Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
Timing and Subtitles brought to you by
True Face of Love 🌸 Team @Viki.com
2
00:00:17,000 --> 00:00:22,200
'Paradise is Close' - Hu Xia
3
00:00:22,200 --> 00:00:30,200
♫ Amidst the raging stormy night ♫
4
00:00:30,200 --> 00:00:37,600
♫ The candle's glow reflects the dark hair of a charming woman ♫
5
00:00:37,600 --> 00:00:41,600
♫ Wrapped in memories year after year ♫
6
00:00:41,600 --> 00:00:46,200
♫ I'm left with nothing but feigning indifference ♫
7
00:00:46,200 --> 00:00:53,800
♫ When I'm tracing the outline of your face ♫
8
00:00:53,800 --> 00:00:56,000
♫ Everything converges and disperses like sand ♫
9
00:00:56,000 --> 00:01:01,700
♫ Bound by destiny, I must make peace with myself,
love can be restored or destroyed ♫
10
00:01:01,700 --> 00:01:04,000
♫ If I could drift away in the clouds ♫
11
00:01:04,000 --> 00:01:09,700
♫ I'll drive away your carefree pretense ♫
12
00:01:09,700 --> 00:01:11,900
♫ Even in a drunken dream ♫
13
00:01:11,900 --> 00:01:17,600
♫ I will always know the person I cherished the most ♫
14
00:01:17,600 --> 00:01:22,000
♫ Even if you are close by, yet as distant as the horizon ♫
15
00:01:22,000 --> 00:01:29,000
♫ I want to hold you, but I can only feign ignorance ♫
16
00:01:30,000 --> 00:01:34,810
[In Blossom]
17
00:01:36,400 --> 00:01:38,700
[Episode 17]
18
00:01:53,600 --> 00:01:55,400
Young Lady.
19
00:01:55,400 --> 00:01:58,500
This pot of black magnolia is very valuable.
20
00:01:58,500 --> 00:02:01,400
Young Master had brought it
all the way here from the capital.
21
00:02:01,400 --> 00:02:03,000
This is the last pot left.
22
00:02:03,000 --> 00:02:06,800
If you want to pick a flower, you should
pick some other flowers in the garden, okay?
23
00:02:15,200 --> 00:02:20,100
Ling, doesn't my brother
own a few shops in Heyang?
24
00:02:20,100 --> 00:02:23,100
Yes, the Shangguan family's business
is spread all over the world
25
00:02:23,100 --> 00:02:24,800
and we deal in all sorts of trade.
26
00:02:24,800 --> 00:02:29,700
Then go and ask the shopkeepers
if they have noticed a ripple pattern,
27
00:02:29,700 --> 00:02:33,360
whether it's on an artifact or something
else. Finders will be handsomely rewarded.
28
00:02:34,000 --> 00:02:40,000
Also, go to a bookstore, and buy all
the historical records related to Heyang.
29
00:02:40,000 --> 00:02:42,300
- Yes.
- Young Lady.
30
00:02:42,300 --> 00:02:44,800
Young Lady, a fisherman visited us just now.
31
00:02:44,800 --> 00:02:47,600
He said that someone named Bai Xiaosheng
told him to bring a message.
32
00:02:47,600 --> 00:02:51,380
Bai Xiaosheng is detained at the dock. She
hopes the Young Lady can go rescue her quickly.
33
00:02:52,100 --> 00:02:57,200
You asked for two hours, so that your relatives
could come to see you for the last time.
34
00:02:57,200 --> 00:03:01,700
Now that the time is up, jump.
35
00:03:01,700 --> 00:03:05,400
Wait, sir. I really don't dare to do it again.
36
00:03:05,400 --> 00:03:07,000
Can you give me another chance?
37
00:03:07,000 --> 00:03:11,900
How dare you bribe the boatman,
and smuggle cargo on our ships?
38
00:03:13,400 --> 00:03:19,000
Since you had the courage to do so,
you should have expected this day.
39
00:03:19,000 --> 00:03:21,700
Stop dilly-dallying, jump now!
40
00:03:23,400 --> 00:03:27,200
I beg of you, sir. Don't...
41
00:03:27,200 --> 00:03:30,700
- It seems like you need my help.
- Stop!
42
00:03:32,000 --> 00:03:35,600
Save me, Caiwei!
43
00:03:35,600 --> 00:03:39,600
How much cargo did she smuggle?
I will compensate you ten times.
44
00:03:39,600 --> 00:03:42,100
Where do you think you're at?
45
00:03:42,100 --> 00:03:46,600
The rules of Silver Rain Terrace
will not be swayed by your coins.
46
00:03:46,600 --> 00:03:48,200
Silver Rain Terrace?
47
00:03:48,200 --> 00:03:52,600
I told you I am really friends
with your Young Master.
48
00:03:55,800 --> 00:03:58,600
Our Young Master is a wise man.
49
00:03:58,600 --> 00:04:02,400
How could he be friends with women like you?
50
00:04:03,200 --> 00:04:05,480
They are indeed my friends.
51
00:04:07,000 --> 00:04:08,800
Young Master Zhuo!
52
00:04:15,270 --> 00:04:17,720
Young Master.
53
00:04:18,830 --> 00:04:20,500
- Xiaosheng.
- Caiwei.
54
00:04:20,500 --> 00:04:22,310
I was so scared.
55
00:04:25,800 --> 00:04:29,200
Mr. Zhu, I presume?
You did your job faithfully, well done.
56
00:04:29,200 --> 00:04:33,100
However, please do me a favor and let this go.
57
00:04:33,100 --> 00:04:37,300
Young Master, smuggling goods is no small deal.
58
00:04:37,300 --> 00:04:40,200
Moreover, Silver Rain Terrace
has always maintained the rules.
59
00:04:40,200 --> 00:04:44,200
Young Master, you shouldn't break
the rules because of an outsider.
60
00:04:44,200 --> 00:04:45,900
You're right.
61
00:04:48,500 --> 00:04:51,800
In the future, she will be the
Young Madam of Silver Rain Terrace.
62
00:04:51,800 --> 00:04:54,200
Her words are my words.
63
00:04:54,200 --> 00:04:56,500
My words are the rules of Silver Rain Terrace.
64
00:04:56,500 --> 00:05:01,000
Are you questioning my words?
65
00:05:01,000 --> 00:05:03,900
Young Master, please forgive me.
I dare not do so.
66
00:05:04,870 --> 00:05:07,550
Young Madam.
67
00:05:15,300 --> 00:05:17,800
Fortunately, you came in time.
68
00:05:17,800 --> 00:05:20,300
By the way, how did you know
we were here?
69
00:05:21,400 --> 00:05:24,300
She also sent a message to me.
70
00:05:24,300 --> 00:05:26,800
Well, Little Liar, you really know
how to get into trouble.
71
00:05:26,800 --> 00:05:30,300
Almost every time I see you,
there's some kind of trouble.
72
00:05:30,300 --> 00:05:33,600
It shows that Young Master Zhuo
is a naturally gifted problem solver.
73
00:05:38,200 --> 00:05:41,400
Let's go have a drink together tonight.
74
00:05:41,400 --> 00:05:43,500
Let's go.
75
00:05:43,500 --> 00:05:46,400
Well, I haven't sorted those goods of mine.
76
00:05:46,400 --> 00:05:48,000
Both of you go ahead.
77
00:05:48,000 --> 00:05:50,300
Caiwei, I will meet you
in the Sunrise Garden later.
78
00:05:52,400 --> 00:05:54,400
Instead of watching the two of you
being lovey-dovey from the sidelines,
79
00:05:54,400 --> 00:05:56,600
I might as well jump into the river.
80
00:05:56,600 --> 00:05:58,900
I'll see you later, Caiwei.
81
00:06:01,900 --> 00:06:03,800
Why is Xiaosheng acting weird lately?
82
00:06:03,800 --> 00:06:07,100
Hasn't she always been like this?
She would rather have money than life.
83
00:06:07,900 --> 00:06:11,360
Jiang, don't do this again.
84
00:06:13,400 --> 00:06:14,700
What?
85
00:06:14,700 --> 00:06:19,000
Didn't I move out from the county ya men?
We won't need these pretenses anymore.
86
00:06:19,000 --> 00:06:23,400
You don't have to hang around me all day. Stop
calling me Young Madam or something like that.
87
00:06:23,400 --> 00:06:26,200
It's really awkward for me.
88
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
This is not a pretense.
89
00:06:27,800 --> 00:06:31,100
I meant it when I said it.
90
00:06:33,270 --> 00:06:36,980
Before, I thought I regarded you as a friend.
91
00:06:36,980 --> 00:06:42,300
Two months ago, when I returned to
Heyang, I was joyful on my way to see you,
92
00:06:43,400 --> 00:06:46,400
but I heard the news of your death.
93
00:06:46,400 --> 00:06:48,800
My mind went blank.
94
00:06:49,750 --> 00:06:53,070
Not even swords have made me that frightened.
95
00:06:54,030 --> 00:06:58,550
Only then did I understand you
were no longer just a friend in my heart.
96
00:06:59,800 --> 00:07:03,000
After your return, every word I said to you,
97
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
every act I did, was all from the heart.
98
00:07:08,400 --> 00:07:12,300
If you are willing, I'll marry you anytime.
99
00:07:20,700 --> 00:07:22,300
Jiang,
100
00:07:23,800 --> 00:07:26,600
I've always considered you my best friend.
101
00:07:26,600 --> 00:07:32,700
Previously, now, and even in the future.
102
00:07:32,700 --> 00:07:36,500
This will never change.
103
00:07:40,710 --> 00:07:42,440
Determined.
104
00:07:44,200 --> 00:07:46,000
Without hesitation.
105
00:07:47,600 --> 00:07:49,800
I did imagine this,
106
00:07:49,800 --> 00:07:56,900
but I didn't expect
it to feel much worse than I imagined.
107
00:07:59,400 --> 00:08:04,000
Compared to disappointment,
a false dawn is even more hurtful.
108
00:08:04,000 --> 00:08:09,300
I regard you as my best friend,
so I can never give you false hope.
109
00:08:27,200 --> 00:08:28,800
Young Master.
110
00:08:34,000 --> 00:08:35,300
Young Master.
111
00:08:35,300 --> 00:08:40,000
Gu Yong is dead and the Relief Hall has been
purged. Are you still doubting the Four Greats?
112
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
I'm thinking about the man
behind the scenes in the capital.
113
00:08:43,000 --> 00:08:48,200
Why is he growing his power in Heyang?
Was it simply to kill people?
114
00:08:49,000 --> 00:08:51,500
I read the accounts booklet of Relief Hall.
115
00:08:51,500 --> 00:08:53,200
It's true that the only recorded business
was killing.
116
00:08:53,200 --> 00:08:59,000
So I suspect there must be some of
them still hiding in the Four Greats.
117
00:09:02,400 --> 00:09:08,200
Relief Hall was destroyed, and there was no
movement at all in the Life and Death House.
118
00:09:08,200 --> 00:09:11,000
Only Silver Rain Terrace
and Hundred Flowers Court are left.
119
00:09:11,000 --> 00:09:13,800
But one of them is sincerely
helping Miss Shangguan.
120
00:09:13,800 --> 00:09:19,000
Another one has also allied
with Young Master early on to solve the county yamen's urgent problem.
121
00:09:19,600 --> 00:09:21,000
Well...
122
00:09:21,000 --> 00:09:23,600
I must have missed something.
123
00:09:24,390 --> 00:09:26,720
What is it?
124
00:09:29,200 --> 00:09:32,300
We eat a meal bite by bite, so we
should investigate a case bit by bit.
125
00:09:32,300 --> 00:09:34,900
Mulling over it is not going to help.
126
00:09:36,590 --> 00:09:38,310
Why don't...
127
00:09:39,600 --> 00:09:41,600
Just tell me what you want to do.
128
00:09:41,600 --> 00:09:43,600
Let's go on horseback.
129
00:10:18,070 --> 00:10:22,120
Miss Qing, you're looking at this veil again.
130
00:10:24,680 --> 00:10:26,490
It's been nine years.
131
00:10:30,100 --> 00:10:34,400
Oh, right. How is the county ya men now?
132
00:10:34,400 --> 00:10:39,200
Very quiet. You may even say it's lifeless.
133
00:10:42,500 --> 00:10:47,200
It has only been two months
since Master Pan came to Heyang.
134
00:10:47,200 --> 00:10:51,000
Yet he's reached this point.
135
00:10:51,000 --> 00:10:53,400
This is beyond my expectations.
136
00:10:53,400 --> 00:10:57,300
I wanted him to quickly
find out the forces behind Gu Yong.
137
00:10:57,300 --> 00:11:00,100
I admit it's an unreasonable task.
138
00:11:01,800 --> 00:11:08,200
Maybe it's time to give him a push.
139
00:11:08,200 --> 00:11:11,200
[Sunrise Garden]
140
00:11:11,200 --> 00:11:15,200
[Beautiful things complement each other]
141
00:11:29,600 --> 00:11:32,500
These are not what I want.
142
00:11:32,500 --> 00:11:38,400
Young Lady, we have bought everything on
the Heyang market with a ripple pattern here.
143
00:11:38,400 --> 00:11:41,400
We really couldn't find the type you described.
144
00:11:49,400 --> 00:11:51,500
[Sunrise Garden]
145
00:11:52,500 --> 00:11:54,900
Sir, we have arrived at Sunrise Garden.
146
00:11:54,900 --> 00:11:57,700
I wonder if Miss Shangguan is doing well here.
147
00:11:57,700 --> 00:11:59,800
Why don't we go in and take a look?
148
00:12:03,700 --> 00:12:07,700
Young Lady, the ripple pattern you want,
I have it here.
149
00:12:07,700 --> 00:12:09,200
Where?
150
00:12:22,000 --> 00:12:24,700
Mr. Chen, the Young Lady
is looking for water ripples.
151
00:12:24,700 --> 00:12:27,600
Why did you bring so many dancers here?
152
00:12:27,600 --> 00:12:29,300
Please, have a look.
153
00:12:48,000 --> 00:12:50,300
[Sunrise Garden]
154
00:12:55,400 --> 00:12:59,100
You heard it.
We don't have to worry about her at all.
155
00:12:59,100 --> 00:13:01,800
Young Master.
We're here already anyway.
156
00:13:01,800 --> 00:13:05,600
Aren't you curious about
how is Miss Shangguan doing in there?
157
00:13:05,600 --> 00:13:08,800
Look how happy Ling is.
158
00:13:08,800 --> 00:13:10,400
Are you envious?
159
00:13:10,400 --> 00:13:14,200
Do you want to move here
and have fun with them?
160
00:13:14,200 --> 00:13:15,600
No.
161
00:13:15,600 --> 00:13:18,100
If not, you should stop loitering here.
162
00:13:18,100 --> 00:13:20,000
Young Master.
163
00:13:22,240 --> 00:13:24,600
What a stubborn man.
164
00:13:31,200 --> 00:13:34,400
[Court]
165
00:13:59,500 --> 00:14:02,200
Young Master, if...
166
00:14:04,800 --> 00:14:06,200
Sir!
167
00:14:06,800 --> 00:14:09,600
- What's wrong?
- Mr. Pan, someone set fire to the death row.
168
00:14:09,600 --> 00:14:11,000
What?
169
00:14:13,400 --> 00:14:15,200
What happened?
170
00:14:16,600 --> 00:14:20,100
Sir, somebody in this cell
knocked over an oil lamp.
171
00:14:20,100 --> 00:14:23,600
Fortunately, the straw was wet,
so there was no fire, just smoke.
172
00:14:29,400 --> 00:14:33,800
Who on earth is so bold
as to start a fire in the county jail?
173
00:14:33,800 --> 00:14:35,400
We don't know what was going on either.
174
00:14:35,400 --> 00:14:37,600
There were no prisoners held here.
175
00:14:40,510 --> 00:14:42,390
Wet straw.
176
00:14:43,800 --> 00:14:48,510
It wasn't to set a fire, but to make smoke.
177
00:14:49,800 --> 00:14:53,800
They wanted to attract our attention.
178
00:15:41,200 --> 00:15:44,120
This fire was deliberately set off by someone.
179
00:15:44,800 --> 00:15:48,400
Sir, that person is very creepy.
You shouldn't go near him.
180
00:15:48,400 --> 00:15:50,000
What crime did he commit?
181
00:15:50,000 --> 00:15:52,200
The Ghostly Fire Case.
182
00:16:10,700 --> 00:16:12,600
You're here at such a late hour, Mr. Pan.
183
00:16:12,600 --> 00:16:15,300
How can I serve you?
184
00:16:15,300 --> 00:16:17,400
I'm looking for a dossier.
185
00:16:19,000 --> 00:16:20,600
What dossier?
186
00:16:20,600 --> 00:16:24,100
I'll look for it with you.
187
00:16:24,100 --> 00:16:26,400
No need. I'll look for it myself.
188
00:16:26,400 --> 00:16:28,400
Go back to your room and rest.
189
00:16:29,000 --> 00:16:31,100
Thank you for your hard work, sir.
190
00:17:05,000 --> 00:17:08,900
Shangguan Zhi could always quickly
find the required dossier.
191
00:17:08,900 --> 00:17:12,000
I thought it was a simple task.
192
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
Now that I think about it,
she must have put in a lot of effort.
193
00:17:26,000 --> 00:17:29,200
[Ghostly Fire Case Volume 2,
Ghostly Fire Case Volume 1]
194
00:17:31,900 --> 00:17:36,800
The Xinzheng Academy in Heyang was built near mountains and rivers.
[Volume 1
195
00:17:36,800 --> 00:17:39,400
The mountain behind it
is rumored to be haunted.
196
00:17:39,400 --> 00:17:43,200
People often go missing after wandering in it.
197
00:17:44,200 --> 00:17:47,800
According to the person involved, a year ago,
198
00:17:47,800 --> 00:17:51,300
four classmates from Xinzheng Academy, Chen Fu,
199
00:17:51,300 --> 00:17:55,400
Zhou Ge, Liu Shi, and Shen Ci
200
00:17:55,400 --> 00:17:59,900
were having a courage competition in the eerie mountain forest.
[Chen Fu, Scholar of Xinzheng Academy]
201
00:18:02,800 --> 00:18:06,500
[Liu Shi, Scholar of Xinzheng Academy]
202
00:18:06,500 --> 00:18:10,000
[Zhou Ge, Scholar of Xinzheng Academy]
203
00:18:10,000 --> 00:18:12,900
[Shen Ci, Scholar of Xinzheng Academy]
204
00:18:25,400 --> 00:18:27,900
It's just a few bones.
205
00:18:27,900 --> 00:18:29,600
This doesn't scare me.
206
00:18:29,600 --> 00:18:32,700
If you are afraid,
you should go back as soon as possible.
207
00:18:33,600 --> 00:18:35,800
We are not afraid either.
208
00:18:35,800 --> 00:18:38,400
Yes, we're not afraid.
209
00:18:41,300 --> 00:18:42,800
Let's go.
210
00:18:46,200 --> 00:18:47,900
Who's there?
211
00:18:47,900 --> 00:18:51,300
Pretending to be a ghost? Show yourself!
212
00:19:02,630 --> 00:19:05,000
- Shen Ci!
- Shen Ci!
213
00:19:26,630 --> 00:19:29,310
- Run! Quick!
- Run!
214
00:19:32,000 --> 00:19:35,100
A ghost!
215
00:19:35,100 --> 00:19:38,700
Shen Ci... Shen Ci was caught by a ghost.
216
00:19:39,200 --> 00:19:44,200
- Shen Ci!
- Shen Ci!
217
00:19:44,200 --> 00:19:47,700
Shen Ci was not found alive or dead.
218
00:19:47,700 --> 00:19:51,900
Everyone agreed that Shen Ci had died.
219
00:19:51,900 --> 00:19:54,700
But who would have thought...
220
00:19:59,390 --> 00:20:00,960
- Wait...
- Well...
221
00:20:00,960 --> 00:20:02,820
What happened?
222
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
Shen Ci? You are not dead?
223
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Shen Ci, your eyes...
What's wrong with your eyes?
224
00:20:11,000 --> 00:20:13,600
Come, sit here.
225
00:20:15,600 --> 00:20:17,400
Shen Ci, you...
226
00:20:17,400 --> 00:20:20,800
- Weren't you captured by a ghost?
- Yes, how did you come back?
227
00:20:20,800 --> 00:20:23,700
Yes. We all saw it then.
228
00:20:23,700 --> 00:20:28,600
I told you not to go there, but you insisted.
And then you were caught by the ghost.
229
00:20:28,600 --> 00:20:31,200
- Yeah.
- Yes.
230
00:20:31,200 --> 00:20:33,600
I was dragged into the woods by an evil spirit.
231
00:20:33,600 --> 00:20:35,600
The evil spirit was about
to drag me into the ground.
232
00:20:35,600 --> 00:20:38,800
I was struggling. I managed to
escape it by kicking it with my feet.
233
00:20:38,800 --> 00:20:42,700
But the miasma was thick in the woods.
234
00:20:42,700 --> 00:20:46,000
As soon as I came out, I couldn't see anything.
235
00:20:48,000 --> 00:20:50,800
Shen Ci. Shen Ci.
236
00:20:50,800 --> 00:20:53,900
Everyone thought that this matter was over.
237
00:20:53,900 --> 00:20:57,500
But in the next month,
something unbelievable happened again.
238
00:20:57,500 --> 00:21:02,500
It is not that there is no peaceful abode
but that I have no peaceful heart.
239
00:21:02,500 --> 00:21:07,600
It is not that my wealth is not sufficient
but that my passion yearns for more.
240
00:21:07,600 --> 00:21:11,100
Therefore the superior man is strict
with one's self but lenient with others
241
00:21:11,100 --> 00:21:14,000
while the multitude are lenient
with themselves but strict with others.
242
00:21:14,000 --> 00:21:18,600
It is not that there is no peaceful abode
but that I have no peaceful heart.
243
00:21:18,600 --> 00:21:23,600
It is not that my wealth is not sufficient
but that my passion yearns for more.
244
00:21:23,600 --> 00:21:27,200
It is not that there is no peaceful abode,
or that my wealth is not sufficient...
245
00:21:27,200 --> 00:21:28,900
I can't see.
246
00:21:29,700 --> 00:21:31,700
Why can't I see anything?
247
00:21:33,600 --> 00:21:35,200
Help me.
248
00:21:36,300 --> 00:21:38,000
My eyes!
249
00:21:38,000 --> 00:21:42,200
I can't see either. Fu!
250
00:21:42,200 --> 00:21:44,700
I can't see either.
251
00:21:44,700 --> 00:21:48,100
The three became blind
and stopped eating and drinking.
252
00:21:48,100 --> 00:21:49,800
They became delirious.
253
00:21:49,800 --> 00:21:52,800
Chen Fu's father was the head of the academy.
254
00:21:52,800 --> 00:21:57,200
He hired famous physicians, but none
could diagnose the cause of Chen Fu's illness.
255
00:21:57,200 --> 00:22:01,900
It was rumored
that it was caused by ghosts in the woods.
256
00:22:01,900 --> 00:22:07,800
Until one night, a scholar who
got up at night saw something.
257
00:22:12,230 --> 00:22:15,080
Chen Fu? Zhou Ge, Liu Shi?
258
00:22:15,080 --> 00:22:17,360
Where are you going?
259
00:22:27,500 --> 00:22:30,600
[Studying is the beginning
of our glorious success]
260
00:22:30,600 --> 00:22:34,500
[Xinzheng Academy]
261
00:23:18,800 --> 00:23:20,500
Chen Fu!
262
00:23:38,700 --> 00:23:40,500
- Chen Fu!
- Zhou Ge!
263
00:23:40,500 --> 00:23:43,400
- Liu Shi!
- Zhou Ge!
264
00:23:43,400 --> 00:23:46,000
- Liu Shi!
- Chen Fu!
265
00:23:46,000 --> 00:23:47,980
- Zhou Ge!
- Liu Shi!
266
00:23:47,980 --> 00:23:51,410
- Fu!
- Chen Fu! Zhou Ge!
267
00:23:51,410 --> 00:23:52,500
- Fu.
- Where are you?
268
00:23:52,500 --> 00:23:55,000
Chen Fu!
269
00:23:56,100 --> 00:23:57,400
Look.
270
00:23:57,400 --> 00:23:59,400
- Chen Fu.
- Over there.
271
00:24:00,350 --> 00:24:01,900
- Mr. Chen!
- Sir!
272
00:24:01,900 --> 00:24:03,300
Here he is!
[Mr. Chen, Xinzheng Academy]
273
00:24:03,300 --> 00:24:06,500
- Look. He's dead.
- What...
274
00:24:10,480 --> 00:24:12,050
What...
275
00:24:12,700 --> 00:24:17,100
- What...
- Fu. Fu.
276
00:24:20,200 --> 00:24:23,000
Shen Ci.
277
00:24:25,000 --> 00:24:27,600
Shen Ci.
278
00:24:30,720 --> 00:24:32,310
Fu.
279
00:24:36,800 --> 00:24:39,800
Arrest Shen Ci!
280
00:24:41,300 --> 00:24:43,200
It was this ingrate.
281
00:24:43,200 --> 00:24:45,300
Instead of thanking the academy
for cultivating him,
282
00:24:45,300 --> 00:24:50,300
he dabbled in witchcraft and killed
my son, and two other innocent lives.
283
00:24:50,300 --> 00:24:52,200
Sir, please judge wisely.
284
00:24:52,200 --> 00:24:54,300
Let Shen Ci pay with his life!
285
00:24:54,300 --> 00:24:59,100
You, what else do you have to say?
286
00:24:59,100 --> 00:25:03,900
When Chen Fu and others were possessed
by evil spirits, I was studying in the academy.
287
00:25:03,900 --> 00:25:06,000
I did not go to the back mountain.
288
00:25:06,000 --> 00:25:10,200
Since you know witchcraft,
you could've easily erased your tracks.
289
00:25:10,200 --> 00:25:13,400
You keep saying that I know witchcraft.
290
00:25:13,400 --> 00:25:15,200
Where is the proof?
291
00:25:15,200 --> 00:25:17,600
I have achieved a scholarly honor.
292
00:25:17,600 --> 00:25:23,700
If you kill me unjustly without basis,
won't it be hard to convince the public?
293
00:25:23,700 --> 00:25:26,300
[Ghostly Fire Case Volume 1]
294
00:25:29,700 --> 00:25:31,700
Shen Ci.
295
00:25:35,800 --> 00:25:40,500
So, you came back to Sunrise Garden
because you are pissed at Mr. Pan.
296
00:25:40,500 --> 00:25:44,500
Correction. I'm not being angry,
it's about drawing a boundary.
297
00:25:44,500 --> 00:25:48,600
From now on, we will go our separate ways.
298
00:25:50,800 --> 00:25:53,130
- Really?
- Of course.
299
00:25:56,800 --> 00:25:58,300
That's pretty good.
300
00:25:58,300 --> 00:26:02,600
Plenty of fish in the sea.
Why would you fixate on the same guy?
301
00:26:05,510 --> 00:26:08,910
Look at the people around you.
Young Master Zhuo is pretty good too.
302
00:26:17,700 --> 00:26:20,800
- Did he confess to you?
- Did he tell you?
303
00:26:20,800 --> 00:26:22,800
I guessed it.
304
00:26:22,800 --> 00:26:24,800
So, he really did confess to you?
305
00:26:29,800 --> 00:26:32,700
You haven't noticed it, have you?
His eyes are always on you.
306
00:26:32,700 --> 00:26:35,000
That's not how you look at a friend.
307
00:26:35,000 --> 00:26:39,100
Now I just want to investigate the ripple
pattern, so that I can be Yang Caiwei again.
308
00:26:46,500 --> 00:26:48,900
[Court]
309
00:26:49,800 --> 00:26:52,200
There was no evidence to prove
that Shen Ci was the murderer.
310
00:26:52,200 --> 00:26:54,400
But he was the only suspect in the case.
311
00:26:54,400 --> 00:26:56,200
He was sentenced to be detained
and tried later.
312
00:26:56,200 --> 00:26:59,800
Sir, I have been handling cases for ten years,
I have arrested about a thousand suspects.
313
00:26:59,800 --> 00:27:02,500
- I've never seen someone this weird.
- What's weird about him?
314
00:27:02,500 --> 00:27:05,200
When he first came in, he was held with other prisoners.
315
00:27:05,200 --> 00:27:09,800
Within a few days, the vicious
bandits all clamored to change cells.
316
00:27:09,800 --> 00:27:11,600
In the end, we had to hold him
in solitary confinement.
317
00:27:11,600 --> 00:27:14,200
I have observed him secretly.
He keeps talking to himself all day long.
318
00:27:14,200 --> 00:27:17,400
I don't know whether he
is chanting a mantra or a curse.
319
00:27:18,840 --> 00:27:22,950
Sir, please be careful.
Don't be cursed by him.
320
00:27:26,350 --> 00:27:30,640
Come to me quickly.
321
00:27:32,000 --> 00:27:34,900
Come to me quickly.
322
00:27:35,600 --> 00:27:38,700
Hurry up. Come to me.
323
00:27:38,700 --> 00:27:42,000
Sir, look at him. He is reciting a curse again.
324
00:27:46,110 --> 00:27:47,520
No.
325
00:27:48,800 --> 00:27:51,100
He's talking to a mouse.
326
00:27:55,300 --> 00:27:58,800
Forgive me for my lack of etiquette.
I don't know who you are.
327
00:27:58,800 --> 00:28:01,200
Magistrate Pan Yue.
328
00:28:01,200 --> 00:28:03,300
Oh, Mr. Pan.
329
00:28:05,900 --> 00:28:08,000
You only have two steamed buns per meal.
330
00:28:08,000 --> 00:28:10,500
Why are you sharing with the mice?
331
00:28:14,100 --> 00:28:17,300
I'm imprisoned in this dark place.
332
00:28:17,300 --> 00:28:20,000
These insects and rats are a blessing
because they keep me company.
333
00:28:20,000 --> 00:28:24,000
I can pass the long days, and talk
with them to express my feelings.
334
00:28:25,100 --> 00:28:28,200
To you, it's a mouse.
335
00:28:28,200 --> 00:28:32,700
To me, it's an old friend.
336
00:29:03,000 --> 00:29:05,430
He is already on death row.
Why is he still wearing such heavy shackles?
337
00:29:05,430 --> 00:29:09,500
Why is he still wearing such heavy shackles? Unshackle him.
338
00:29:09,500 --> 00:29:12,700
Sir, this is a felon who knows witchcraft.
What if he escapes?
339
00:29:12,700 --> 00:29:16,400
If he really knew witchcraft,
not even ten chains would bind him.
340
00:29:16,400 --> 00:29:18,800
- Unshackle him.
- Yes.
341
00:29:33,500 --> 00:29:35,600
Are you not afraid of me?
342
00:29:36,800 --> 00:29:38,600
Do I have to be?
343
00:29:47,400 --> 00:29:50,000
The pattern on the wall.
344
00:29:50,000 --> 00:29:52,900
- Sir, you are here for this.
- Yes.
345
00:29:54,100 --> 00:29:56,200
Can you tell me honestly?
346
00:29:59,000 --> 00:30:05,100
If you are determined, you will
find out once you've solved the case.
347
00:30:20,100 --> 00:30:23,000
Why are there so many stray cats
meowing outside?
348
00:30:40,500 --> 00:30:44,400
Quiet at last.
I really want to have some chestnut cakes.
349
00:30:44,400 --> 00:30:49,600
Chestnut cakes! Freshly baked chestnut cakes!
350
00:30:49,600 --> 00:30:53,700
Take a look! Chestnut cakes!
351
00:31:01,800 --> 00:31:05,800
Why did the cake vendor come
at such a coincidental time?
352
00:31:05,800 --> 00:31:09,600
The cat meowing just now
was also stopped suddenly.
353
00:31:09,600 --> 00:31:12,000
Could it be?
354
00:31:16,480 --> 00:31:18,150
Ling.
355
00:31:19,200 --> 00:31:22,300
I'm tired of eating your cooking every day.
356
00:31:22,300 --> 00:31:25,020
Today, I want to eat...
357
00:31:26,300 --> 00:31:29,700
freshly roasted lamb shank with Huadiao wine.
358
00:31:38,080 --> 00:31:42,180
- Here. Hurry, take it in while it's hot.
- Yes.
359
00:31:42,180 --> 00:31:44,680
Young Lady's guess was right. It's really you.
360
00:31:44,680 --> 00:31:46,870
Miss... Miss Ling.
361
00:31:46,870 --> 00:31:48,840
Where is your Young Master?
362
00:31:52,160 --> 00:31:53,940
[Huadiao]
363
00:31:56,560 --> 00:31:58,510
Jiang.
364
00:31:59,320 --> 00:32:02,340
You don't have to be so nice to me.
Didn't I tell you?
365
00:32:02,340 --> 00:32:04,860
- I take you...
- As a friend. I know.
366
00:32:04,860 --> 00:32:08,230
But this is how I, Zhuo Lanjiang,
treat my friends.
367
00:32:09,270 --> 00:32:10,510
I...
368
00:32:10,510 --> 00:32:13,750
Yang Caiwei. When did you become so bashful?
369
00:32:13,750 --> 00:32:15,680
How am I bashful?
370
00:32:15,680 --> 00:32:19,600
Yes. Look at this freshly roasted
lamb shank with Huadiao wine.
371
00:32:19,600 --> 00:32:21,270
Are you going to drink it?
372
00:32:21,880 --> 00:32:24,840
Of course. Why not?
373
00:32:30,270 --> 00:32:33,200
The victims of the Ghostly Fire case
are two dead and one injured.
374
00:32:33,200 --> 00:32:35,990
Shen Ci is the only suspect.
375
00:32:35,990 --> 00:32:40,510
The key to cracking the case is on him.
376
00:32:41,080 --> 00:32:45,780
But is he really someone who would
use witchcraft to harm his classmates?
377
00:32:54,160 --> 00:32:56,560
- Am I right?
- Really.
378
00:32:59,080 --> 00:33:00,720
- Come here.
- What's wrong?
379
00:33:00,720 --> 00:33:06,990
Unexpectedly, Miss Shangguan has left,
but these plants are still not spared.
380
00:33:09,840 --> 00:33:12,250
For his sins.
381
00:33:24,110 --> 00:33:27,160
Young Master. Young Master.
382
00:33:28,090 --> 00:33:30,420
What are you doing?
383
00:33:33,110 --> 00:33:34,750
Nothing.
384
00:33:35,870 --> 00:33:37,630
Where are you going?
385
00:33:37,630 --> 00:33:40,320
Miss Yang's frame portrait is ready.
386
00:33:40,320 --> 00:33:43,960
I'll go. I wanted to go for a walk anyway.
387
00:33:45,750 --> 00:33:47,830
- Take a look.
- Here's the money.
388
00:33:47,830 --> 00:33:49,350
- Okay.
- Let's go.
389
00:33:49,350 --> 00:33:51,080
Take care.
390
00:33:56,080 --> 00:34:00,630
Mr. Pan, won't you have an iced drink
to relieve your fatigue?
391
00:34:00,630 --> 00:34:02,150
Sure.
392
00:34:07,840 --> 00:34:10,310
Master Pan, your iced drink.
393
00:34:10,310 --> 00:34:11,440
Thanks.
394
00:34:11,440 --> 00:34:16,760
Mr. Pan, why didn't you come
with Miss Shangguan today?
395
00:34:16,760 --> 00:34:19,280
I miss her a lot.
396
00:34:20,870 --> 00:34:23,300
I haven't seen her in a long time.
397
00:34:24,150 --> 00:34:27,025
- I see.
- If you want to see Miss Shangguan, you have to go to the Silver Rain Terrace.
398
00:34:27,025 --> 00:34:29,350
I heard that she and Young Master Zhuo
are about to get married.
399
00:34:29,350 --> 00:34:32,070
Two days ago, they even went to the docks
to inspect their properties.
400
00:34:32,070 --> 00:34:33,680
- Really?
- Yes.
401
00:34:33,680 --> 00:34:35,000
How could that be possible?
402
00:34:35,000 --> 00:34:36,720
Many were present.
403
00:34:36,720 --> 00:34:39,110
- Miss Shangguan clearly...
- Shuang.
404
00:34:39,110 --> 00:34:42,790
I have something else to do now,
so I'll leave first.
405
00:34:42,790 --> 00:34:45,240
But you haven't had your iced drink yet.
406
00:34:45,240 --> 00:34:48,110
I have a toothache, it's too sour for me.
407
00:34:48,110 --> 00:34:49,670
Here you go.
408
00:35:02,680 --> 00:35:04,350
What is wrong with me?
409
00:35:04,350 --> 00:35:08,110
As soon as I heard about Shangguan Zhi,
I even forgot about the painting.
410
00:35:14,150 --> 00:35:17,490
♪ Teardrop Monster, Teardrop Monster ♪
411
00:35:17,490 --> 00:35:20,680
♪ He's afraid of wind, rain, and thunder ♪
412
00:35:20,680 --> 00:35:23,960
♪ Waking up at midnight and met a ghost ♪
413
00:35:23,960 --> 00:35:26,920
♪ With his four heads and three legs ♪
414
00:35:26,920 --> 00:35:30,290
♪ Teardrop Monster, Teardrop Monster ♪
415
00:35:30,290 --> 00:35:33,870
♪ He's afraid of wind, rain, and thunder ♪
416
00:35:33,870 --> 00:35:37,630
♪ Teardrop Monster, Teardrop Monster ♪
417
00:35:37,630 --> 00:35:41,110
♪ He's afraid of wind, rain, and thunder ♪
418
00:35:41,110 --> 00:35:44,630
Mr. Pan, this is your painting.
419
00:35:45,790 --> 00:35:47,590
Shuang.
420
00:35:47,590 --> 00:35:49,630
Who taught you this song?
421
00:35:49,630 --> 00:35:51,910
Miss Shangguan.
422
00:35:51,910 --> 00:35:55,390
♪ Teardrop Monster is terrified ♪
423
00:35:55,390 --> 00:35:58,950
Her? How could it be her?
424
00:35:58,950 --> 00:36:06,350
♪ There are three big bowls of teardrops ♪
425
00:36:07,260 --> 00:36:11,240
♫ Wrapped in memories year after year ♫
426
00:36:13,380 --> 00:36:17,350
They said the Silver Rain Terrace
found the body. So I waited here.
427
00:36:17,350 --> 00:36:20,310
I did not expect you to come.
428
00:36:20,310 --> 00:36:23,390
Did you come here secretly in the
middle of the night to destroy the evidence?
429
00:36:23,390 --> 00:36:24,480
Of course not!
430
00:36:24,480 --> 00:36:28,240
Then I have to find the murderer myself,
so that you will formally apologize to me.
431
00:36:28,240 --> 00:36:31,350
Comfort the soul of the dead,
and prove your own innocence.
432
00:36:31,350 --> 00:36:34,440
I can't be wrongly accused by you for nothing.
433
00:36:34,440 --> 00:36:38,920
Corpses can talk. If I don't ask
now, I won't have another chance.
434
00:36:38,920 --> 00:36:40,920
They must have been poisoned
by something they ate.
435
00:36:40,920 --> 00:36:43,240
I have to find out the source
of the poison now. Sir, look.
436
00:36:43,240 --> 00:36:47,350
Sir, come and see.
This is the source of poison.
437
00:36:47,350 --> 00:36:48,870
Judging from the color and shape.
438
00:36:48,870 --> 00:36:51,000
Judging from the position,
direction, and depth.
439
00:36:51,000 --> 00:36:53,830
Self-harm is the only possibility.
440
00:36:57,040 --> 00:36:58,900
Be careful.
441
00:36:59,630 --> 00:37:03,150
Miss Shangguan can calm your mood.
442
00:37:03,150 --> 00:37:05,200
Take a deep breath.
443
00:37:05,200 --> 00:37:07,630
It's alright. It's okay.
444
00:37:07,630 --> 00:37:09,620
♪ Sob, sob ♪
445
00:37:09,620 --> 00:37:11,590
♪ There are three big bowls of teardrops ♪
446
00:37:11,590 --> 00:37:13,310
♪ He knocked over a clothes rack at dawn ♪
447
00:37:13,310 --> 00:37:15,520
♪ Teardrop Monster is terrified ♪
448
00:37:15,520 --> 00:37:17,340
Look at me, Pan Yue.
449
00:37:17,340 --> 00:37:22,100
- Look at me, sober up.
- Stop it, I'm not Shangguan Zhi.
450
00:37:22,960 --> 00:37:26,480
- What did she tell you?
- She believes in you.
451
00:37:26,480 --> 00:37:31,310
At that time, she really wanted to marry you.
452
00:37:41,440 --> 00:37:43,310
I didn't lie to you, did I?
453
00:37:52,440 --> 00:37:55,120
Ling. What are you doing?
454
00:37:55,120 --> 00:37:57,920
Young Lady, if these oil umbrellas haven't
been exposed to rain in a long time,
455
00:37:57,920 --> 00:38:01,980
you have to wipe them
with some wet rags from time to time to prevent their color from fading.
456
00:38:01,980 --> 00:38:03,240
Let me help you with it, then.
457
00:38:03,240 --> 00:38:06,480
- I'll go get more umbrellas.
- Go ahead.
458
00:38:39,420 --> 00:38:46,200
♫ Cranes return to the mountains,
winds gather in between the clouds ♫
459
00:38:46,960 --> 00:38:54,360
♫ The smoke of despair
makes my tears dance ♫
460
00:38:54,360 --> 00:39:02,000
♫ Your fingertips flickered a few times ♫
461
00:39:02,000 --> 00:39:05,180
♫ Like the dazzling moments ♫
462
00:39:05,180 --> 00:39:10,140
♫ That left half my life stranded ♫
463
00:39:10,140 --> 00:39:13,740
♫ Endless thoughts on the wind and moon ♫
464
00:39:13,740 --> 00:39:19,460
♫ Never letting down or forgetting
this glimpse of a life ♫
465
00:39:19,460 --> 00:39:24,520
♫ If not for my solitary delight ♫
466
00:39:24,520 --> 00:39:26,280
What's wrong?
467
00:39:26,960 --> 00:39:28,530
I...
468
00:39:40,080 --> 00:39:50,040
Timing and Subtitles brought to you by
True Face of Love 🌸 Team @Viki.com
469
00:39:55,900 --> 00:40:01,200
'Door' - Zhou Shen
470
00:40:01,200 --> 00:40:08,900
♫ Like the dew, waiting for a glimmer of sunlight to welcome the morning ♫
471
00:40:08,900 --> 00:40:16,520
♫ How many glances to we need to exchange to affirm each other? ♫
472
00:40:16,520 --> 00:40:20,280
♫ Your sincerity fools me ♫
473
00:40:20,280 --> 00:40:24,660
♫ And my seriousness traps you ♫
474
00:40:24,660 --> 00:40:30,940
♫ The depth of the past is best left unexplored ♫
475
00:40:30,940 --> 00:40:35,060
♫ How many more failures do I have to experience? ♫
476
00:40:35,060 --> 00:40:38,740
♫ Before I can face love and hared with confidence? ♫
477
00:40:38,740 --> 00:40:42,120
♫ No one should ask about the moment of letting go ♫
478
00:40:42,120 --> 00:40:45,940
♫ Is it a moment of liberation or cowardice? ♫
479
00:40:45,940 --> 00:40:50,540
♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫
480
00:40:50,540 --> 00:40:54,120
♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫
481
00:40:54,120 --> 00:40:58,360
♫ I'm not going to give up without a fight ♫
482
00:40:58,360 --> 00:41:01,340
♫ My life would have been worth living ♫
483
00:41:01,340 --> 00:41:05,860
♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫
484
00:41:05,860 --> 00:41:09,380
♫ Every moment with you is a blessing ♫
485
00:41:09,380 --> 00:41:13,120
♫ I will never take you for granted ♫
486
00:41:13,120 --> 00:41:20,100
♫ And I want to be worthy of your love ♫
487
00:41:20,100 --> 00:41:24,880
♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫
488
00:41:24,880 --> 00:41:28,320
♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫
489
00:41:28,320 --> 00:41:32,760
♫ I'm not going to give up without a fight ♫
490
00:41:32,760 --> 00:41:35,680
♫ My life would have been worth living ♫
491
00:41:35,680 --> 00:41:40,160
♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫
492
00:41:40,160 --> 00:41:43,740
♫ Every moment with you is a blessing ♫
493
00:41:43,740 --> 00:41:47,520
♫ I will never take you for granted ♫
494
00:41:47,520 --> 00:41:54,540
♫ And I want to be worthy of your love ♫
495
00:41:55,520 --> 00:42:05,000
♫ Be worthy of your love ♫
38711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.