All language subtitles for Nothing.to.Lose.E11.x265.720p_track3_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,258 --> 00:00:21,193 Witness, 2 00:00:23,128 --> 00:00:25,130 should we play the rest of the audio file? 3 00:00:27,833 --> 00:00:30,335 What did you say after hearing that Choi Gyeong-ho isn't 4 00:00:31,003 --> 00:00:32,337 the real murderer? 5 00:00:37,175 --> 00:00:38,844 Let me ask you one last time. 6 00:00:39,544 --> 00:00:40,946 What did you say? 7 00:00:51,556 --> 00:00:54,960 Did you instigate Kim Ik-cheol to murder Seo Gi-ho, 8 00:00:56,328 --> 00:00:59,598 who claimed that Choi Gyeong-ho wasn't the real murderer? 9 00:01:03,001 --> 00:01:03,969 Did you... 10 00:01:04,903 --> 00:01:06,571 kill Kim Ga-yeong? 11 00:01:12,110 --> 00:01:13,645 Your Honor. 12 00:01:18,984 --> 00:01:21,019 Am I here as a witness 13 00:01:21,720 --> 00:01:23,588 or as a defendant? 14 00:01:26,792 --> 00:01:28,226 You're here to bear witness. 15 00:01:28,894 --> 00:01:30,462 Then why do I feel like 16 00:01:31,263 --> 00:01:33,965 I'm being treated like a criminal? 17 00:01:34,766 --> 00:01:38,270 As a claimant, I was only asking him necessary questions. 18 00:01:38,904 --> 00:01:40,272 How dare you... 19 00:01:46,578 --> 00:01:48,113 Your Honor, 20 00:01:48,714 --> 00:01:50,415 is this allowed? 21 00:01:51,249 --> 00:01:53,151 According to the evidence submitted, 22 00:01:53,485 --> 00:01:56,054 as the claimant, she has the right to ask such questions. 23 00:01:56,555 --> 00:01:58,090 How can a judge 24 00:01:58,156 --> 00:02:01,293 question me like a prosecutor? 25 00:02:01,827 --> 00:02:03,895 I think you're mistaken. 26 00:02:04,229 --> 00:02:06,898 I am not here as a judge. 27 00:02:06,965 --> 00:02:10,135 I am here to demand a retrial for my innocent brother, 28 00:02:10,202 --> 00:02:12,537 who was falsely accused and murdered. 29 00:02:13,238 --> 00:02:14,072 Witness, 30 00:02:14,806 --> 00:02:16,808 the claimant has the right 31 00:02:16,875 --> 00:02:20,178 to ask questions about things that are unclear. 32 00:02:32,991 --> 00:02:33,992 I am 33 00:02:34,726 --> 00:02:38,363 too offended to stay here any longer. 34 00:02:38,730 --> 00:02:41,633 Is there a reason why you can't answer this? 35 00:02:41,833 --> 00:02:44,302 Am I the only man in Korea? 36 00:02:44,770 --> 00:02:46,705 Besides, where's the proof 37 00:02:46,772 --> 00:02:48,940 that I'm the one she called? 38 00:02:49,708 --> 00:02:51,676 It's the same with Kim Ik-cheol's recording too. 39 00:02:51,977 --> 00:02:54,846 I don't know what motives he said it with, 40 00:02:55,313 --> 00:02:57,415 but how can you trust the words 41 00:02:57,582 --> 00:02:59,684 of a man who murdered his close friend? 42 00:03:02,387 --> 00:03:04,055 Let me ask you a question. 43 00:03:05,123 --> 00:03:08,293 Who recorded 44 00:03:09,327 --> 00:03:11,296 Kim Ik-cheol's words? 45 00:03:15,066 --> 00:03:17,736 Claimant, let me ask you a question to clarify. 46 00:03:18,570 --> 00:03:22,007 How did you come to acquire the recording file? 47 00:03:28,780 --> 00:03:29,714 Claimant? 48 00:03:37,689 --> 00:03:40,225 If you have no further evidence or statements to submit, 49 00:03:40,292 --> 00:03:43,061 we will end the investigation. 50 00:03:53,338 --> 00:03:55,674 I told you to find out 51 00:03:55,740 --> 00:03:57,442 what evidence they submitted. 52 00:03:58,009 --> 00:03:59,878 You are my advisory attorney. 53 00:03:59,945 --> 00:04:02,380 How could you not find out those things? 54 00:04:02,814 --> 00:04:05,984 You said you made sure Kim Ik-cheol wouldn't say anything. 55 00:04:06,218 --> 00:04:09,821 If you had found out what evidence they had, 56 00:04:09,888 --> 00:04:12,123 I would've been prepared 57 00:04:12,190 --> 00:04:14,092 for any backstabbing from him. 58 00:04:14,459 --> 00:04:16,194 Are you really a former judge? 59 00:04:19,397 --> 00:04:20,498 My gosh. 60 00:04:21,433 --> 00:04:22,667 Hey, Eui-hyun. 61 00:04:28,039 --> 00:04:29,608 Why are you here? 62 00:04:30,141 --> 00:04:33,078 -I was waiting for someone. -Hello, Eui-hyun. 63 00:04:35,513 --> 00:04:37,048 You should've come and said hello to me 64 00:04:37,649 --> 00:04:40,585 as soon as you came back from the States. 65 00:04:41,653 --> 00:04:43,054 I'm sorry, Assemblyman. 66 00:04:43,221 --> 00:04:46,291 Don't call me that. Just call me Mr. Do. 67 00:04:51,730 --> 00:04:52,731 Eui-hyun. 68 00:04:52,797 --> 00:04:54,266 Wait, no. 69 00:04:54,532 --> 00:04:56,701 I should call you Judge Sah now. 70 00:04:57,235 --> 00:05:01,006 Judge Sah, I heard you work in the same office as Jeong-ju. 71 00:05:02,540 --> 00:05:04,943 Stop her from acting up. 72 00:05:06,578 --> 00:05:09,681 Tell her she'll be sorry if she continues acting that way. 73 00:05:11,016 --> 00:05:12,884 I will consider it unheard. 74 00:05:13,118 --> 00:05:15,153 You are the future presidential candidate. 75 00:05:15,620 --> 00:05:17,589 That's not something you should say. 76 00:05:19,157 --> 00:05:20,358 You... 77 00:05:25,931 --> 00:05:27,098 Did it go well? 78 00:05:27,732 --> 00:05:29,768 You should've said everything you wanted to say. 79 00:05:30,368 --> 00:05:31,937 I would never let anyone 80 00:05:33,004 --> 00:05:34,572 hurt you. 81 00:05:38,410 --> 00:05:39,444 Let's go. 82 00:05:49,587 --> 00:05:51,256 That punk. 83 00:05:51,990 --> 00:05:53,058 He's my boy. 84 00:05:54,426 --> 00:05:57,729 I told you to keep him under control. 85 00:05:58,129 --> 00:06:00,498 Why would I when he already does well on his own? 86 00:06:00,665 --> 00:06:03,234 Didn't you just see him? Is that doing it well? 87 00:06:03,401 --> 00:06:04,836 But he was right. 88 00:06:05,170 --> 00:06:06,071 Besides, 89 00:06:06,371 --> 00:06:08,840 how can you threaten a judge like that? 90 00:06:09,374 --> 00:06:12,777 Professor Yoo doesn't keep you under control these days? 91 00:06:12,844 --> 00:06:14,379 My goodness. 92 00:06:15,413 --> 00:06:16,548 Let's go now. 93 00:06:17,182 --> 00:06:19,651 I'm afraid journalists might see us. Let's go. 94 00:06:20,418 --> 00:06:23,054 -Darn it. -There are no journalists here. 95 00:06:23,855 --> 00:06:24,856 Gosh. 96 00:06:26,958 --> 00:06:28,994 He's not an easy one indeed. 97 00:06:30,128 --> 00:06:31,229 Could you be more specific? 98 00:06:31,629 --> 00:06:33,898 The man that Ga-yeong called-- 99 00:06:33,965 --> 00:06:36,067 Did he ask why you assumed it was him? 100 00:06:37,168 --> 00:06:38,069 Yes. 101 00:06:38,470 --> 00:06:40,171 He said Kim Ik-cheol's words are-- 102 00:06:40,238 --> 00:06:42,440 His words lack credibility because he's a murderer. 103 00:06:42,507 --> 00:06:43,508 Right. 104 00:06:44,209 --> 00:06:46,011 Even if Ga-yeong did refer 105 00:06:46,077 --> 00:06:49,114 to Mr. Do in the video and text message, 106 00:06:49,681 --> 00:06:53,351 he wasn't the only person she could've referred to, 107 00:06:53,485 --> 00:06:55,186 so I wasn't able to counter the argument. 108 00:06:55,754 --> 00:06:57,956 For them to accept the petition for retrial, 109 00:06:59,257 --> 00:07:01,426 you have to prove that Choi Gyeong-ho is not the real suspect, 110 00:07:01,960 --> 00:07:05,296 rather than proving that Do Jin-myeong is the real suspect. 111 00:07:06,431 --> 00:07:08,400 In other words, instead of proving 112 00:07:08,466 --> 00:07:10,835 that Ga-yeong referred to Do Jin-myeong, 113 00:07:10,902 --> 00:07:13,004 first prove that she was not referring to Choi Gyeong-ho 114 00:07:13,238 --> 00:07:15,540 and that she never referred to him that way. 115 00:07:15,607 --> 00:07:16,975 Prove that first. 116 00:07:18,009 --> 00:07:21,112 Before talking about whether Jin-myeong hired Ik-cheol, 117 00:07:21,179 --> 00:07:22,714 I should focus on what Seo Gi-ho said 118 00:07:22,881 --> 00:07:25,650 about Gyeong-ho not being the real suspect. 119 00:07:26,084 --> 00:07:27,552 Rather than proving Do Jin-myeong guilty, 120 00:07:27,619 --> 00:07:29,721 I should prove Gyeong-ho innocent first. 121 00:07:30,722 --> 00:07:31,723 Right. 122 00:07:32,190 --> 00:07:34,559 Even if the end goal of proving your brother's innocence is not 123 00:07:34,659 --> 00:07:36,594 proving Jin-myeong guilty, 124 00:07:37,128 --> 00:07:39,364 you have to do that in order to reopen the case. 125 00:07:40,065 --> 00:07:41,833 Okay, I get what you're saying. 126 00:07:46,871 --> 00:07:49,274 Here, look at the documents that Han-jun brought. 127 00:07:51,309 --> 00:07:53,812 These are the text messages that Ga-yeong sent to Yong-su. 128 00:07:54,012 --> 00:07:55,847 "Let's eat ramen with Gyeong-ho. 129 00:07:58,016 --> 00:08:00,418 I'm at the villa. You can come with Gyeong-ho." 130 00:08:01,086 --> 00:08:03,488 Ga-yeong referred to Gyeong-ho by his first name. 131 00:08:03,888 --> 00:08:07,792 Yong-su must've heard Ga-yeong talking to him then. 132 00:08:08,526 --> 00:08:09,961 But even if he takes the witness stand, 133 00:08:10,028 --> 00:08:12,664 they'll probably question the credibility of his statements. 134 00:08:13,264 --> 00:08:17,168 It's a prejudice that a mentally challenged person is not credible. 135 00:08:17,836 --> 00:08:19,537 A defendant in one of my cases 136 00:08:19,737 --> 00:08:21,439 is mentally challenged, 137 00:08:21,506 --> 00:08:23,575 so I want to address this. 138 00:08:23,842 --> 00:08:26,277 Do you think Jang Sun-bok could have heard it? 139 00:08:33,118 --> 00:08:35,153 I think I've heard it. 140 00:08:36,387 --> 00:08:37,455 When Ga-yeong 141 00:08:37,922 --> 00:08:40,425 came over to eat ramen, 142 00:08:41,292 --> 00:08:43,695 I think she called both Yong-su 143 00:08:44,662 --> 00:08:47,632 and Gyeong-ho by their first names. 144 00:08:47,966 --> 00:08:49,934 Ga-yeong definitely 145 00:08:50,034 --> 00:08:52,504 called Gyeong-ho 146 00:08:52,804 --> 00:08:55,907 by his first name. 147 00:08:55,974 --> 00:08:57,775 You're sure of it, right? 148 00:08:58,576 --> 00:09:02,280 I don't lie. 149 00:09:03,548 --> 00:09:06,484 So you're sure that Ga-yeong's cell phone is lost? 150 00:09:08,586 --> 00:09:10,121 It's gone. 151 00:09:15,860 --> 00:09:16,895 Sun-bok, 152 00:09:19,998 --> 00:09:22,467 are you hiding something from me? 153 00:09:25,703 --> 00:09:28,273 You went through a lot for lying, didn't you? 154 00:09:30,642 --> 00:09:32,110 You need to tell me the truth. 155 00:09:34,045 --> 00:09:36,881 Well, to be honest... 156 00:09:56,201 --> 00:09:58,069 -Why did you do that? -What do you mean? 157 00:09:58,369 --> 00:10:01,339 Why did you hide Ga-yeong's cell phone files-- 158 00:10:01,406 --> 00:10:03,575 I had to hide it from you to hide it from your father. 159 00:10:04,375 --> 00:10:05,310 What? 160 00:10:05,376 --> 00:10:07,712 You're not the only one observing your father closely. 161 00:10:08,346 --> 00:10:09,447 Don't you know 162 00:10:09,914 --> 00:10:12,383 that he is watching you closely too? 163 00:10:14,419 --> 00:10:15,453 But... 164 00:10:17,455 --> 00:10:19,891 Ga-yeong's cell phone file was submitted as evidence, 165 00:10:20,358 --> 00:10:24,028 and Jeong-ju met your father at court today. 166 00:10:24,395 --> 00:10:25,830 They must be done by now. 167 00:10:28,833 --> 00:10:30,535 Yes. What happened? 168 00:10:31,569 --> 00:10:32,604 Just a moment. 169 00:10:33,738 --> 00:10:35,106 It wasn't easy. 170 00:10:35,306 --> 00:10:37,875 He was so good at finding loopholes. 171 00:10:38,042 --> 00:10:39,344 Did you realize that now? 172 00:10:39,611 --> 00:10:42,213 Didn't I say it's dangerous to mess with Assemblyman Do Jin-myeong? 173 00:10:42,647 --> 00:10:43,681 Han-jun? 174 00:10:44,115 --> 00:10:45,116 Where are you? 175 00:10:47,385 --> 00:10:49,454 Where do you think? I'm at the courthouse. 176 00:10:49,988 --> 00:10:51,956 I don't think we should meet 177 00:10:52,023 --> 00:10:53,358 until my brother's retrial is over. 178 00:10:53,491 --> 00:10:55,059 Hey, you can't just decide on that. 179 00:10:55,126 --> 00:10:57,495 You need to see me if you want your brother's retrial to be over. 180 00:10:57,662 --> 00:10:58,663 Didn't I tell you? 181 00:10:59,097 --> 00:10:59,931 I told you to butt out. 182 00:10:59,998 --> 00:11:02,700 Why do you always tell me to butt out? 183 00:11:03,001 --> 00:11:05,036 Besides, I'm already into you. Completely. 184 00:11:05,970 --> 00:11:07,038 Are you kidding me? 185 00:11:07,972 --> 00:11:09,707 I'm not in the mood. Bye. 186 00:11:11,809 --> 00:11:12,844 Hello. 187 00:11:13,111 --> 00:11:15,313 Judge Lee, I'm glad you're here. 188 00:11:15,380 --> 00:11:19,050 The ruling for Jang Sun-bok's retrial was really good. 189 00:11:20,285 --> 00:11:21,452 Thank you. 190 00:11:21,586 --> 00:11:23,988 I'd like to hear your opinion on this too. 191 00:11:24,188 --> 00:11:25,590 For one of my cases, 192 00:11:25,657 --> 00:11:29,227 the plaintiff played this game with a lot of users online. 193 00:11:29,294 --> 00:11:31,729 One of the players wrote unpleasant remarks 194 00:11:31,796 --> 00:11:34,098 about the plaintiff on the forums. 195 00:11:34,799 --> 00:11:36,901 He must be suing for emotional distress from the insults. 196 00:11:36,968 --> 00:11:40,104 Yes, I'd rather not repeat those remarks, 197 00:11:40,171 --> 00:11:43,941 but let me say them to seek a more accurate opinion. 198 00:11:44,475 --> 00:11:45,843 "What does your mother do? 199 00:11:46,444 --> 00:11:48,012 Why did she give birth to you? 200 00:11:48,079 --> 00:11:49,747 You anencephalus. You're dumber than a chicken. 201 00:11:49,814 --> 00:11:51,516 I'd commit suicide if I were you. 202 00:11:51,582 --> 00:11:53,217 You're nastier than a piece of trash." 203 00:11:53,551 --> 00:11:54,552 It went like this. 204 00:11:56,788 --> 00:11:59,891 The focus is on the amount of compensation. 205 00:12:00,024 --> 00:12:02,360 Both the plaintiff and defendant are in high school. 206 00:12:02,593 --> 00:12:04,829 They only play games together online. 207 00:12:04,896 --> 00:12:07,699 They haven't met offline at all. 208 00:12:08,066 --> 00:12:10,501 Since the defendant is in high school, 209 00:12:10,601 --> 00:12:12,203 he is obligated to compensate the plaintiff. 210 00:12:12,303 --> 00:12:14,539 Taking all the factors into consideration, 211 00:12:14,972 --> 00:12:16,140 I'd set it to 500,000 won. 212 00:12:18,109 --> 00:12:19,177 My gosh, look at the time. 213 00:12:19,344 --> 00:12:21,145 I must prepare for my trial. 214 00:12:21,746 --> 00:12:23,648 Judge Lee, I didn't even touch this. 215 00:12:23,715 --> 00:12:25,016 Thank you. 216 00:12:25,083 --> 00:12:26,217 I'll get going. 217 00:12:26,284 --> 00:12:27,285 Bye. 218 00:12:28,720 --> 00:12:30,288 My goodness. 219 00:12:33,291 --> 00:12:36,294 Calculating damages is no easy task. 220 00:12:42,734 --> 00:12:44,268 My intuition was correct. 221 00:12:45,269 --> 00:12:46,971 The case with Designer Myeong Su-jin? 222 00:12:47,438 --> 00:12:50,007 So when she got her bag back, 223 00:12:50,074 --> 00:12:53,678 she lied that she lost it even though she knew it was authentic? 224 00:12:53,745 --> 00:12:55,847 Greed is a frightening thing, isn't it? 225 00:12:56,180 --> 00:12:58,282 Like they say, "Someone with 99 treasures 226 00:12:58,349 --> 00:13:00,818 covets someone else's one and only treasure." 227 00:13:01,352 --> 00:13:03,855 The case made me realize that wholeheartedly. 228 00:13:03,988 --> 00:13:07,024 You did another great job by listening 229 00:13:07,091 --> 00:13:09,193 to the socially weak, Chief Moon. 230 00:13:11,396 --> 00:13:13,598 I don't get played 231 00:13:13,664 --> 00:13:15,700 by the greed of the riches. 232 00:13:18,603 --> 00:13:20,638 You know, it serves him right. 233 00:13:22,373 --> 00:13:23,941 I mean Chief Choi. 234 00:13:24,475 --> 00:13:26,477 He always rubbed it in my face for overturning my rulings, 235 00:13:26,544 --> 00:13:28,713 telling me to interpret the law better. 236 00:13:29,480 --> 00:13:32,016 This time, I got to land a good one on him 237 00:13:32,083 --> 00:13:34,385 for his ruling in the criminal court 238 00:13:34,485 --> 00:13:36,154 with mine in the civil court. 239 00:13:39,357 --> 00:13:40,358 Take that, Chief Choi. 240 00:13:41,759 --> 00:13:43,961 "Do you know your weakness as a judge?" 241 00:13:44,028 --> 00:13:44,962 Stop it. 242 00:13:45,029 --> 00:13:47,198 "You are swayed by feelings without evidence. 243 00:13:47,331 --> 00:13:48,733 That's called confirmation bias. 244 00:13:48,800 --> 00:13:51,536 Don't you know bias leads to misjudgment?" 245 00:13:51,602 --> 00:13:54,705 Chief Choi, you chose the way that leads to incorrect verdicts. 246 00:13:55,440 --> 00:13:56,674 What did I tell you? 247 00:13:57,008 --> 00:14:00,378 Didn't I say you'd make an incorrect verdict since she's your first love? 248 00:14:00,845 --> 00:14:02,313 I feel wronged. 249 00:14:03,181 --> 00:14:07,018 I rendered a just ruling based on the evidence submitted. 250 00:14:07,552 --> 00:14:08,719 How would she feel? 251 00:14:09,720 --> 00:14:11,789 Your rulings are never overturned, 252 00:14:11,856 --> 00:14:14,926 but your wife found a blind spot and overturned it. How would that feel? 253 00:14:14,992 --> 00:14:16,527 Hey, Chief Oh, 254 00:14:16,594 --> 00:14:18,696 you became a judge to upset me, didn't you? 255 00:14:18,896 --> 00:14:21,332 Bingo. 256 00:14:21,799 --> 00:14:23,301 You got it. 257 00:14:23,367 --> 00:14:24,635 Bingo. 258 00:14:24,769 --> 00:14:26,304 "Horrible Sujebi"? 259 00:14:27,371 --> 00:14:30,475 My goodness, he shouldn't be calling me now. 260 00:14:31,242 --> 00:14:32,810 I wish I could change my phone number. 261 00:14:34,078 --> 00:14:35,079 Chief Oh, 262 00:14:36,547 --> 00:14:39,116 tell him that you picked up the phone in the restroom 263 00:14:39,183 --> 00:14:41,619 and that it would take a long time to find the owner. 264 00:14:42,453 --> 00:14:43,855 -Me? -Yes. 265 00:14:46,290 --> 00:14:48,159 Are you telling me to lie in this sacred courthouse? 266 00:14:48,226 --> 00:14:49,727 Oh, my stomach. 267 00:14:51,028 --> 00:14:53,631 -I should go to the restroom. -Then can you do it, Chief Choi? 268 00:14:55,366 --> 00:14:56,968 Hey, don't you need to go to the restroom? 269 00:14:57,235 --> 00:14:59,237 -What do you mean? -Don't you need to go? 270 00:14:59,570 --> 00:15:01,372 -Come on. -What are you talking about? 271 00:15:01,439 --> 00:15:02,707 -Wait, Chief Choi. -Come with me. 272 00:15:03,374 --> 00:15:04,809 -Why are you going together? -Go. 273 00:15:04,876 --> 00:15:05,843 We are not women. 274 00:15:05,910 --> 00:15:08,145 -It's urgent. -I didn't answer his call. 275 00:15:11,782 --> 00:15:12,984 My goodness. 276 00:15:14,652 --> 00:15:17,488 Why isn't he answering his phone? 277 00:15:19,490 --> 00:15:21,592 -The person you are calling is... -He's dodging your calls. 278 00:15:22,393 --> 00:15:23,694 Maybe the head chief thinks 279 00:15:24,095 --> 00:15:25,963 you're involved with the case. 280 00:15:26,797 --> 00:15:28,966 Even so, how dare he dodge my phone calls? 281 00:15:34,772 --> 00:15:35,806 Yes, Jin-myeong. 282 00:15:36,107 --> 00:15:38,943 Are you dodging my calls? 283 00:15:39,377 --> 00:15:41,712 It's not that I'm dodging your calls. 284 00:15:41,779 --> 00:15:43,848 To remove any question of running a fair trial, 285 00:15:44,482 --> 00:15:47,118 I cannot associate with you even if you are a witness. 286 00:15:48,386 --> 00:15:50,688 I told you it would be better for us not to call each other 287 00:15:50,755 --> 00:15:53,090 until the motion hearing for Choi Gyeong-ho's retrial is over. 288 00:15:53,824 --> 00:15:55,826 With the election coming up, you wouldn't want people to-- 289 00:15:55,893 --> 00:15:58,296 Exactly. So you should just dismiss the motion. 290 00:15:58,963 --> 00:16:00,498 I'm being framed right now. 291 00:16:01,532 --> 00:16:04,502 Make sure this doesn't affect my campaign in any way. 292 00:16:06,871 --> 00:16:07,772 What did he say? 293 00:16:09,006 --> 00:16:11,542 Whatever. I'm sure he got the message loud and clear. 294 00:16:13,411 --> 00:16:16,213 Jeong-do, you should secretly meet 295 00:16:16,480 --> 00:16:19,717 with the chief justice just in case. 296 00:16:20,618 --> 00:16:22,353 I heard you went to the same high school as him. 297 00:16:22,887 --> 00:16:23,788 That's true. 298 00:16:23,888 --> 00:16:25,423 The ties between high school alumni are 299 00:16:25,489 --> 00:16:27,925 tighter than the ones from college. 300 00:16:28,659 --> 00:16:30,161 He's a sly fellow, 301 00:16:30,728 --> 00:16:33,130 but try putting your school connections to use. 302 00:16:35,967 --> 00:16:37,168 I'll give it a try. 303 00:16:41,739 --> 00:16:42,807 CONTACTS 304 00:16:42,873 --> 00:16:44,575 HORRIBLE SUJEBI 305 00:16:45,977 --> 00:16:48,813 HORRIBLE SUJEBI, DELETE 306 00:16:50,881 --> 00:16:51,782 Chief Seo. 307 00:16:52,750 --> 00:16:54,151 Let's start after five minutes. 308 00:16:55,386 --> 00:16:56,220 Sure. 309 00:17:01,292 --> 00:17:02,960 My relative is getting married next weekend, 310 00:17:03,027 --> 00:17:04,662 but I'm on duty then. 311 00:17:05,162 --> 00:17:07,999 I can't believe even the chiefs of panels have to be on duty now. 312 00:17:09,000 --> 00:17:10,568 Goodness. 313 00:17:11,002 --> 00:17:12,036 Well... 314 00:17:15,339 --> 00:17:17,908 Judge Lee, could you switch shifts with me? 315 00:17:18,542 --> 00:17:21,178 Sure. I have to come to work on the weekends 316 00:17:21,245 --> 00:17:22,380 for the time being anyway. 317 00:17:24,081 --> 00:17:25,182 I'll do it instead. 318 00:17:27,184 --> 00:17:29,687 But I thought you're on duty this weekend, Judge Sah. 319 00:17:29,754 --> 00:17:30,855 You'll come next week too? 320 00:17:31,122 --> 00:17:34,291 It's all right. Judge Lee has her plate full with the retrial right now, 321 00:17:34,358 --> 00:17:35,393 so I'll do it. 322 00:17:36,360 --> 00:17:38,195 I wouldn't mind doing it. 323 00:17:38,663 --> 00:17:40,831 Judge Sah, you must have a strong desire 324 00:17:40,965 --> 00:17:43,200 to come to the courthouse on weekends, right? 325 00:17:45,002 --> 00:17:45,903 Yes. 326 00:17:50,541 --> 00:17:51,542 Let's begin. 327 00:17:51,876 --> 00:17:52,777 Okay. 328 00:17:53,310 --> 00:17:56,681 Case number 2017G507 is a homicide case by a robber. 329 00:17:57,348 --> 00:18:00,017 Two brothers broke into a hair salon late at night 330 00:18:00,084 --> 00:18:01,419 and tried to steal valuables, 331 00:18:01,485 --> 00:18:04,622 but when the victim resisted, they fatally stabbed her with a knife. 332 00:18:04,689 --> 00:18:05,723 The older brother confessed 333 00:18:05,790 --> 00:18:08,559 that he was the one who stabbed the victim, 334 00:18:08,759 --> 00:18:10,728 but the younger one with mental disability 335 00:18:10,928 --> 00:18:13,698 claimed that it was him who stabbed the victim. 336 00:18:14,265 --> 00:18:17,868 The younger brother is mentally disabled with an IQ of 50. 337 00:18:18,235 --> 00:18:19,570 Is his statement credible? 338 00:18:19,737 --> 00:18:22,740 Although the younger brother lacks the ability to adapt to emotions 339 00:18:22,807 --> 00:18:25,309 and social norms compared to other average 27-year-olds, 340 00:18:25,376 --> 00:18:27,945 along with difficulties explaining his account accurately and in detail, 341 00:18:28,612 --> 00:18:30,014 he is still able to 342 00:18:30,081 --> 00:18:32,750 coherently testify accounts that he has experienced. 343 00:18:32,817 --> 00:18:35,052 I have verified this with the appointed 344 00:18:35,186 --> 00:18:36,287 specialists. 345 00:18:36,821 --> 00:18:38,956 There are some minor discrepancies in his statement 346 00:18:39,023 --> 00:18:42,393 regarding the details and method of stabbing the victim, 347 00:18:42,493 --> 00:18:44,795 but since the discrepancies stem 348 00:18:44,862 --> 00:18:46,597 from his mental disability, 349 00:18:46,664 --> 00:18:50,134 I believe that we cannot deny his entire statement on that ground. 350 00:18:50,835 --> 00:18:51,769 Then 351 00:18:52,603 --> 00:18:55,272 does that mean we can believe the younger brother's statement? 352 00:18:55,539 --> 00:18:56,540 -Yes. -Yes. 353 00:18:59,009 --> 00:19:01,545 You two are always on the same page now. 354 00:19:01,812 --> 00:19:03,781 Judge Lee and Judge Sah are of the same mind. 355 00:19:03,981 --> 00:19:04,882 Great. 356 00:19:05,583 --> 00:19:08,719 Then let's discuss the sentencing. 357 00:19:13,924 --> 00:19:16,827 Next up is case number 2017G851, a murder case 358 00:19:16,894 --> 00:19:18,229 for Defendant Kim Ju-hyeong. 359 00:19:18,295 --> 00:19:19,897 He was charged with involuntary manslaughter, 360 00:19:19,964 --> 00:19:23,100 but the prosecutor revised it to murder during questioning, right? 361 00:19:23,167 --> 00:19:25,903 Yes, the trial was assigned to Judge Sah's Individual Criminal Court. 362 00:19:25,970 --> 00:19:27,304 There have been a few trials. 363 00:19:27,371 --> 00:19:30,107 While questioning a witness and inspecting the crime scene, 364 00:19:30,174 --> 00:19:31,142 Judge Sah tore down 365 00:19:31,208 --> 00:19:33,544 the defendant's claim for self-defense by his sharp questions 366 00:19:33,911 --> 00:19:36,781 and made the prosecutor revise the charge to intentional murder 367 00:19:36,847 --> 00:19:39,049 instead of involuntary manslaughter. 368 00:19:39,116 --> 00:19:41,585 That's what people say about it. 369 00:19:42,186 --> 00:19:43,220 Is that so? 370 00:19:43,554 --> 00:19:45,489 The victim was Judge Lee's brother. 371 00:19:45,556 --> 00:19:48,225 Yes, it's Choi Gyeong-ho, whose retrial case I'm on. 372 00:19:48,292 --> 00:19:52,129 Then why don't you handle this case since you're on the retrial? 373 00:19:54,799 --> 00:19:56,300 Will you be okay with the change? 374 00:19:58,569 --> 00:20:00,437 Yes, that's fine. 375 00:20:02,006 --> 00:20:03,407 But doesn't our panel have 376 00:20:03,541 --> 00:20:06,977 a rape case with the same defendant, Kim Ju-hyeong? 377 00:20:07,244 --> 00:20:08,312 Yes, we do. 378 00:20:08,445 --> 00:20:11,015 The famous case where Judge Lee was held hostage was 379 00:20:11,182 --> 00:20:13,184 reassigned to our panel when Chief Choi was transferred 380 00:20:13,250 --> 00:20:15,252 to the Individual Criminal Court. 381 00:20:16,921 --> 00:20:18,956 There are three cases under Kim Ju-hyeong. 382 00:20:19,256 --> 00:20:21,091 I can see why Judge Lee was so furious... 383 00:20:24,261 --> 00:20:26,764 Then let's merge these three cases and proceed. 384 00:20:26,831 --> 00:20:28,465 Since the panel for the hostage case 385 00:20:28,532 --> 00:20:31,202 and newly assigned murder case has changed, 386 00:20:31,268 --> 00:20:33,270 according to Article 301 of the Criminal Act, 387 00:20:33,370 --> 00:20:35,206 we must renew the trial proceedings. 388 00:20:35,472 --> 00:20:38,375 Since you're the presiding judge, please be familiar with the procedure. 389 00:20:38,475 --> 00:20:39,410 Okay. 390 00:20:39,476 --> 00:20:41,579 I'll make sure that the evidence 391 00:20:41,645 --> 00:20:43,514 previously reviewed by the other panels can be 392 00:20:43,581 --> 00:20:45,416 reviewed all over again at the next trial. 393 00:20:45,482 --> 00:20:47,084 You must start fresh 394 00:20:47,518 --> 00:20:48,819 without any prejudice 395 00:20:49,019 --> 00:20:50,955 and judge based solely on the evidence. 396 00:20:51,255 --> 00:20:52,389 Yes, Chief. 397 00:20:54,458 --> 00:20:55,459 Oh my. 398 00:20:56,227 --> 00:20:58,829 -Hello, sir. -Gosh. Hello. 399 00:20:59,830 --> 00:21:01,365 -Please have a seat. -You too. 400 00:21:08,038 --> 00:21:09,707 How long has it been? 401 00:21:09,773 --> 00:21:13,611 Well, I haven't seen you outside of work 402 00:21:13,677 --> 00:21:15,746 ever since I stepped down from the bench. 403 00:21:15,813 --> 00:21:16,914 I know. 404 00:21:17,214 --> 00:21:20,484 I thought you'd call to have lunch or something. 405 00:21:20,851 --> 00:21:22,820 But it had to be today, of all days. 406 00:21:22,887 --> 00:21:25,122 Don't feel burdened. 407 00:21:25,189 --> 00:21:28,759 Today, I am not an attorney, 408 00:21:28,826 --> 00:21:30,961 but your junior from high school. 409 00:21:31,028 --> 00:21:33,163 Let's just enjoy the meal. 410 00:21:33,230 --> 00:21:37,067 Sure, let's do that. I'm here because I wanted to see my junior. 411 00:21:37,134 --> 00:21:39,803 -Thank you. -We should split the bill too. 412 00:21:40,738 --> 00:21:43,173 We can do that if you're comfortable with it. 413 00:21:43,240 --> 00:21:45,242 I'll tell them to bring in the food then. 414 00:21:46,844 --> 00:21:47,745 Excuse me. 415 00:22:45,336 --> 00:22:46,270 Okay. 416 00:22:48,439 --> 00:22:49,640 It's been done. 417 00:22:51,041 --> 00:22:51,942 Really? 418 00:22:53,177 --> 00:22:54,979 That foolish jerk. 419 00:22:55,446 --> 00:22:57,815 How dare he try to betray me? 420 00:22:58,015 --> 00:23:00,150 -But sir... -What? 421 00:23:00,651 --> 00:23:02,953 The person who recorded what Kim Ik-cheol had said was 422 00:23:03,620 --> 00:23:05,122 your wife. 423 00:23:07,191 --> 00:23:08,258 What? 424 00:23:11,462 --> 00:23:14,331 That's right. I did it. 425 00:23:15,966 --> 00:23:18,869 -What? -Wrongly convicting 426 00:23:19,737 --> 00:23:21,739 Choi Gyeong-ho of rape and murder is 427 00:23:22,573 --> 00:23:24,975 pure torment that I cannot escape. 428 00:23:26,377 --> 00:23:28,679 I need to prove his innocence through the retrial. 429 00:23:29,179 --> 00:23:31,215 Otherwise, I won't be able to live with myself. 430 00:23:32,282 --> 00:23:33,117 So, 431 00:23:33,784 --> 00:23:36,620 you decide to put me at risk just so you can feel better? 432 00:23:36,920 --> 00:23:39,156 Do you even know what you've done? 433 00:23:39,456 --> 00:23:40,691 What about what you did? 434 00:23:47,965 --> 00:23:51,068 Okay, honey. Let's go in. 435 00:23:53,570 --> 00:23:56,273 Now sit right here. 436 00:23:58,375 --> 00:24:00,978 Too bad Han-jun isn't here. 437 00:24:01,445 --> 00:24:04,581 He must've gone out so we can enjoy some time 438 00:24:04,648 --> 00:24:06,216 to ourselves. 439 00:24:07,284 --> 00:24:08,352 Here. 440 00:24:09,353 --> 00:24:12,689 Honey, here's your glass. 441 00:24:13,357 --> 00:24:16,927 Okay, let's make a toast for our wedding anniversary. 442 00:24:16,994 --> 00:24:18,095 Thank you. 443 00:24:18,695 --> 00:24:21,031 Honey, what's wrong? 444 00:24:21,265 --> 00:24:24,334 It's been a while. Let's make a toast. 445 00:24:24,401 --> 00:24:26,970 Okay. Here's to our wedding anniversary... 446 00:24:27,037 --> 00:24:28,172 Let me go wash up. 447 00:24:35,012 --> 00:24:38,515 Just how long will you do this? 448 00:24:39,349 --> 00:24:40,484 I told you. 449 00:24:41,585 --> 00:24:45,055 I said I'll do everything with you, but I'll never drink with you. 450 00:24:45,122 --> 00:24:46,123 Why? 451 00:24:46,623 --> 00:24:48,692 Is it because of alcohol that you got pregnant with Han-jun 452 00:24:48,759 --> 00:24:50,494 and had to marry me? 453 00:24:52,429 --> 00:24:54,498 You drink with Jeong-do. 454 00:24:54,898 --> 00:24:57,134 Why can't you drink with me? 455 00:24:58,702 --> 00:25:01,772 It was a dinner with colleagues. It had nothing to do with you. 456 00:25:03,874 --> 00:25:06,176 Is that right? It was a dinner? 457 00:25:07,444 --> 00:25:08,445 Darn it. 458 00:25:42,079 --> 00:25:43,113 Gosh. 459 00:26:03,167 --> 00:26:06,036 33JU1371 460 00:27:02,492 --> 00:27:04,027 I told you already. 461 00:27:04,228 --> 00:27:05,395 All I remember is 462 00:27:05,696 --> 00:27:08,532 driving drunk that day. 463 00:27:09,066 --> 00:27:10,267 You know very well 464 00:27:10,334 --> 00:27:13,870 that if I black out after drinking I can't remember anything. 465 00:27:14,638 --> 00:27:15,606 Anyway, 466 00:27:15,772 --> 00:27:18,909 I don't even know how I ended up at the villa. 467 00:27:19,276 --> 00:27:22,012 When I woke up, it was the next morning. 468 00:27:22,246 --> 00:27:23,480 Kim Ik-cheol said 469 00:27:24,514 --> 00:27:25,749 that you and Seo Gi-ho-- 470 00:27:25,816 --> 00:27:28,719 What are you talking about? I heard that Seo Gi-ho was 471 00:27:29,653 --> 00:27:32,289 going around saying that Kim Ga-yeong was raped and murdered 472 00:27:32,356 --> 00:27:35,692 by Han-jun, the driver of the car with license plate number 1371. 473 00:27:35,759 --> 00:27:38,462 So I only spoke to Kim Ik-cheol. 474 00:27:39,162 --> 00:27:40,430 I told him to make sure 475 00:27:41,031 --> 00:27:42,633 that Seo Gi-ho doesn't go around 476 00:27:42,699 --> 00:27:45,135 saying garbage like that. 477 00:27:45,736 --> 00:27:48,405 I mean, can't a parent say that much 478 00:27:48,472 --> 00:27:49,973 when it involves his child? 479 00:27:52,776 --> 00:27:54,978 You must've been like this to Jeong-ju in court. 480 00:27:55,379 --> 00:27:58,582 I can see why she said you aren't 481 00:27:59,016 --> 00:27:59,983 an easy foe. 482 00:28:00,050 --> 00:28:02,052 Honey, don't do this. 483 00:28:02,352 --> 00:28:05,989 Kim Ik-cheol fed you lies, I tell you. 484 00:28:06,456 --> 00:28:07,691 I need to wash up. 485 00:28:09,026 --> 00:28:12,029 Just wait and see if I'm wrong. 486 00:28:20,804 --> 00:28:23,607 What? Kim Ik-cheol recanted his statement? 487 00:28:25,242 --> 00:28:27,044 Okay. Let me listen to it first. 488 00:28:27,144 --> 00:28:29,112 Yes, I'll submit it with the recording. 489 00:28:29,379 --> 00:28:30,380 Bye. 490 00:28:32,649 --> 00:28:34,217 What on earth is this? 491 00:28:40,324 --> 00:28:41,325 I'm home. 492 00:28:42,726 --> 00:28:43,727 Hey. 493 00:28:45,195 --> 00:28:46,196 What's that? 494 00:28:46,830 --> 00:28:48,298 It's nothing. 495 00:28:55,839 --> 00:28:56,740 Dad. 496 00:28:57,040 --> 00:28:57,941 Yes? 497 00:28:58,642 --> 00:29:00,243 Please don't stay 498 00:29:02,546 --> 00:29:04,247 on Assemblyman Do's side for the retrial. 499 00:29:05,115 --> 00:29:06,149 What did you say? 500 00:29:06,283 --> 00:29:07,584 I hope you won't. 501 00:29:07,984 --> 00:29:09,886 That sounds like an order. 502 00:29:10,420 --> 00:29:12,189 Yes. I would if I could. 503 00:29:13,457 --> 00:29:16,259 If you had looked a bit deeper into Jang Sun-bok's case ten years ago, 504 00:29:17,928 --> 00:29:19,696 Kim Ik-cheol, who killed Seo Gi-ho, 505 00:29:20,130 --> 00:29:22,799 and the person who instigated Kim Ik-cheol would've been arrested. 506 00:29:22,866 --> 00:29:25,135 Then Choi Gyeong-ho wouldn't have faced a wrongful death either. 507 00:29:25,469 --> 00:29:27,304 If you feel the least bit responsible-- 508 00:29:27,371 --> 00:29:28,405 That can be said 509 00:29:28,872 --> 00:29:30,907 only if Choi Gyeong-ho's innocence is proven. 510 00:29:31,508 --> 00:29:34,845 Even the retrial date hasn't been set yet. 511 00:29:35,912 --> 00:29:37,347 Why are you being so hasty? 512 00:29:37,414 --> 00:29:40,250 Do you think I'm being hasty? You know I'm not. 513 00:29:40,384 --> 00:29:43,820 How did you feel towards Han-jun when he was being accused? 514 00:29:45,689 --> 00:29:48,158 That's how I feel right now towards Jin-myeong. 515 00:29:48,291 --> 00:29:50,360 -Father. -The Jin-myeong that I know may be 516 00:29:50,527 --> 00:29:52,763 obsessed with power, 517 00:29:53,029 --> 00:29:55,532 but he isn't cruel enough to kill a person. 518 00:29:56,366 --> 00:29:59,436 He especially wouldn't kill a girl young enough to be his child. 519 00:29:59,770 --> 00:30:01,071 If he were capable of that, 520 00:30:01,872 --> 00:30:03,940 even if Myeong-hui was pregnant with Han-jun, 521 00:30:04,174 --> 00:30:06,076 I never would've let her go to him. 522 00:30:10,313 --> 00:30:11,314 You should sleep. 523 00:30:13,116 --> 00:30:15,452 I still prepared myself just in case 524 00:30:17,154 --> 00:30:18,355 it was really Han-jun. 525 00:30:18,789 --> 00:30:19,756 Sure. 526 00:30:21,091 --> 00:30:22,325 As a judge, 527 00:30:23,160 --> 00:30:26,363 you must remain impartial, question the crime, and punish him. 528 00:30:26,663 --> 00:30:28,064 But I'm a lawyer. 529 00:30:28,598 --> 00:30:29,933 I must request 530 00:30:30,534 --> 00:30:33,336 a favorable verdict and defend my friend. 531 00:30:33,470 --> 00:30:34,938 -Father. -Even I 532 00:30:35,806 --> 00:30:39,042 felt happiest when I was addressed as "Your Honor". 533 00:30:41,511 --> 00:30:42,579 Although 534 00:30:43,513 --> 00:30:45,081 I can't hear that again. 535 00:30:51,221 --> 00:30:53,156 If you don't let Assemblyman Do go, 536 00:30:54,424 --> 00:30:56,159 I won't be able to respect you anymore. 537 00:31:29,893 --> 00:31:31,228 You're still here? 538 00:31:31,294 --> 00:31:34,097 I want to escape the bunker as well, 539 00:31:34,164 --> 00:31:35,565 but there's a lot to do. 540 00:31:37,667 --> 00:31:38,802 What about you? 541 00:31:41,738 --> 00:31:42,739 Is that... 542 00:31:47,244 --> 00:31:49,479 It's soda, not beer. 543 00:31:49,980 --> 00:31:53,316 I guess this is why your words sting so much. 544 00:31:56,786 --> 00:31:57,954 They do not. 545 00:31:58,054 --> 00:32:00,857 You did it just now. That's the tone I meant. 546 00:32:02,726 --> 00:32:04,060 Let me try. 547 00:32:10,867 --> 00:32:13,403 Were you always so confident from the day you were born? 548 00:32:15,171 --> 00:32:16,072 Well, 549 00:32:16,873 --> 00:32:20,577 your father is the head of Jeongmyeong Law Firm. 550 00:32:25,448 --> 00:32:26,983 I meant to say 551 00:32:27,717 --> 00:32:29,753 that your stellar brain regarding the law 552 00:32:29,819 --> 00:32:32,222 must take after your father. 553 00:32:32,622 --> 00:32:34,925 I do not believe certain bloods are meant to be in law. 554 00:32:34,991 --> 00:32:36,393 See? There you go again. 555 00:32:36,993 --> 00:32:38,695 But they say the apple doesn't fall far from... 556 00:32:40,797 --> 00:32:41,698 No. 557 00:32:42,265 --> 00:32:44,534 That's not true when it comes to my kids. 558 00:32:45,001 --> 00:32:47,137 Those punks only care about food 559 00:32:47,203 --> 00:32:48,672 and nothing about the law. 560 00:32:50,907 --> 00:32:53,243 When I see how successful you are at a young age, 561 00:32:53,376 --> 00:32:55,245 I don't envy you, 562 00:32:55,779 --> 00:32:57,614 but I envy your father 563 00:32:58,048 --> 00:33:00,050 for having a son like you. 564 00:33:05,755 --> 00:33:07,757 I never worked with him directly, 565 00:33:08,224 --> 00:33:09,593 but I heard your father was 566 00:33:09,659 --> 00:33:11,561 as famous as Judge Yoo Myeong-hui 567 00:33:11,728 --> 00:33:13,163 back in the day. 568 00:33:14,064 --> 00:33:15,632 The two leaving the bench was 569 00:33:16,232 --> 00:33:18,768 one of the biggest mysteries in the courthouse. 570 00:33:19,970 --> 00:33:22,038 I'm sure my father envies you for sitting 571 00:33:22,138 --> 00:33:23,807 on the bench and hearing cases. 572 00:33:24,240 --> 00:33:25,709 That's ridiculous. 573 00:33:27,744 --> 00:33:29,913 If I could become the head of Jeongmyeong Law Firm, 574 00:33:30,080 --> 00:33:32,449 I'd jump down from the bench and run right over. 575 00:33:37,887 --> 00:33:40,357 Gosh, don't look at me like that. 576 00:33:40,957 --> 00:33:42,258 Personally, 577 00:33:43,393 --> 00:33:45,929 I wish the final stop for a judge isn't being a lawyer. 578 00:33:47,664 --> 00:33:49,399 I was displeased about my father's choice, 579 00:33:53,336 --> 00:33:55,205 but after hearing you speak, 580 00:33:55,972 --> 00:33:57,540 this soda tastes bittersweet. 581 00:33:57,807 --> 00:34:01,511 It would be nice if the final stop for a judge wasn't being a lawyer. 582 00:34:02,178 --> 00:34:04,114 But that's not reality. 583 00:34:04,280 --> 00:34:06,216 If I didn't have children who are expensive to raise 584 00:34:06,282 --> 00:34:08,018 and if I had a wealthy father, 585 00:34:08,585 --> 00:34:10,420 I'd like to be a judge forever. 586 00:34:11,354 --> 00:34:14,290 Judges have honor, prosecutors have authority, 587 00:34:14,758 --> 00:34:16,326 and lawyers have wealth. 588 00:34:17,427 --> 00:34:20,363 Of course I'd like to remain honorable until the end. 589 00:34:20,530 --> 00:34:21,898 I'm done drinking, so... 590 00:34:29,572 --> 00:34:31,408 CREDIT CARD USAGE NOTIFICATION 591 00:34:33,343 --> 00:34:36,579 See? Why are academy classes so expensive? 592 00:34:37,881 --> 00:34:40,617 This is why everyone rushes off to become a lawyer in the end. 593 00:34:46,690 --> 00:34:48,091 Judge Sah is right. 594 00:34:48,892 --> 00:34:50,193 It's bittersweet indeed. 595 00:34:55,432 --> 00:34:57,133 -You're still up, right? -Yes. 596 00:34:58,268 --> 00:34:59,502 Then take a look at this. 597 00:35:01,337 --> 00:35:04,741 Your skin looks terrible from working so late these days. 598 00:35:04,808 --> 00:35:06,242 Gyeong-ho wouldn't be happy 599 00:35:06,309 --> 00:35:08,745 to see you look so terrible from trying to prove his innocence. 600 00:35:08,945 --> 00:35:10,780 No, it's okay. 601 00:35:12,248 --> 00:35:13,283 Daughter, 602 00:35:14,084 --> 00:35:16,920 what does Yeon-sun need to do 603 00:35:16,986 --> 00:35:18,755 to collect her damages quickly? 604 00:35:20,990 --> 00:35:22,959 That way, I could also get my money back quickly. 605 00:35:25,095 --> 00:35:26,663 Just tell Yeon-sun 606 00:35:27,063 --> 00:35:29,232 to say something to Myeong Su-jin. 607 00:35:29,499 --> 00:35:30,500 What? 608 00:35:31,101 --> 00:35:33,770 "My friend's daughter is close to Judge Jeong Chae-seong." 609 00:35:34,437 --> 00:35:36,339 Really? That's all? 610 00:35:36,606 --> 00:35:39,843 So don't bother me, and go to sleep. 611 00:35:40,276 --> 00:35:41,311 Okay. 612 00:35:42,445 --> 00:35:44,514 Don't work too hard. Get some sleep. 613 00:35:47,050 --> 00:35:50,720 By the way, should we go see your mom and Gyeong-ho tomorrow? It's weekend. 614 00:35:51,254 --> 00:35:52,288 Tomorrow? 615 00:35:54,090 --> 00:35:56,226 No. I have a lot of case files to review, 616 00:35:56,292 --> 00:35:59,329 and I'll be busy for a while with Gyeong-ho's retrial. 617 00:35:59,963 --> 00:36:03,466 Really? Then I'll just go by myself. 618 00:36:03,566 --> 00:36:04,567 Okay. 619 00:36:06,870 --> 00:36:08,138 Get some sleep. 620 00:36:09,506 --> 00:36:10,573 Mom! 621 00:36:22,786 --> 00:36:23,887 Hello. 622 00:36:24,954 --> 00:36:26,523 Did you spend the night here? 623 00:36:27,724 --> 00:36:29,826 Yes. I'm on duty today anyway. 624 00:36:31,361 --> 00:36:32,495 Have you had breakfast? 625 00:36:32,962 --> 00:36:34,664 I'm going to get some gukbap. 626 00:36:34,764 --> 00:36:35,765 Should I go with you? 627 00:36:35,832 --> 00:36:39,035 I know a place nearby that makes good soybean sprout gukbap. 628 00:36:41,104 --> 00:36:43,039 You must've had breakfast already. 629 00:36:44,307 --> 00:36:45,575 Are you just going for me? 630 00:36:46,176 --> 00:36:47,977 Yes. Do you not want me to? 631 00:36:51,147 --> 00:36:52,182 Let's go. 632 00:36:56,052 --> 00:36:57,120 This is it. 633 00:37:20,577 --> 00:37:21,578 What? 634 00:37:22,512 --> 00:37:24,714 Did you two stay up all night together? 635 00:37:26,149 --> 00:37:28,017 Are you getting breakfast after staying up together? 636 00:37:28,318 --> 00:37:29,919 I came here this morning to work. 637 00:37:29,986 --> 00:37:32,355 Judge Sah stayed up all night and is on duty today. 638 00:37:33,389 --> 00:37:34,457 Is that so? 639 00:37:35,491 --> 00:37:36,826 I'm on duty today too. 640 00:37:38,261 --> 00:37:40,129 Hey, eat with me. 641 00:37:40,296 --> 00:37:42,165 Two more bowls of soybean sprout gukbap, please. 642 00:37:42,232 --> 00:37:43,600 I already ate. 643 00:37:43,666 --> 00:37:46,102 Cancel one, please. We only need one. 644 00:37:46,703 --> 00:37:47,737 Okay. 645 00:37:48,571 --> 00:37:49,806 Where are you going? 646 00:37:51,140 --> 00:37:54,043 You can't sit there. They're all reserved. Sit with me. 647 00:37:55,645 --> 00:37:56,679 Sit down. 648 00:37:58,781 --> 00:38:00,450 -Enjoy. -Thank you. 649 00:38:03,753 --> 00:38:05,154 Hey, 650 00:38:05,755 --> 00:38:08,424 are you eating patbingsu? That's hot, you know. 651 00:38:08,491 --> 00:38:10,827 You'll burn the roof of your mouth as I did. 652 00:38:10,894 --> 00:38:12,528 Hey, put this in. 653 00:38:12,795 --> 00:38:15,632 This is incredible. It tastes great. 654 00:38:15,832 --> 00:38:17,066 Mix it in. 655 00:38:21,004 --> 00:38:22,672 Good boy. That's right. 656 00:38:25,508 --> 00:38:27,477 Have the radish kimchi with it. 657 00:38:28,378 --> 00:38:29,779 Eat this too. 658 00:38:37,520 --> 00:38:39,622 Can't you two sit somewhere else? 659 00:38:41,457 --> 00:38:43,893 -If you're done eating, just leave. -Me? Why? 660 00:38:45,261 --> 00:38:46,696 Why are you being like that too? 661 00:38:46,763 --> 00:38:48,831 Stop telling me to leave. 662 00:38:49,232 --> 00:38:52,568 Then I'll leave. Enjoy your breakfast. 663 00:38:54,904 --> 00:38:58,041 Hey, Jeong-ju. I'll walk her there. Eat up. 664 00:38:58,574 --> 00:38:59,575 Hey. 665 00:39:08,017 --> 00:39:09,085 Gosh. 666 00:39:09,619 --> 00:39:12,355 Jeong-ju, I told you not to walk around alone. 667 00:39:12,755 --> 00:39:14,724 Where's the pepper spray I gave you? 668 00:39:21,331 --> 00:39:22,332 Mom. 669 00:39:26,035 --> 00:39:28,504 I brought you fresh underwear. Take it and go on in. 670 00:39:31,374 --> 00:39:33,076 I need to talk with Jeong-ju. 671 00:39:34,010 --> 00:39:35,044 Is that so? 672 00:39:35,144 --> 00:39:37,080 Okay, then walk her to the courthouse for me. 673 00:39:37,513 --> 00:39:38,448 I will. 674 00:39:38,748 --> 00:39:39,782 I'll get going. 675 00:39:54,998 --> 00:39:56,866 Did you finish eating already? Have some more. 676 00:39:57,333 --> 00:39:58,334 I'm done. 677 00:40:00,436 --> 00:40:01,437 Hey, Eui-hyun. 678 00:40:02,438 --> 00:40:03,639 Jeong-ju keeps telling me 679 00:40:04,440 --> 00:40:07,076 to stay out of this case. I think she means it. 680 00:40:08,444 --> 00:40:11,814 But she can't take down Assemblyman Do Jin-myeong alone. 681 00:40:13,282 --> 00:40:14,283 She's not alone. 682 00:40:15,852 --> 00:40:18,187 She's not alone? So she has you? 683 00:40:19,655 --> 00:40:20,923 I can't deny that. 684 00:40:22,125 --> 00:40:23,426 Who else is helping her? 685 00:40:24,160 --> 00:40:25,194 My mom? 686 00:40:28,264 --> 00:40:29,265 Listen closely. 687 00:40:31,501 --> 00:40:33,803 I'll tell you why I can't stay out of this case. 688 00:40:35,505 --> 00:40:36,539 Tell me. 689 00:40:36,973 --> 00:40:39,108 The decisive evidence for Choi Gyeong-ho's innocence is... 690 00:40:40,743 --> 00:40:41,744 me. 691 00:40:44,347 --> 00:40:46,282 Choi Gyeong-ho thought that I was the real murderer. 692 00:40:46,849 --> 00:40:48,351 So that's why he gave me a warning. 693 00:40:48,818 --> 00:40:50,053 What he told me proves 694 00:40:50,119 --> 00:40:52,455 that he's not the real murderer. 695 00:40:52,822 --> 00:40:56,459 There's no one who can prove his innocence better than I can. 696 00:41:01,030 --> 00:41:02,365 You knew that too, didn't you? 697 00:41:03,966 --> 00:41:06,235 Actually, it would've been weirder if you hadn't caught on. 698 00:41:08,704 --> 00:41:11,140 But you couldn't have told Jeong-ju even if you knew, right? 699 00:41:12,542 --> 00:41:13,543 No. 700 00:41:14,811 --> 00:41:15,845 I did tell her. 701 00:41:21,184 --> 00:41:22,885 There's another way 702 00:41:23,853 --> 00:41:25,421 to prove Choi Gyeong-ho's innocence. 703 00:41:28,257 --> 00:41:29,258 It's Prosecutor Do. 704 00:41:31,694 --> 00:41:34,263 You want Prosecutor Do to butt out of this case, 705 00:41:35,098 --> 00:41:36,332 but he's your trump card. 706 00:41:39,135 --> 00:41:41,170 I'm sure you knew it better than anyone. 707 00:41:42,438 --> 00:41:44,240 That's why you wanted him off this case. 708 00:41:48,711 --> 00:41:50,012 Whenever I see Han-jun, 709 00:41:50,880 --> 00:41:53,049 I want to ask him to stand as witness, 710 00:41:54,450 --> 00:41:55,485 but 711 00:41:57,253 --> 00:41:58,888 it's such a difficult thing to ask. 712 00:42:00,723 --> 00:42:01,824 So I thought 713 00:42:02,225 --> 00:42:04,894 it would be better if I didn't see him. 714 00:42:16,839 --> 00:42:17,840 So that's what happened. 715 00:42:20,243 --> 00:42:22,979 Jeong-ju must've had a hard time because of me. 716 00:42:27,083 --> 00:42:28,251 It's hard for me 717 00:42:30,753 --> 00:42:32,421 to watch you and Judge Lee. 718 00:42:32,522 --> 00:42:34,357 Hey, that's nothing 719 00:42:35,525 --> 00:42:37,126 compared to what I'm going through. 720 00:42:40,530 --> 00:42:41,998 I know how you feel. 721 00:42:44,233 --> 00:42:46,068 You'd rather be in my shoes, right? 722 00:42:46,602 --> 00:42:48,838 Watching my miserable life is getting to you, isn't it? 723 00:42:50,606 --> 00:42:51,707 Are you really going to do it? 724 00:42:52,341 --> 00:42:54,277 To get the retrial approved, 725 00:42:54,343 --> 00:42:55,745 this is the best card we have, 726 00:42:56,512 --> 00:42:57,380 don't you think so? 727 00:43:09,091 --> 00:43:10,593 Han-jun found out 728 00:43:13,062 --> 00:43:15,731 that you and I tried to exclude him. 729 00:43:20,803 --> 00:43:23,839 I'll make sure that he stays out of this case. 730 00:43:25,107 --> 00:43:26,142 Jeong-ju, 731 00:43:28,744 --> 00:43:29,912 Kim Ik-cheol might have 732 00:43:32,281 --> 00:43:34,684 recanted the statement he made with me. 733 00:43:35,918 --> 00:43:39,522 I think one of Assemblyman Do's people got the statement 734 00:43:39,889 --> 00:43:41,724 and submitted it to the court. 735 00:43:42,825 --> 00:43:44,227 -Pardon? -His recanted statement will be 736 00:43:45,261 --> 00:43:47,563 a disadvantage to your brother. 737 00:43:48,731 --> 00:43:50,866 I'm thinking of a way to fix this too, 738 00:43:53,369 --> 00:43:54,870 but it's going to be a hard one. 739 00:44:14,657 --> 00:44:16,192 Your hair did nothing wrong. 740 00:44:20,529 --> 00:44:22,832 If things go south, the petition will be dismissed again. 741 00:44:24,967 --> 00:44:28,838 Assemblyman Do got Kim Ik-cheol to recant his statement. 742 00:44:30,740 --> 00:44:32,508 That was the most decisive evidence I had. 743 00:44:40,149 --> 00:44:41,150 Judge Lee. 744 00:44:45,288 --> 00:44:46,289 Yes, Dad. 745 00:44:55,331 --> 00:44:56,932 These are your underwear and dress shirts. 746 00:44:58,334 --> 00:44:59,935 I was going to leave them on your desk, 747 00:45:00,436 --> 00:45:01,704 but I wanted to see you. 748 00:45:03,339 --> 00:45:04,740 Why don't you come inside for a moment? 749 00:45:05,241 --> 00:45:06,342 No. 750 00:45:07,076 --> 00:45:08,210 The judge in your chamber is 751 00:45:08,811 --> 00:45:10,946 connected to the case I'm defending. 752 00:45:13,349 --> 00:45:14,784 Get back to work. I'm leaving now. 753 00:45:15,785 --> 00:45:16,819 Dad. 754 00:45:19,455 --> 00:45:22,591 If you want to help Judge Lee, 755 00:45:23,859 --> 00:45:25,728 you must fully prepare yourself. 756 00:45:38,741 --> 00:45:41,477 Where did Patient Kim Ik-cheol go? 757 00:45:42,645 --> 00:45:45,281 His condition worsened last night, 758 00:45:45,381 --> 00:45:46,949 so he has been transferred to ICU. 759 00:46:54,150 --> 00:46:56,385 JUDGE LEE JEONG-JU 760 00:47:03,926 --> 00:47:05,594 JUDGE LEE JEONG-JU 761 00:47:13,068 --> 00:47:15,671 Judge Lee, this is Jin Se-ra. 762 00:47:18,207 --> 00:47:19,208 Ms. Jin, 763 00:47:20,242 --> 00:47:21,811 where is Judge Sah? 764 00:47:22,044 --> 00:47:24,213 He must have stepped out for a moment. 765 00:47:24,380 --> 00:47:26,148 Should I tell him to call back when he returns? 766 00:47:26,282 --> 00:47:29,385 No, I'll give him a call or something. 767 00:47:30,085 --> 00:47:31,086 Bye then. 768 00:47:38,828 --> 00:47:39,829 Hi, Eui-hyun. 769 00:47:40,629 --> 00:47:42,798 -What brings you here? -I'm here to see you. 770 00:47:45,267 --> 00:47:47,336 Judge Lee just called you. 771 00:47:48,971 --> 00:47:50,706 Do you guys call each other on weekends too? 772 00:47:51,740 --> 00:47:53,642 As you can see, we work on weekends too. 773 00:47:55,044 --> 00:47:57,146 I don't think it's urgent. She said she'll call back. 774 00:47:58,614 --> 00:47:59,648 You answered my phone? 775 00:47:59,748 --> 00:48:01,784 Yes, why? Can't I? 776 00:48:06,355 --> 00:48:07,356 From now on, 777 00:48:08,357 --> 00:48:09,925 don't answer someone else's phone. 778 00:48:10,392 --> 00:48:11,427 "Someone else"? 779 00:48:12,995 --> 00:48:16,198 I know I'm not your girlfriend, but you still treated me like your sister. 780 00:48:16,732 --> 00:48:19,735 Phone calls are private, so respect my privacy. 781 00:48:20,236 --> 00:48:21,937 Eui-hyun, do you like Judge Lee? 782 00:48:22,505 --> 00:48:23,472 What? 783 00:48:23,539 --> 00:48:25,207 Do you like her as a woman? 784 00:48:25,841 --> 00:48:28,477 Is that why you came here while I'm on duty? 785 00:48:28,544 --> 00:48:30,713 No, but this just became more important. 786 00:48:31,113 --> 00:48:32,114 Answer my question. 787 00:48:32,248 --> 00:48:34,950 I'll tell Judge Lee before I answer your question. 788 00:48:35,718 --> 00:48:37,253 Tell me why you're here. 789 00:48:37,453 --> 00:48:39,555 I need to get back to work, so make it as brief as possible. 790 00:48:42,758 --> 00:48:43,792 Eui-hyun. 791 00:48:46,328 --> 00:48:47,730 -Please come on in. -Thank you. 792 00:48:48,230 --> 00:48:51,100 He was actually in the middle of practicing. 793 00:48:54,904 --> 00:48:58,374 Ga-yeong addressed Gyeong-ho 794 00:48:58,641 --> 00:49:01,477 by his first name. 795 00:49:14,056 --> 00:49:15,057 Judge Sah. 796 00:49:16,125 --> 00:49:17,493 Hello, Judge Lee. 797 00:49:18,127 --> 00:49:19,528 What brings you here? 798 00:49:24,833 --> 00:49:25,901 I was 799 00:49:27,102 --> 00:49:28,137 a bit worried. 800 00:49:28,704 --> 00:49:29,905 You didn't answer my calls either. 801 00:49:30,940 --> 00:49:33,776 I was with Yong-su earlier, so I missed your call. 802 00:49:34,376 --> 00:49:36,979 I was actually a bit worried too. 803 00:49:42,084 --> 00:49:43,319 Se-ra is 804 00:49:45,254 --> 00:49:47,590 someone I tutored. She's my student. 805 00:49:49,258 --> 00:49:52,728 I met her by chance at Harvard Law School, so... 806 00:49:55,264 --> 00:49:56,332 Did I ask? 807 00:50:00,436 --> 00:50:02,471 You said you were worried. 808 00:50:03,539 --> 00:50:06,141 I just wondered if it was right 809 00:50:06,208 --> 00:50:08,877 to have Seo Yong-su testify. 810 00:50:11,213 --> 00:50:12,047 What? 811 00:50:18,087 --> 00:50:19,254 Is that so? 812 00:50:24,994 --> 00:50:26,528 I'll get going then. 813 00:50:27,329 --> 00:50:29,732 What were you worried about? 814 00:50:29,798 --> 00:50:31,867 Nothing. I'm not worried anymore. 815 00:50:32,234 --> 00:50:33,569 What was it? 816 00:50:41,644 --> 00:50:43,345 You haven't eaten yet? 817 00:50:45,347 --> 00:50:46,782 Well, no... 818 00:50:50,552 --> 00:50:51,587 Should I go with you? 819 00:50:52,655 --> 00:50:53,722 I know a place nearby 820 00:50:54,623 --> 00:50:56,392 that makes good udon. 821 00:50:59,194 --> 00:51:01,096 Are you just going for me 822 00:51:01,363 --> 00:51:03,132 even though you ate already? 823 00:51:05,200 --> 00:51:06,035 Yes. 824 00:51:07,736 --> 00:51:08,837 Do you not want me to? 825 00:51:11,273 --> 00:51:12,174 Let's go. 826 00:51:28,290 --> 00:51:29,391 That was good. 827 00:51:32,761 --> 00:51:35,164 If you can't finish that, should I help you out? 828 00:51:36,498 --> 00:51:37,399 Sure. 829 00:51:49,611 --> 00:51:51,714 You used to tutor Se-ra? 830 00:51:53,749 --> 00:51:55,084 You said you didn't care. 831 00:51:57,653 --> 00:51:59,788 I don't care about anything when I'm hungry. 832 00:51:59,855 --> 00:52:03,125 But now that I'm full, I'm kind of interested. 833 00:52:03,726 --> 00:52:05,127 I don't like being an afterthought. 834 00:52:09,164 --> 00:52:10,733 Is the trial prep going well? 835 00:52:11,834 --> 00:52:13,102 Well, I guess. 836 00:52:13,736 --> 00:52:15,971 We need to question Seo Yong-su properly 837 00:52:16,038 --> 00:52:19,074 to get the court to accept the fact that Ga-yeong called my brother 838 00:52:19,141 --> 00:52:20,542 by his first name. 839 00:52:21,977 --> 00:52:25,714 Now that Han-jun knows he could blow this case wide open, 840 00:52:26,181 --> 00:52:27,716 he won't sit still. 841 00:52:28,784 --> 00:52:31,053 I promised Professor Yoo that I'd do whatever it takes 842 00:52:31,286 --> 00:52:32,921 to have him stay out of it. 843 00:52:34,923 --> 00:52:36,959 Let's do all we can. 844 00:52:43,065 --> 00:52:47,302 CHOI GYEONG-HO'S RETRIAL HEARING, DAY TWO OF QUESTIONING 845 00:52:47,369 --> 00:52:49,238 The judges agreed 846 00:52:49,304 --> 00:52:51,840 to let your mom sit next to you, 847 00:52:52,307 --> 00:52:55,244 so listen carefully and answer comfortably. 848 00:53:02,251 --> 00:53:05,788 Seo Yong-su, you know Choi Gyeong-ho, correct? 849 00:53:06,822 --> 00:53:08,957 Gyeong-ho and I are 850 00:53:09,625 --> 00:53:11,727 close. 851 00:53:13,295 --> 00:53:16,465 Gyeong-ho was wronged. 852 00:53:17,499 --> 00:53:20,636 You also know Kim Ga-yeong, correct? 853 00:53:21,036 --> 00:53:24,506 Ga-yeong and I are close. 854 00:53:28,544 --> 00:53:29,978 Ga-yeong... 855 00:53:31,013 --> 00:53:34,383 Give me Ga-yeong's sneaker. 856 00:53:36,451 --> 00:53:39,822 Yong-su, let's talk about the sneaker later. 857 00:53:39,888 --> 00:53:42,324 Ga-yeong's sneaker. 858 00:53:42,858 --> 00:53:44,960 Sneaker! 859 00:53:46,228 --> 00:53:48,931 Yong-su, it's okay. 860 00:53:56,205 --> 00:53:59,641 Does Ga-yeong know Gyeong-ho? 861 00:54:04,179 --> 00:54:07,549 We ate ramen together too. 862 00:54:09,017 --> 00:54:12,287 What did Ga-yeong call Gyeong-ho? 863 00:54:14,823 --> 00:54:17,993 Ga-yeong called Gyeong-ho 864 00:54:18,260 --> 00:54:20,729 by his first name. 865 00:54:22,231 --> 00:54:23,866 She called him by his first name? 866 00:54:26,268 --> 00:54:27,469 Thank you. 867 00:54:28,704 --> 00:54:29,771 There are no more questions. 868 00:54:34,176 --> 00:54:35,210 Witness. 869 00:54:38,513 --> 00:54:39,581 Witness? 870 00:54:41,917 --> 00:54:44,386 -Seo Yong-su? -Yes. 871 00:54:45,220 --> 00:54:48,557 Your Honor, the witness seems to be very nervous-- 872 00:54:48,624 --> 00:54:50,359 I'll just ask one simple question. 873 00:54:52,828 --> 00:54:54,730 -Seo Yong-su? -Yes. 874 00:54:55,364 --> 00:54:56,598 Did Kim Ga-yeong 875 00:54:56,899 --> 00:54:59,434 ever call Choi Gyeong-ho "Mister"? 876 00:55:07,276 --> 00:55:08,844 Is that a yes or a no? 877 00:55:12,748 --> 00:55:14,016 Is that a no? 878 00:55:16,551 --> 00:55:19,454 If you lie here, you'll be in trouble. 879 00:55:19,788 --> 00:55:22,357 Did she or did she not? 880 00:55:23,025 --> 00:55:24,693 I don't know. 881 00:55:29,031 --> 00:55:30,299 You don't know? 882 00:55:34,269 --> 00:55:36,405 We will end the questioning here. 883 00:55:36,838 --> 00:55:37,940 Claimant. 884 00:55:39,841 --> 00:55:40,842 Yes? 885 00:55:40,976 --> 00:55:43,779 We've given you a second round of questioning 886 00:55:43,845 --> 00:55:45,247 for the retrial hearing, 887 00:55:45,747 --> 00:55:48,016 so if you have nothing else to submit, we should end here. 888 00:55:48,483 --> 00:55:50,986 Your Honor, if you'd give me one more hearing-- 889 00:55:51,053 --> 00:55:52,220 As the claimant, 890 00:55:52,521 --> 00:55:55,057 you've done more than enough. 891 00:55:55,290 --> 00:55:56,591 Let's end here. 892 00:56:00,128 --> 00:56:01,363 Your Honor. 893 00:56:19,915 --> 00:56:22,084 I'm Do Han-jun from Seoul Central District Prosecutors' Office. 894 00:56:22,150 --> 00:56:24,953 I will testify that Choi Gyeong-ho is innocent. 895 00:56:25,520 --> 00:56:26,521 What did you say? 896 00:56:26,588 --> 00:56:29,558 I am the son of Assemblyman Do Jin-myeong, 897 00:56:29,624 --> 00:56:31,193 who testified at the first hearing. 898 00:56:32,027 --> 00:56:34,663 Specifically, what do you plan to testify? 899 00:56:35,263 --> 00:56:37,099 I can't tell you in advance. 900 00:56:37,165 --> 00:56:38,700 I will tell you on the stand. 901 00:56:40,502 --> 00:56:41,770 In the criminal court, 902 00:56:42,204 --> 00:56:44,239 a witness may be summoned by authority 903 00:56:44,306 --> 00:56:45,807 to uncover the substantive truth. 904 00:56:46,008 --> 00:56:47,542 That is true, but... 905 00:57:06,895 --> 00:57:09,364 The claimant must request it. 906 00:57:09,698 --> 00:57:10,699 Claimant, 907 00:57:11,700 --> 00:57:14,636 would you like to call Do Han-jun as a witness? 908 00:57:20,208 --> 00:57:22,644 If the claimant refuses to call you as a witness-- 909 00:57:22,711 --> 00:57:23,578 No. 910 00:57:25,147 --> 00:57:26,048 She will. 911 00:57:32,587 --> 00:57:35,257 We assume the claimant does not wish to call the witness. 912 00:57:36,058 --> 00:57:37,092 I will. 913 00:57:39,561 --> 00:57:41,696 If the prosecution has no objections, 914 00:57:42,064 --> 00:57:44,199 Do Han-jun will stand as a witness and-- 915 00:57:44,266 --> 00:57:45,634 Not Do Han-jun. 916 00:57:46,368 --> 00:57:48,670 I'd like to call Sah Eui-hyun as a witness. 917 00:57:51,440 --> 00:57:52,441 What did you say? 918 00:57:53,341 --> 00:57:55,477 I'd like to call Sah Eui-hyun, who's sitting in the courtroom, 919 00:57:56,278 --> 00:57:57,913 as a witness. 65612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.