All language subtitles for In Blossom episode 20 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,240 --> 00:00:30,360 ♫ In the stormy night ♫ 2 00:00:30,360 --> 00:00:37,760 ♫ The dark hair of a charming woman is reflected in the flame of a candle ♫ 3 00:00:37,760 --> 00:00:41,800 ♫ Shrouded by year after year of memories ♫ 4 00:00:41,800 --> 00:00:46,220 ♫ I can do nothing but feign indifference ♫ 5 00:00:46,220 --> 00:00:53,740 ♫ Outlining your cheeks ♫ 6 00:00:53,740 --> 00:00:55,740 ♫ Together and apart, just like quicksand ♫ 7 00:00:55,740 --> 00:00:57,960 ♫ I'm meant to make peace with myself ♫ 8 00:00:57,960 --> 00:01:01,880 ♫ Rebuild or crumble ♫ 9 00:01:01,880 --> 00:01:04,060 ♫ Drift away in the clouds ♫ 10 00:01:04,060 --> 00:01:06,020 ♫ Driving away ♫ 11 00:01:06,020 --> 00:01:09,960 ♫ Your dashing pretense ♫ 12 00:01:09,960 --> 00:01:11,940 ♫ A drunken dream ♫ 13 00:01:11,940 --> 00:01:13,860 ♫ A person I miss ♫ 14 00:01:13,860 --> 00:01:17,060 ♫ Of course I know if it's real ♫ 15 00:01:17,060 --> 00:01:22,180 ♫ Even if you're just by my side ♫ 16 00:01:22,180 --> 00:01:29,020 ♫ I want to hold on to you but I can only play dumb ♫ 17 00:01:29,940 --> 00:01:36,020 [In Blossom] 18 00:01:36,020 --> 00:01:39,060 [Episode 20] 19 00:01:39,060 --> 00:01:42,820 [Two months ago] 20 00:01:50,950 --> 00:01:52,600 Thank you, Your Highness. 21 00:02:07,590 --> 00:02:11,880 I loved the portrait that you painted for me. 22 00:02:11,880 --> 00:02:16,110 The palace artists have drawn many portraits of me, 23 00:02:16,110 --> 00:02:20,110 but they have never been able to capture my spirit as well as you do. 24 00:02:20,110 --> 00:02:23,880 I feel honored that you like the portrait, Your Highness. 25 00:02:23,880 --> 00:02:27,190 I thought that Mr. Pan, the Minister of Justice, only had one son. 26 00:02:27,190 --> 00:02:29,000 And I didn't expect he had a child like you. 27 00:02:29,000 --> 00:02:31,630 I am also interested in painting and calligraphy. 28 00:02:31,630 --> 00:02:34,720 Next time, when you come to the palace, please come and teach me how to paint. 29 00:02:34,720 --> 00:02:36,470 Thank you very much for your kindness, Your Highness. 30 00:02:36,470 --> 00:02:39,630 However, I am engaged to someone else. 31 00:02:40,440 --> 00:02:46,630 This was a tactical move to force my father to tell me the whereabouts of my wife-to-be. 32 00:02:46,630 --> 00:02:51,760 If I have in any way offended Your Highness, I beg for your pardon. 33 00:02:53,750 --> 00:02:55,470 I am aware of this. 34 00:02:55,470 --> 00:02:58,830 Isn't she the only daughter of the Yang family? 35 00:02:58,830 --> 00:03:01,240 I hear that she has been missing for ten years. 36 00:03:01,240 --> 00:03:03,160 She might be dead already. 37 00:03:03,160 --> 00:03:05,630 Are you going to stay around waiting for a lifetime? 38 00:03:05,630 --> 00:03:08,630 An engagement can be made, yet it can also be called off. 39 00:03:08,630 --> 00:03:09,910 Just a word from me 40 00:03:09,910 --> 00:03:12,320 - and the emperor will surely agree to it. - Your Highness. 41 00:03:14,520 --> 00:03:17,960 If she was missing for ten years, I can wait for ten years. 42 00:03:17,960 --> 00:03:21,600 If she is dead, I will not marry in this lifetime. 43 00:03:24,390 --> 00:03:26,470 If you protect me, 44 00:03:27,160 --> 00:03:28,993 how would you explain to His Majesty? 45 00:03:28,993 --> 00:03:32,470 I will tell him that I would marry no one other than you. 46 00:03:33,080 --> 00:03:35,910 I believe that he will give you a chance to prove your innocence. 47 00:03:35,910 --> 00:03:38,910 Don't worry. I will speak to His Majesty. 48 00:03:38,910 --> 00:03:41,880 All you have to do is get to the bottom of the truth 49 00:03:41,880 --> 00:03:43,750 and root out all the traitors within the country. 50 00:03:43,750 --> 00:03:48,080 The princess risked her good name to root out traitors in the imperial court. 51 00:03:48,080 --> 00:03:52,390 If not for Her Highness, I wouldn't be able to leave the capital city alive, 52 00:03:52,390 --> 00:03:55,630 let alone be a magistrate in Heyang. 53 00:03:55,630 --> 00:03:58,830 I didn't know how dangerous it was for you to come back to the capital city. 54 00:04:02,110 --> 00:04:05,470 Why is he telling me all this out of a sudden? 55 00:04:05,470 --> 00:04:10,240 He must have fallen for Shangguan Zhi, which is why he is deliberately explaining this to me. 56 00:04:10,240 --> 00:04:11,880 Shangguan Zhi. 57 00:04:11,880 --> 00:04:14,440 Let's not continue this conversation just yet. 58 00:04:14,440 --> 00:04:17,320 This... This scroll has records of handling poisonous bugs 59 00:04:17,320 --> 00:04:19,720 which would be helpful to us in solving the case. I want to read this through. 60 00:04:23,440 --> 00:04:26,440 Alright. Take your time. 61 00:04:48,830 --> 00:04:50,240 Over here. 62 00:04:51,320 --> 00:04:52,750 Alright. 63 00:04:55,380 --> 00:04:58,740 [Wei Family Restaurant] 64 00:05:02,500 --> 00:05:03,820 [Menu] 65 00:05:06,760 --> 00:05:10,400 Here, see if you fancy having anything. 66 00:05:12,880 --> 00:05:16,240 You are so gentle with Shangguan Zhi. 67 00:05:19,320 --> 00:05:21,510 What about that famous dish from Nan Commandery, West Lake Vinegar Fish? 68 00:05:21,510 --> 00:05:25,000 - No, that's too sour. - Sour? 69 00:05:25,000 --> 00:05:27,720 - Glutinous Balls in Fermented Rice Liquor? - It's cloyingly sweet. 70 00:05:27,720 --> 00:05:29,920 What about some stir-fried bamboo shoots? 71 00:05:29,920 --> 00:05:32,030 No one likes munching on bamboo. 72 00:05:36,790 --> 00:05:38,950 What is going on with Miss Shangguan? 73 00:05:38,950 --> 00:05:40,350 I don't know. 74 00:05:44,670 --> 00:05:46,830 Have you made up your mind? What would you like to have? 75 00:05:46,830 --> 00:05:49,950 This, this, this, and this. 76 00:05:49,950 --> 00:05:52,920 By the way, Mister, I would like to ask you something. 77 00:05:52,920 --> 00:05:55,440 Do you know where Shen Ci's house is? 78 00:05:56,230 --> 00:05:58,440 You are looking for Shen Ci's house? 79 00:05:59,230 --> 00:06:01,510 No one is staying there anymore. 80 00:06:01,510 --> 00:06:04,640 Well, where is it? 81 00:06:04,640 --> 00:06:08,160 Head straight. The first house in the middle is the Shen Residence. 82 00:06:08,160 --> 00:06:13,310 However, that place is a creepy mansion. 83 00:06:16,950 --> 00:06:19,240 Alright, thank you. 84 00:06:23,510 --> 00:06:26,320 Ze, go and ask around later. 85 00:06:26,320 --> 00:06:28,670 - Both of us will go and check out the house. - Yes. 86 00:06:28,670 --> 00:06:34,180 [Shen Residence] 87 00:06:59,640 --> 00:07:03,350 This place looks so rundown. It has really been some time since anyone lived here. 88 00:07:55,000 --> 00:07:56,470 What's wrong? 89 00:07:59,040 --> 00:08:03,470 These items are for children, and they all come in pairs. 90 00:08:04,760 --> 00:08:06,120 Look. 91 00:08:08,880 --> 00:08:12,960 Could Shen Ci possibly have a twin brother? 92 00:08:22,950 --> 00:08:24,470 Look out! 93 00:08:29,320 --> 00:08:32,000 Don't worry. It's just bugs. 94 00:08:32,840 --> 00:08:35,270 I am not that afraid of bugs. 95 00:08:47,880 --> 00:08:52,950 This looks like a woodshed, but someone seems to be dwelling here. 96 00:08:56,100 --> 00:08:59,860 [Shen Residence] 97 00:09:07,150 --> 00:09:10,400 Madam, I would like to ask you something. 98 00:09:10,400 --> 00:09:13,710 Does Shen Ci's family have another child? 99 00:09:19,440 --> 00:09:21,590 That is right. 100 00:09:21,590 --> 00:09:26,080 The Shen family had a pair of twins. 101 00:09:26,080 --> 00:09:31,150 The elder one is called Shen Ci, the younger one is Shen Yan. 102 00:09:31,150 --> 00:09:32,550 Shen Yan? 103 00:09:32,550 --> 00:09:35,440 The younger one is a peculiar one. 104 00:09:35,440 --> 00:09:38,590 He was born blind. 105 00:09:38,590 --> 00:09:43,230 Both of his eyes gleamed bleakly. 106 00:09:43,230 --> 00:09:50,520 What stood out as odd was he could summon all sorts of rare and peculiar insects. 107 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 How mysterious. 108 00:09:52,080 --> 00:09:55,480 I was the midwife when those two were born. 109 00:09:55,480 --> 00:09:59,400 If I hadn't seen it with my eyes, I wouldn't have believed it. 110 00:09:59,400 --> 00:10:05,280 The younger one couldn't see and was a loner. 111 00:10:05,280 --> 00:10:07,400 He did not like interacting with others. 112 00:10:07,400 --> 00:10:13,110 He only muttered to himself all day long, and messed around with those bugs. 113 00:10:13,110 --> 00:10:16,000 His parents didn't care about him too much. 114 00:10:16,000 --> 00:10:21,520 He lived in the family's woodshed, and never really ventured out. 115 00:10:21,520 --> 00:10:28,150 So that is why most outsiders never knew that the Shen family had two children. 116 00:10:28,150 --> 00:10:32,110 However, one day, this child still ended up causing trouble. 117 00:10:32,110 --> 00:10:39,030 The poisonous bugs that he kept killed his parents in a moment of inattention. 118 00:10:39,030 --> 00:10:44,040 After that incident, the elder brother was heartbroken. 119 00:10:44,040 --> 00:10:48,470 He left this place and went to study in Heyang. 120 00:10:48,470 --> 00:10:52,230 He said he would never come back again in this lifetime. 121 00:10:52,230 --> 00:10:57,640 Since then, no one ever saw the younger brother again. 122 00:11:03,110 --> 00:11:08,760 If that is the case, Shen Yan must have gone to Heyang with Shen Ci. 123 00:11:08,760 --> 00:11:11,640 When he knew that his brother had died in the Ghost Forest, 124 00:11:11,640 --> 00:11:13,280 he took his brother's name and identity, 125 00:11:13,280 --> 00:11:17,280 returned to the academy, and waited for a chance to seek revenge on Chen Fu and the rest. 126 00:11:17,280 --> 00:11:21,710 According to what that madam has said, Shen Yan was born with the ability to control bugs. 127 00:11:21,710 --> 00:11:24,320 So the reason why Chen Fu and the others leaped off the cliff unconsciously 128 00:11:24,320 --> 00:11:26,320 was that Shen Yan sent some poisonous bugs their way. 129 00:11:26,320 --> 00:11:30,960 If so, Shen Yan's motive for the killing and modus operandi have been made clear. 130 00:11:30,960 --> 00:11:33,710 However, what does this have to do with the Ripple Organization? 131 00:11:33,710 --> 00:11:37,440 What is it about the Ghost Forest that is laden with traps? 132 00:11:38,550 --> 00:11:42,550 I guess whoever caused the problem should be the one to solve it. 133 00:11:42,550 --> 00:11:44,060 Let's head back. 134 00:11:44,060 --> 00:11:46,700 [Heyang Magistrate's Office] 135 00:11:51,960 --> 00:11:53,440 Mr. Pan. 136 00:11:53,440 --> 00:11:55,520 Miss Shangguan. 137 00:11:55,520 --> 00:11:57,200 We meet again. 138 00:11:57,200 --> 00:12:01,680 I think this would be our first time meeting each other, Shen Yan. 139 00:12:05,230 --> 00:12:07,390 You don't seem surprised. 140 00:12:08,080 --> 00:12:13,030 If there is a will, it wouldn't be difficult to find out who I am. 141 00:12:16,280 --> 00:12:19,350 You are born with special abilities to control bugs. 142 00:12:19,350 --> 00:12:22,307 You blamed Chen Fu for having refused to help, and caused Shen Ci's death, 143 00:12:22,307 --> 00:12:25,680 so you took on his identity, and sought revenge with poisonous bugs. 144 00:12:33,710 --> 00:12:36,590 Do you know why I like bugs? 145 00:12:37,960 --> 00:12:42,680 Because they come in swarms, and will never abandon their companions. 146 00:12:44,230 --> 00:12:48,910 Humans, on the other hand, only think about themselves. 147 00:12:48,910 --> 00:12:51,880 But this is not the truth. 148 00:12:51,880 --> 00:12:53,470 I know the reason why you are investigating this case. 149 00:12:53,470 --> 00:12:55,280 It's because of the Ripple Organization. 150 00:12:55,280 --> 00:12:59,910 I can tell you everything that I know. But there is one condition. 151 00:12:59,910 --> 00:13:01,560 What is it? 152 00:13:02,200 --> 00:13:04,680 Get rid of Chen Fu. 153 00:13:06,910 --> 00:13:10,590 Are you trying to instigate an imperial court official to kill someone for you? 154 00:13:13,000 --> 00:13:15,200 He is useless to anyone now. 155 00:13:16,230 --> 00:13:19,760 There is no point in keeping him alive. 156 00:13:19,760 --> 00:13:23,030 Besides, it is not difficult to kill him. 157 00:13:23,710 --> 00:13:25,880 Why not make full use of this situation? 158 00:13:28,030 --> 00:13:30,790 Why did he say that this is not the truth? 159 00:13:30,790 --> 00:13:32,960 What clue are we missing here? 160 00:13:32,960 --> 00:13:34,350 It's fine. 161 00:13:34,350 --> 00:13:37,400 At least we have confirmed that Chen Fu was poisoned by bugs. 162 00:13:37,400 --> 00:13:40,840 As long as we figure out the antidote, we shall then get the truth. 163 00:13:40,840 --> 00:13:42,960 Indeed. If Chen Fu could regain consciousness, 164 00:13:42,960 --> 00:13:45,280 we might be able to get a breakthrough in this case through him. 165 00:13:45,280 --> 00:13:48,560 I'll head back to check the treatises of techniques, and see if there is a solution. 166 00:13:49,510 --> 00:13:51,280 You should eat even when you're busy. 167 00:13:51,280 --> 00:13:53,960 You've been traveling long distances these few days, enduring tiring hardships along the way. 168 00:13:53,960 --> 00:13:55,470 You're getting thinner. 169 00:13:55,470 --> 00:13:59,510 I'll ask the cook to make some of your favorite dishes to make sure you are well nourished. 170 00:14:03,960 --> 00:14:05,950 No... 171 00:14:06,880 --> 00:14:09,000 I have to go. 172 00:14:09,000 --> 00:14:10,710 - Let me send you home. - Don't call my name... 173 00:14:10,710 --> 00:14:13,510 If you have this time and energy, focus on investigating the case. 174 00:14:24,440 --> 00:14:28,110 Women are enigmas. 175 00:14:28,110 --> 00:14:32,320 I can't be nice to her, and I can't be mean to her, either. 176 00:14:32,320 --> 00:14:34,910 What do you think is going through her mind? 177 00:14:37,960 --> 00:14:41,710 I have a thought, but I dare not say. 178 00:14:41,710 --> 00:14:45,000 Is there anything that you wouldn't say? Tell me. 179 00:14:46,150 --> 00:14:48,910 Since Miss Shangguan entered the county ya men, 180 00:14:48,910 --> 00:14:53,790 I used to think that she was uncertain of her attitude towards you. 181 00:14:53,790 --> 00:14:57,950 Yet, judging from her recent behavior, I am afraid that she... 182 00:15:00,590 --> 00:15:01,960 What is it? 183 00:15:01,960 --> 00:15:03,470 She dislikes you. 184 00:15:04,230 --> 00:15:05,670 Think about it, Young Master. 185 00:15:05,670 --> 00:15:09,840 It is only when you dislike someone that you feel annoyed and want to avoid them. 186 00:15:09,840 --> 00:15:12,710 You would find fault with them, and you would run when you saw them. 187 00:15:12,710 --> 00:15:15,640 You wouldn't want to be around them any longer than you need to. Am I right? 188 00:15:15,640 --> 00:15:18,640 Are you right? If you don't know what to say, just keep quiet. 189 00:15:18,640 --> 00:15:21,590 Leave. Go. Just leave. 190 00:15:22,640 --> 00:15:24,800 You were the one who asked for my opinion. 191 00:15:27,910 --> 00:15:29,910 Dislike me? 192 00:15:30,960 --> 00:15:32,710 How is that possible? 193 00:15:32,710 --> 00:15:36,350 She is married to me. How could she dislike me? 194 00:15:38,670 --> 00:15:40,550 Hold on. 195 00:15:40,550 --> 00:15:44,400 The one present at the wedding is Shangguan Zhi, 196 00:15:44,400 --> 00:15:46,350 but it does not reflect Yang Caiwei's intentions. 197 00:15:46,350 --> 00:15:50,880 When she came back as Shangguan Zhi, I was her first suspect for murdering her. 198 00:15:50,880 --> 00:15:54,280 Now, she is such a close friend of Bai Xiaosheng and Zhuo Lanjiang. 199 00:15:54,280 --> 00:16:00,760 I guess she told them about the secret of her identity, yet she would tell me nothing. 200 00:16:00,760 --> 00:16:04,510 The nicer I am towards her, the more she dislikes it. 201 00:16:05,590 --> 00:16:08,910 Could it be that she really dislikes me? 202 00:16:24,520 --> 00:16:27,000 Young Lady, why are you home? 203 00:16:27,000 --> 00:16:30,830 I am afraid that if I had stayed any longer, I wouldn't be able to control myself. 204 00:16:31,470 --> 00:16:35,710 But I am not myself, so how could I indulge myself? 205 00:16:35,710 --> 00:16:37,910 What are you talking about? 206 00:16:37,910 --> 00:16:39,910 Are you doing a tongue twister, Young Lady? 207 00:16:39,910 --> 00:16:43,150 It's nothing. My tongue is likely twisted. 208 00:16:44,200 --> 00:16:47,960 By the way, Young Lady, Young Master Zhuo had Fu send you a message. 209 00:16:47,960 --> 00:16:49,670 What did he say? 210 00:16:49,670 --> 00:16:52,470 He said he would get to the bottom of the Silver Rain Terrace case, 211 00:16:52,470 --> 00:16:56,000 so please rest assured. 212 00:17:13,680 --> 00:17:16,910 Young Master, take a look at this. 213 00:17:17,830 --> 00:17:19,920 - What is this? - This is a jade toad. 214 00:17:19,920 --> 00:17:21,920 It's a very precious medicinal herb. 215 00:17:21,920 --> 00:17:24,920 It is said to be able to regenerate flesh and skin. 216 00:17:24,920 --> 00:17:28,280 Why would Mr. Sun keep this in his room? 217 00:17:28,280 --> 00:17:32,390 This was stored well, so it must be very important to him. 218 00:17:39,430 --> 00:17:40,960 Miss Bai. 219 00:17:42,560 --> 00:17:46,390 Our Young Master's asking you to meet him by the river of Ghost Market at the hour of Shen. 220 00:17:47,160 --> 00:17:50,400 Your Young Master wants to see me? 221 00:17:50,400 --> 00:17:53,400 Yes. Please be there on time. 222 00:17:53,400 --> 00:17:54,720 I'll take my leave now. 223 00:18:03,110 --> 00:18:06,950 We've seen each other a few days before. Why is he asking to meet me? 224 00:18:06,950 --> 00:18:08,960 And we are going to the riverside. 225 00:18:14,470 --> 00:18:17,110 Could it be... 226 00:18:20,560 --> 00:18:22,630 No way. 227 00:18:25,400 --> 00:18:27,510 How much is this bracelet? 228 00:18:29,710 --> 00:18:32,870 How much are you selling this bracelet for? 229 00:18:33,590 --> 00:18:36,960 I am in a good mood today, so pay as you wish. 230 00:18:38,520 --> 00:18:40,190 - What is wrong with this person? - I have no idea. 231 00:18:40,190 --> 00:18:42,200 She looks so happy. 232 00:18:44,190 --> 00:18:46,200 Feel free to take a look. 233 00:18:49,590 --> 00:18:51,000 - This looks pretty nice, right? - Yes. 234 00:18:51,000 --> 00:18:54,420 Miss, I... I'm not selling anymore. I am closing up. 235 00:18:54,420 --> 00:18:57,160 - Later tonight, I... - We are not done looking. 236 00:18:57,160 --> 00:18:58,350 What is up with you? 237 00:18:58,350 --> 00:19:01,720 I am going to meet someone. Would you please come another day? 238 00:19:01,720 --> 00:19:04,960 - Please come another day. - What is up with her? 239 00:19:18,470 --> 00:19:20,190 Have you told Miss Bai? 240 00:19:20,190 --> 00:19:22,070 Got the time and place all correct? 241 00:19:22,070 --> 00:19:23,350 Yes. 242 00:19:23,350 --> 00:19:27,510 Could it be that we didn't come on time and she left? 243 00:19:45,460 --> 00:19:49,300 ♫ Who hummed a tune of the azure sky? ♫ 244 00:19:50,100 --> 00:19:53,660 ♫ Who carved the green out of duckweed? ♫ 245 00:19:54,540 --> 00:19:59,260 ♫ Whose heart got filled with memories ♫ 246 00:19:59,260 --> 00:20:03,940 ♫ That caused all these messy feelings? ♫ 247 00:20:03,940 --> 00:20:07,740 ♫ Clouds painted by flying geese ♫ 248 00:20:09,160 --> 00:20:10,750 Little Liar. 249 00:20:13,880 --> 00:20:15,430 What's up? 250 00:20:15,430 --> 00:20:18,630 It has only been days, but you don't know me anymore? 251 00:20:19,830 --> 00:20:23,480 It's not the Lantern Festival today, but why are you dressed like a lantern? 252 00:20:28,590 --> 00:20:31,800 What is your business? Why did you ask me to see you here? 253 00:20:31,800 --> 00:20:34,840 Oh, right. I do have a favor to ask. 254 00:20:36,560 --> 00:20:39,510 I knew you wouldn't look for me if there wasn't anything. 255 00:20:41,520 --> 00:20:43,110 Take a look at this. 256 00:20:45,160 --> 00:20:46,470 A jade toad? 257 00:20:46,470 --> 00:20:49,470 I knew you had an eye for this. This jade toad is only sold in the Ghost Market. 258 00:20:49,470 --> 00:20:53,590 Help me look out for the people who would buy this jade toad at the Ghost Market. 259 00:20:53,590 --> 00:20:55,600 Did anything happen? Why are you looking into this? 260 00:20:55,600 --> 00:20:59,950 You don't have to care about this. Just do as I said. You will get some benefits out of this. 261 00:20:59,950 --> 00:21:01,680 Why? So this is your impression of me, 262 00:21:01,680 --> 00:21:04,640 that I am just someone who values money over people, right? 263 00:21:04,640 --> 00:21:06,190 Am I wrong about that? 264 00:21:06,190 --> 00:21:07,840 Yes, you are! 265 00:21:09,350 --> 00:21:10,950 Alright, I am just messing with you. 266 00:21:10,950 --> 00:21:13,640 I know that money is not the only thing that you think about. 267 00:21:13,640 --> 00:21:15,080 You think about me too. 268 00:21:36,800 --> 00:21:38,480 Well, 269 00:21:39,310 --> 00:21:43,310 I'll leave the jade toad in your hands. 270 00:21:43,310 --> 00:21:45,990 - Thank you for all the trouble. - That's nothing. 271 00:22:10,280 --> 00:22:13,280 The Huanming Bug originated in Southern Tibet. 272 00:22:13,280 --> 00:22:18,830 Originally born out of ordinary maggots, it was then bred by Southern Tibetan witches. 273 00:22:18,830 --> 00:22:24,830 After biting humans, it will live in one's bloodstream by entering through the wounds. 274 00:22:24,830 --> 00:22:28,420 Once it's become parasitic, the human will lose consciousness and their eyesight. 275 00:22:28,420 --> 00:22:30,830 On top of that, this bug is drawn to light. 276 00:22:30,830 --> 00:22:36,200 The host would be drawn to light as well. They are attracted to brightness. 277 00:22:39,230 --> 00:22:40,910 This is it. 278 00:22:44,920 --> 00:22:47,710 The Huanming Bug will melt when it comes in contact with Snow Lily Water. 279 00:22:47,710 --> 00:22:52,470 I am not entirely sure, but I think we can give it a try. 280 00:22:52,470 --> 00:22:54,110 Be careful. 281 00:23:01,350 --> 00:23:05,710 I guess Ze was right, she does dislike me. 282 00:23:05,710 --> 00:23:10,150 That was close. I almost held onto him. 283 00:23:18,520 --> 00:23:21,230 Administer silver needles on Yushang, Yuyao, 284 00:23:21,230 --> 00:23:26,230 Jianming, Sizhu, Sibai, Qingming, these six acupoints. 285 00:23:26,230 --> 00:23:30,310 After that, drip in warm Snow Lily Water, to get rid of the poisonous bugs. 286 00:23:30,310 --> 00:23:32,430 There is only one chance to treat this right. 287 00:23:32,430 --> 00:23:36,480 Otherwise, he will never be cured. 288 00:23:41,840 --> 00:23:43,334 - Hold him down. - Chen Fu. 289 00:23:43,334 --> 00:23:44,760 Don't let him touch his eyes. 290 00:23:44,760 --> 00:23:46,710 Fu. Fu. 291 00:23:46,710 --> 00:23:49,720 You have to endure it through, Fu. 292 00:24:04,920 --> 00:24:06,480 Fu. 293 00:24:09,310 --> 00:24:10,470 Watch him closely. 294 00:24:10,470 --> 00:24:13,430 I will administer another needle in an hour, then he will regain consciousness. 295 00:24:13,430 --> 00:24:16,110 Alright. Thank you, Miss Shangguan. 296 00:24:20,280 --> 00:24:24,140 We need to wait for another hour. I'll take a walk in the courtyard. 297 00:24:24,140 --> 00:24:26,590 Do you really dislike being around me? 298 00:24:26,590 --> 00:24:27,910 Fine. 299 00:24:31,830 --> 00:24:35,950 If you really think that it is torturous to stay by my side, 300 00:24:35,950 --> 00:24:42,230 after the investigation is over, I should respect your wishes and let you go. 301 00:24:57,350 --> 00:24:59,640 Is it just me? 302 00:24:59,640 --> 00:25:04,110 Why do I feel that they are looking at me strangely? 303 00:25:52,040 --> 00:25:53,640 Is anyone out there? 304 00:25:53,640 --> 00:25:55,440 Help! 305 00:25:56,110 --> 00:25:59,680 Is anyone out there? Open the door for me! 306 00:26:02,070 --> 00:26:04,160 Who ambushed me? 307 00:26:04,160 --> 00:26:06,200 They will get it once I catch them. 308 00:26:12,400 --> 00:26:14,280 Medicinal oil? 309 00:26:14,280 --> 00:26:17,070 I guess this person only wants to trap me. 310 00:26:17,070 --> 00:26:19,200 They don't want to hurt me. 311 00:26:22,000 --> 00:26:24,400 Stomach... Stomachache. 312 00:26:24,400 --> 00:26:26,710 Is... Is anyone out there? 313 00:26:26,710 --> 00:26:30,080 I have a severe stomachache! Oh no, I am dying of pain! 314 00:26:30,920 --> 00:26:33,110 Oh no, oh no! 315 00:26:33,110 --> 00:26:37,360 My stomach is in so much pain! Is anyone out there? 316 00:26:43,520 --> 00:26:45,200 Miss Shangguan? 317 00:26:50,880 --> 00:26:52,480 Miss Shangguan? 318 00:26:53,470 --> 00:26:54,800 - You! - I... 319 00:26:54,800 --> 00:26:56,190 Why did you lock me up in here? 320 00:26:56,190 --> 00:26:58,080 I... I... 321 00:27:01,920 --> 00:27:04,960 You are all worried that I will wake Chen Fu up. 322 00:27:05,680 --> 00:27:07,590 Are you the accomplice of Shen Yan? 323 00:27:07,590 --> 00:27:09,230 No... We are not... Not at all... 324 00:27:09,230 --> 00:27:11,000 You are not telling me? Come and see Mr. Chen with me. 325 00:27:11,000 --> 00:27:13,310 No, no, no. Miss Shangguan, Miss Shangguan. 326 00:27:13,310 --> 00:27:16,080 I'll tell you. I'll tell you. 327 00:27:23,280 --> 00:27:29,150 Miss Shangguan, you will understand everything once you read this. 328 00:27:30,100 --> 00:27:32,020 [Fifteenth day of the third month. Dog dared talk back.] 329 00:27:32,020 --> 00:27:33,320 [I put a red-hot piece of coal into his mouth.] 330 00:27:33,320 --> 00:27:35,460 [Third day of the ninth month. Sheep dared report on me in secret.] 331 00:27:35,460 --> 00:27:37,460 [I beat him with a thorny stick all the way] 332 00:27:37,460 --> 00:27:38,450 [to the Ghost Forest.] 333 00:27:38,450 --> 00:27:40,460 [We met a ghost in the forest who took Sheep away.] 334 00:27:47,350 --> 00:27:49,600 The third day of the ninth month? 335 00:27:50,680 --> 00:27:53,480 Isn't it the day when Shen Ci went to the woods? 336 00:27:56,070 --> 00:27:59,910 So Pig, Dog, 337 00:28:00,590 --> 00:28:03,480 - Cow, and Sheep are... - You're right. 338 00:28:06,000 --> 00:28:10,280 They are us, the poor and powerless students. 339 00:28:10,280 --> 00:28:14,760 Chen Fu, Zhou Ge, and Liu Shi are the bullies of the academy. 340 00:28:14,760 --> 00:28:18,230 Whoever they dislike will be hit or scolded. 341 00:28:18,230 --> 00:28:21,360 They even treat us like animals for fun. 342 00:28:22,590 --> 00:28:26,400 Chen Fu, he recorded all of it in this booklet. 343 00:28:26,400 --> 00:28:30,390 He had all of us read it as an attempt to intimidate us. 344 00:28:34,950 --> 00:28:37,910 You are quite tough, aren't you? 345 00:28:39,590 --> 00:28:41,960 You had the guts to talk back to my father. 346 00:28:44,190 --> 00:28:46,560 So stubborn, aren't you? 347 00:28:46,560 --> 00:28:49,280 Pee lying on your stomach, then. 348 00:28:49,280 --> 00:28:52,230 Come, remove his trousers. 349 00:29:07,470 --> 00:29:08,710 What are you looking at? 350 00:29:08,710 --> 00:29:10,760 Do you want to pee lying on your stomach? 351 00:29:10,760 --> 00:29:12,110 Get lost! 352 00:29:13,070 --> 00:29:16,400 How preposterous! Why did you not complain about him? 353 00:29:16,400 --> 00:29:18,800 There's no use for that. 354 00:29:18,800 --> 00:29:23,160 Mr. Chen is protective of his son. He threatened us to not spread it out. 355 00:29:23,160 --> 00:29:25,470 We all came from humble backgrounds. 356 00:29:25,470 --> 00:29:28,920 We studied so hard for ten years, and everyone wants to be rich and famous. 357 00:29:28,920 --> 00:29:32,520 If we go against the headmaster, we will lose the chance for recommendations. 358 00:29:32,520 --> 00:29:34,950 Our future will go down the drain. 359 00:29:34,950 --> 00:29:39,110 Which is why everyone... No one dared say anything. 360 00:29:39,110 --> 00:29:42,520 Everyone wanted to just grind through, with hopes that once they leave, 361 00:29:42,520 --> 00:29:45,070 everything will become better. 362 00:29:45,070 --> 00:29:47,110 Right now, 363 00:29:47,110 --> 00:29:49,411 if you save Chen Fu, 364 00:29:49,411 --> 00:29:54,720 I'm afraid we will be at their beck and call again. That is why we did this. 365 00:29:55,400 --> 00:29:58,950 Miss Shangguan, I beg of you. 366 00:29:58,950 --> 00:30:02,870 Please do not tell anyone that I told you this. 367 00:30:03,590 --> 00:30:06,430 Do you know the reason why I like bugs? 368 00:30:06,430 --> 00:30:11,110 Because they come in swarms, and will never abandon their companions. 369 00:30:11,110 --> 00:30:14,910 Humans, on the other hand, only think about themselves. 370 00:30:20,040 --> 00:30:25,270 One hour is up. Where did Miss Shangguan go? 371 00:30:32,440 --> 00:30:34,110 What took you so long? 372 00:30:35,280 --> 00:30:38,640 - I couldn't find my way back. - Miss Shangguan, 373 00:30:38,640 --> 00:30:40,600 please treat him now. 374 00:31:02,640 --> 00:31:04,600 Miss Shangguan, 375 00:31:05,880 --> 00:31:08,070 why are you not treating him? 376 00:31:08,070 --> 00:31:10,030 Is anything wrong? 377 00:32:03,560 --> 00:32:05,360 Father. 378 00:32:06,950 --> 00:32:08,880 Fu! 379 00:32:08,880 --> 00:32:10,430 Fu! 380 00:32:10,430 --> 00:32:12,640 You are finally awake! 381 00:32:12,640 --> 00:32:16,860 Tell me, was it Shen Ci who hurt you? 382 00:32:18,190 --> 00:32:20,680 It has to be him. 383 00:32:20,680 --> 00:32:24,280 He made those bugs bite me. 384 00:32:24,280 --> 00:32:28,040 Not long after, I started going blind. 385 00:32:28,040 --> 00:32:31,840 Fu, you have suffered too much. 386 00:32:33,640 --> 00:32:40,030 Mr. Pan, please seek justice for my son! 387 00:32:50,590 --> 00:32:53,190 No wonder you reacted so strangely. 388 00:32:53,190 --> 00:32:56,560 The thought of that person saying the word justice makes me sick. 389 00:32:56,560 --> 00:32:59,520 All our efforts were put into saving such a devil. 390 00:32:59,520 --> 00:33:02,000 Those who were oppressed couldn't voice their grievances. 391 00:33:02,000 --> 00:33:05,230 I almost considered taking up Shen Yan's deal. 392 00:33:05,230 --> 00:33:08,320 That way, I would have the chance to just stab him with a needle and kill him. 393 00:33:10,350 --> 00:33:13,270 Of course, I only thought about it. 394 00:33:13,880 --> 00:33:18,430 Now that Chen Fu is awake, Mr. Chen will never let Shen Yan off easily. 395 00:33:18,430 --> 00:33:20,870 Are we going to let the evil triumph now? 396 00:33:38,400 --> 00:33:39,830 What are you all looking at? 397 00:33:39,830 --> 00:33:42,400 Didn't you know? There is an open hearing by Mr. Pan. 398 00:33:42,400 --> 00:33:45,000 The Ghostly Fire Case. Everyone wants to take a look. 399 00:33:45,000 --> 00:33:48,080 - He knows witchcraft. - Does he really know that? 400 00:33:48,080 --> 00:33:50,960 - It's true. Let's go and watch. - Come. 401 00:33:53,960 --> 00:33:55,740 Right? How could that be? 402 00:34:00,430 --> 00:34:03,430 - Here he comes. - He is the one who got hurt. 403 00:34:03,430 --> 00:34:05,360 That's him? 404 00:34:15,360 --> 00:34:17,420 Mr. Pan. 405 00:34:21,870 --> 00:34:23,510 Bring the criminal in. 406 00:34:33,120 --> 00:34:35,190 He is the academy's student. 407 00:34:35,190 --> 00:34:37,360 He looks pretty handsome. 408 00:34:41,950 --> 00:34:43,870 How unexpected. 409 00:34:43,870 --> 00:34:46,080 That's him? 410 00:34:47,810 --> 00:34:49,180 Here he is. 411 00:34:56,910 --> 00:35:00,280 What would you know? The devil wouldn't appear in its original form. 412 00:35:00,280 --> 00:35:03,840 Don't look at his eyes. Otherwise, you will lose your soul. 413 00:35:07,670 --> 00:35:10,420 How scary! 414 00:35:10,420 --> 00:35:13,370 Don't get excited by the commotion. Keep a distance. 415 00:35:16,690 --> 00:35:18,240 Well... 416 00:35:36,520 --> 00:35:38,950 Miss Shangguan, why are you here? 417 00:35:38,950 --> 00:35:42,080 It is Shen Ci's hearing today. Are you not attending it? 418 00:35:42,080 --> 00:35:46,000 Well... It's got nothing to do with us. 419 00:35:46,000 --> 00:35:48,582 Shen Ci resisted the person who abused him, 420 00:35:48,582 --> 00:35:51,320 yet he is sentenced to be beheaded. This is truly unfair. 421 00:35:51,320 --> 00:35:53,360 Moreover, all of you are victims too. 422 00:35:53,360 --> 00:35:56,760 Your silence is an accomplice to murder. 423 00:35:56,760 --> 00:35:59,920 Miss Shangguan, you were the one who saved that devil, 424 00:35:59,920 --> 00:36:04,697 and you are now asking us to give up our future to be a witness, is that fair to us, then? 425 00:36:04,697 --> 00:36:07,920 Our studies are more important. We should stay out of it. Let's go. 426 00:36:17,190 --> 00:36:23,600 The wise understand the boundary between life and death; 427 00:36:23,600 --> 00:36:29,230 their interests are not swayed by the prospect of survival or demise. 428 00:36:29,230 --> 00:36:35,670 Noble-hearted individuals seek not their own survival at the expense of righteousness; 429 00:36:35,670 --> 00:36:39,560 some even sacrifice themselves to achieve righteousness. 430 00:36:39,560 --> 00:36:46,430 - Continue reading. - While commoners readily agree to compromises, 431 00:36:46,430 --> 00:36:49,520 they proclaim righteousness as long as they can, 432 00:36:49,520 --> 00:36:53,080 they face death without longing for the world, 433 00:36:53,080 --> 00:36:56,430 they truly comprehend the boundary between life and death. 434 00:36:56,430 --> 00:36:57,710 [Court] 435 00:36:57,710 --> 00:37:01,990 This was what happened. 436 00:37:02,870 --> 00:37:09,470 Please punish the murderer, Your Honor, so that my two best friends can rest in peace. 437 00:37:11,520 --> 00:37:13,080 Listen, the defendant. 438 00:37:13,080 --> 00:37:16,230 You used bugs to harm others, you caused two deaths and one injured, 439 00:37:16,230 --> 00:37:19,430 the evidence is solid and there is no mercy for your crime. 440 00:37:19,430 --> 00:37:21,270 Do you have anything to say about it? 441 00:37:22,000 --> 00:37:23,560 Nothing. 442 00:37:25,670 --> 00:37:27,470 I have something to say. 443 00:37:28,470 --> 00:37:31,230 Who is this? 444 00:37:31,230 --> 00:37:33,230 Shangguan Zhi. 445 00:37:33,230 --> 00:37:35,190 Why is she here? 446 00:37:48,040 --> 00:37:49,320 Mr. Pan. 447 00:37:50,040 --> 00:37:52,840 Shangguan Zhi, do you have any objections? 448 00:37:52,840 --> 00:37:54,360 No, sir. 449 00:37:54,360 --> 00:37:56,800 It is all very well reasoned. The judgments are clear and right. 450 00:37:56,800 --> 00:38:01,030 What I wanted to say was there is a murderer who got away in this courtroom. 451 00:38:01,800 --> 00:38:04,880 And that is Young Master Chen Fu. 452 00:38:07,900 --> 00:38:09,760 - What? - She said Chen Fu. 453 00:38:09,760 --> 00:38:11,880 Really? 454 00:38:16,600 --> 00:38:20,320 What nonsense. Who did I kill? 455 00:38:21,600 --> 00:38:25,670 You, Zhou Ge, and Liu Shi attempted to kill Shen Ci. 456 00:38:31,320 --> 00:38:34,150 Shangguan Zhi, this is the courtroom. 457 00:38:34,150 --> 00:38:37,000 If you do not have proof, do not simply make accusations. 458 00:38:37,000 --> 00:38:39,950 Sir, I do have proof. 459 00:38:46,280 --> 00:38:49,560 I bet Young Master Chen knows about this booklet. 460 00:38:49,560 --> 00:38:51,800 You wrote all this yourself. 461 00:38:51,800 --> 00:38:55,800 You recorded all your acts of bullying when you were at Xinzheng Academy. 462 00:38:59,190 --> 00:39:04,000 "The third day of the ninth month. Sheep dared to report on me in secret." 463 00:39:04,000 --> 00:39:07,470 "I beat him with a thorny stick all the way to the Ghost Forest." 464 00:39:07,470 --> 00:39:10,230 "We met a ghost in the forest who took Sheep away." 465 00:39:14,600 --> 00:39:17,950 The third day of the ninth month was the day Shen Ci was murdered. 466 00:39:17,950 --> 00:39:21,600 This means that they were not having a courage competition. 467 00:39:21,600 --> 00:39:24,320 It was Chen Fu and his gang who took Shen Ci away. 468 00:39:24,320 --> 00:39:26,190 So? 469 00:39:26,910 --> 00:39:28,750 Come on. 470 00:39:38,390 --> 00:39:40,430 Come on now. 471 00:39:43,840 --> 00:39:45,120 Is this fun? 472 00:39:53,080 --> 00:39:55,430 This forest is so spooky. 473 00:39:55,430 --> 00:39:57,510 We should play somewhere else. 474 00:39:58,470 --> 00:40:01,080 I... I am not afraid. 475 00:40:01,710 --> 00:40:04,190 I have never seen a ghost, and I wonder what it looks like. 476 00:40:09,710 --> 00:40:11,600 He's up. 477 00:40:18,280 --> 00:40:20,040 Get down now. 478 00:40:39,840 --> 00:40:42,360 - You better shut your mouth when we get back. - Alright. 479 00:40:42,360 --> 00:40:43,670 Alright. 480 00:40:43,670 --> 00:40:46,120 Come, let's leave. 481 00:40:47,320 --> 00:40:51,120 Young Master Chen, I don't think I got anything wrong. 482 00:40:51,120 --> 00:40:54,520 You wouldn't be unable to recognize your handwriting, would you? 483 00:40:54,520 --> 00:40:58,390 It is just a booklet, how could that be the proof of murder? 484 00:40:58,390 --> 00:41:02,840 Fu has been very imaginative since young. He was merely writing down sentences. 485 00:41:02,840 --> 00:41:06,520 This shouldn't be taken seriously. 486 00:41:06,520 --> 00:41:09,840 Exactly. I was just making up stories. 487 00:41:09,840 --> 00:41:11,840 This never happened. 488 00:41:11,840 --> 00:41:16,950 Miss Shangguan, you saved Fu's life, and I am grateful for that. 489 00:41:16,950 --> 00:41:22,600 However, if you keep doing this, I can report you for false accusations. 490 00:41:22,600 --> 00:41:25,760 Mr. Chen, don't get worked up. 491 00:41:25,760 --> 00:41:27,600 I have witnesses too. 492 00:41:28,910 --> 00:41:30,800 Let them in. 493 00:41:40,870 --> 00:41:42,400 They are all here. 494 00:41:57,470 --> 00:42:00,320 How dare all of you join hands and slander me. 495 00:42:00,320 --> 00:42:02,840 Do you know the consequences of this? 496 00:42:03,710 --> 00:42:06,630 The wise understand the boundary between life and death; 497 00:42:06,630 --> 00:42:09,920 their interests are not swayed by the prospect of survival or demise. 498 00:42:12,470 --> 00:42:14,800 I, Yang Wanming, a student of Xinzheng Academy, 499 00:42:14,800 --> 00:42:19,280 am willing to stake my reputation and future to be the witness for Shen Ci. 500 00:42:19,280 --> 00:42:24,390 Chen Fu has always been a bully, and Mr. Chen failed to educate him. 501 00:42:24,390 --> 00:42:26,470 That was how this tragedy happened. 502 00:42:26,470 --> 00:42:28,640 Please make a fair judgment, sir. 503 00:42:30,000 --> 00:42:32,190 You... 504 00:42:33,600 --> 00:42:36,320 Wang Bin from Xinzheng Academy will testify as well. 505 00:42:36,320 --> 00:42:38,950 Niu Qiang from Xinzheng Academy will testify as well. 506 00:42:38,950 --> 00:42:41,720 Ying Zheng from Xinzheng Academy will testify as well. 507 00:42:41,720 --> 00:42:43,430 We are willing to testify as a witness. 508 00:42:43,430 --> 00:42:46,470 You... You lowly peasants. 509 00:42:47,360 --> 00:42:50,800 Chen Fu, now that the witness and evidence are both present, 510 00:42:50,800 --> 00:42:52,670 what do you want to say about this? 511 00:42:57,670 --> 00:42:59,080 Yes. 512 00:43:00,360 --> 00:43:04,430 I did hit Shen Ci, and I forced him to venture into the Ghost Forest. 513 00:43:04,430 --> 00:43:05,520 So what? 514 00:43:05,520 --> 00:43:07,520 Fu. 515 00:43:07,520 --> 00:43:09,040 What are you scared of, Father? 516 00:43:09,040 --> 00:43:10,840 You are the headmaster. 517 00:43:10,840 --> 00:43:13,360 Our family owns the academy. 518 00:43:14,280 --> 00:43:16,630 I was only having some fun. 519 00:43:16,630 --> 00:43:19,040 Isn't Shen Ci well and alright now? 520 00:43:19,040 --> 00:43:21,800 I'll compensate him for some medical expenses, that's all. 521 00:43:21,800 --> 00:43:24,080 Can you convict me of a crime? 522 00:43:26,910 --> 00:43:28,400 I can. 523 00:43:30,600 --> 00:43:34,080 Coroner Chen, bring the body here. 524 00:43:51,280 --> 00:43:55,670 Now that Chen Fu regained consciousness, Mr. Chen will not let Shen Yan off easily. 525 00:43:55,670 --> 00:43:57,560 Are we going to let the evil triumph now? 526 00:43:57,560 --> 00:43:59,390 Right now, apart from those working with the county ya men, 527 00:43:59,390 --> 00:44:02,320 no one else knows the body from the hills is Shen Ci's. 528 00:44:02,320 --> 00:44:05,120 No one else knows the one locked up in jail is Shen Yan. 529 00:44:05,120 --> 00:44:07,840 - What you mean is... - We will let Shen Yan 530 00:44:07,840 --> 00:44:11,230 carry on with this act of identity switch till the end. 531 00:44:11,230 --> 00:44:14,120 Coroner Chen, read the coroner's report. 532 00:44:14,120 --> 00:44:15,470 Yes, Your Honor. 533 00:44:16,870 --> 00:44:20,080 The body was found below the cliff of the hill behind Xinzheng Academy. 534 00:44:20,080 --> 00:44:22,840 The deceased is male, nineteen years old. 535 00:44:22,840 --> 00:44:24,630 Time of death, one year ago. 536 00:44:24,630 --> 00:44:26,080 Cause of death, suffocation. 537 00:44:26,080 --> 00:44:30,080 He is identified as Xinzheng Academy's student, Shen Ci. 538 00:44:30,080 --> 00:44:32,580 Shen Ci? 539 00:44:32,580 --> 00:44:34,250 What are you saying? 540 00:44:35,560 --> 00:44:38,600 He... He is Shen Ci? Who is he, then? 541 00:44:38,600 --> 00:44:40,760 - Exactly! - Right, who is he, then? 542 00:44:40,760 --> 00:44:42,600 Well, who is he? 543 00:44:42,600 --> 00:44:44,640 You should tell them yourself. 544 00:44:47,870 --> 00:44:52,600 I am Shen Yan. Shen Ci's twin brother. 545 00:44:52,600 --> 00:44:54,670 Impossible. 546 00:44:54,670 --> 00:44:56,120 No way. 547 00:44:56,120 --> 00:44:58,840 I have been around with bugs since I was born. 548 00:44:58,840 --> 00:45:01,800 Even my parents stayed away from me. 549 00:45:01,800 --> 00:45:07,950 My brother was my only source of human warmth. 550 00:45:25,280 --> 00:45:27,630 It's our birthday today. 551 00:45:27,630 --> 00:45:30,280 These are the longevity noodles that Mother made. 552 00:45:30,280 --> 00:45:31,800 Quick, eat while it's still hot. 553 00:45:31,800 --> 00:45:33,950 Mother would never cook longevity noodles for me. 554 00:45:33,950 --> 00:45:36,320 This is yours, right? 555 00:45:36,320 --> 00:45:39,120 What would you eat if I ate your share? 556 00:45:39,120 --> 00:45:42,670 We both came from the same mother, so what is wrong with sharing a bowl of noodles? 557 00:45:42,670 --> 00:45:47,190 No matter how others see you, I am always proud to have you as my younger brother. 558 00:45:49,870 --> 00:45:51,710 Thank you, Ci. 559 00:45:52,520 --> 00:45:55,950 Up till the day I caused a catastrophic disaster. 560 00:45:55,950 --> 00:45:58,390 He left to study far away in Heyang. 561 00:45:58,390 --> 00:46:03,230 I followed him in secret, and hid in the hills behind the academy. 562 00:46:05,120 --> 00:46:10,560 Never have I ever thought that someone as kind as my brother, 563 00:46:10,560 --> 00:46:13,400 someone who would never hurt a bug, 564 00:46:14,040 --> 00:46:18,800 would be abused to death by this bunch of evil-doers. 565 00:46:18,800 --> 00:46:21,000 You better shut your mouth when we get back. 566 00:46:21,000 --> 00:46:23,470 Come, let's leave. 567 00:46:59,320 --> 00:47:00,600 Ci. 568 00:47:02,320 --> 00:47:04,600 Ci! 569 00:47:06,280 --> 00:47:12,880 I buried my brother's body in secret, and returned to the academy as him. 570 00:47:14,430 --> 00:47:17,710 Because I was blind, no one could tell us apart. 571 00:47:18,630 --> 00:47:23,510 You killed my brother. So you had to pay for it. 572 00:47:25,430 --> 00:47:27,000 Why can't I see anything? 573 00:47:27,000 --> 00:47:29,390 My eyes! I can't see as well! 574 00:47:29,390 --> 00:47:30,800 I am blind! 575 00:47:30,800 --> 00:47:33,000 Fu! Fu, I can't see! 576 00:47:33,000 --> 00:47:34,920 I can't see too! 577 00:47:35,760 --> 00:47:38,040 Fu! Fu! 578 00:47:38,040 --> 00:47:41,430 I used the Huanming Bug to blind them. 579 00:47:41,430 --> 00:47:43,670 The Huanming Bug moves towards lighting. 580 00:47:43,670 --> 00:47:49,670 I controlled the fireflies, and had them follow the bugs and leap off the cliff. 581 00:47:51,080 --> 00:47:53,470 Fu. Fu. 582 00:47:54,670 --> 00:47:56,710 All of you are trying to harm me. 583 00:47:59,280 --> 00:48:01,080 Pan Yue, 584 00:48:01,080 --> 00:48:05,520 how dare you conceal the identity of this criminal on death row, and play tricks on me! 585 00:48:05,520 --> 00:48:07,190 Fu. 586 00:48:08,320 --> 00:48:10,630 I play tricks on you? 587 00:48:10,630 --> 00:48:14,630 Did I mention his name? 588 00:48:14,630 --> 00:48:16,840 You were too dull to realize it. 589 00:48:16,840 --> 00:48:23,390 Even so, trickery is nothing when it comes to dealing with villains like you. 590 00:48:23,390 --> 00:48:28,870 Mr. Pan, Fu is young and ignorant. As his father, I had not taught him well. 591 00:48:28,870 --> 00:48:31,320 I hope that you will have mercy on him. 592 00:48:31,320 --> 00:48:35,120 Give him a chance to turn over a new leaf. 593 00:48:38,080 --> 00:48:39,640 Sure. 594 00:48:44,080 --> 00:48:46,520 According to the law of our dynasty, 595 00:48:46,520 --> 00:48:50,560 there is no amnesty, for the harm caused by involuntary manslaughter. 596 00:48:50,560 --> 00:48:54,190 They are to be jailed immediately and exiled to the borders. 597 00:48:57,560 --> 00:49:00,000 - Fu. - Admit your crime and accept the punishment 598 00:49:00,000 --> 00:49:03,320 is the only way to repent and reform. 599 00:49:05,520 --> 00:49:09,800 - Mr. Pan... - Guards, take him away. 600 00:49:09,800 --> 00:49:11,300 - Fu. - Father. 601 00:49:11,300 --> 00:49:12,950 - Fu! - I don't want to be exiled. 602 00:49:12,950 --> 00:49:14,320 - Help me, Father. - Fu... 603 00:49:14,320 --> 00:49:16,040 - I don't want to be exiled! - Fu. 604 00:49:16,040 --> 00:49:17,760 Fu! 605 00:49:17,760 --> 00:49:20,390 Please help me, Father! Father! 606 00:49:20,390 --> 00:49:22,040 Fu! 607 00:49:22,040 --> 00:49:24,360 Well done! Good job! 608 00:49:24,360 --> 00:49:29,080 Shen Yan, you sought revenge using bugs, your circumstances were understandable, 609 00:49:29,080 --> 00:49:31,040 yet it is not permissible under the law. 610 00:49:31,040 --> 00:49:34,840 You are sentenced to death for murder, to be executed after autumn. 611 00:49:36,670 --> 00:49:38,910 I humbly admit my crime. 612 00:49:38,910 --> 00:49:40,920 Thank you, Mr. Pan. 613 00:49:50,220 --> 00:49:52,600 [Heyang Magistrate's Office] 614 00:49:52,600 --> 00:49:53,950 Come, let's go home. 615 00:49:53,950 --> 00:49:59,670 Father, that mister told me that the wise understand the boundary between life and death, 616 00:49:59,670 --> 00:50:03,150 and their interests are not swayed by the prospect of survival or demise. 617 00:50:03,150 --> 00:50:04,470 What does that mean? 618 00:50:04,470 --> 00:50:09,360 It means the key to studying is to understand true righteousness. 619 00:50:09,360 --> 00:50:13,280 Once you have understood that, you will be brave, 620 00:50:13,280 --> 00:50:18,160 and no interest can sway you, nor losses that can intimidate you. 621 00:50:19,120 --> 00:50:24,150 I want to be a person who understands true righteousness in the future. 622 00:50:24,150 --> 00:50:26,600 Do you? Sure. 623 00:50:28,390 --> 00:50:31,670 Father, look! The sun is out. 624 00:50:32,910 --> 00:50:36,270 Yes, the sun is out. 625 00:50:37,700 --> 00:50:40,900 ♫ As decades of spring and autumn pass ♫ 626 00:50:40,900 --> 00:50:45,500 ♫ I watch the surges of unending waves ♫ 627 00:50:45,500 --> 00:50:48,900 ♫ I wish upon you all that is well ♫ 628 00:50:48,900 --> 00:50:53,380 ♫ Let out a cry that ends all relations ♫ 629 00:50:56,390 --> 00:51:00,950 A good bow is hard to draw, but it can reach great heights and depths. 630 00:51:00,950 --> 00:51:05,630 A good horse is difficult to ride, but it can bear great responsibilities. 631 00:51:05,630 --> 00:51:10,040 A talented person is hard to find, but they are presentable before the esteemed rulers. 632 00:51:10,040 --> 00:51:12,280 When the heaven and earth are dark and dim, 633 00:51:12,280 --> 00:51:17,000 when the rulers' virtues are not revered, it is the fault of thousands of people. 634 00:51:17,000 --> 00:51:18,560 A good bow is hard to draw, [Jail] 635 00:51:18,560 --> 00:51:21,360 but it can reach great heights and depths. 636 00:51:21,360 --> 00:51:26,190 A good horse is difficult to ride, but it can bear great responsibilities. 637 00:51:26,190 --> 00:51:30,630 A talented person is hard to find, but they are presentable before the esteemed rulers. 638 00:51:30,630 --> 00:51:33,000 When the heavens and earth are dark and dim, 639 00:51:33,000 --> 00:51:37,120 the great water does not overflow, nor does the great fire burn fiercely. 640 00:51:37,120 --> 00:51:42,000 Although I understand what Shen Yan did, I thought he was too foolish. 641 00:51:42,000 --> 00:51:43,950 He sacrificed his life to seek revenge, 642 00:51:43,950 --> 00:51:47,320 not knowing that his life is worth much more than those evil-doers'. 643 00:51:47,320 --> 00:51:50,520 Everyone would have to pay for the choices that they made. 644 00:51:50,520 --> 00:51:56,470 He chose revenge, so he has to face the punishment that he deserved. 645 00:51:59,280 --> 00:52:04,150 By the way, how did you convince those students to take the witness stand? 646 00:52:04,150 --> 00:52:08,150 Nothing much. I just made those people recite outside of the window. 647 00:52:08,150 --> 00:52:11,120 - That simple? - It was that simple. 648 00:52:11,120 --> 00:52:13,840 Shen Yan was right. Humans are not that great. 649 00:52:13,840 --> 00:52:17,000 Sometimes, they are more piffling than bugs. 650 00:52:17,000 --> 00:52:20,670 They only care about their gains, so they end up becoming cowards. 651 00:52:20,670 --> 00:52:23,230 Do you know the suspect, Shen Ci? 652 00:52:23,840 --> 00:52:25,470 I don't. I have no idea. 653 00:52:25,470 --> 00:52:27,160 Their hearts will be swayed. 654 00:52:30,000 --> 00:52:31,950 And they will make mistakes. 655 00:52:32,950 --> 00:52:38,000 Because of this, their bravery in defying the odds to seek justice really matters. 656 00:52:38,000 --> 00:52:39,320 Don't you agree? 657 00:52:39,320 --> 00:52:46,270 When the investigation is over, should I respect your wishes and let you go? 658 00:52:49,600 --> 00:52:51,120 No. 659 00:52:51,120 --> 00:52:54,510 I will never let go of someone like you. 660 00:52:58,520 --> 00:53:00,190 Why are you smiling? 661 00:53:01,040 --> 00:53:02,390 Nothing. 662 00:53:02,390 --> 00:53:05,510 After the rain came sunshine, so I am in a good mood. 663 00:53:08,800 --> 00:53:10,470 Young Master! 664 00:53:10,470 --> 00:53:11,920 Young Master. 665 00:53:13,230 --> 00:53:15,390 According to Shen Yan, this is Shen Ci's diary 666 00:53:15,390 --> 00:53:18,390 that was found under a rock outside the walls of the academy. 667 00:53:18,390 --> 00:53:19,910 He found a child to read it to him. 668 00:53:19,910 --> 00:53:21,320 It's the Ripple Organization. [Miao Zhuang went to the hills today] 669 00:53:21,320 --> 00:53:25,040 The child wrote it on Shen Yan's palm, and he memorized all of it. 670 00:53:25,040 --> 00:53:26,910 Miao Zhuang? 671 00:53:26,910 --> 00:53:30,160 Isn't this the name of another dead student found on the records? 672 00:53:53,600 --> 00:54:01,880 ♫ Like the dew, we wait for the glimmer of light to greet the morning ♫ 673 00:54:01,880 --> 00:54:09,080 ♫ How many looks do we need to affirm each other? ♫ 674 00:54:09,080 --> 00:54:12,540 ♫ It's sincerity that fools me ♫ 675 00:54:12,540 --> 00:54:17,020 ♫ But it's seriousness that traps you ♫ 676 00:54:17,020 --> 00:54:23,500 ♫ The depth of the past is best left unexplored ♫ 677 00:54:23,500 --> 00:54:27,420 ♫ How many more falls do I have to experience ♫ 678 00:54:27,420 --> 00:54:31,300 ♫ Before I can face love and hatred with grace? ♫ 679 00:54:31,300 --> 00:54:34,780 ♫ Don't ask if it's a moment ♫ 680 00:54:34,780 --> 00:54:38,500 ♫ Of liberation or cowardice to let go ♫ 681 00:54:38,500 --> 00:54:42,900 ♫ Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling ♫ 682 00:54:42,900 --> 00:54:46,570 ♫ It's an unwillingness to be just a passer-by with you ♫ 683 00:54:46,570 --> 00:54:50,620 ♫ Even if I were to die after a few intense struggles ♫ 684 00:54:50,620 --> 00:54:53,900 ♫ I would have lived a life worth living ♫ 685 00:54:53,900 --> 00:54:58,420 ♫ If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 686 00:54:58,420 --> 00:55:01,740 ♫ It's good to be alive even for a short moment ♫ 687 00:55:01,740 --> 00:55:05,580 ♫ I wish I could be worthy of the thoughts ♫ 688 00:55:05,580 --> 00:55:12,660 ♫ And I wish I could be worthy of the love ♫ 689 00:55:12,660 --> 00:55:17,140 ♫ Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling ♫ 690 00:55:17,140 --> 00:55:20,780 ♫ It's an unwillingness to be just a passer-by with you ♫ 691 00:55:20,780 --> 00:55:24,820 ♫ Even if I were to die after a few intense struggles ♫ 692 00:55:24,820 --> 00:55:28,140 ♫ I would have lived a life worth living ♫ 693 00:55:28,140 --> 00:55:32,620 ♫ If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 694 00:55:32,620 --> 00:55:35,900 ♫ It's good to be alive even for a short moment ♫ 695 00:55:35,900 --> 00:55:39,780 ♫ I wish I could be worthy of the thoughts ♫ 696 00:55:39,780 --> 00:55:47,300 ♫ And I wish I could be worthy of the love ♫ 697 00:55:47,980 --> 00:55:56,260 ♫ Be worthy of this love ♫ 55402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.