All language subtitles for In Blossom episode 18 Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,990 --> 00:00:16,990 Timing and Subtitles brought to you by True Face of Love 🌸 Team @Viki.com 2 00:00:16,990 --> 00:00:22,120 'Paradise is Close' - Hu Xia 3 00:00:22,120 --> 00:00:30,180 ♫ Amidst the raging stormy night ♫ 4 00:00:30,180 --> 00:00:37,660 ♫ The candle's glow reflects the dark hair of a charming woman ♫ 5 00:00:37,660 --> 00:00:41,580 ♫ Wrapped in memories year after year ♫ 6 00:00:41,580 --> 00:00:46,220 ♫ I'm left with nothing but feigning indifference ♫ 7 00:00:46,220 --> 00:00:53,740 ♫ When I'm tracing the outline of your face ♫ 8 00:00:53,740 --> 00:00:55,840 ♫ Everything converges and disperses like sand ♫ 9 00:00:55,840 --> 00:00:57,960 ♫ Bound by destiny, I must make peace with myself, love can be restored or destroyed ♫ 10 00:00:57,960 --> 00:01:01,720 ♫ If I could drift away in the clouds ♫ 11 00:01:01,720 --> 00:01:04,060 ♫ I'll drive away your carefree pretense ♫ 12 00:01:04,060 --> 00:01:10,020 ♫ I'll drive away your carefree pretense ♫ 13 00:01:10,020 --> 00:01:11,940 ♫ Even in a drunken dream ♫ 14 00:01:11,940 --> 00:01:17,560 ♫ I will always know the person I cherished the most ♫ 15 00:01:17,560 --> 00:01:21,980 ♫ Even if you are close by, yet as distant as the horizon ♫ 16 00:01:21,980 --> 00:01:29,120 ♫ I want to hold you, but I can only feign ignorance ♫ 17 00:01:29,940 --> 00:01:34,930 [In Blossom] 18 00:01:36,320 --> 00:01:38,620 [Episode 18] 19 00:01:42,000 --> 00:01:43,950 What's wrong? 20 00:01:43,950 --> 00:01:45,510 I... 21 00:01:49,690 --> 00:01:53,080 Mr. Pan? Why are you here? 22 00:01:54,720 --> 00:01:57,120 Why is the umbrella in a mess? 23 00:01:57,120 --> 00:01:59,910 Young Master spent a lot of money on them for you. 24 00:01:59,910 --> 00:02:03,550 It hasn't been used since Young Lady was hurt. 25 00:02:06,440 --> 00:02:08,460 She is Shangguan Zhi now. 26 00:02:08,460 --> 00:02:12,820 If her identity is exposed, she might be in danger. 27 00:02:18,110 --> 00:02:20,420 Did something happen? 28 00:02:21,670 --> 00:02:25,320 Mr. Pan, why are you so free to visit Miss Shangguan Zhi today? 29 00:02:25,320 --> 00:02:28,100 Have you solved all the cases at the county ya men? 30 00:02:29,270 --> 00:02:33,050 I caught a pheasant just now. We'll roast it in the garden tonight. 31 00:02:35,800 --> 00:02:39,553 Mr. Pan, do you plan to stay and have dinner with us? 32 00:02:39,553 --> 00:02:41,240 There's no need. 33 00:02:41,240 --> 00:02:43,830 Did something really happen? 34 00:02:43,830 --> 00:02:45,270 No. 35 00:02:45,270 --> 00:02:49,370 I'm investigating a case, and I found clues about the Ripple Organization. 36 00:02:49,370 --> 00:02:50,620 What case? 37 00:02:50,620 --> 00:02:55,080 This is a complicated case. I can't explain everything in a few words. 38 00:02:55,080 --> 00:02:57,000 I know you are concerned about the Ripple Organization. 39 00:02:57,000 --> 00:03:01,770 Don't worry. I will inform you immediately if I have any news. 40 00:03:18,860 --> 00:03:21,260 [Heyang Magistrate's Office] 41 00:03:26,130 --> 00:03:29,520 Yang Caiwei took on Shangguan Zhi's appearance. 42 00:03:29,520 --> 00:03:33,560 Then, the one in the ice coffin is Shangguan Zhi. 43 00:03:33,560 --> 00:03:35,190 There was an accident when I came. 44 00:03:35,190 --> 00:03:36,670 I slipped. 45 00:03:36,670 --> 00:03:38,880 Thankfully, I didn't miss the auspicious hour. 46 00:03:38,880 --> 00:03:41,630 Shangguan Zhi impersonated Yang Caiwei to the wedding, 47 00:03:41,630 --> 00:03:46,520 but she was killed by the Ripple Organization due to a coincidence. 48 00:03:46,520 --> 00:03:51,900 Tell me! What is the secret behind the Ripple Token that you'd kill your daughter to protect? 49 00:03:51,900 --> 00:03:55,000 Who ordered you to do it? Tell me! 50 00:03:55,000 --> 00:03:56,550 You offended someone you shouldn't have. 51 00:03:56,550 --> 00:03:59,520 You will only make my death more miserable. 52 00:03:59,520 --> 00:04:00,830 - Gu Yong! - Gu Yong! 53 00:04:00,830 --> 00:04:02,860 Gu Yong! 54 00:04:02,860 --> 00:04:05,830 Shangguan Zhi died in another place. 55 00:04:05,830 --> 00:04:08,930 Yang Caiwei almost died. 56 00:04:08,930 --> 00:04:12,360 They are both related to the Ripple Organization. 57 00:04:12,360 --> 00:04:18,440 I must find the mastermind, and return justice to them. 58 00:05:22,110 --> 00:05:24,440 She is coming back soon. 59 00:05:24,440 --> 00:05:26,930 All of you must grow faster. 60 00:05:33,760 --> 00:05:37,040 Young Lady, Mr. Pan found clues about the Ripple Organization. 61 00:05:37,040 --> 00:05:39,550 Are you going to return to the county ya men? 62 00:05:41,210 --> 00:05:43,480 Can he ask me to leave and go back as he please? 63 00:05:43,480 --> 00:05:45,760 That would be very spineless of me. 64 00:05:45,760 --> 00:05:48,380 He didn't invite me. 65 00:05:48,380 --> 00:05:50,340 I think he came here to boast. 66 00:05:50,340 --> 00:05:55,160 If I go back, I might be given the cold shoulder. I'm not going back. 67 00:05:55,160 --> 00:05:57,490 Go back and rest. 68 00:05:57,490 --> 00:05:59,510 Yes, Young Lady. 69 00:06:07,270 --> 00:06:11,370 I'm investigating a case, and I found clues about the Ripple Organization. 70 00:06:18,380 --> 00:06:21,180 [Edify through music and ritual] 71 00:06:57,880 --> 00:07:00,010 Will she not come here? 72 00:07:03,580 --> 00:07:07,440 [Heyang Magistrate's Office] 73 00:07:20,670 --> 00:07:23,160 Young Lady, where are we going? 74 00:07:23,160 --> 00:07:26,410 Heyang is huge. I'm sure we can find a place. 75 00:07:30,720 --> 00:07:32,230 Forget it. 76 00:07:32,230 --> 00:07:34,830 Even Han Xin could be humiliated. 77 00:07:34,830 --> 00:07:39,100 For the sake of the case, I am ready to yield. 78 00:07:40,680 --> 00:07:43,270 - Write it bigger! - Why don't you write it? 79 00:07:43,270 --> 00:07:45,790 Miss Shangguan, you are finally back! 80 00:07:45,790 --> 00:07:49,040 The county ya men was so quiet when you weren't around. 81 00:07:49,040 --> 00:07:51,270 - It was so boring. - Yes. 82 00:07:51,270 --> 00:07:52,550 Where is Miss Ling? 83 00:07:52,550 --> 00:07:55,040 To be honest, without Miss Ling, 84 00:07:55,040 --> 00:07:57,670 - I couldn't even eat. - Right? 85 00:07:57,670 --> 00:08:01,390 - Do you only miss Ling? - We miss you both. 86 00:08:01,390 --> 00:08:02,830 Where is Mr. Pan? 87 00:08:02,830 --> 00:08:04,440 Mr. Pan is in the second hall. 88 00:08:04,440 --> 00:08:09,140 He has been working throughout the night recently just to wait for you to share his burden. 89 00:08:23,480 --> 00:08:26,270 Mr. Pan, Miss Shangguan is requesting a meeting. 90 00:08:27,920 --> 00:08:29,380 Ask her to come in. 91 00:08:29,380 --> 00:08:30,850 Yes. 92 00:08:59,640 --> 00:09:01,520 Mr. Pan. 93 00:09:01,520 --> 00:09:03,320 Why are you here? 94 00:09:03,960 --> 00:09:08,840 Mr. Pan, didn't you update me about the case because you wanted me to help you? 95 00:09:08,840 --> 00:09:10,200 You are overthinking. 96 00:09:10,200 --> 00:09:15,210 However, if you care so much about the case, I don't mind showing it to you. 97 00:09:15,840 --> 00:09:17,690 Thank you, Mr. Pan. 98 00:09:18,670 --> 00:09:22,990 Why is she addressing me so politely? She's acting so distant from me. 99 00:09:24,520 --> 00:09:28,950 You are no longer a part of the county ya men. There's no need to address me. 100 00:09:29,880 --> 00:09:34,260 I know I'm not part of the county ya men. There's no need to remind me all the time. 101 00:10:28,520 --> 00:10:30,550 It's an eyesore. 102 00:10:31,840 --> 00:10:35,620 Yes. Mr. Pan always thinks I'm an eyesore. 103 00:10:45,200 --> 00:10:49,910 What do you think? Do you notice anything suspicious from the dossier? 104 00:10:49,910 --> 00:10:56,110 Although the case is creepy, I didn't notice any clues about the Ripple Organization. 105 00:10:56,110 --> 00:10:59,080 The criminal, Shen Ci, is held in the prison. 106 00:10:59,080 --> 00:11:03,010 When I visited him, his prison wall had Ripple Organization drawings. 107 00:11:03,010 --> 00:11:04,460 What did he say? 108 00:11:04,460 --> 00:11:08,710 He only said the truth would come to light when the case is solved. 109 00:11:08,710 --> 00:11:13,110 That means he is innocent, and there's more to the case than meets the eye. 110 00:11:13,110 --> 00:11:16,780 If he is really innocent, why didn't he tell everything he knew 111 00:11:16,780 --> 00:11:19,470 and want the county ya men to investigate the case? 112 00:11:21,000 --> 00:11:25,670 Besides, the important point in this case is how the victim was killed. 113 00:11:25,670 --> 00:11:29,880 Shen Ci is just a scholar. How did he blind Chen Fu and the rest, 114 00:11:29,880 --> 00:11:33,240 make them lose consciousness, and jump down the cliff voluntarily? 115 00:11:34,280 --> 00:11:37,710 You've hit the bullseye. As expected of you. 116 00:11:38,590 --> 00:11:41,050 Are you laughing at me? 117 00:11:41,050 --> 00:11:43,250 I was being sincere. 118 00:11:44,450 --> 00:11:47,000 Mr. Pan, if you are willing to tell me clues about the Ripple Organization, 119 00:11:47,000 --> 00:11:48,550 please don't simply tease me. 120 00:11:48,550 --> 00:11:52,080 I came back for the case. I'll leave after I finish working every day. I won't disturb you. 121 00:11:52,080 --> 00:11:53,760 I... 122 00:11:53,760 --> 00:11:56,400 I didn't mean that. 123 00:12:03,710 --> 00:12:06,420 However... I'm satisfied to see you alive before me. 124 00:12:06,420 --> 00:12:13,280 However... I'm satisfied to see you alive before me. 125 00:12:17,960 --> 00:12:20,230 What's wrong with him? 126 00:12:20,230 --> 00:12:24,670 Is he possessed as well while investigating the possession case? 127 00:12:30,650 --> 00:12:36,800 The cause of the case is the haunted forest and the disappearance of Shen Ci. 128 00:12:36,800 --> 00:12:39,780 Talk about ghosts is nonsense. 129 00:12:39,780 --> 00:12:43,000 It seems like I need to start from the source of the problem. 130 00:12:44,470 --> 00:12:46,440 Prepare a carriage. 131 00:12:46,440 --> 00:12:48,150 We'll go to Xinzheng Academy. [Court] 132 00:12:48,150 --> 00:12:50,300 Young Master, should we inform Miss Shangguan? 133 00:12:50,300 --> 00:12:55,910 Forget it. It's getting late. I think she is in a rush to return to Sunrise Garden. 134 00:12:55,910 --> 00:12:57,880 There's no need to call her. 135 00:12:57,880 --> 00:12:59,420 Wait! 136 00:13:00,280 --> 00:13:02,520 We'll go together. 137 00:13:14,710 --> 00:13:16,500 Are you... 138 00:13:25,330 --> 00:13:27,670 Are you used to living in Sunrise Garden? 139 00:13:31,400 --> 00:13:33,640 I'm eating and sleeping well. 140 00:13:33,640 --> 00:13:36,250 There's no one to order me around, and I don't have to be scolded. 141 00:13:36,250 --> 00:13:38,910 It's free and comfortable. 142 00:13:43,570 --> 00:13:48,800 I heard you went to the pier with Young Master Zhuo two days ago. 143 00:13:49,840 --> 00:13:52,010 We got into some trouble. 144 00:13:54,670 --> 00:13:56,480 It's quite good. 145 00:13:57,340 --> 00:13:59,600 Quite good? 146 00:14:00,780 --> 00:14:02,900 Do you think it's quite good for me to get into trouble? 147 00:14:02,900 --> 00:14:07,300 I meant it's quite good that the trouble was resolved 148 00:14:07,300 --> 00:14:10,590 and you could come back to investigate the case. 149 00:14:12,200 --> 00:14:17,970 Mr. Pan, do you feel uncomfortable and keep trying to find a topic because I'm in the carriage? 150 00:14:17,970 --> 00:14:23,710 No. It has been a long time since we met each other, so I was showing some concern. 151 00:14:23,710 --> 00:14:26,360 We just met yesterday. 152 00:14:38,720 --> 00:14:40,980 [Xinzheng Academy] 153 00:14:44,300 --> 00:14:46,120 Mr. Pan, I didn't know you would be visiting, 154 00:14:46,120 --> 00:14:48,610 Sorry for not welcoming you. Please forgive me. [Xinzheng Academy] 155 00:14:48,610 --> 00:14:50,400 Mr. Chen, you are too polite. 156 00:14:50,400 --> 00:14:53,230 Xinzheng Academy is the official academy of Heyang. 157 00:14:53,230 --> 00:14:58,320 It nurtures many talents. It is the holy sanctuary for Heyang's scholars. 158 00:14:58,320 --> 00:15:01,420 I've always wanted to visit, and immerse myself in the academic atmosphere. 159 00:15:01,420 --> 00:15:05,230 Xinzheng Academy is honored to welcome Mr. Pan. 160 00:15:05,230 --> 00:15:07,030 Please come inside. 161 00:15:14,710 --> 00:15:16,280 This way, please. 162 00:15:34,790 --> 00:15:38,150 Even the servants of Xinzheng Academy are well-mannered. 163 00:15:38,150 --> 00:15:39,450 That's too much praise. 164 00:15:39,450 --> 00:15:43,220 They have been here for a long time, and influenced by scholars of the academy. 165 00:15:45,060 --> 00:15:53,340 Hence, the people of the world listened, and stood firm, and stayed silent in fear. 166 00:15:53,340 --> 00:15:55,350 The three rulers lost their way. 167 00:15:55,350 --> 00:15:59,710 Loyal officers do not give advice and strategists do not give ideas. 168 00:15:59,710 --> 00:16:07,150 Hence, the people of the world listened, stood firm, and stayed silent in fear. 169 00:16:07,150 --> 00:16:09,180 The three rulers lost their way. 170 00:16:09,180 --> 00:16:11,740 Loyal officers do not give advice and strategists do not give ideas. 171 00:16:11,740 --> 00:16:14,330 Mr. Pan. This way, please. 172 00:16:15,180 --> 00:16:19,690 Mr. Pan, these are articles written by our academy's students. 173 00:16:19,690 --> 00:16:22,080 Please take a look at them. 174 00:16:22,080 --> 00:16:24,000 The three rulers lost their way. 175 00:16:24,000 --> 00:16:28,220 - Loyal officers do not give advice and strategists do not give ideas. - All of them are insightful. 176 00:16:28,220 --> 00:16:30,960 Xinzheng Academy is indeed amazing. 177 00:16:30,960 --> 00:16:32,350 That's too much praise. 178 00:16:32,350 --> 00:16:36,110 Stood firm, and stayed silent in fear. 179 00:16:36,110 --> 00:16:38,030 The three rulers lost their way. 180 00:16:38,030 --> 00:16:41,320 Loyal officers do not give advice and strategists do not give ideas. 181 00:16:41,320 --> 00:16:46,971 Mr. Chen, which student wrote this article? 182 00:16:46,971 --> 00:16:48,530 Mr. Pan, please take a look. 183 00:16:48,530 --> 00:16:52,520 Stood firm, and stayed silent in fear. 184 00:16:52,520 --> 00:16:54,440 The three rulers lost their way. 185 00:16:54,440 --> 00:16:58,620 Loyal officers do not give advice and strategists do not give ideas. 186 00:16:58,620 --> 00:17:02,590 Hence, the people of the world listened... 187 00:17:02,590 --> 00:17:07,310 Excuse me. I want to ask you about someone. 188 00:17:07,310 --> 00:17:09,000 Who? 189 00:17:09,000 --> 00:17:14,430 There was a Ghostly Fire Case before. Do you know the suspect, Shen Ci? 190 00:17:15,470 --> 00:17:18,140 I don't know him. 191 00:17:31,950 --> 00:17:35,680 Why is this room covered with black cloth during the day? 192 00:17:38,280 --> 00:17:42,840 This is... This is my son's room. 193 00:17:46,000 --> 00:17:48,210 I've heard about your son. 194 00:17:48,210 --> 00:17:50,790 It is really unfortunate. 195 00:17:53,680 --> 00:18:00,280 Since my son became blind, he became delirious and always walked towards the light. 196 00:18:00,280 --> 00:18:05,680 To be safe, I have no choice but to cover the room with black cloth. 197 00:18:05,680 --> 00:18:08,030 Can I go inside and take a look? 198 00:18:09,050 --> 00:18:10,800 Go ahead. 199 00:18:42,520 --> 00:18:47,160 Mr. Chen, Miss Shangguan is well-versed in curses. 200 00:18:47,160 --> 00:18:50,590 Why don't you let her take a look? 201 00:18:50,590 --> 00:18:53,180 Thank you, Miss Shangguan. 202 00:18:53,180 --> 00:18:55,920 Here. Come here. 203 00:19:14,900 --> 00:19:17,920 As far as I know, the suspect is a scholar. 204 00:19:17,920 --> 00:19:21,070 He is currently imprisoned in the county yamen's jail. 205 00:19:21,070 --> 00:19:26,150 I want to know how a weak scholar can do all these. 206 00:19:27,070 --> 00:19:30,730 As a student of Confucianism, we don't talk about the supernatural. 207 00:19:30,730 --> 00:19:33,370 I don't know how he did it. 208 00:19:33,370 --> 00:19:38,000 But when this happened to my son, he kept repeating his name. 209 00:19:38,000 --> 00:19:41,160 It can be no one else but him. 210 00:19:41,160 --> 00:19:44,040 I pity my son for suffering. 211 00:19:44,040 --> 00:19:47,060 In order to keep my son alive, 212 00:19:47,060 --> 00:19:53,370 I went to the prison to beg the murderer a few times to spare my son. 213 00:19:53,370 --> 00:19:57,910 However, he was heartless and wouldn't budge. 214 00:20:09,310 --> 00:20:11,950 I think the academy is weird. 215 00:20:11,950 --> 00:20:19,760 When I asked a student, he was terrified and ran away when I mentioned Shen Ci's name. 216 00:20:19,760 --> 00:20:23,250 I think someone silenced them. 217 00:20:23,250 --> 00:20:25,190 Mr. Pan, why do you say that? 218 00:20:25,190 --> 00:20:29,760 The students were acting uniformly. It didn't feel normal. 219 00:20:29,760 --> 00:20:33,270 It seemed as if everything had been rehearsed. 220 00:20:34,400 --> 00:20:39,070 Besides, Did you hear what they were reciting? 221 00:20:39,070 --> 00:20:46,040 Hence, the people of the world listened, stood firm... 222 00:20:46,070 --> 00:20:48,640 - The Faults of Qin? - Yes. 223 00:20:48,640 --> 00:20:53,920 That article spoke about people of the world who could only listen, but couldn't speak. 224 00:20:53,920 --> 00:20:55,800 Then... Who silenced them? 225 00:20:55,800 --> 00:20:58,230 Then... Who silenced them? 226 00:20:58,230 --> 00:21:04,780 It might be Shen Ci's classmate or Mr. Chen. 227 00:21:04,780 --> 00:21:07,080 Mr. Chen is a victim. 228 00:21:07,080 --> 00:21:10,880 Reasonably speaking, he would want the case to be solved, and punish Shen Ci for his crimes. 229 00:21:10,880 --> 00:21:12,970 There is no reason for him to do that. 230 00:21:12,970 --> 00:21:15,450 Mr. Pan, let's go to the hill. 231 00:21:15,450 --> 00:21:19,060 I have a feeling that the forest haunting is weird. 232 00:21:22,620 --> 00:21:26,640 [Maintaining the Peace] 233 00:21:32,560 --> 00:21:34,160 Young Master. 234 00:21:35,760 --> 00:21:38,140 We found the person who escaped from prison. 235 00:21:50,400 --> 00:21:55,420 When I chased him here, someone arrived before me, and killed him. 236 00:21:55,420 --> 00:21:58,350 - Did you see that person's face? - I didn't see his face, 237 00:21:58,350 --> 00:22:02,560 but when he killed with his sword, there was something odd about his right shoulder. 238 00:22:14,110 --> 00:22:16,520 Young Master, we found remnants of the Gold Water Sect. 239 00:22:16,520 --> 00:22:20,310 To be safe, you can't go back for now. 240 00:22:20,310 --> 00:22:22,730 I have to bother you to stay here for a few days. 241 00:22:22,730 --> 00:22:26,300 The Gold Water Sect is not enough to make me hide in this shell. 242 00:22:26,300 --> 00:22:31,110 Young Master, Gold Water Sect is cruel and uses despicable methods. 243 00:22:31,110 --> 00:22:34,920 Three years ago, The old chief was plotted against. 244 00:22:34,920 --> 00:22:36,420 Young Master must never be careless. 245 00:22:36,420 --> 00:22:38,230 Young Master, please be cautious! 246 00:22:38,230 --> 00:22:43,800 If you don't agree to it, I will kneel forever. 247 00:22:49,060 --> 00:22:52,370 Young Master, why did you call me here? 248 00:22:54,470 --> 00:22:56,110 Young Master. 249 00:23:01,520 --> 00:23:04,940 It has been a long time since we sparred against each other. 250 00:23:04,940 --> 00:23:07,190 After so many years, 251 00:23:08,280 --> 00:23:12,110 you still haven't changed your habit of shrugging your shoulders. 252 00:23:16,820 --> 00:23:19,280 When I learned sword techniques from my master, 253 00:23:19,280 --> 00:23:24,000 I always made mistakes, and my Master would whip my right shoulder. 254 00:23:24,000 --> 00:23:29,070 Perhaps it was traumatic for me. I can't even change it now. 255 00:23:34,710 --> 00:23:38,150 I ask you to come here because I want to ask you 256 00:23:38,150 --> 00:23:43,060 if you've investigated the escape of Gold Water Sect's remnants. 257 00:23:44,000 --> 00:23:46,120 I have. 258 00:23:46,120 --> 00:23:48,940 The spy relied on his close relationship with the guard 259 00:23:48,940 --> 00:23:52,660 and attracted the guard's attention before stealing the keys to escape. 260 00:23:52,660 --> 00:23:56,980 I sent people to investigate with the clues we have, but they have left Heyang. 261 00:24:01,560 --> 00:24:05,090 Are you saying that Silver Rain Terrace has hired a bunch of useless people? 262 00:24:07,660 --> 00:24:09,450 Young Master. 263 00:24:09,970 --> 00:24:14,680 I am incapable and failed to lead the subordinates. 264 00:24:16,110 --> 00:24:17,900 I am Silver Rain Terrace's Young Master. 265 00:24:17,900 --> 00:24:23,110 If you are talking about failure in leading subordinates, I'm the one who should be blamed. 266 00:24:23,110 --> 00:24:25,850 I have been too invested in romantic relationships 267 00:24:25,850 --> 00:24:28,460 and neglected the sect's matters. 268 00:24:28,460 --> 00:24:31,570 That was why I allowed my men to make mistakes. 269 00:24:34,190 --> 00:24:36,380 All right. 270 00:24:36,380 --> 00:24:38,330 You may leave. 271 00:24:39,520 --> 00:24:41,360 Yes. 272 00:24:55,610 --> 00:24:58,764 Is Mr. Sun the spy? 273 00:24:58,764 --> 00:25:03,930 But he was the old chief's foster son. He has been loyal to Silver Rain Terrace. 274 00:25:03,930 --> 00:25:08,760 He risked his life to protect you during the battle with the Gold Water Sect. 275 00:25:08,760 --> 00:25:12,980 Perhaps it is due to our relationship that he only distracted me 276 00:25:12,980 --> 00:25:17,330 or held me back usually to prevent me from getting involved with the Ripple Organization's matters. 277 00:25:17,330 --> 00:25:21,680 Do you mean Mr. Sun and the Ripple Organization are working together? 278 00:25:22,470 --> 00:25:24,450 I can't be sure yet. 279 00:25:25,300 --> 00:25:30,060 However, I made him cautious just now. I'm sure he will do something. 280 00:25:30,060 --> 00:25:32,190 Keep a close eye on him. 281 00:25:32,190 --> 00:25:36,580 I want to see what he is doing behind my back. 282 00:25:36,580 --> 00:25:38,280 Yes. 283 00:25:48,420 --> 00:25:51,460 [Hill Behind the Academy] 284 00:26:06,590 --> 00:26:08,780 The Haunted Forest is in front. 285 00:26:09,520 --> 00:26:13,130 Let's go and have a test of courage. 286 00:26:14,560 --> 00:26:18,850 Didn't you usually use my brother as an excuse to not bring me out? 287 00:26:18,850 --> 00:26:21,460 Why are you so keen today? 288 00:26:21,460 --> 00:26:23,110 That was in the past. 289 00:26:23,110 --> 00:26:29,100 From now on, whether the road ahead is dangerous or safe, I'll also bring you along. 290 00:26:51,180 --> 00:26:53,000 What is this? 291 00:26:53,840 --> 00:26:57,050 The reason why this forest is called the Haunting Forest is because people who come here can't get out. 292 00:26:57,050 --> 00:26:59,820 I'm making a mark so we won't get trapped inside. 293 00:26:59,820 --> 00:27:04,110 Why does your blade look so much like Yang Caiwei's coroner blade? 294 00:27:04,110 --> 00:27:06,960 You made a mistake. 295 00:27:51,710 --> 00:27:54,110 - Oh no. - What's wrong? 296 00:27:54,110 --> 00:27:58,040 See? We've been hoodwinked. 297 00:28:03,310 --> 00:28:07,890 Maybe someone is purposely staging this. Follow me. 298 00:28:39,950 --> 00:28:42,760 Did you see what that was? 299 00:28:42,760 --> 00:28:45,960 I'm sure they are deceiving others for a purpose. 300 00:28:46,660 --> 00:28:48,860 Lend me something. 301 00:28:48,860 --> 00:28:50,600 Don't move. 302 00:29:01,780 --> 00:29:05,310 We won't get separated by doing this. 303 00:29:14,160 --> 00:29:17,310 Do you hear that? It's the sound of water. 304 00:29:19,830 --> 00:29:23,230 There are no rivers or streams here. How could you hear the sound of water? 305 00:29:23,230 --> 00:29:25,800 There is. Listen closely. 306 00:29:35,130 --> 00:29:38,720 Shangguan Zhi, hold me tightly. Don't let go! 307 00:30:17,610 --> 00:30:22,900 Well I'm fine. You can let go of me now. 308 00:30:28,090 --> 00:30:29,230 How are you? 309 00:30:29,230 --> 00:30:31,430 I'm all right. 310 00:30:35,660 --> 00:30:37,950 You are hurt. 311 00:30:37,950 --> 00:30:39,860 It's all right. 312 00:30:44,540 --> 00:30:46,170 Don't move. 313 00:31:01,130 --> 00:31:03,050 What is this? 314 00:31:06,210 --> 00:31:08,310 Smells weird. 315 00:31:08,310 --> 00:31:11,290 - Dye. - Dye? 316 00:31:17,700 --> 00:31:19,500 Rope? 317 00:31:33,000 --> 00:31:37,310 The Haunted Forest is a man-made trap. 318 00:31:37,310 --> 00:31:41,900 There must be a dark secret hidden in this forest, for them to do this. 319 00:31:47,280 --> 00:31:48,700 We finally walked out of the forest. 320 00:31:48,700 --> 00:31:53,160 These traps are very clever. It can't be made without a few years' work. 321 00:31:53,160 --> 00:31:56,500 I'm afraid the mastermind is powerful. 322 00:31:58,800 --> 00:32:02,900 There are no wildflowers around here. Why are there flowers at this place? 323 00:32:02,900 --> 00:32:04,820 What is it? 324 00:32:04,820 --> 00:32:08,970 The soil here is very fertile. That is why wildflowers grow here. 325 00:32:08,970 --> 00:32:11,500 Perhaps something is buried underneath. 326 00:32:14,280 --> 00:32:15,610 It was a blind guess. 327 00:32:15,610 --> 00:32:18,750 I don't know if I'm right or wrong. I think I'm right. 328 00:32:19,640 --> 00:32:21,760 We'll know if we dig it up. 329 00:33:09,000 --> 00:33:12,160 Xinzheng Academy's badge? [Xinzheng Academy] 330 00:33:12,160 --> 00:33:15,670 Is the victim a student from Xinzheng Academy? 331 00:33:16,540 --> 00:33:19,330 - Constable Liu. - Hurry. 332 00:33:22,940 --> 00:33:24,740 Mr. Pan. 333 00:33:27,070 --> 00:33:29,010 Chen San, examine the body immediately. 334 00:33:29,010 --> 00:33:31,780 I want to know this man's identity and cause of death. 335 00:33:32,610 --> 00:33:34,520 Help me. 336 00:33:43,900 --> 00:33:48,520 Mr. Pan, from how decayed the body is, the person has been dead for more than a year. 337 00:33:48,520 --> 00:33:50,980 What else can we find? 338 00:33:53,070 --> 00:33:58,430 Mr. Pan, I mean other people can't do it, but I definitely can. 339 00:34:04,920 --> 00:34:07,300 The victim's fatal wound is on his neck. 340 00:34:07,300 --> 00:34:10,850 I deduce that he was strangled to death by a rope. 341 00:34:11,460 --> 00:34:13,530 The Haunted Forest's vines. 342 00:34:15,050 --> 00:34:17,040 Keep talking. 343 00:34:17,910 --> 00:34:21,330 Mr. Pan, the victim has died for more than a year. 344 00:34:21,330 --> 00:34:23,800 The body is so decayed that his face cannot be recognized. 345 00:34:23,800 --> 00:34:25,330 If you want more details, 346 00:34:25,330 --> 00:34:27,910 - I'm afraid you need to... - Give you more time. 347 00:34:28,500 --> 00:34:31,400 You are wise. You already know my habits of doing an autopsy. 348 00:34:31,400 --> 00:34:35,630 Enough. This matter mustn't be delayed. Give me an answer by noon tomorrow. 349 00:34:35,630 --> 00:34:37,120 Yes. 350 00:34:38,020 --> 00:34:43,000 [Portrait of Mr. Chen, the Master] 351 00:34:50,520 --> 00:34:54,710 Master, I beg you. 352 00:34:54,710 --> 00:34:59,150 Please come early tonight. Don't keep me waiting. 353 00:35:01,000 --> 00:35:04,840 Master, I beg you. 354 00:35:08,120 --> 00:35:09,980 I asked Constable Liu previously. 355 00:35:09,980 --> 00:35:13,330 He said no one has been missing from Xinzheng Academy in the last year. 356 00:35:13,330 --> 00:35:15,920 Who is that person? 357 00:35:16,800 --> 00:35:20,770 I'm guessing that the person's surname is Miao. 358 00:35:20,770 --> 00:35:22,560 Why? 359 00:35:25,520 --> 00:35:28,330 [Xinzheng Academy Register] 360 00:35:28,330 --> 00:35:30,130 How did you get this? 361 00:35:30,130 --> 00:35:33,460 I took it from the academy during the day. 362 00:35:35,640 --> 00:35:37,700 Back then... 363 00:35:37,700 --> 00:35:40,910 Xinzheng Academy is indeed amazing. 364 00:35:40,910 --> 00:35:43,740 That's too much praise. [Xinzheng Academy Register] 365 00:35:49,800 --> 00:35:52,370 I've underestimated you. 366 00:35:52,370 --> 00:35:53,900 Thanks for your praise. 367 00:35:54,700 --> 00:35:56,810 [Miao Zhuang, died in the academy due to the plague] 368 00:35:56,810 --> 00:36:01,130 How do we prove that this person is Miao Zhuang? 369 00:36:01,130 --> 00:36:04,530 I need to find an excuse to leave, so I can examine the body. 370 00:36:04,530 --> 00:36:08,050 I need to find an excuse to leave, so she can examine the body. 371 00:36:08,050 --> 00:36:09,800 - Shangguan Zhi. - Mr. Pan. 372 00:36:09,800 --> 00:36:11,700 - After you. - After you. 373 00:36:13,330 --> 00:36:17,330 I feel bored. I want to go out and take a walk. 374 00:36:17,940 --> 00:36:21,050 Ze is looking for me. I need to head over there. 375 00:36:27,180 --> 00:36:29,120 Then... 376 00:36:29,120 --> 00:36:32,160 - You are going that way. - Sure. 377 00:36:50,000 --> 00:36:54,800 Mr. Pan, what are you looking at by standing here? 378 00:36:55,940 --> 00:36:57,460 The moon. 379 00:36:58,670 --> 00:37:00,630 Why are you here? 380 00:37:00,630 --> 00:37:03,950 - Doing the night rounds. - You are not needed here. Go back. 381 00:37:05,020 --> 00:37:06,570 Come back. 382 00:37:07,600 --> 00:37:12,630 Tell the cook to make a feast, and warm a bottle of wine. 383 00:37:12,630 --> 00:37:15,830 Mr. Pan, it's so late at night. Are you still expecting guests? 384 00:37:15,830 --> 00:37:18,020 Just do it. Cut the nonsense. 385 00:37:18,020 --> 00:37:19,670 Yes. 386 00:37:36,570 --> 00:37:39,130 Who are you? 387 00:37:39,130 --> 00:37:44,710 Six chi and five cun tall. Male. 388 00:37:44,710 --> 00:37:49,770 His age is between 20 to 25. 389 00:37:52,950 --> 00:37:55,670 No signs of poisoning. 390 00:37:58,330 --> 00:38:02,130 The teeth did not fall completely. 391 00:38:02,130 --> 00:38:04,470 This tooth... 392 00:38:20,040 --> 00:38:22,670 Mr. Pan, are you looking for me? 393 00:38:23,220 --> 00:38:26,330 Eat. Don't say that I'm mistreating you. 394 00:38:27,760 --> 00:38:32,120 It seems like this new cook has impressed you. 395 00:38:33,120 --> 00:38:35,180 Miss Shangguan. 396 00:38:35,180 --> 00:38:37,700 Jiang, why are you here? 397 00:38:37,700 --> 00:38:40,660 - Just leave it here. - Sure. 398 00:38:42,560 --> 00:38:44,700 This is... 399 00:38:45,180 --> 00:38:47,700 I heard from Ling that you've come back to work here. 400 00:38:47,700 --> 00:38:51,660 I'm worried that someone might mistreat you, so I asked her to make some dishes. 401 00:38:51,660 --> 00:38:54,220 It seems like my timing is right. 402 00:38:57,420 --> 00:38:59,710 Mr. Pan, let's eat together. 403 00:38:59,710 --> 00:39:04,040 Mr. Pan is annoyed when he sees us. I think he wants some peace. 404 00:39:07,950 --> 00:39:09,810 Let's eat. 405 00:39:11,610 --> 00:39:14,060 Come. Eat first. 406 00:39:26,430 --> 00:39:28,400 Eat. They are all your favorite dishes. 407 00:39:28,400 --> 00:39:30,420 This. 408 00:39:33,670 --> 00:39:36,520 Mr. Pan, I've warmed the wine. 409 00:39:40,430 --> 00:39:44,370 There are so many dishes. Can you finish them alone? 410 00:39:46,420 --> 00:39:51,130 It wasn't supposed to be for me. You've worked hard doing rounds. This is your reward. 411 00:39:51,130 --> 00:39:54,180 Really? Thank you, Mr. Pan. 412 00:40:09,910 --> 00:40:12,260 Can you be mindful when you eat? 413 00:40:12,260 --> 00:40:14,520 You have rice on your face! 414 00:40:14,520 --> 00:40:16,730 You ruined my appetite. 415 00:40:19,900 --> 00:40:22,190 Sorry, Mr. Pan. 416 00:41:14,260 --> 00:41:16,980 Did Pan Yue show you a long face today? 417 00:41:16,980 --> 00:41:20,670 Why? Are you going to defend me? 418 00:41:20,670 --> 00:41:24,760 Yes. If he makes you cry again, I will kill him. 419 00:41:24,760 --> 00:41:26,940 Stop joking. 420 00:41:26,940 --> 00:41:31,870 He didn't show me a long face, but it felt weird. 421 00:41:31,870 --> 00:41:34,290 It felt like he was trying to find faults with me. 422 00:41:35,180 --> 00:41:38,140 However... 423 00:41:41,770 --> 00:41:45,520 We won't get separated by doing this. 424 00:41:52,230 --> 00:41:54,320 Young Master, we are here. 425 00:41:54,320 --> 00:41:55,710 What is it? 426 00:41:55,710 --> 00:41:57,220 It's nothing. 427 00:41:57,220 --> 00:42:01,530 I'm tired from running around. I'm going back to sleep. You should rest early. 428 00:42:51,290 --> 00:42:56,980 He didn't show me a long face, but it felt weird. 429 00:42:56,980 --> 00:42:59,620 It felt like he was trying to find faults with me. 430 00:43:00,360 --> 00:43:03,350 However... 431 00:43:27,080 --> 00:43:30,020 Why are you drinking alone here? 432 00:43:30,020 --> 00:43:32,870 Great timing. Join me. 433 00:43:34,020 --> 00:43:39,230 Are you drinking out of sadness after you got rejected by Caiwei? 434 00:43:40,080 --> 00:43:42,520 Are you underestimating me? 435 00:44:00,610 --> 00:44:02,800 I'm not afraid to be rejected by her. 436 00:44:03,430 --> 00:44:09,800 I'm afraid that she already has someone else in her heart. 437 00:44:11,850 --> 00:44:14,670 Forget it. You won't understand. 438 00:44:15,360 --> 00:44:17,520 Of course I do. 439 00:44:18,710 --> 00:44:21,850 What? Do you have someone you like too? 440 00:44:31,290 --> 00:44:35,380 I am different from all of you. You only know about love. 441 00:44:35,380 --> 00:44:38,030 Isn't it similar to a customer visiting your shop, 442 00:44:38,030 --> 00:44:43,560 talking to you for half a day, and negotiating three times before buying from someone else? 443 00:44:44,610 --> 00:44:47,980 If she doesn't appreciate you, there will be someone who does. 444 00:44:48,680 --> 00:44:51,230 What kind of nonsense are you talking about? 445 00:44:53,160 --> 00:44:56,340 Forget it. Let's drink. 446 00:45:09,940 --> 00:45:13,570 Do you want to eat? The glutinous rice balls sold by the lady over there are delicious. 447 00:45:13,570 --> 00:45:17,670 Let me buy you a bowl. It's my treat. 448 00:45:22,670 --> 00:45:24,950 Lady, give me a bowl of glutinous rice balls. 449 00:45:24,950 --> 00:45:26,770 Sure. 450 00:45:34,320 --> 00:45:37,160 I'm leaving the money here. 451 00:45:46,230 --> 00:45:48,520 Xiaosheng? 452 00:45:52,460 --> 00:45:56,420 We haven't met for years. I didn't recognize you as you look so pretty now. 453 00:45:56,420 --> 00:46:01,420 If I knew this, I would not let you go back then. 454 00:46:02,390 --> 00:46:05,000 Don't be in a rush to leave. I'm not done yet. 455 00:46:05,000 --> 00:46:08,330 I have nothing to say to you. Let go. 456 00:46:08,330 --> 00:46:09,740 Why are you acting arrogantly? 457 00:46:09,740 --> 00:46:14,900 Think about it. You would've been dead if it wasn't for me. 458 00:46:14,900 --> 00:46:17,230 Let go. 459 00:46:17,230 --> 00:46:18,740 - Help! - How dare you! 460 00:46:18,740 --> 00:46:21,840 Help! Help! 461 00:46:24,040 --> 00:46:26,140 Do you have a death wish? 462 00:46:28,600 --> 00:46:31,080 Stop. Don't kill him. 463 00:46:31,080 --> 00:46:33,260 Zhuo Lanjiang, let him leave! 464 00:46:33,260 --> 00:46:36,230 Zhuo Lanjiang, let him leave! 465 00:46:36,230 --> 00:46:40,700 I'll leave! I'll leave! 466 00:47:21,520 --> 00:47:23,840 Why aren't you asking anything? 467 00:47:24,600 --> 00:47:27,570 If you won't tell me, I won't ask. 468 00:47:27,570 --> 00:47:29,560 If you want to tell me, 469 00:47:34,390 --> 00:47:36,420 I'll listen. 470 00:47:56,630 --> 00:47:59,660 I lost my father when I was young. 471 00:48:01,230 --> 00:48:03,630 My mother was a gambler. 472 00:48:07,630 --> 00:48:14,770 Whenever I woke up, there would be debt collectors at my house. 473 00:48:15,660 --> 00:48:21,020 One day, my mother told me he could take me 474 00:48:21,020 --> 00:48:25,150 away from Heyang to rely on a rich cousin. 475 00:48:25,150 --> 00:48:27,360 She said 476 00:48:28,940 --> 00:48:32,940 we could begin a new life there. 477 00:48:36,420 --> 00:48:39,490 You didn't know how happy I was back then. 478 00:48:47,180 --> 00:48:50,370 Mother, where are we going? 479 00:48:51,500 --> 00:48:53,760 To a very good place. 480 00:48:53,760 --> 00:48:59,530 There will no longer be debt collectors and you won't need to worry about food and clothing anymore. 481 00:48:59,530 --> 00:49:01,840 How long does it take to get there? 482 00:49:01,840 --> 00:49:06,320 Xiaosheng, sleep for now. I'll wake you up when we arrive. 483 00:49:12,290 --> 00:49:14,760 When I woke up, 484 00:49:16,090 --> 00:49:19,060 we did arrive at a place. 485 00:49:19,060 --> 00:49:23,030 The place looked rich, 486 00:49:24,020 --> 00:49:26,460 but it wasn't my cousin. 487 00:49:28,860 --> 00:49:32,970 It was a place where my mother sold me, for ten taels of silver. 488 00:49:34,130 --> 00:49:36,570 She abandoned me 489 00:49:37,420 --> 00:49:39,850 and never came back. 490 00:49:43,180 --> 00:49:46,000 I was only ten years old that year. 491 00:49:47,570 --> 00:49:52,810 Later, I found an opportunity to escape. 492 00:49:52,810 --> 00:49:57,690 I begged and stole to feed myself. 493 00:49:57,690 --> 00:50:04,020 When I had some savings, I started a small business. 494 00:50:04,020 --> 00:50:10,480 Anyway, I spent ten times the money to redeem myself. 495 00:50:15,420 --> 00:50:22,380 This is the reason why you like making money so much. 496 00:50:24,370 --> 00:50:29,740 Even my mother was not reliable. Money is the most important thing. 497 00:50:29,740 --> 00:50:32,351 It's fine. 498 00:50:32,351 --> 00:50:35,900 It's bustling when there's profit. 499 00:50:35,900 --> 00:50:39,130 It's empty when profit goes away. 500 00:50:39,850 --> 00:50:42,190 Isn't it the same for people as well? 501 00:50:42,190 --> 00:50:45,710 You lie to me and I lie to you. 502 00:50:56,940 --> 00:50:58,980 Let me teach you a trick. 503 00:50:58,980 --> 00:51:02,810 Whenever you are sad, just eat something sweet. 504 00:51:02,810 --> 00:51:07,217 When you feel sad in the future, you will remember the sweetness in your mouth. 505 00:51:07,217 --> 00:51:09,270 It will wash away your sadness. 506 00:51:14,180 --> 00:51:16,160 Are you coaxing a child? 507 00:51:16,160 --> 00:51:19,100 Besides, I'm not sad now. 508 00:51:26,630 --> 00:51:31,380 Think of it as giving to the ten-year-old Xiaosheng. 509 00:51:51,900 --> 00:51:53,740 You are so foolish. 510 00:52:00,380 --> 00:52:03,700 [Heyang Magistrate's Office] 511 00:52:05,740 --> 00:52:07,660 Mr. Pan. 512 00:52:07,660 --> 00:52:09,800 Wait until everyone's here. 513 00:52:15,040 --> 00:52:18,530 Mr. Pan, are you waiting for Miss Shangguan? 514 00:52:19,360 --> 00:52:21,190 I'm waiting for Constable Liu. 515 00:52:23,940 --> 00:52:25,400 [The filling of the molar is made from tin and silver foil.] 516 00:52:25,400 --> 00:52:27,050 [It is a common method to repair a decayed tooth in the Yongqi period.] 517 00:52:27,050 --> 00:52:32,390 Why isn't she here yet? Did Zhuo Lanjiang do something to stop her from coming? 518 00:52:39,570 --> 00:52:41,470 Mr. Pan. 519 00:52:41,470 --> 00:52:47,870 Mr. Pan, I examined the body and found a black molar on the body. 520 00:52:47,870 --> 00:52:51,180 I spent a lot of effort cleaning it with tooth powder 521 00:52:51,180 --> 00:52:57,020 and discovered that the center of the molar is filled with tin and... 522 00:52:57,850 --> 00:52:59,190 Tin and... 523 00:52:59,190 --> 00:53:01,040 And silver foil, right? 524 00:53:01,040 --> 00:53:04,140 That's right. Silver foil. 525 00:53:06,190 --> 00:53:09,220 I met Shuang on the way. I especially bought it for you. 526 00:53:09,220 --> 00:53:11,630 Especially for me? 527 00:53:16,320 --> 00:53:17,710 Mr. Pan. 528 00:53:17,710 --> 00:53:20,200 Time to have some iced beverages. 529 00:53:20,200 --> 00:53:22,180 All right. Thank you. 530 00:53:22,180 --> 00:53:24,340 Here you go. 531 00:53:24,340 --> 00:53:26,590 Delicious. 532 00:53:32,000 --> 00:53:34,360 It's quite delicious. 533 00:53:38,020 --> 00:53:40,960 Chen San. Keep talking. 534 00:53:40,960 --> 00:53:46,020 Mr. Pan, the center of the molar is an amalgam made from tin, silver foil, and mercury. 535 00:53:46,020 --> 00:53:50,030 Physicians among the folk use this to fill the space in a tooth. 536 00:53:50,030 --> 00:53:54,800 However, the silver foil turns black easily when it is buried, for too long. 537 00:53:56,050 --> 00:53:57,950 Turns black? 538 00:53:59,230 --> 00:54:03,180 Are you saying that the victim had his molar restored when he was alive? 539 00:54:03,180 --> 00:54:06,760 That's right. Mr. Pan, from the condition of the amalgam's wear and tear, 540 00:54:06,760 --> 00:54:08,220 it hadn't been used for too long. 541 00:54:08,220 --> 00:54:11,970 It should be used for about a year or two. 542 00:54:13,230 --> 00:54:15,610 Find every physician who knows how to restore a tooth in Heyang. 543 00:54:15,610 --> 00:54:18,190 We must find out this person's identity. 544 00:54:18,190 --> 00:54:20,080 Yes! 545 00:54:24,980 --> 00:54:27,580 That's right. I restored this tooth. 546 00:54:27,580 --> 00:54:30,260 I always add a little mercury to the teeth I've restored. 547 00:54:30,260 --> 00:54:33,050 Not many physicians in Heyang are willing to use mercury. 548 00:54:33,050 --> 00:54:36,230 Do you still remember who the person is? 549 00:54:37,150 --> 00:54:39,530 I can't remember which person from Xinzheng Academy came, 550 00:54:39,530 --> 00:54:41,800 but I always keep a record whenever I go for house calls. 551 00:54:41,800 --> 00:54:44,590 Perhaps there's a record on the ledger. 552 00:54:53,020 --> 00:54:54,360 Found it. 553 00:54:54,360 --> 00:54:56,770 Two years ago, I restored a decayed tooth. 554 00:54:56,770 --> 00:54:58,500 The fee was two taels of silver. 555 00:54:58,500 --> 00:55:02,460 The patient's name was Shen Ci. 556 00:55:04,400 --> 00:55:08,760 [22nd day of the fifth month, Shen Ci Tooth decay treatment, treatment fee, two taels of silver] 557 00:55:10,000 --> 00:55:14,940 If this body is Shen Ci, who is the one in prison? 558 00:55:51,150 --> 00:56:01,080 Timing and Subtitles brought to you by True Face of Love 🌸 Team @Viki.com 559 00:56:09,460 --> 00:56:14,560 'Door' - Zhou Shen 560 00:56:14,560 --> 00:56:22,720 ♫ Like the dew, waiting for a glimmer of sunlight to welcome the morning ♫ 561 00:56:22,720 --> 00:56:29,860 ♫ How many glances to we need to exchange to affirm each other? ♫ 562 00:56:29,860 --> 00:56:33,640 ♫ Your sincerity fools me ♫ 563 00:56:33,640 --> 00:56:37,900 ♫ And my seriousness traps you ♫ 564 00:56:37,900 --> 00:56:44,380 ♫ The depth of the past is best left unexplored ♫ 565 00:56:44,380 --> 00:56:48,300 ♫ How many more failures do I have to experience? ♫ 566 00:56:48,300 --> 00:56:52,180 ♫ Before I can face love and hared with confidence? ♫ 567 00:56:52,180 --> 00:56:55,560 ♫ No one should ask about the moment of letting go ♫ 568 00:56:55,560 --> 00:56:59,380 ♫ Is it a moment of liberation or cowardice? ♫ 569 00:56:59,380 --> 00:57:03,980 ♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫ 570 00:57:03,980 --> 00:57:07,560 ♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫ 571 00:57:07,560 --> 00:57:11,700 ♫ I'm not going to give up without a fight ♫ 572 00:57:11,700 --> 00:57:14,680 ♫ My life would have been worth living ♫ 573 00:57:14,680 --> 00:57:19,300 ♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 574 00:57:19,300 --> 00:57:22,720 ♫ Every moment with you is a blessing ♫ 575 00:57:22,720 --> 00:57:26,560 ♫ I will never take you for granted ♫ 576 00:57:26,560 --> 00:57:33,540 ♫ And I want to be worthy of your love ♫ 577 00:57:33,540 --> 00:57:38,220 ♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫ 578 00:57:38,220 --> 00:57:41,660 ♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫ 579 00:57:41,660 --> 00:57:46,040 ♫ I'm not going to give up without a fight ♫ 580 00:57:46,040 --> 00:57:49,020 ♫ My life would have been worth living ♫ 581 00:57:49,020 --> 00:57:53,500 ♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 582 00:57:53,500 --> 00:57:57,120 ♫ Every moment with you is a blessing ♫ 583 00:57:57,120 --> 00:58:00,760 ♫ I will never take you for granted ♫ 584 00:58:00,760 --> 00:58:08,280 ♫ And I want to be worthy of your love ♫ 585 00:58:09,060 --> 00:58:18,640 ♫ Be worthy of your love ♫ 45878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.