All language subtitles for IN BLOSSOM EPISODE 19 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,980 --> 00:00:17,140 Timing and Subtitles brought to you by True Face of Love 🌸 Team @Viki.com 2 00:00:17,140 --> 00:00:22,260 'Paradise is Close' - Hu Xia 3 00:00:22,260 --> 00:00:29,300 ♫ Admist the raging stormy night ♫ 4 00:00:30,420 --> 00:00:37,760 ♫ The candle's glow reflects the dark hair of a charming woman ♫ 5 00:00:37,760 --> 00:00:41,780 ♫ Wrapped in memories year after year ♫ 6 00:00:41,780 --> 00:00:46,420 ♫ I'm left with nothing but feigning indifference ♫ 7 00:00:46,420 --> 00:00:53,740 ♫ When I'm tracing the outline of your face ♫ 8 00:00:53,740 --> 00:00:56,040 ♫ Everything converges and disperses like sand ♫ 9 00:00:56,040 --> 00:00:58,000 ♫ I'm meant to make peace with myself ♫ 10 00:00:58,000 --> 00:01:01,960 ♫ I'm meant to make peace with myself ♫ 11 00:01:01,960 --> 00:01:04,060 ♫ If I could drift away in the clouds ♫ 12 00:01:04,060 --> 00:01:06,020 ♫ I'll drive away your carefree pretense ♫ 13 00:01:06,020 --> 00:01:10,120 ♫ I'll drive away your carefree pretense ♫ 14 00:01:10,120 --> 00:01:12,140 ♫ Even in a drunken dream ♫ 15 00:01:12,140 --> 00:01:14,060 ♫ I will always know the person I cherished the most ♫ 16 00:01:14,060 --> 00:01:17,560 ♫ I will always know the person I cherished the most ♫ 17 00:01:17,560 --> 00:01:22,180 ♫ Even if you are close by, yet as distant as the horizon ♫ 18 00:01:22,180 --> 00:01:29,020 ♫ I want to hold you, but I can only feign ignorance ♫ 19 00:01:29,940 --> 00:01:36,020 [In Blossom] 20 00:01:36,020 --> 00:01:39,020 [Episode 19] 21 00:01:39,020 --> 00:01:42,500 [Heyang Magistrate's Office] 22 00:01:42,500 --> 00:01:47,580 [Court] 23 00:02:02,140 --> 00:02:06,550 You're the second person to visit me after Mr. Pan. 24 00:02:07,440 --> 00:02:10,940 You can recognize people by their footsteps? 25 00:02:10,940 --> 00:02:13,460 And breath and heartbeat. 26 00:02:13,460 --> 00:02:18,060 And I know you have a lot of doubts in your mind right now. 27 00:02:18,060 --> 00:02:19,950 Yes. 28 00:02:19,950 --> 00:02:22,730 But I know you don't want to talk about it. 29 00:02:28,720 --> 00:02:32,260 You are not Shen Ci, right? 30 00:02:36,900 --> 00:02:38,970 So, who am I? 31 00:02:38,970 --> 00:02:41,080 I've been to Xinzheng Academy. 32 00:02:41,080 --> 00:02:42,230 The students there, 33 00:02:42,230 --> 00:02:45,360 unlike the current trend toward the abandonment of propriety and unrestrained behavior, 34 00:02:45,360 --> 00:02:47,080 are all dignified and polite. 35 00:02:47,080 --> 00:02:50,910 But you don't have any trace of the academy. 36 00:02:52,550 --> 00:02:55,520 Can't I be the spirit of Shen Ci? 37 00:02:56,260 --> 00:03:01,440 If you were a spirit, since you succeeded in your revenge, you could go to the pure land. 38 00:03:01,440 --> 00:03:03,910 Why are you behind bars now? 39 00:03:04,520 --> 00:03:08,670 Because you haven't avenged your grievances. 40 00:03:11,980 --> 00:03:18,060 But I just came to tell you that no matter what your grievances are, 41 00:03:18,060 --> 00:03:22,105 why not choose to cooperate with human beings, 42 00:03:22,105 --> 00:03:24,710 instead of pinning your hopes on elusive ghosts? 43 00:03:28,160 --> 00:03:31,390 People only know that ghosts are scary, 44 00:03:31,390 --> 00:03:36,890 but they don't know that human beings are the scariest in the world of ghosts. 45 00:03:36,890 --> 00:03:41,000 I used to think the dead were more trustworthy than the living, 46 00:03:41,000 --> 00:03:47,280 but then I realized there are still a lot of things worth of our trust in this world. 47 00:03:49,840 --> 00:03:52,000 Mr. Pan is a trustworthy man. 48 00:03:52,000 --> 00:03:56,160 If you're innocent, he'll do you justice. 49 00:04:03,820 --> 00:04:05,660 [Shen Ci, from Shen Village of Nan Commandery] 50 00:04:05,660 --> 00:04:09,460 [Detained in the county jail for murder] 51 00:04:12,840 --> 00:04:18,280 Looks like I need to go to Nan Commandery to find out the identity of the one in jail. 52 00:04:21,230 --> 00:04:26,280 I can also take this opportunity to be alone with her. 53 00:04:27,440 --> 00:04:29,000 Shangguan Zhi, 54 00:04:29,650 --> 00:04:33,340 what do you think of Shen Ci in jail? 55 00:04:33,340 --> 00:04:37,930 He neither defends nor cooperates with us. He's just so confusing. 56 00:04:37,930 --> 00:04:40,730 But I think there's something behind this. 57 00:04:41,390 --> 00:04:43,320 That's true. 58 00:04:43,320 --> 00:04:45,510 Whatever the identity of the person in the cell, he must have something to do with Shen Ci. 59 00:04:45,510 --> 00:04:47,830 Whatever the identity of the person in the cell, he must have something to do with Shen Ci. 60 00:04:47,830 --> 00:04:54,200 To find out the truth, we must go to Shen Ci's hometown, so that we can find out who he is. 61 00:04:54,200 --> 00:04:56,960 Well, thanks for making the trip, then. 62 00:05:04,440 --> 00:05:08,520 I hear there's a lot of good food in Nan Commandery. 63 00:05:08,520 --> 00:05:12,230 Huangqiao Sesame Cake, Yangzhou Steamed Dumpling, 64 00:05:12,230 --> 00:05:13,860 and... 65 00:05:13,860 --> 00:05:15,880 And Steamed Glutinous Rice Cake with Osmanthus. 66 00:05:15,880 --> 00:05:18,820 I'm sure they will satisfy the cravings. 67 00:05:18,820 --> 00:05:21,200 Sounds really good. 68 00:05:22,510 --> 00:05:25,070 Mr. Pan, you can have more, then. 69 00:05:26,210 --> 00:05:30,440 Shangguan Zhi, as long as you're in the county ya men, you're my subordinate. 70 00:05:30,440 --> 00:05:33,970 Since you're my subordinate, you should share my worries. 71 00:05:34,790 --> 00:05:39,270 Do you mean you want me to go there? 72 00:05:39,270 --> 00:05:41,640 But I was thinking of splitting up with you. 73 00:05:41,640 --> 00:05:45,320 You make the trip, and I'll inquire about the witchcraft to take a soul. 74 00:05:45,320 --> 00:05:50,040 But if you don't want to make the trip, we'll swap, and you'll ask about the witchcraft. 75 00:05:50,040 --> 00:05:54,880 I don't need to check it out myself. I'll just get someone to do it. 76 00:05:55,350 --> 00:05:59,790 Or do you want me to come with you? 77 00:05:59,790 --> 00:06:02,610 Aren't you sick of seeing me? 78 00:06:03,350 --> 00:06:04,880 I'm even more sick of meeting those in Nan Commandery, so I'll have to trouble you to inquire more. 79 00:06:04,880 --> 00:06:06,920 I'm even more sick of meeting those in Nan Commandery, so I'll have to trouble you to inquire more. 80 00:06:06,920 --> 00:06:08,670 All right, it's decided, then. 81 00:06:08,670 --> 00:06:11,770 What does it mean? 82 00:06:12,930 --> 00:06:15,170 He's so weird. 83 00:06:20,920 --> 00:06:25,660 Young Master, I've looked into all the officers in the county ya men as you ordered. 84 00:06:25,660 --> 00:06:27,160 Any doubts? 85 00:06:27,160 --> 00:06:32,820 No. Instead of that, all of them are working very hard. 86 00:06:33,270 --> 00:06:34,640 Be specific. 87 00:06:34,640 --> 00:06:36,460 Let's start with Coroner Chen. 88 00:06:36,460 --> 00:06:40,920 Coroner Chen always felt upset at being beaten down by Miss Shangguan, who was a beginner in coroner's work, 89 00:06:40,920 --> 00:06:42,270 Coroner Chen always felt upset at being beaten down by Miss Shangguan, who was a beginner in coroner's work, 90 00:06:42,270 --> 00:06:46,100 so he went home early every day to study hard. 91 00:06:46,100 --> 00:06:47,760 The Registrar has no children. 92 00:06:47,760 --> 00:06:51,830 He eats and sleeps in the county ya men, but his cough is getting worse. 93 00:06:51,830 --> 00:06:55,540 That's why he hasn't gone out for a while. 94 00:06:55,540 --> 00:06:57,230 He often stays in the file room. 95 00:06:57,230 --> 00:06:59,550 Constable Liu's previous greed for money and cowardice made him become the main target of this investigation. 96 00:06:59,550 --> 00:07:02,210 Constable Liu's previous greed for money and cowardice made him become the main target of this investigation. 97 00:07:02,210 --> 00:07:05,780 But my secret investigation revealed that he's a filial son. 98 00:07:05,780 --> 00:07:08,740 He was greedy and cowardly just to keep his job so that his family could have a better life. 99 00:07:08,740 --> 00:07:11,450 He was greedy and cowardly just to keep his job so that his family could have a better life. 100 00:07:11,450 --> 00:07:12,940 But since the Lantern Festival Case, 101 00:07:12,940 --> 00:07:16,540 he's been inspired by you and has refused to take bribes and is determined to work for justice. 102 00:07:16,540 --> 00:07:20,320 No other officers have been found suspicious. 103 00:07:22,200 --> 00:07:26,170 Looks like the spy is in deep cover. 104 00:07:27,540 --> 00:07:29,980 So, you're all here. 105 00:07:31,720 --> 00:07:37,400 Have you heard that Mr. Pan is going on a trip with Miss Shangguan? 106 00:07:37,400 --> 00:07:41,570 Two days ago, he ordered someone to book a room 107 00:07:41,570 --> 00:07:45,920 at the inn near the lake in the suburb of Heyang. 108 00:07:45,920 --> 00:07:50,020 - Yuxian Lake. - Yes, yes. 109 00:07:51,600 --> 00:07:53,720 Mr. Pan is really something. 110 00:07:53,720 --> 00:07:58,040 Look, Miss Shangguan and Young Master Zhuo have only been gone for a few days, and Mr. Pan has brought her back. 111 00:07:58,040 --> 00:08:00,490 Look, Miss Shangguan and Young Master Zhuo have only been gone for a few days, and Mr. Pan has brought her back. 112 00:08:00,490 --> 00:08:04,120 Mr. Pan is better than him indeed. 113 00:08:18,170 --> 00:08:24,160 It's just a few days. Bring what's necessary, not what's unnecessary. 114 00:08:24,160 --> 00:08:26,390 What's necessary? What's unnecessary? 115 00:08:26,390 --> 00:08:31,780 For example, Chestnut Cake, Apricot Wine, and some fresh fruits. 116 00:08:33,080 --> 00:08:37,940 I got it. Whatever Miss Shangguan likes is necessary, 117 00:08:37,940 --> 00:08:40,184 and whatever Miss Shangguan doesn't care about is redundant. 118 00:08:40,184 --> 00:08:42,400 I think you're a bit redundant at the moment. 119 00:08:42,400 --> 00:08:43,640 Go and prepare now. 120 00:08:43,640 --> 00:08:45,250 Yes. 121 00:08:51,900 --> 00:08:54,820 [Heyang Magistrate's Office] 122 00:08:55,440 --> 00:08:57,162 - Mr. Pan. - Young Lady, take good care of yourself during the journey. 123 00:08:57,162 --> 00:08:59,320 - Mr. Pan. - Young Lady, take good care of yourself during the journey. 124 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 Goodbye. 125 00:09:29,760 --> 00:09:32,570 Why do you call it a trip? 126 00:09:32,570 --> 00:09:35,010 It's for the spy. 127 00:09:36,110 --> 00:09:40,030 Oh, yes. Where's your follower? Why isn't he with you? 128 00:09:40,030 --> 00:09:41,840 You mean Jiang? 129 00:09:41,840 --> 00:09:45,810 We're just good friends. We don't have to be together all the time. 130 00:09:58,550 --> 00:10:00,840 Didn't you say the trip was a front? 131 00:10:00,840 --> 00:10:02,840 Why do you bring these things? 132 00:10:02,840 --> 00:10:04,960 Aren't you doing the same? 133 00:10:11,140 --> 00:10:13,100 [Forbidden Medical Scriptures] 134 00:10:17,590 --> 00:10:21,440 It's all because Ze is trying to fool the spy in the county ya men. 135 00:10:21,440 --> 00:10:23,710 It's all an act. 136 00:10:23,710 --> 00:10:26,400 He really puts in a lot of effort. 137 00:11:08,640 --> 00:11:10,080 Aren't your hands tired? 138 00:11:10,080 --> 00:11:11,740 Read it like this. 139 00:11:20,960 --> 00:11:24,790 This book looks like it was just unearthed. 140 00:11:24,790 --> 00:11:27,710 I sent Ling to get it at the Ghost Market. 141 00:11:28,330 --> 00:11:31,090 Does it say anything useful? 142 00:11:33,960 --> 00:11:37,480 There's a summoning technique here. It's very interesting. 143 00:11:37,480 --> 00:11:38,650 Do you want to learn? 144 00:11:38,650 --> 00:11:40,550 Tell me more about it. 145 00:11:40,550 --> 00:11:44,670 It says you take a strand of someone's hair, and wrap it around the bottom of a cup. 146 00:11:44,670 --> 00:11:47,840 The cup is filled with green plum wine. After drinking it, 147 00:11:47,840 --> 00:11:52,770 recite the name of the person 17 times, and the person will appear. 148 00:11:53,690 --> 00:12:00,900 If you miss someone terribly, you can see them with your eyes open or closed. 149 00:12:00,900 --> 00:12:05,080 ♫ Spending the night with me until dawn ♫ 150 00:12:05,080 --> 00:12:08,250 ♫ 151 00:12:08,250 --> 00:12:12,060 Don't you want to try and see if it works? 152 00:12:12,060 --> 00:12:14,170 Me? 153 00:12:14,170 --> 00:12:17,140 ♫ 154 00:12:17,140 --> 00:12:19,910 ♫ 155 00:12:19,910 --> 00:12:21,420 Take it. 156 00:12:22,350 --> 00:12:24,320 Are you serious? 157 00:12:24,320 --> 00:12:28,030 Didn't you used to resent me, for being so critical of you? 158 00:12:28,030 --> 00:12:31,670 If you can summon me and make me at your disposal, then you'll have your revenge, won't you? 159 00:12:31,670 --> 00:12:33,380 If you can summon me and make me at your disposal, then you'll have your revenge, won't you? 160 00:12:33,380 --> 00:12:37,030 ♫ Standing by each other, in love and longing ♫ 161 00:12:37,030 --> 00:12:39,980 You'll be at my beck and call. 162 00:12:39,980 --> 00:12:41,220 Seems like a good idea. 163 00:12:41,220 --> 00:12:44,990 ♫ In the heat of the sun and the cold of the snow ♫ 164 00:12:44,990 --> 00:12:50,790 Remember, if you need me, say my name 17 times. Don't ever forget that. 165 00:12:50,790 --> 00:12:53,160 Seventeen? 166 00:12:56,140 --> 00:13:00,620 ♫ We stay together for evermore ♫ 167 00:13:19,860 --> 00:13:24,000 I received a letter sent by a pigeon from the county ya men 168 00:13:24,000 --> 00:13:30,710 saying that Pan Yue and Shangguan Zhi went to Yuxian Lake for a trip. 169 00:13:30,710 --> 00:13:36,540 But my men probed and learned that they didn't go there at all. 170 00:13:38,287 --> 00:13:40,507 So where did he go? 171 00:13:41,150 --> 00:13:44,910 Pan Yue is investigating the Ghostly Fire Case. 172 00:13:44,910 --> 00:13:48,350 They're bound to be after Shen Ci. 173 00:13:48,350 --> 00:13:51,520 You must find out their whereabouts this time. 174 00:13:51,520 --> 00:13:53,280 - Yes. - Yes. 175 00:13:54,080 --> 00:13:56,740 - Sun Zhen. - Yes. 176 00:13:56,740 --> 00:13:58,650 Bring enough men with you. 177 00:13:58,650 --> 00:14:04,470 This time, we're going to put an end to it. 178 00:14:04,470 --> 00:14:08,810 But you said Pan Yue is the future emperor's son-in-law. 179 00:14:08,810 --> 00:14:12,990 Killing him will bring us trouble. 180 00:14:13,960 --> 00:14:21,250 If he knows the secret of the Ghost Forest, you and I will be dead. 181 00:14:21,250 --> 00:14:29,520 Just like when you killed Yang Ji'an, leave no trace. 182 00:14:29,520 --> 00:14:31,350 - Yes. - I got it. 183 00:14:53,340 --> 00:14:59,860 [Maintaining the Peace] 184 00:15:16,000 --> 00:15:18,100 It's so lively here. 185 00:15:18,100 --> 00:15:20,810 We're just in time for the Back to Basics Festival here today. 186 00:15:20,810 --> 00:15:23,880 It's said that you can find some of the capital's theater plays and snacks from more than a decade ago here. 187 00:15:23,880 --> 00:15:25,210 It's said that you can find some of the capital's theater plays and snacks from more than a decade ago here. 188 00:15:25,210 --> 00:15:28,080 Mr. Pan, you know this place pretty well. 189 00:15:29,710 --> 00:15:32,550 Ze, get all the luggage up there. 190 00:15:32,550 --> 00:15:34,740 - I'll be right there. - Yes. 191 00:15:34,740 --> 00:15:36,750 Yes. 192 00:15:52,350 --> 00:15:56,230 Come and take a look. There are very nice pendants here. 193 00:15:56,230 --> 00:15:59,500 - Good! - Good! 194 00:15:59,500 --> 00:16:03,060 ♫ Who seems to be wandering at ease? ♫ 195 00:16:03,910 --> 00:16:07,150 ♫ 196 00:16:07,150 --> 00:16:10,100 Do you like it? Just buy one. 197 00:16:10,100 --> 00:16:12,520 No, I don't like it. 198 00:16:12,520 --> 00:16:15,080 Since it's Back to Basics Festival, why not follow the customs and go back to childhood? Let's go. 199 00:16:15,080 --> 00:16:17,540 Since it's Back to Basics Festival, why not follow the customs and go back to childhood? Let's go. 200 00:16:17,540 --> 00:16:22,460 ♫ The moonlight is bright ♫ 201 00:16:22,460 --> 00:16:24,000 Why did you choose this? 202 00:16:24,000 --> 00:16:27,200 I'm a bit of a nostalgic person. I still love the things I loved as a kid. 203 00:16:27,200 --> 00:16:29,870 Are you going to blow it? If not, I'll do it. 204 00:16:32,960 --> 00:16:34,850 Quick. 205 00:16:36,220 --> 00:16:41,180 ♫ You're still the remnant of a line I'm trying to complete ♫ 206 00:16:41,180 --> 00:16:45,440 ♫ Even if I don't mention the past ♫ 207 00:16:45,440 --> 00:16:50,320 ♫ Just as if we happened to be on the same path ♫ 208 00:16:50,320 --> 00:16:55,920 ♫ I know there are clouds and rain ♫ 209 00:16:55,920 --> 00:17:01,850 I remember when you asked for a candy sculpture for months. 210 00:17:04,300 --> 00:17:08,020 ♫ Watch as the flowers fly down ♫ 211 00:17:16,310 --> 00:17:19,440 - Good! - Well done! 212 00:17:21,880 --> 00:17:25,160 Mister, Miss, our roasted lamb shanks are the best in the area. 213 00:17:25,160 --> 00:17:27,730 Please try it while it's hot. 214 00:17:29,960 --> 00:17:32,800 Thank you. Mr. Pan, have some, too. 215 00:17:32,800 --> 00:17:34,410 Okay. 216 00:17:34,410 --> 00:17:36,780 You're not being very nice, are you? 217 00:17:43,590 --> 00:17:45,780 You came to have fun in Nan Commandery and didn't ask me to join you? 218 00:17:45,780 --> 00:17:47,820 How did you find us here? 219 00:17:47,820 --> 00:17:51,260 I'm a young master, after all. It's easy for me to find you. 220 00:17:51,260 --> 00:17:55,530 You've got a nose like a bloodhound. 221 00:17:55,530 --> 00:17:57,950 What are you eating? It smells good. 222 00:17:59,430 --> 00:18:01,520 Mr. Pan, you don't know how to take care of people, do you? 223 00:18:01,520 --> 00:18:06,640 This is the best part of the lamb's leg. Try it. 224 00:18:06,640 --> 00:18:09,560 Come on, this is our signature dish, Two Dragons Playing Pearls. 225 00:18:29,470 --> 00:18:32,480 It's been a long journey. Eat more. 226 00:18:36,000 --> 00:18:37,920 Mr. Pan, when did you become so good at taking care of people? 227 00:18:37,920 --> 00:18:40,710 I should take care of my subordinates. 228 00:18:40,710 --> 00:18:44,280 I'm afraid you'll be gossiped about if you show too much concern. 229 00:18:44,280 --> 00:18:46,000 If the future emperor's son-in-law is a flirt, the people may be fooled by your looks, and they won't reproach you. 230 00:18:46,000 --> 00:18:48,980 If the future emperor's son-in-law is a flirt, the people may be fooled by your looks, and they won't reproach you. 231 00:18:48,980 --> 00:18:50,760 But it's different for Zhi. 232 00:18:50,760 --> 00:18:53,110 She'll be implicated innocently and gossiped about. 233 00:18:53,110 --> 00:18:58,950 I know what I'm doing. I don't need your advice, Young Master Zhuo. 234 00:19:00,080 --> 00:19:02,110 I'm not bothering to advise you. 235 00:19:04,450 --> 00:19:06,660 What's wrong with Pan Yue? 236 00:19:06,660 --> 00:19:11,310 He wanted me to move out of the county ya men a while ago, 237 00:19:11,310 --> 00:19:14,950 but he's been so considerate of me lately. 238 00:19:15,530 --> 00:19:19,160 I didn't expect the Back to Basics Festival to be so popular. There's no extra room. 239 00:19:19,160 --> 00:19:23,220 Mr. Pan, please let me share a room with you tonight. 240 00:19:23,220 --> 00:19:24,950 No problem. 241 00:19:24,950 --> 00:19:28,720 I'm right across the hallway. If you need anything, come to me. 242 00:19:28,720 --> 00:19:32,660 Me, too. If you want to talk, come to me anytime. 243 00:19:50,500 --> 00:19:54,230 Mr. Pan, we can play and have fun, but there's no need to get real. 244 00:19:54,230 --> 00:19:57,570 Tell me. Why are you here? 245 00:19:58,520 --> 00:20:00,710 My purpose is just the same as yours. 246 00:20:00,710 --> 00:20:06,000 If it's just for Shangguan Zhi, there's no need to plant so many people in an ambush. 247 00:20:12,970 --> 00:20:15,000 I can tell you why. 248 00:20:15,640 --> 00:20:17,640 Put down your sword first. 249 00:20:22,410 --> 00:20:24,740 Someone's trying to kill you. 250 00:20:24,740 --> 00:20:26,920 It's them? 251 00:20:26,920 --> 00:20:29,830 - Yes. - How did you know about it? 252 00:20:29,830 --> 00:20:33,910 Regarding Ripple Organization, what are you hiding? 253 00:20:35,640 --> 00:20:37,520 Why would you say so? 254 00:20:37,520 --> 00:20:44,920 Ze said you saw the dart that killed Gu Yong at the Lantern Festival, and left in a hurry. 255 00:20:44,920 --> 00:20:47,750 Did you recognize the killer? 256 00:20:49,470 --> 00:20:52,400 Pan Yue, I don't need you to tell me everything, and I don't need to tell you everything. 257 00:20:52,400 --> 00:20:54,690 Pan Yue, I don't need you to tell me everything, and I don't need to tell you everything. 258 00:20:54,690 --> 00:20:58,930 All you need to know is that I'm not one of them. 259 00:20:58,930 --> 00:21:02,630 Otherwise, I wouldn't have to do this. 260 00:21:16,230 --> 00:21:21,740 Mr. Sun, Young Master Zhuo is suddenly here. He's also in the inn now. 261 00:21:26,420 --> 00:21:30,530 Looks like he noticed something. 262 00:21:30,530 --> 00:21:33,980 Are we sticking to the plan? 263 00:21:49,880 --> 00:21:52,860 I'm sorry, but we're full. 264 00:21:53,550 --> 00:21:57,680 Mister, we're all here for the Back to Basics Festival. 265 00:21:57,680 --> 00:22:01,040 We didn't expect the inns around here to be full. 266 00:22:01,040 --> 00:22:03,000 And now, it's raining heavily. 267 00:22:03,000 --> 00:22:06,800 Can you just get us someplace to spend the night? 268 00:22:06,800 --> 00:22:08,418 - Well... - We can make do 269 00:22:08,418 --> 00:22:11,290 - with the stables or the woodshed. - Well... 270 00:22:13,370 --> 00:22:15,350 - Here you go. - Thank you. 271 00:22:15,350 --> 00:22:16,640 Please help us. 272 00:22:16,640 --> 00:22:19,110 Then, you'll have to make do with the stables. 273 00:22:19,110 --> 00:22:22,260 - Okay, thank you. - All right. 274 00:22:39,880 --> 00:22:41,920 - What's wrong? - Are you okay? 275 00:22:41,920 --> 00:22:43,420 You guys scared me. 276 00:22:43,420 --> 00:22:47,000 What? Why are you so nervous? 277 00:22:49,700 --> 00:22:51,930 We came by to check up on you. 278 00:22:53,470 --> 00:22:55,560 Are you hiding something from me? 279 00:22:59,830 --> 00:23:02,930 Then, you should go back to your room now. I'm going to bed. 280 00:23:25,020 --> 00:23:28,020 Since we can't sleep, let's have a drink. 281 00:23:29,800 --> 00:23:31,250 Okay. 282 00:23:44,980 --> 00:23:48,710 I heard you used to study in the capital, 283 00:23:48,710 --> 00:23:51,310 but you gave up your studies halfway and took over Silver Rain Terrace. 284 00:23:51,310 --> 00:23:54,910 That's quite a change. 285 00:23:57,380 --> 00:24:02,950 My father had high hopes for me, hoping I wouldn't grow up to kill like him. 286 00:24:02,950 --> 00:24:04,980 But it didn't work out the way he wanted. 287 00:24:04,980 --> 00:24:08,610 After my father's death, Silver Rain Terrace has been in a state of collapse. 288 00:24:08,610 --> 00:24:12,900 I don't want to see the sect he built go to ruin. 289 00:24:12,900 --> 00:24:17,480 As a son, I'm sure you'd do the same if you were me. 290 00:24:20,630 --> 00:24:24,830 Not everyone is as lucky as you. 291 00:24:24,830 --> 00:24:32,710 All my father ever hoped for from my childhood was that I'd never be born, 292 00:24:32,710 --> 00:24:38,100 and the best thing I could do for him was to disappoint him. 293 00:24:40,330 --> 00:24:43,920 Anyway, you're a man of martial spirit. 294 00:24:43,920 --> 00:24:49,210 Why are you so attracted to Miss Shangguan Zhi from the capital? 295 00:24:51,470 --> 00:24:55,560 I heard you disliked Miss Shangguan a lot before, 296 00:24:55,560 --> 00:25:00,230 but I'm puzzled by your change of attitude. 297 00:25:00,970 --> 00:25:07,690 It seems you and I have discovered something about Shangguan Zhi. 298 00:25:09,420 --> 00:25:12,570 - For example? - For example? 299 00:25:13,310 --> 00:25:16,000 For example, she's an interesting person. 300 00:25:17,210 --> 00:25:20,160 It's true. There aren't many interesting people in Heyang. 301 00:25:20,160 --> 00:25:22,900 Actually, you're one of them. 302 00:25:24,810 --> 00:25:30,280 I didn't know you had such a high opinion of me. 303 00:25:30,280 --> 00:25:36,590 If you and I didn't like the same woman, we could have been good friends. 304 00:25:38,620 --> 00:25:40,410 Maybe. 305 00:25:41,260 --> 00:25:45,120 Come on. Let's toast to the potential friend. 306 00:26:12,580 --> 00:26:18,280 There are a lot of rich outsiders living here today. 307 00:26:18,280 --> 00:26:20,700 Tie them all up. 308 00:26:27,350 --> 00:26:29,700 Report it to the authorities! 309 00:26:29,700 --> 00:26:35,170 If you trust me, escort Shangguan Zhi to leave now. I'll give you a satisfactory explanation. 310 00:26:35,170 --> 00:26:36,780 All right. 311 00:26:49,680 --> 00:26:51,530 You have a death wish. 312 00:26:57,430 --> 00:27:00,240 You have a death wish, don't you? 313 00:27:41,110 --> 00:27:42,780 Attack. 314 00:27:50,460 --> 00:27:52,300 Those people out there are after us. 315 00:27:52,300 --> 00:27:54,490 They're from the Ripple Organization. 316 00:27:56,040 --> 00:27:57,560 You leave first, I'll watch your back. 317 00:27:57,560 --> 00:27:59,620 Be careful. 318 00:28:32,110 --> 00:28:34,440 I need to get rid of them. 319 00:28:49,860 --> 00:28:51,500 What's wrong? 320 00:29:31,560 --> 00:29:35,050 Pan Yue. Pan Yue. 321 00:29:37,370 --> 00:29:39,370 Pan Yue. 322 00:29:41,070 --> 00:29:44,250 Take a strand of someone's hair and wrap it around the bottom of a cup. 323 00:29:44,250 --> 00:29:47,170 The cup is filled with green plum wine. Drink it, 324 00:29:47,170 --> 00:29:50,710 and then recite the name of the person 17 times, and the person will appear. 325 00:29:50,710 --> 00:29:56,640 Remember, if you need me, say my name 17 times. 326 00:29:57,710 --> 00:30:00,560 Pan Yue. Pan Yue. 327 00:30:00,560 --> 00:30:03,970 Pan Yue. Pan Yue. 328 00:30:07,330 --> 00:30:10,370 Pan Yue. Pan Yue. 329 00:30:21,880 --> 00:30:24,810 Are you OK? Are you hurt anywhere? 330 00:30:26,510 --> 00:30:28,990 You're really here. 331 00:30:54,820 --> 00:30:56,980 It's really you. 332 00:31:03,920 --> 00:31:05,590 Young Master Zhuo. 333 00:31:05,590 --> 00:31:09,560 Mr. Sun, are you trying to rebel? 334 00:31:10,760 --> 00:31:15,040 Sun Zhen, I know you're still grateful for the Zhuo family's kindness. 335 00:31:15,040 --> 00:31:18,940 Why did you betray Silver Rain Terrace? Who's behind this? 336 00:31:18,940 --> 00:31:25,780 Young Master Zhuo, there are some things you'd better not know. 337 00:31:38,350 --> 00:31:40,310 Young Master, Miss Shangguan. 338 00:31:40,310 --> 00:31:43,070 Young Master, you were right. Those people are all from Silver Rain Terrace. 339 00:31:43,070 --> 00:31:46,350 The one leading the attack is the head, Sun Zhen. 340 00:32:02,160 --> 00:32:05,470 What's wrong with you? Are you sick? 341 00:32:05,470 --> 00:32:08,750 It's okay. I think I caught a cold. 342 00:32:11,920 --> 00:32:13,560 Your forehead is burning. 343 00:32:13,560 --> 00:32:16,310 Ze, find a place to stop. 344 00:32:16,310 --> 00:32:17,600 Okay. 345 00:32:19,961 --> 00:32:21,121 Let's go. 346 00:32:22,430 --> 00:32:23,750 Quickly! 347 00:32:26,590 --> 00:32:27,910 Get on your knees! 348 00:32:30,110 --> 00:32:31,360 Get on your knees! 349 00:32:34,640 --> 00:32:39,640 Young Master Zhuo, we've been searching all day, but there's still no trace of Mr. Sun. 350 00:32:39,640 --> 00:32:44,470 Let's return to Heyang. You must find him, no matter what it takes. 351 00:32:44,470 --> 00:32:45,990 Yes. 352 00:32:59,680 --> 00:33:01,030 Young Master. 353 00:33:02,350 --> 00:33:03,560 Come on, give it to me. 354 00:33:03,560 --> 00:33:05,760 Go to the nearest herb shop and get some herbs. 355 00:33:05,760 --> 00:33:06,990 Yes. 356 00:33:20,430 --> 00:33:21,870 Shangguan Zhi. 357 00:33:22,590 --> 00:33:24,110 Shangguan Zhi. 358 00:33:25,880 --> 00:33:28,080 How could you say you're fine? 359 00:33:41,500 --> 00:33:48,140 ♫ In the stormy night ♫ 360 00:33:49,460 --> 00:33:56,140 ♫ The dark hair of a charming woman is reflected in the flame of a candle ♫ 361 00:33:56,900 --> 00:34:00,820 ♫ Shrouded by year after year of memories ♫ 362 00:34:00,820 --> 00:34:05,540 ♫ I can do nothing but feign indifference ♫ 363 00:34:05,540 --> 00:34:13,180 ♫ Outlining your cheeks ♫ 364 00:34:13,180 --> 00:34:15,300 ♫ Together and apart, just like quicksand ♫ 365 00:34:15,300 --> 00:34:21,100 ♫ I'm meant to make peace with myself, rebuild or crumble ♫ 366 00:34:21,100 --> 00:34:23,180 ♫ Drift away in the clouds ♫ 367 00:34:23,180 --> 00:34:29,100 ♫ Driving away your dashing pretense ♫ 368 00:34:29,100 --> 00:34:30,980 ♫ A drunken dream ♫ 369 00:34:30,980 --> 00:34:36,900 ♫ A person I miss, of course I know if it's real ♫ 370 00:34:36,900 --> 00:34:41,180 ♫ Even if you're just by my side ♫ 371 00:34:41,180 --> 00:34:49,100 ♫ I want to hold on to you but I can only play dumb ♫ 372 00:34:54,360 --> 00:34:58,990 Has he been watching me all night? 373 00:35:48,080 --> 00:35:50,710 Young Master, the medicine is ready. 374 00:36:02,390 --> 00:36:06,840 What is this? Pan Yue kissed me? 375 00:36:06,840 --> 00:36:10,840 Pan Yue kissed me. 376 00:36:10,840 --> 00:36:14,520 Why did he kiss me? Does it mean he... 377 00:36:14,520 --> 00:36:16,600 That's impossible. 378 00:36:19,430 --> 00:36:20,920 You're awake. 379 00:36:24,430 --> 00:36:26,470 Come on, drink your medicine. 380 00:36:27,760 --> 00:36:30,230 Let me drink it myself. 381 00:36:30,230 --> 00:36:32,640 Thank you. 382 00:36:40,470 --> 00:36:44,160 Illusion. It must be an illusion. 383 00:36:48,190 --> 00:36:50,120 Or I was just dreaming. 384 00:36:50,120 --> 00:36:52,990 I must be dreaming. I must not have woken up. 385 00:36:54,000 --> 00:36:55,640 I must be dreaming. 386 00:36:57,800 --> 00:37:00,510 Young Master, everything's packed. 387 00:37:01,470 --> 00:37:03,280 Slow down a bit on the way. 388 00:37:03,280 --> 00:37:04,910 There's no need to rush. 389 00:37:04,910 --> 00:37:08,080 Shangguan Zhi is just feeling better. Stop making her feel the bumps. 390 00:37:08,080 --> 00:37:10,080 Young Master, I've been with you for a long time, 391 00:37:10,080 --> 00:37:13,230 but I've never seen you so attentive, and considerate to anyone. 392 00:37:13,230 --> 00:37:15,710 You still won't admit you have fallen for Miss Shangguan? 393 00:37:15,710 --> 00:37:19,030 What? Can't I fall in love with Shangguan Zhi? 394 00:37:20,840 --> 00:37:23,230 Pan Yue likes me? 395 00:37:23,230 --> 00:37:25,910 He really fell in love with me? 396 00:37:25,910 --> 00:37:29,360 No wonder he asked me to accompany him to Shen Ci's hometown 397 00:37:29,360 --> 00:37:31,840 and was so attentive to me all the way there. 398 00:37:31,840 --> 00:37:34,800 That's why he just did that... 399 00:37:37,630 --> 00:37:40,630 No. That's not right. 400 00:37:40,630 --> 00:37:42,630 I'm now Shangguan Zhi. 401 00:37:42,630 --> 00:37:46,160 He likes the fake Shangguan Zhi, not me, Yang Caiwei. 402 00:37:46,160 --> 00:37:51,710 No. That's not right. The fake Shangguan Zhi is Yang Caiwei. 403 00:37:57,630 --> 00:38:00,400 What's taking her so long? 404 00:38:02,670 --> 00:38:05,470 I'm done. We can depart now. 405 00:38:09,280 --> 00:38:14,230 A month after my accident, he's engaged to the princess, 406 00:38:14,230 --> 00:38:17,040 and now he's in love with Shangguan Zhi. 407 00:38:17,040 --> 00:38:19,630 What is he thinking? 408 00:38:19,630 --> 00:38:25,320 To him, are feelings just like a stone that he can pick up and put down at any time? 409 00:38:30,000 --> 00:38:32,600 Thank you, Mr. Pan. I can do it myself. 410 00:38:35,120 --> 00:38:37,760 Why is she so indifferent? 411 00:38:37,760 --> 00:38:40,030 Did I do something wrong? 412 00:38:46,080 --> 00:38:48,710 Thank you, Mr. Pan. Don't trouble yourself. 413 00:38:57,670 --> 00:39:00,670 - Let me help you. - Thank you, Mr. Pan. Don't trouble yourself. 414 00:39:00,670 --> 00:39:04,800 Shangguan Zhi, do you have a problem with me? 415 00:39:04,800 --> 00:39:08,280 You're the emperor's son-in-law. I don't dare to have a problem with you. 416 00:39:08,280 --> 00:39:10,760 The emperor's son-in-law? 417 00:39:10,760 --> 00:39:14,160 This misunderstanding needs to be cleared up as soon as possible. 418 00:39:15,100 --> 00:39:16,580 [To Pan Yue] 419 00:39:17,980 --> 00:39:19,900 [To Pan Yue] 420 00:39:36,700 --> 00:39:39,260 [To Pan Yue] 421 00:39:43,870 --> 00:39:46,360 Young Master, the princess... 422 00:39:48,560 --> 00:39:50,190 I didn't see anything. 423 00:39:50,190 --> 00:39:52,230 What are you panicking about? 424 00:39:53,600 --> 00:39:57,460 Young Master, you got a letter from the princess. 425 00:39:57,460 --> 00:40:03,460 [To Mr. Pan, from Princess Changle] 426 00:40:04,800 --> 00:40:07,470 Carrying the princess's letter with you 427 00:40:07,470 --> 00:40:11,990 and falling in love with Shangguan Zhi at the same time, you really don't miss a beat. 428 00:40:26,390 --> 00:40:31,560 No, no matter how curious I am, I shouldn't open his letter. 429 00:40:31,560 --> 00:40:35,670 If you're so curious, why don't you open it yourself? 430 00:40:42,430 --> 00:40:45,670 I haven't opened this letter yet. Read it for me. 431 00:40:45,670 --> 00:40:47,840 Did it say anything important? 432 00:41:04,120 --> 00:41:07,640 My engagement to the princess is fake. 433 00:41:33,520 --> 00:41:41,720 ♫ Like the dew, we wait for the glimmer of light to greet the morning ♫ 434 00:41:41,720 --> 00:41:48,920 ♫ How many looks do we need to affirm each other? ♫ 435 00:41:48,920 --> 00:41:52,580 ♫ It's sincerity that fools me ♫ 436 00:41:52,580 --> 00:41:57,060 ♫ But it's seriousness that traps you ♫ 437 00:41:57,060 --> 00:42:03,540 ♫ The depth of the past is best left unexplored ♫ 438 00:42:03,540 --> 00:42:07,460 ♫ How many more falls do I have to experience ♫ 439 00:42:07,460 --> 00:42:11,340 ♫ Before I can face love and hatred with grace? ♫ 440 00:42:11,340 --> 00:42:14,820 ♫ Don't ask if it's a moment ♫ 441 00:42:14,820 --> 00:42:18,540 ♫ Of liberation or cowardice to let go ♫ 442 00:42:18,540 --> 00:42:22,940 ♫ Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling ♫ 443 00:42:22,940 --> 00:42:26,620 ♫ It's an unwillingness to be just a passer-by with you ♫ 444 00:42:26,620 --> 00:42:30,660 ♫ Even if I were to die after a few intense struggles ♫ 445 00:42:30,660 --> 00:42:33,940 ♫ I would have lived a life worth living ♫ 446 00:42:33,940 --> 00:42:38,460 ♫ If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 447 00:42:38,460 --> 00:42:41,780 ♫ It's good to be alive even for a short moment ♫ 448 00:42:41,780 --> 00:42:45,620 ♫ I wish I could be worthy of the thoughts ♫ 449 00:42:45,620 --> 00:42:52,700 ♫ And I wish I could be worthy of the love ♫ 450 00:42:52,700 --> 00:42:57,180 ♫ Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling ♫ 451 00:42:57,180 --> 00:43:00,820 ♫ It's an unwillingness to be just a passer-by with you ♫ 452 00:43:00,820 --> 00:43:04,860 ♫ Even if I were to die after a few intense struggles ♫ 453 00:43:04,860 --> 00:43:08,180 ♫ I would have lived a life worth living ♫ 454 00:43:08,180 --> 00:43:12,660 ♫ If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 455 00:43:12,660 --> 00:43:15,940 ♫ It's good to be alive even for a short moment ♫ 456 00:43:15,940 --> 00:43:19,820 ♫ I wish I could be worthy of the thoughts ♫ 457 00:43:19,820 --> 00:43:27,340 ♫ And I wish I could be worthy of the love ♫ 458 00:43:28,020 --> 00:43:36,300 ♫ Be worthy of this love ♫ 37280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.