All language subtitles for In Blossom episode 21 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:30,360 ♫ In the stormy night ♫ 2 00:00:30,360 --> 00:00:37,800 ♫ The dark hair of a charming woman is reflected in the flame of a candle ♫ 3 00:00:37,800 --> 00:00:41,880 ♫ Shrouded by year after year of memories ♫ 4 00:00:41,880 --> 00:00:46,220 ♫ I can do nothing but feign indifference ♫ 5 00:00:46,220 --> 00:00:53,740 ♫ Outlining your cheeks ♫ 6 00:00:53,740 --> 00:00:55,740 ♫ Together and apart, just like quicksand ♫ 7 00:00:55,740 --> 00:00:57,920 ♫ I'm meant to make peace with myself ♫ 8 00:00:57,920 --> 00:01:01,840 ♫ Rebuild or crumble ♫ 9 00:01:01,840 --> 00:01:04,060 ♫ Drift away in the clouds ♫ 10 00:01:04,060 --> 00:01:06,020 ♫ Driving away ♫ 11 00:01:06,020 --> 00:01:09,960 ♫ Your dashing pretense ♫ 12 00:01:09,960 --> 00:01:11,940 ♫ A drunken dream ♫ 13 00:01:11,940 --> 00:01:13,860 ♫ A person I miss ♫ 14 00:01:13,860 --> 00:01:17,060 ♫ Of course I know if it's real ♫ 15 00:01:17,060 --> 00:01:22,180 ♫ Even if you're just by my side ♫ 16 00:01:22,180 --> 00:01:29,020 ♫ I want to hold on to you but I can only play dumb ♫ 17 00:01:29,940 --> 00:01:36,020 [In Blossom] 18 00:01:36,020 --> 00:01:39,100 [Episode 21] 19 00:01:39,100 --> 00:01:42,780 [One year ago] 20 00:01:53,490 --> 00:01:56,200 You... What happened to you? 21 00:02:02,320 --> 00:02:04,030 What's wrong? 22 00:02:07,550 --> 00:02:11,030 When I went to the toilet just now, I saw Mr. Chen. 23 00:02:11,030 --> 00:02:14,720 He went to the back mountain while holding an unlit lantern. 24 00:02:14,720 --> 00:02:18,520 I found it strange, so I followed him. 25 00:02:21,440 --> 00:02:23,240 What did you see? 26 00:02:23,240 --> 00:02:25,710 The water temple at the foot of the mountain. 27 00:02:26,470 --> 00:02:28,470 There were a dozen ghost ships. 28 00:02:28,470 --> 00:02:33,190 It was quiet. There was no sound of water. 29 00:02:33,190 --> 00:02:37,750 On the bow of each ship, stood a ghostly shadow. 30 00:02:37,750 --> 00:02:42,080 All of a sudden, the lanterns on the bows lit up at once. 31 00:02:42,080 --> 00:02:46,000 There were ripple patterns on the lanterns. 32 00:02:46,000 --> 00:02:53,030 Mr... Mr. Chen's lantern also lit up, having the same pattern. 33 00:02:53,030 --> 00:02:55,520 I accidentally made a noise. 34 00:02:55,520 --> 00:02:58,600 Then, someone discovered me. So I ran away quickly. 35 00:02:58,600 --> 00:03:02,630 Were you mistaken? How could there be ships at the back mountain? 36 00:03:05,030 --> 00:03:07,160 I was mistaken? 37 00:03:07,160 --> 00:03:08,520 Yes. 38 00:03:10,190 --> 00:03:11,720 You must be mistaken. 39 00:03:11,720 --> 00:03:13,600 Your eyes played tricks on you. 40 00:03:13,600 --> 00:03:16,990 Take a rest. Here, take off your shoes. 41 00:03:17,600 --> 00:03:20,550 Come on. Be careful. 42 00:03:20,550 --> 00:03:22,240 Was I really mistaken? 43 00:03:24,000 --> 00:03:27,240 You've been studying all night lately. You must be too tired. 44 00:03:38,800 --> 00:03:40,320 Miao Zhuang. 45 00:03:44,670 --> 00:03:47,520 Miao Zhuang, are you feeling better? 46 00:03:48,160 --> 00:03:49,550 Miao Zhuang. 47 00:03:59,750 --> 00:04:02,000 "Miao Zhuang had always been in good health." 48 00:04:02,000 --> 00:04:04,030 "How could he die suddenly for no reason?" 49 00:04:04,030 --> 00:04:06,670 "I thought there was something fishy about this." 50 00:04:06,670 --> 00:04:10,630 "But I dared not tell others what Miao Zhuang said." 51 00:04:10,630 --> 00:04:14,470 "I had to get a coroner to conduct an autopsy secretly." 52 00:04:21,110 --> 00:04:22,520 This... 53 00:04:24,600 --> 00:04:26,210 Where is Miao Zhuang? 54 00:04:27,070 --> 00:04:28,670 I hired someone to conduct an autopsy. 55 00:04:28,670 --> 00:04:31,510 Miao Zhuang was infected with the plague. We can't keep his body. 56 00:04:31,510 --> 00:04:33,480 He has been incinerated. 57 00:04:33,480 --> 00:04:35,930 What? This... 58 00:04:35,930 --> 00:04:40,300 Mr. Chen, this is a human life. How could you simply conclude this matter? 59 00:04:41,880 --> 00:04:43,720 Shen Ci, 60 00:04:43,720 --> 00:04:47,670 I know you and Miao Zhuang came from the same place. You have a strong bond with him. 61 00:04:47,670 --> 00:04:50,670 There are so many people in the academy. 62 00:04:50,670 --> 00:04:54,920 As the headmaster, I have to be responsible to others too, right? 63 00:04:54,920 --> 00:04:57,640 "After that, I argued with Mr. Chen." 64 00:04:57,640 --> 00:05:00,110 "Then, Chen Fu and others targeted me." 65 00:05:00,110 --> 00:05:04,470 "Since then, they've taken pleasure in torturing me." 66 00:05:07,390 --> 00:05:10,440 Anyway, Miao Zhuang followed Mr. Chen to the back mountain. 67 00:05:10,440 --> 00:05:14,070 So, I think Mr. Chen must have something to do with this matter. 68 00:05:20,320 --> 00:05:25,880 The back mountain of Xinzheng Academy is likely a stronghold of the Ripple Organization. 69 00:05:25,880 --> 00:05:31,440 That's why they created the Ghost Forest, and used various mechanisms to scare away others. 70 00:05:31,440 --> 00:05:34,640 Miao Zhuang unintentionally discovered their secret. 71 00:05:34,640 --> 00:05:37,150 So, he was killed to prevent their secrets from being exposed. 72 00:05:38,640 --> 00:05:41,790 But what Miao Zhuang said is completely unreasonable. 73 00:05:41,790 --> 00:05:44,640 Do you think he really saw it, or was it only his illusion? 74 00:05:44,640 --> 00:05:50,670 It may sound like nonsense, but every word he said has a clear point. 75 00:05:50,670 --> 00:05:55,270 Look. Dozens of ghost ships quietly approached. 76 00:05:55,270 --> 00:05:57,760 This indicates that their organization is huge. 77 00:05:57,760 --> 00:06:00,350 The lanterns on the bow of the ships were lit, 78 00:06:00,350 --> 00:06:03,350 and so was the lantern that Mr. Chen was holding. 79 00:06:03,350 --> 00:06:07,110 This shows that they are meticulous in their approach. 80 00:06:07,110 --> 00:06:10,350 The lanterns are their signal to connect with each other. 81 00:06:10,350 --> 00:06:13,470 What exactly is hidden on the ships that requires such secrecy? 82 00:06:15,480 --> 00:06:18,750 The water temple at the foot of the mountain... 83 00:06:22,830 --> 00:06:27,240 This back mountain seems to have many places we don't know about. 84 00:06:29,920 --> 00:06:32,350 Do you still remember the day we went to the Ghost Forest? 85 00:06:32,350 --> 00:06:34,640 We did hear the sound of water. 86 00:06:34,640 --> 00:06:36,190 Could it be an underground river? 87 00:06:37,600 --> 00:06:42,670 According to Miao Zhuang's description, the place he went to that night should be nearby. 88 00:06:42,670 --> 00:06:45,280 This is also where you were taken last time. 89 00:06:52,040 --> 00:06:53,470 Here it is. 90 00:07:14,440 --> 00:07:15,670 Later, I'll go down first. 91 00:07:15,670 --> 00:07:19,240 If there's no problem, I'll signal you to come down after three pulls. 92 00:07:45,160 --> 00:07:46,840 Be careful. 93 00:07:51,640 --> 00:07:54,200 The walls here show signs of repair. 94 00:07:54,200 --> 00:07:57,390 Could it be that this entrance was dug? 95 00:07:57,390 --> 00:08:00,910 This entrance is likely used for ventilation. 96 00:08:02,350 --> 00:08:03,520 Let's go inside. 97 00:08:15,640 --> 00:08:17,030 Be careful. 98 00:09:02,640 --> 00:09:06,110 The traces on the ground were caused by the stacked items. 99 00:09:06,110 --> 00:09:09,030 This place should have been a warehouse before. 100 00:09:09,030 --> 00:09:12,520 It seems they figured out that we found the back mountain, 101 00:09:12,520 --> 00:09:15,000 so they urgently transported the things here away. 102 00:10:09,150 --> 00:10:10,440 Who's there? 103 00:10:35,550 --> 00:10:36,880 What's wrong? 104 00:10:40,840 --> 00:10:43,590 Do you think these are the bags for transporting goods? 105 00:10:44,400 --> 00:10:46,760 Take them back first and study them later. 106 00:10:46,760 --> 00:10:47,950 Okay. 107 00:10:49,560 --> 00:10:51,600 Let's leave. Let's go. 108 00:11:09,320 --> 00:11:11,320 Pan Yue. 109 00:11:11,320 --> 00:11:14,320 Don't you like to overturn cases? 110 00:11:14,320 --> 00:11:18,640 The Ghostly Fire Case will add another death today. 111 00:11:27,790 --> 00:11:29,680 Help! 112 00:11:33,590 --> 00:11:35,470 Help! 113 00:11:39,280 --> 00:11:41,470 Help! 114 00:11:54,910 --> 00:11:57,030 Is there someone inside? 115 00:12:00,760 --> 00:12:03,710 Wait. I'll go. 116 00:12:28,880 --> 00:12:30,670 It's Shen Yan's Huanming Bug. 117 00:12:30,670 --> 00:12:32,880 How are you? Are you okay? 118 00:12:34,230 --> 00:12:36,030 You were bitten. 119 00:12:37,150 --> 00:12:38,440 I'm fine. 120 00:12:39,200 --> 00:12:41,560 Let's leave first. Move. 121 00:12:44,840 --> 00:12:46,640 Are you okay? 122 00:12:46,640 --> 00:12:48,030 I'm okay. 123 00:12:49,230 --> 00:12:50,594 There's something wrong with your eyes. 124 00:12:50,594 --> 00:12:53,136 Don't worry. Let's go back first. 125 00:13:19,400 --> 00:13:20,880 Step back. 126 00:13:21,670 --> 00:13:23,200 Be careful. 127 00:14:52,080 --> 00:14:54,150 He can't see right now. 128 00:14:58,400 --> 00:15:01,440 Watch out! There's someone attacking from three steps behind you! 129 00:15:04,000 --> 00:15:05,590 Five from your right and three from your left! 130 00:15:18,030 --> 00:15:20,270 Ten steps from your left behind you! 131 00:15:32,110 --> 00:15:33,590 Shangguan Zhi! 132 00:15:34,710 --> 00:15:36,390 Shangguan Zhi! 133 00:15:54,470 --> 00:15:56,000 Shangguan Zhi! 134 00:15:57,400 --> 00:16:00,800 Shangguan Zhi! Where are you? 135 00:16:01,590 --> 00:16:05,080 Shangguan Zhi! Where are you? 136 00:16:08,080 --> 00:16:09,760 Why? 137 00:16:09,760 --> 00:16:11,520 Why isn't she answering? 138 00:16:11,520 --> 00:16:13,080 Could it be that she... 139 00:16:16,110 --> 00:16:20,800 No. It's impossible. 140 00:16:22,000 --> 00:16:24,640 It won't happen. Don't scare me. 141 00:16:24,640 --> 00:16:27,470 Yang Caiwei! Yang Caiwei! 142 00:16:27,470 --> 00:16:30,830 Please speak! Yang Caiwei, come out! 143 00:16:31,640 --> 00:16:33,680 Yang Caiwei! 144 00:16:36,320 --> 00:16:39,510 Yang Caiwei! Where are you? 145 00:16:41,200 --> 00:16:44,527 Yang Caiwei! Yang Caiwei... 146 00:16:48,066 --> 00:16:50,080 Yang Caiwei... 147 00:16:51,550 --> 00:16:55,080 Please speak! Yang Caiwei, come out! 148 00:16:56,400 --> 00:16:58,910 What... What is he calling me? 149 00:16:58,910 --> 00:17:01,550 Yang Caiwei, come out! 150 00:17:01,550 --> 00:17:03,520 Come out! 151 00:17:03,520 --> 00:17:05,070 Come out! 152 00:17:05,070 --> 00:17:07,350 Yang Caiwei, please talk to me! 153 00:17:07,350 --> 00:17:09,230 Yang Caiwei... 154 00:17:10,590 --> 00:17:13,430 So he figured out my identity long ago. 155 00:17:13,430 --> 00:17:18,110 In his heart, it's always about me. 156 00:17:19,140 --> 00:17:22,820 ♫ How many more falls do I have to experience ♫ 157 00:17:22,820 --> 00:17:27,020 ♫ Before I can face love and hatred with grace? ♫ 158 00:17:28,110 --> 00:17:29,750 Yang Caiwei, 159 00:17:30,880 --> 00:17:33,860 don't leave me. 160 00:17:33,860 --> 00:17:39,220 ♫ Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling ♫ 161 00:17:41,190 --> 00:17:42,900 What a fool. 162 00:17:44,920 --> 00:17:46,220 It's me. 163 00:17:46,220 --> 00:17:49,220 ♫ I would have lived a life worth living ♫ 164 00:17:49,220 --> 00:17:53,820 ♫ If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 165 00:17:53,820 --> 00:17:57,180 ♫ It's good to be alive even for a short moment ♫ 166 00:17:57,180 --> 00:18:00,900 ♫ I wish I could be worthy of the thoughts ♫ 167 00:18:00,900 --> 00:18:09,220 ♫ And I wish I could be worthy of the love ♫ 168 00:18:09,220 --> 00:18:20,220 ♫ Be worthy of this love ♫ 169 00:18:39,470 --> 00:18:41,230 Is the information reliable? 170 00:18:43,001 --> 00:18:44,470 Of course. 171 00:18:44,470 --> 00:18:48,470 I put in all my efforts to obtain this information. 172 00:18:48,470 --> 00:18:51,430 Someone comes to the Ghost Market every month to buy a jade toad. 173 00:18:51,430 --> 00:18:55,390 Today happens to be the day of the trade. The person you're looking for will definitely come. 174 00:19:04,920 --> 00:19:07,800 By the way, Little Liar... 175 00:19:24,110 --> 00:19:25,720 It was a mosquito. 176 00:19:30,950 --> 00:19:32,440 Thanks. 177 00:19:36,350 --> 00:19:37,840 He's here. 178 00:19:53,310 --> 00:19:55,510 Follow him. 179 00:20:08,000 --> 00:20:10,680 Isn't this the back mountain of Silver Rain Terrace? 180 00:20:10,680 --> 00:20:13,190 No wonder I couldn't find anyone everywhere. 181 00:20:13,190 --> 00:20:15,080 It turns out to be a blind spot. 182 00:20:15,710 --> 00:20:18,870 All right, you go back first. I'll see you later. 183 00:20:19,920 --> 00:20:22,000 I don't know the situation inside yet. You don't know how to fight either. 184 00:20:22,000 --> 00:20:24,280 It's safer for me to go alone. 185 00:20:24,280 --> 00:20:25,920 You... 186 00:20:25,920 --> 00:20:28,080 Be careful... 187 00:20:49,420 --> 00:20:52,780 [Tomb of Late Father, Zhuo Shanju, by Son, Zhuo Lanjiang] 188 00:22:03,350 --> 00:22:05,480 It's you. 189 00:22:08,820 --> 00:22:10,460 [Heyang Magistrate's Office] 190 00:22:10,460 --> 00:22:13,680 [Court] 191 00:22:13,680 --> 00:22:16,110 Young Lady, the Snow Lily Water is ready. 192 00:22:46,710 --> 00:22:48,200 Young Lady. 193 00:23:08,880 --> 00:23:11,910 Why isn't this method working anymore? 194 00:23:15,590 --> 00:23:20,070 What's wrong? Why are you shaking terribly? 195 00:23:20,070 --> 00:23:21,710 Did something happen? 196 00:23:21,710 --> 00:23:23,590 Nothing. 197 00:23:23,590 --> 00:23:25,360 Don't worry. 198 00:23:26,110 --> 00:23:28,430 I'm not worried. 199 00:23:28,430 --> 00:23:30,640 If you make me blind with your bad medical skills, 200 00:23:30,640 --> 00:23:35,680 and I can't be the magistrate because of it, I can finally openly stick to you. 201 00:23:36,640 --> 00:23:41,030 Rest assured, I'm familiar with Heyang. I guarantee you won't get hungry. 202 00:23:42,430 --> 00:23:44,160 That's great. 203 00:23:44,160 --> 00:23:47,320 With you by my side, I can be carefree. 204 00:24:08,800 --> 00:24:11,840 Shen Yan, I have something to ask you. 205 00:24:12,950 --> 00:24:15,590 Did something happen to Mr. Pan? 206 00:24:15,590 --> 00:24:17,190 How did you know? 207 00:24:17,190 --> 00:24:19,800 Your footsteps are fast, and your breathing is rapid. 208 00:24:19,800 --> 00:24:22,470 It must be someone you care about in trouble. 209 00:24:22,470 --> 00:24:25,520 Apart from Mr. Pan, I can't think of anyone else. 210 00:24:25,520 --> 00:24:27,280 You're right. 211 00:24:27,280 --> 00:24:29,470 We followed the guidelines in the diary and went to the back mountain. 212 00:24:29,470 --> 00:24:32,070 Mr. Pan was bitten by a Huanming Bug. 213 00:24:32,070 --> 00:24:34,000 How could this happen? 214 00:24:34,000 --> 00:24:36,640 The Huanming Bugs in the back mountain are all raised by me. 215 00:24:36,640 --> 00:24:38,680 They never attacked anyone without any reason. 216 00:24:38,680 --> 00:24:40,950 Someone set a trap for us on purpose. 217 00:24:40,950 --> 00:24:44,280 I came to ask you about the method I once used to treat Chen Fu. 218 00:24:44,280 --> 00:24:46,280 I used Snow Lily Water to treat Mr. Pan's eyes. 219 00:24:46,280 --> 00:24:48,430 However, not only was it unsuccessful, but his eyes also started bleeding. 220 00:24:48,430 --> 00:24:51,310 Snow Lily Water isn't for everyone. 221 00:24:51,310 --> 00:24:55,480 If there's bleeding, it won't be so easy. 222 00:24:56,830 --> 00:24:58,310 Observe him for another three days. 223 00:24:58,310 --> 00:25:01,830 If there's still no improvement, then... 224 00:25:01,830 --> 00:25:03,630 Then what? 225 00:25:05,870 --> 00:25:07,950 He might stay blind forever. 226 00:25:09,920 --> 00:25:13,750 No, that won't happen. I'll definitely find a way. 227 00:25:13,750 --> 00:25:15,520 What if it can't be cured? 228 00:26:03,150 --> 00:26:04,680 Ze! 229 00:26:04,680 --> 00:26:06,510 Ze! 230 00:26:06,510 --> 00:26:07,910 Ze! 231 00:26:28,960 --> 00:26:31,720 Ze! 232 00:26:50,350 --> 00:26:53,240 Ze! 233 00:26:55,110 --> 00:26:56,760 Are you okay? 234 00:26:57,440 --> 00:26:58,910 I'm fine. 235 00:26:59,960 --> 00:27:02,360 What do you need? I'll help you get it. 236 00:27:04,960 --> 00:27:07,430 No need. You go out first. 237 00:27:10,510 --> 00:27:13,600 So Mr. Pan is shy. 238 00:27:14,510 --> 00:27:19,320 When you secretly kissed me in the abandoned temple back then, why weren't you shy? 239 00:27:19,320 --> 00:27:21,630 You were awake? 240 00:27:21,630 --> 00:27:23,200 Of course. 241 00:27:23,200 --> 00:27:27,830 Who would've thought Mr. Pan, who is polite, would take advantage of someone vulnerable? 242 00:27:29,080 --> 00:27:33,600 Do you think I should take the opportunity to get my kiss back? 243 00:27:51,380 --> 00:27:55,260 ♫ Who hummed a tune of the azure sky? ♫ 244 00:27:56,060 --> 00:27:59,620 ♫ Who carved the green out of duckweed? ♫ 245 00:28:00,700 --> 00:28:05,260 ♫ Also indulging in the present I write for you ♫ 246 00:28:05,260 --> 00:28:09,740 ♫ You are the beginning ♫ 247 00:28:09,740 --> 00:28:14,140 ♫ I know there are clouds and rain ♫ 248 00:28:14,140 --> 00:28:18,860 ♫ I know we're meant to be together ♫ 249 00:28:18,860 --> 00:28:23,680 ♫ I'm willing to follow my heart and follow you ♫ 250 00:28:23,680 --> 00:28:25,670 We're even now. 251 00:28:28,120 --> 00:28:31,110 Young Master, I've brought you your clothes. 252 00:28:38,230 --> 00:28:41,640 Young Master, I know you're excited to reunite with Miss Yang. 253 00:28:41,640 --> 00:28:44,430 - But your health isn't in a good condition. - Get out. 254 00:28:44,430 --> 00:28:45,630 Yes. 255 00:28:53,040 --> 00:28:55,070 I'll get a handkerchief and wipe it for you. 256 00:28:55,070 --> 00:28:56,320 All right. 257 00:29:03,430 --> 00:29:08,040 I touched so many men's bodies last time. 258 00:29:08,040 --> 00:29:11,480 Why am I shy now? 259 00:29:21,920 --> 00:29:24,360 How did you get this scar? 260 00:29:27,400 --> 00:29:30,230 Pan Yue, the Censorate accused you of moral misconduct, 261 00:29:30,230 --> 00:29:32,640 forcing a peasant girl into marriage and causing her death. 262 00:29:32,640 --> 00:29:34,680 Come back to the capital with me to meet the Emperor. 263 00:29:50,160 --> 00:29:52,370 It turns out it was all for me. 264 00:29:53,800 --> 00:29:56,390 It's nothing. The wound has healed. 265 00:29:58,470 --> 00:30:00,920 I'm so foolish for not knowing anything. 266 00:30:00,920 --> 00:30:04,430 I even doubted you. I wasted so much time for nothing. 267 00:30:04,430 --> 00:30:07,030 It's because I couldn't make you believe in me. 268 00:30:07,640 --> 00:30:09,390 How could I blame you? 269 00:30:11,800 --> 00:30:16,080 Let's make a promise. From now on, there will be no more secrets between us. 270 00:30:19,190 --> 00:30:20,720 I promise. 271 00:30:25,190 --> 00:30:27,280 One hundred and eighty-nine. 272 00:30:27,280 --> 00:30:28,680 One hundred and ninety. 273 00:30:28,680 --> 00:30:30,560 One hundred and ninety-one. 274 00:30:30,560 --> 00:30:32,680 Two hundred and four, turn. 275 00:30:33,760 --> 00:30:37,000 Two hundred and nine. 276 00:30:37,000 --> 00:30:39,590 Two hundred and eleven. 277 00:30:39,590 --> 00:30:41,310 Two hundred and twelve. 278 00:30:41,310 --> 00:30:43,070 Two hundred and thirteen. 279 00:30:43,070 --> 00:30:44,830 Two hundred and fourteen. [Edify through music and ritual] 280 00:30:44,830 --> 00:30:46,630 Two hundred and fifteen. 281 00:30:50,740 --> 00:30:54,700 ♫ Unknowingly, unbiasedly ♫ 282 00:30:54,700 --> 00:30:58,700 ♫ Unhurried, unplanned encounters ♫ 283 00:30:58,700 --> 00:31:02,700 ♫ A myriad of thoughts, a few lines to chant ♫ 284 00:31:02,700 --> 00:31:06,300 ♫ Amidst the blossoms, our words are not in vain ♫ 285 00:31:08,350 --> 00:31:11,680 You have taken 973 steps. 286 00:31:13,400 --> 00:31:16,360 Your room is on your left. 287 00:31:18,000 --> 00:31:20,430 You forgot the most important place. 288 00:31:20,430 --> 00:31:22,030 What place? 289 00:31:26,920 --> 00:31:28,880 Take three steps forward. 290 00:31:28,880 --> 00:31:30,270 And it's you. 291 00:31:31,470 --> 00:31:37,630 Before this, you stayed by my side every day, but I ignored you. 292 00:31:38,470 --> 00:31:43,840 It's been so hard to reunite with you, but now I can't see you anymore. 293 00:31:44,590 --> 00:31:49,960 Do you think this is a punishment from heaven for me? 294 00:31:51,160 --> 00:31:52,950 Don't overthink it. 295 00:31:52,950 --> 00:31:55,230 Your eyes will surely get better. 296 00:31:55,920 --> 00:32:01,000 Didn't we promise to keep no more secrets between us? 297 00:32:01,000 --> 00:32:03,686 These two days, you've been sighing behind my back. 298 00:32:03,686 --> 00:32:08,480 I know you've sought help from many famous physicians, yet there's still no solution. 299 00:32:09,830 --> 00:32:13,590 No matter what, I will definitely cure your eyes. 300 00:32:13,590 --> 00:32:20,920 I really don't want to let you go, even if I know I'll become a burden. 301 00:32:20,920 --> 00:32:23,840 I still want to stay by your side. 302 00:32:24,560 --> 00:32:26,960 Will you forgive my selfishness? 303 00:32:28,830 --> 00:32:30,830 There's no way you can let me go. 304 00:32:30,830 --> 00:32:33,760 I'll follow wherever you go. 305 00:32:33,760 --> 00:32:36,800 I'll be very persistent. I won't give up on you. 306 00:32:37,590 --> 00:32:40,980 I'm sticking to you. Don't you dare leave me. 307 00:32:40,980 --> 00:32:45,660 ♫ We stay together for evermore ♫ 308 00:32:45,660 --> 00:32:50,820 ♫ Grant you warmth, grant me affection ♫ 309 00:32:50,820 --> 00:32:55,340 ♫ We stay together for evermore ♫ 310 00:32:59,740 --> 00:33:03,340 [Court] 311 00:33:18,660 --> 00:33:22,070 [Silver Rain Terrace] 312 00:33:22,070 --> 00:33:26,800 Young Master, you haven't eaten or drunk anything for two days. 313 00:33:26,800 --> 00:33:29,430 At least eat something. 314 00:33:29,430 --> 00:33:31,070 Get lost. 315 00:33:31,070 --> 00:33:32,760 Young Master. 316 00:33:32,760 --> 00:33:34,840 I told you to get lost. 317 00:33:49,800 --> 00:33:51,110 Everyone, leave. 318 00:33:51,110 --> 00:33:52,720 Yes. 319 00:34:02,070 --> 00:34:05,720 We haven't seen each other for three years. Are you all right? 320 00:34:07,350 --> 00:34:11,760 Initially, I planned to never see you again in this lifetime. 321 00:34:11,760 --> 00:34:15,280 But you have grown strong. 322 00:34:15,280 --> 00:34:20,080 Everything I've done, you saw through them all. 323 00:34:23,000 --> 00:34:24,640 Why? 324 00:34:30,950 --> 00:34:34,430 Why did you deceive even your own son? 325 00:34:37,280 --> 00:34:39,360 I respect and love you, 326 00:34:40,280 --> 00:34:44,880 but you treat me like a puppet, manipulating me like a fool. 327 00:34:49,600 --> 00:34:53,084 I had to. [Zhuo Shanju, Silver Rain Terrace's Master] 328 00:35:13,720 --> 00:35:15,190 Master, 329 00:35:16,430 --> 00:35:17,950 you're awake. 330 00:35:20,910 --> 00:35:22,920 Back in those days, 331 00:35:25,040 --> 00:35:27,510 I swore brotherhood with him 332 00:35:29,190 --> 00:35:32,560 and helped him become a high-ranking official in the capital. 333 00:35:33,230 --> 00:35:41,560 But he used people from the Gold Water Sect to suppress me. 334 00:35:45,150 --> 00:35:52,600 Do you mean the person behind the Gold Water Sect is the person in the capital? 335 00:35:52,600 --> 00:35:55,950 Send a pigeon to send my message. 336 00:35:57,280 --> 00:35:59,950 I want to see him. 337 00:36:17,470 --> 00:36:19,400 My friend. 338 00:36:20,390 --> 00:36:23,230 Look at yourself now. 339 00:36:23,230 --> 00:36:25,320 Is there anything left to say? 340 00:36:26,360 --> 00:36:31,560 I have only one question to ask. Why did you try to kill me? 341 00:36:31,560 --> 00:36:35,560 Disobedient people are not worth keeping around. 342 00:36:36,800 --> 00:36:40,520 Over the years, I've been loyal to you. 343 00:36:40,520 --> 00:36:44,710 Is that so? Then, why has the money sent to the capital been decreasing? 344 00:36:44,710 --> 00:36:48,430 At the beginning of the year, when I ordered you to wipe out General Liu's family in Luoxi, 345 00:36:48,430 --> 00:36:50,280 why did you refuse to comply? 346 00:36:50,280 --> 00:36:55,950 Killing the soldiers stationed at the border, I couldn't do it. 347 00:36:55,950 --> 00:36:59,280 So, you're still not loyal enough. 348 00:36:59,280 --> 00:37:02,800 The ending of the disloyal is death. 349 00:37:06,040 --> 00:37:10,600 I thought we were brothers, 350 00:37:10,600 --> 00:37:16,990 but I never knew he would treat me like a dog. 351 00:37:18,470 --> 00:37:21,710 I had to bite whoever he wanted, 352 00:37:21,710 --> 00:37:24,190 and there was no room for hesitation. 353 00:37:26,950 --> 00:37:28,800 My brother, 354 00:37:29,520 --> 00:37:35,800 help me plead with Big Brother to give me another chance. 355 00:37:36,470 --> 00:37:38,640 I'm begging you. 356 00:37:47,910 --> 00:37:53,030 We've been following him for many years, so he doesn't want to be so cold-blooded either. 357 00:37:54,560 --> 00:37:58,710 But, in your current state, can you still do things for him? 358 00:37:58,710 --> 00:38:04,280 Actually, both the Gold Water Sect and Silver Rain Terrace belong to our brother. 359 00:38:04,280 --> 00:38:06,600 He'll use whoever is useful. 360 00:38:06,600 --> 00:38:10,190 - I'll wipe out the Gold Water Sect. - Good. 361 00:38:10,950 --> 00:38:13,150 That's bold. 362 00:38:13,150 --> 00:38:18,030 If you can do it, Heyang will still be yours. 363 00:38:22,910 --> 00:38:25,430 Thanks, Brother. 364 00:38:30,870 --> 00:38:36,000 To numb my opponent, I asked Sun Zhen to announce my death to the public 365 00:38:36,000 --> 00:38:38,880 and summoned you back from the capital. 366 00:38:39,710 --> 00:38:43,920 You did well. You wiped out the whole Gold Water Sect. 367 00:38:45,080 --> 00:38:47,560 You didn't disappoint me. 368 00:38:55,800 --> 00:39:01,640 So... Whenever you had to do something for the mastermind behind the scenes, 369 00:39:02,950 --> 00:39:07,230 you'd use the Gold Water Sect as a cover to send me away. 370 00:39:07,230 --> 00:39:08,950 You're right. 371 00:39:10,390 --> 00:39:17,800 So, Yang Ji'an and Yang Caiwei were both killed by your orders. 372 00:39:18,670 --> 00:39:20,270 Yes. 373 00:39:22,140 --> 00:39:26,620 ♫ Let out a cry that ends all relations ♫ 374 00:39:27,630 --> 00:39:29,390 That's why you watched me helplessly bearing 375 00:39:29,390 --> 00:39:32,360 the pain of losing my father, losing my loved one, 376 00:39:32,360 --> 00:39:36,870 and being like a fool who searched everywhere for the so-called mastermind behind the scenes. 377 00:39:36,870 --> 00:39:43,030 I have never expected all these to be planned by my most respected father. 378 00:39:45,870 --> 00:39:50,816 Jiang, I'm also helpless. 379 00:39:50,816 --> 00:39:52,910 What an excuse! 380 00:39:52,910 --> 00:39:56,990 You could have told me everything. We could have faced it together! 381 00:39:59,320 --> 00:40:02,640 But you chose to use me and deceive me 382 00:40:03,760 --> 00:40:07,800 only to maintain your so-called status and power. 383 00:40:14,560 --> 00:40:21,990 Father, tell me, who is the mastermind behind the scenes? 384 00:40:23,960 --> 00:40:27,040 Don't you understand yet? 385 00:40:27,040 --> 00:40:30,750 There are some things we can't control. 386 00:40:31,520 --> 00:40:38,560 Yang Caiwei must die, and so should Pan Yue. 387 00:40:40,910 --> 00:40:45,950 Father, why do you still want to serve that person? 388 00:40:45,950 --> 00:40:52,510 Once I've started, there's no turning back. 389 00:41:08,600 --> 00:41:10,120 Please leave. 390 00:41:10,840 --> 00:41:14,190 There's nothing more to say between us. 391 00:41:16,870 --> 00:41:18,600 Jiang... 392 00:41:21,390 --> 00:41:27,870 Since I was a kid, in my heart, my father has always been the master of Silver Rain Terrace. 393 00:41:27,870 --> 00:41:30,600 He is a great hero. 394 00:41:33,950 --> 00:41:36,880 He could never be the one sitting in front of me, 395 00:41:38,150 --> 00:41:43,400 who's just a watchdog, begging for mercy from his master. 396 00:42:02,060 --> 00:42:05,760 [Treatment method for Huanming Bugs] 397 00:42:05,760 --> 00:42:07,840 According to the book, 398 00:42:08,470 --> 00:42:10,760 Huanming Bugs raised in the wild have greater toxicity. 399 00:42:10,760 --> 00:42:13,080 Needle insertion is required at these specific acupoints. 400 00:42:15,910 --> 00:42:18,470 I asked Shen Yan. 401 00:42:18,470 --> 00:42:20,870 There's only one chance. 402 00:42:20,870 --> 00:42:22,760 Otherwise, you'll never get to see things again. 403 00:42:22,760 --> 00:42:26,190 There's no need to hesitate. Go ahead. 404 00:42:58,420 --> 00:43:04,900 ♫ In the stormy night ♫ 405 00:43:08,080 --> 00:43:09,990 How do you feel now? 406 00:43:11,040 --> 00:43:14,470 It's a bit more painful than last time. 407 00:43:15,950 --> 00:43:17,470 Carry on. 408 00:43:18,190 --> 00:43:19,910 Even if it can't cure my eyes, 409 00:43:19,910 --> 00:43:23,470 we can still beg for food together, right? 410 00:43:29,900 --> 00:43:32,020 ♫ Together and apart, just like quicksand ♫ 411 00:43:32,020 --> 00:43:37,820 ♫ I'm meant to make peace with myself, rebuild or crumble ♫ 412 00:43:37,820 --> 00:43:39,900 ♫ Drift away in the clouds ♫ 413 00:43:39,900 --> 00:43:46,020 ♫ Driving away your dashing pretense ♫ 414 00:43:46,020 --> 00:43:47,900 ♫ A drunken dream ♫ 415 00:43:47,900 --> 00:43:54,220 ♫ A person I miss, of course I know if it's real ♫ 416 00:43:55,520 --> 00:43:58,040 Pan Yue. How is it? 417 00:43:58,040 --> 00:43:59,800 Are you all right? 418 00:44:11,720 --> 00:44:15,230 Pan Yue. Pan Yue. 419 00:44:59,470 --> 00:45:00,760 How do you feel? 420 00:45:00,760 --> 00:45:03,120 Can you see clearly? 421 00:45:03,120 --> 00:45:07,560 You were the first person I saw. It feels great. 422 00:45:12,660 --> 00:45:21,860 [Silver Rain Terrace] 423 00:45:35,190 --> 00:45:37,730 Fu, where's Zhuo Lanjiang? 424 00:45:37,730 --> 00:45:40,000 I haven't seen him for several days. Is he okay? 425 00:45:40,000 --> 00:45:42,920 Our Young Master went out of town for some sect affairs. He is doing fine. 426 00:45:56,360 --> 00:46:00,000 What do you think this piece of cloth is used for? 427 00:46:00,000 --> 00:46:02,470 What's the meaning of this pattern? 428 00:46:02,470 --> 00:46:05,600 Whether it is text or a pattern, we can't be sure about it yet. 429 00:46:05,600 --> 00:46:07,360 A text? 430 00:46:09,920 --> 00:46:11,760 It'd be great if Jiang were here. 431 00:46:11,760 --> 00:46:14,080 The fabric shops in Heyang all belong to Silver Rain Terrace. 432 00:46:14,080 --> 00:46:16,710 I received his message a few days ago. But there's been no word from him since then. 433 00:46:16,710 --> 00:46:20,430 The spy in Silver Rain Terrace has something to do with the Ripple Organization. 434 00:46:20,430 --> 00:46:22,950 Maybe he's facing some difficulties now. 435 00:46:22,950 --> 00:46:25,470 I'll ask someone at Silver Rain Terrace later. 436 00:46:25,470 --> 00:46:27,190 I'll go with you. 437 00:46:28,040 --> 00:46:29,840 It's mealtime. 438 00:46:37,150 --> 00:46:40,840 Young Lady, Mr. Pan, have a taste. It's a new dish I've been experimenting with. 439 00:46:40,840 --> 00:46:43,470 - Let me know if it tastes good. - Definitely delicious. 440 00:46:43,470 --> 00:46:45,588 You haven't tasted it yet. How do you know it's delicious? 441 00:46:45,588 --> 00:46:48,470 Of course I know. Your cooking never tastes bad. 442 00:46:56,800 --> 00:46:59,040 Young Lady, try this first. 443 00:46:59,040 --> 00:47:00,800 - You'll definitely like this. - All right. 444 00:47:04,800 --> 00:47:07,710 What's this white thing? 445 00:47:09,230 --> 00:47:10,910 I cut my hand while chopping vegetables. 446 00:47:10,910 --> 00:47:14,430 It must be the saltwater Ze used to clean the wound. 447 00:47:14,430 --> 00:47:16,030 Salt? 448 00:47:22,670 --> 00:47:25,320 Ling. Did you wash the clothes I wore the other day? 449 00:47:25,320 --> 00:47:27,990 - Not yet. - Take them to me. 450 00:47:30,760 --> 00:47:32,870 When I came out of the cave at the back mountain the other day, 451 00:47:32,870 --> 00:47:34,360 my skirt hem looked like this. 452 00:47:34,360 --> 00:47:37,320 The situation was urgent back then, so I didn't think much about it. 453 00:47:37,320 --> 00:47:39,670 Now that I think about it, 454 00:47:39,670 --> 00:47:44,520 when I went to the river to get the cloth, my skirt hem got into the river and got wet. 455 00:47:44,520 --> 00:47:48,670 So it means that the things they stored in the cave were bags of salt. 456 00:47:48,670 --> 00:47:52,230 Because it was salt, there was inevitably some spillage during transportation. 457 00:47:52,230 --> 00:47:55,520 Salt got into the river, and the salt concentration in the water was too high, 458 00:47:55,520 --> 00:47:58,000 causing all the fish in the river to die. 459 00:47:58,000 --> 00:48:01,520 There's surprisingly a lot of illegal salt. 460 00:48:01,520 --> 00:48:03,840 No wonder it took Mr. Chen years to put effort 461 00:48:03,840 --> 00:48:06,080 into building such a large project in the back mountain. 462 00:48:06,080 --> 00:48:08,840 Where did all this illegal salt come from? 463 00:48:09,870 --> 00:48:12,670 Ze, gather some men, and go through the Xinzheng Academy. 464 00:48:12,670 --> 00:48:13,880 Yes. 465 00:48:15,300 --> 00:48:20,980 [Xinzheng Academy] 466 00:48:41,700 --> 00:48:44,040 [Account Book] 467 00:48:44,040 --> 00:48:45,600 Found it! 468 00:48:50,760 --> 00:48:52,800 The account book has been taken away. 469 00:48:52,800 --> 00:48:54,280 - Ze. - Yes. 470 00:48:54,280 --> 00:48:56,560 Post a notice. Mr. Chen is wanted throughout the city. 471 00:48:56,560 --> 00:48:57,880 Yes. 472 00:48:58,780 --> 00:49:06,230 [Heyang Magistrate's Office] 473 00:49:06,230 --> 00:49:08,000 Miss Shangguan. 474 00:49:08,000 --> 00:49:10,320 - Miss Shangguan. - Xiaosheng. 475 00:49:10,320 --> 00:49:12,320 Xiaosheng, why are you here? 476 00:49:14,470 --> 00:49:17,870 I have a business to discuss with you alone. Please... Please come over here. 477 00:49:17,870 --> 00:49:20,360 Xiaosheng, just say it. 478 00:49:20,360 --> 00:49:22,880 There are no secrets between Mr. Pan and me anymore. 479 00:49:24,000 --> 00:49:29,430 What's wrong? Do you think my thin body can help her carry a corpse? 480 00:49:32,520 --> 00:49:34,230 What is it? 481 00:49:35,226 --> 00:49:37,466 I suspect something happened to Jiang. 482 00:50:01,440 --> 00:50:09,600 ♫ Like the dew, we wait for the glimmer of light to greet the morning ♫ 483 00:50:09,600 --> 00:50:16,760 ♫ How many looks do we need to affirm each other? ♫ 484 00:50:16,760 --> 00:50:20,480 ♫ It's sincerity that fools me ♫ 485 00:50:20,480 --> 00:50:24,700 ♫ But it's seriousness that traps you ♫ 486 00:50:24,700 --> 00:50:31,480 ♫ The depth of the past is best left unexplored ♫ 487 00:50:31,480 --> 00:50:35,100 ♫ How many more falls do I have to experience ♫ 488 00:50:35,100 --> 00:50:38,980 ♫ Before I can face love and hatred with grace? ♫ 489 00:50:38,980 --> 00:50:42,460 ♫ Don't ask if it's a moment ♫ 490 00:50:42,460 --> 00:50:46,180 ♫ Of liberation or cowardice to let go ♫ 491 00:50:46,180 --> 00:50:50,580 ♫ Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling ♫ 492 00:50:50,580 --> 00:50:54,260 ♫ It's an unwillingness to be just a passer-by with you ♫ 493 00:50:54,260 --> 00:50:58,300 ♫ Even if I were to die after a few intense struggles ♫ 494 00:50:58,300 --> 00:51:01,580 ♫ I would have lived a life worth living ♫ 495 00:51:01,580 --> 00:51:06,100 ♫ If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 496 00:51:06,100 --> 00:51:09,420 ♫ It's good to be alive even for a short moment ♫ 497 00:51:09,420 --> 00:51:13,260 ♫ I wish I could be worthy of the thoughts ♫ 498 00:51:13,260 --> 00:51:20,340 ♫ And I wish I could be worthy of the love ♫ 499 00:51:20,340 --> 00:51:24,820 ♫ Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling ♫ 500 00:51:24,820 --> 00:51:28,460 ♫ It's an unwillingness to be just a passer-by with you ♫ 501 00:51:28,460 --> 00:51:32,800 ♫ Even if I were to die after a few intense struggles ♫ 502 00:51:32,800 --> 00:51:35,820 ♫ I would have lived a life worth living ♫ 503 00:51:35,820 --> 00:51:40,300 ♫ If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 504 00:51:40,300 --> 00:51:43,580 ♫ It's good to be alive even for a short moment ♫ 505 00:51:43,580 --> 00:51:47,460 ♫ I wish I could be worthy of the thoughts ♫ 506 00:51:47,460 --> 00:51:54,980 ♫ And I wish I could be worthy of the love ♫ 507 00:51:55,660 --> 00:52:03,940 ♫ Be worthy of this love ♫ 38430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.