Good evening, Martin. - Good evening, Paul. 697 01:17:19,084 --> 01:17:22,126 I see that the mockingbird is here too. 698 01:17:22,251 --> 01:17:24,792 Yes, but he's a bit spooked. 699 01:17:24,917 --> 01:17:30,126 What is that demonic laughter I hear? 700 01:17:31,042 --> 01:17:33,876 It's nothing supernatural. 701 01:17:34,001 --> 01:17:37,417 So, have you considered my idea? 702 01:17:37,542 --> 01:17:40,334 Yes, but it can't be done. 703 01:17:40,459 --> 01:17:46,167 Such a film would end with a loaded question, and that can't be done. 704 01:17:46,292 --> 01:17:49,834 - What question is that? - About life on earth. 705 01:17:49,959 --> 01:17:55,042 About you, me, Arne, Birgitta Karolina and most people around. 706 01:17:55,167 --> 01:17:59,292 - To whom is the question directed? - That's the macabre part. 707 01:18:00,376 --> 01:18:05,042 - There is no one to ask. - There is, if you believe in God. 708 01:18:05,167 --> 01:18:07,167 And you don't. 709 01:18:08,042 --> 01:18:12,709 - Or do you? - No. That's impossible. 710 01:18:12,834 --> 01:18:15,584 It would be an easy way out. 711 01:18:15,709 --> 01:18:20,126 Then there's no way out, is there? 712 01:18:20,251 --> 01:18:23,917 - Lights out! - Time to go! 713 01:18:24,042 --> 01:18:26,251 Goodnight. 714 01:18:57,209 --> 01:18:59,709 THE END 54943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.