All language subtitles for IN BLOSSOM EPISODE 16 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:16,410 Timing and Subtitles brought to you by True Face of Love 🌸 Team @Viki.com 2 00:00:16,410 --> 00:00:22,080 'Paradise is Close' - Hu Xia 3 00:00:22,080 --> 00:00:30,100 ♫ Amidst the raging stormy night ♫ 4 00:00:30,100 --> 00:00:37,600 ♫ The candle's glow reflects the dark hair of a charming woman ♫ 5 00:00:37,600 --> 00:00:41,640 ♫ Wrapped in memories year after year ♫ 6 00:00:41,640 --> 00:00:46,020 ♫ I'm left with nothing but feigning indifference ♫ 7 00:00:46,020 --> 00:00:53,540 ♫ When I'm tracing the outline of your face ♫ 8 00:00:53,540 --> 00:00:55,940 ♫ Everything converges and disperses like sand ♫ 9 00:00:55,940 --> 00:01:01,760 ♫ Bound by destiny, I must make peace with myself, love can be restored or destroyed ♫ 10 00:01:01,760 --> 00:01:03,960 ♫ If I could drift away in the clouds ♫ 11 00:01:03,960 --> 00:01:06,020 ♫ I'll drive away your carefree pretense ♫ 12 00:01:06,020 --> 00:01:09,780 ♫ I'll drive away your carefree pretense ♫ 13 00:01:09,780 --> 00:01:11,840 ♫ Even in a drunken dream ♫ 14 00:01:11,840 --> 00:01:17,660 ♫ I will always know the person I cherished the most ♫ 15 00:01:17,660 --> 00:01:21,980 ♫ Even if you are close by, yet as distant as the horizon ♫ 16 00:01:21,980 --> 00:01:29,020 ♫ I want to hold you, but I can only feign ignorance ♫ 17 00:01:29,940 --> 00:01:34,870 [In Blossom] 18 00:01:36,420 --> 00:01:38,810 [Episode 16] 19 00:01:39,720 --> 00:01:43,140 [Silver Rain Terrace] 20 00:01:43,140 --> 00:01:45,940 The remnants of the Gold Water Sect we caught are all imprisoned here. 21 00:01:45,940 --> 00:01:48,940 Mr. Sun had interrogated them, but they wouldn't tell. 22 00:02:06,330 --> 00:02:08,440 There must be a spy in the sect. Investigate it. 23 00:02:08,440 --> 00:02:09,800 Investigate it. 24 00:02:09,800 --> 00:02:13,540 - Remember, don't let anyone be alert to it. - Yes. 25 00:02:13,540 --> 00:02:17,380 [Heyang Magistrate's Office] 26 00:02:17,380 --> 00:02:21,260 [Court] 27 00:02:25,720 --> 00:02:27,360 Caiwei, 28 00:02:27,960 --> 00:02:31,600 is your wish still the same now? 29 00:02:31,600 --> 00:02:34,260 Right now? 30 00:02:34,260 --> 00:02:36,480 I no longer have a choice. 31 00:02:43,900 --> 00:02:48,600 I only hope that Young Master can return to the capital soon to marry the princess 32 00:02:48,600 --> 00:02:54,000 and fulfill Master's wish, so that the Pan Family can be harmonious again. 33 00:02:58,830 --> 00:03:01,080 Young Lady! Young Lady, it's terrible! 34 00:03:01,080 --> 00:03:03,080 Something happened to Shuang. 35 00:03:05,220 --> 00:03:07,360 Mr. Pan, you're here as well? 36 00:03:07,360 --> 00:03:10,440 I heard someone was trying to cause a disturbance. Let's go in and take a look. 37 00:03:10,440 --> 00:03:13,340 She is the murderer's younger sister! Throw her away along with the dead body! 38 00:03:13,340 --> 00:03:16,550 Stop talking to her. We'll move it for her if she won't. 39 00:03:16,550 --> 00:03:17,780 - Yes! - Let's go! 40 00:03:17,780 --> 00:03:20,630 This is my place! 41 00:03:20,630 --> 00:03:22,060 Stop! 42 00:03:22,060 --> 00:03:24,470 Stand up. 43 00:03:25,650 --> 00:03:26,800 Mr. Pan. 44 00:03:26,800 --> 00:03:29,320 - Let's go. - Let's go. 45 00:03:48,630 --> 00:03:51,700 What is Mr. Pan trying to do? 46 00:03:51,700 --> 00:03:54,540 What is this about? 47 00:03:54,540 --> 00:03:56,880 [Late Sister Gu Shan's Memorial Tablet] 48 00:04:01,240 --> 00:04:05,960 From today onward, the county ya men designates this shop to provide cold drinks. 49 00:04:05,960 --> 00:04:11,470 Any other troublemakers will be punished for obstructing the county yamen's business. 50 00:04:12,640 --> 00:04:13,750 What should we do? 51 00:04:13,750 --> 00:04:17,070 - Let's go. - Let's go. 52 00:04:19,660 --> 00:04:22,740 - Let's go. - Seriously. 53 00:04:54,550 --> 00:05:01,110 Sometimes, I really hope the murderers we catch are unforgivable evil people. 54 00:05:02,270 --> 00:05:05,320 Then, I wouldn't be struggling or feeling sad. 55 00:05:05,830 --> 00:05:10,230 Good and evil are not necessarily opposites. They co-exist together. 56 00:05:10,230 --> 00:05:14,650 Sometimes, murderers might not be totally evil, 57 00:05:14,650 --> 00:05:18,440 and victims might not always be perfect. 58 00:05:18,440 --> 00:05:23,510 Actually, there's a monster within everyone's heart. 59 00:05:23,510 --> 00:05:28,040 What we can choose is whether to train it into a ferocious beast 60 00:05:28,040 --> 00:05:32,370 or to accept it and live with it in harmony. 61 00:05:40,980 --> 00:05:44,720 Accompany Shuang. I'll be leaving. 62 00:06:08,500 --> 00:06:13,060 [Sweet Wine, Fresh Fruits, Syrup, Herbal Tea, Wuyou Cold Drinks Shop] 63 00:06:30,650 --> 00:06:34,250 With Mr. Pan's order, no one dares to cause a disturbance. 64 00:06:34,250 --> 00:06:37,570 I miss my sister. 65 00:06:40,380 --> 00:06:42,660 If you feel like crying, just cry. 66 00:06:50,830 --> 00:06:56,270 When I was your age, I lost my family as well. 67 00:06:57,230 --> 00:07:00,570 I felt like it was the end of the world. 68 00:07:00,570 --> 00:07:03,880 I also cried for a few nights. 69 00:07:03,880 --> 00:07:08,250 But after we finish crying, we need to wipe our tears, and look forward. 70 00:07:08,250 --> 00:07:10,670 We must live on. 71 00:07:13,830 --> 00:07:16,160 Let me teach you a nursery rhyme. 72 00:07:16,160 --> 00:07:19,390 An important person to me taught me it. 73 00:07:19,390 --> 00:07:22,970 Whenever I felt alone or scared, I would sing it to myself. 74 00:07:26,040 --> 00:07:28,350 ♪ Teardrop Monster, Teardrop Monster ♪ 75 00:07:28,350 --> 00:07:31,230 ♪ He's afraid of wind, rain, and thunder ♪ 76 00:07:31,230 --> 00:07:33,720 ♪ Wakes up at midnight and meets a ghost ♪ 77 00:07:33,720 --> 00:07:36,070 ♪ It has four heads and three legs ♪ 78 00:07:36,070 --> 00:07:38,880 ♪ Teardrop Monster is terrified ♪ 79 00:07:38,880 --> 00:07:41,650 ♪ Sob, sob ♪ 80 00:07:41,650 --> 00:07:44,570 ♪ There are three big bowls of teardrops ♪ 81 00:07:44,570 --> 00:07:47,320 ♪ He knocks over a clothes rack at dawn ♪ 82 00:07:47,320 --> 00:07:50,040 ♪ and drops hats and coats ♪ 83 00:07:50,040 --> 00:07:52,870 ♪ It has four heads and three... ♪ 84 00:07:53,480 --> 00:07:55,100 Let's sing together. 85 00:07:56,550 --> 00:07:58,140 Let's go. 86 00:07:59,440 --> 00:08:02,270 ♪ Teardrop Monster, Teardrop Monster ♪ 87 00:08:02,270 --> 00:08:05,160 ♪ He's afraid of wind, rain, and thunder ♪ 88 00:08:05,160 --> 00:08:07,640 ♪ Wakes up at midnight and meets a ghost ♪ 89 00:08:07,640 --> 00:08:10,070 ♪ It has four heads and three legs ♪ 90 00:08:10,070 --> 00:08:12,720 ♪ Teardrop Monster is terrified ♪ 91 00:08:12,720 --> 00:08:15,230 ♪ Sob, sob ♪ 92 00:08:15,230 --> 00:08:18,040 ♪ There are three big bowls of teardrops ♪ 93 00:08:18,040 --> 00:08:20,600 ♪ He knocks over a clothes rack at dawn ♪ 94 00:08:20,600 --> 00:08:23,320 ♪ and drops hats and coats ♪ 95 00:08:23,320 --> 00:08:26,000 ♪ It has four heads and three legs ♪ 96 00:08:26,000 --> 00:08:28,720 ♪ Teardrop Monster, Teardrop Monster ♪ 97 00:08:28,720 --> 00:08:31,440 ♪ He's afraid of wind, rain, and thunder ♪ 98 00:08:31,440 --> 00:08:33,840 ♪ Wakes up at midnight and meets a ghost ♪ 99 00:08:33,840 --> 00:08:36,320 ♪ It has four heads and three legs ♪ 100 00:08:36,320 --> 00:08:38,760 ♪ Teardrop Monster is terrified ♪ 101 00:08:38,760 --> 00:08:41,400 ♪ Sob, sob ♪ 102 00:08:41,400 --> 00:08:45,320 ♪ There are three big bowls of teardrops ♪ 103 00:08:45,320 --> 00:08:46,840 Sir. 104 00:08:55,840 --> 00:08:57,450 Open the door. 105 00:09:07,520 --> 00:09:11,397 Did you cause a panic by faking the evil wyvern 106 00:09:11,397 --> 00:09:16,090 to disturb our investigation of the Lantern Festival Case, and Gu Shan? 107 00:09:17,770 --> 00:09:19,620 That's right. 108 00:09:21,790 --> 00:09:29,180 I thought the rage of the people would stop you from investigating it. 109 00:09:29,180 --> 00:09:32,500 You still underestimated our determination. 110 00:09:35,150 --> 00:09:37,400 However, I have a question. 111 00:09:38,320 --> 00:09:40,590 Gu Shan was your daughter. 112 00:09:40,590 --> 00:09:43,910 You confined her and tried to change her forcefully. 113 00:09:43,910 --> 00:09:46,960 Didn't you pity her at all as her father? 114 00:09:49,460 --> 00:09:51,100 I did. 115 00:09:51,840 --> 00:09:58,230 I wanted to help her succeed exactly because she was a descendant of the Gu family. 116 00:09:58,230 --> 00:10:00,600 However, she was incapable. 117 00:10:00,600 --> 00:10:02,670 She was useless. 118 00:10:03,790 --> 00:10:06,080 Dying was a relief for her. 119 00:10:06,080 --> 00:10:10,770 It was a relief in your opinion but not hers. 120 00:10:24,640 --> 00:10:32,260 In our lives, living is painful, and dying is also painful. 121 00:10:32,260 --> 00:10:34,890 I just want to get it done with. 122 00:10:35,790 --> 00:10:43,900 Unlike some people who have to suffer in their lives, for a useless son. 123 00:10:45,380 --> 00:10:48,300 It's better if the son is dead. 124 00:10:50,749 --> 00:10:53,339 Mr. Gu, are you talking about... 125 00:10:58,890 --> 00:11:03,760 Speaking about life and death, I have a few questions for you. 126 00:11:03,760 --> 00:11:08,520 If you can answer truthfully, I can spare your life. 127 00:11:10,280 --> 00:11:11,790 One. 128 00:11:12,740 --> 00:11:16,880 Relief Hall didn't just kill people for money. 129 00:11:16,880 --> 00:11:22,320 It was supposed to be a faction used by the Ripple Organization to kill and silence people. 130 00:11:22,320 --> 00:11:23,760 I want to ask. 131 00:11:23,760 --> 00:11:29,440 Did you kill the Minister of Justice, Yang Ji'an, and his family ten years ago? 132 00:11:35,650 --> 00:11:38,200 I did it. 133 00:11:38,200 --> 00:11:42,470 I led some others to kill his whole family by acting as bandits. 134 00:11:42,470 --> 00:11:45,400 Unfortunately, his daughter escaped. 135 00:11:47,230 --> 00:11:51,670 Were you also the one who killed Yang Caiwei during my wedding 136 00:11:51,670 --> 00:11:54,230 and let the murderer hide in the Life and Death House? 137 00:11:54,230 --> 00:11:56,680 I didn't send that person. 138 00:11:56,680 --> 00:12:00,360 It was the mastermind who sent that murderer, then. 139 00:12:06,110 --> 00:12:09,080 The number, four, is written on your token. 140 00:12:09,080 --> 00:12:14,220 That means you have three people who are your superiors. Who are they? 141 00:12:14,760 --> 00:12:18,010 - Do you think I will tell you? - You will. 142 00:12:18,582 --> 00:12:24,710 I found a ledger from your house. It has all the evidence of your evil deeds. 143 00:12:24,710 --> 00:12:28,440 You can only live by telling me. 144 00:12:31,320 --> 00:12:34,670 Young man, you can't protect me. 145 00:12:34,670 --> 00:12:37,880 You will only make my death more miserable. 146 00:12:39,350 --> 00:12:43,230 You might still live if you take a gamble. 147 00:12:43,230 --> 00:12:45,960 Relief Hall had collapsed. 148 00:12:47,350 --> 00:12:51,280 Of course, you can also die with it. 149 00:13:13,470 --> 00:13:17,400 Master, Pan Yue is on his guard. 150 00:13:17,400 --> 00:13:19,350 We couldn't kill Gu Yong. 151 00:13:22,280 --> 00:13:26,270 Gu Yong must not tell a thing. 152 00:13:27,000 --> 00:13:28,650 Yes. 153 00:13:33,580 --> 00:13:37,120 [Try to kill Gu Yong] 154 00:13:45,230 --> 00:13:47,200 Everyone, you've worked hard. 155 00:13:47,840 --> 00:13:50,690 Registrar, this is a crucial period. 156 00:13:50,690 --> 00:13:53,640 No one can enter without Mr. Pan's order. 157 00:13:53,640 --> 00:13:57,550 Even if you have Mr. Pan's order, you still need to give your name and fingerprint. 158 00:13:57,550 --> 00:14:01,910 Kid, the new magistrate has just been appointed, 159 00:14:01,910 --> 00:14:04,000 and you are addressing him so respectfully. 160 00:14:04,000 --> 00:14:06,440 Are you using his authority against me? 161 00:14:06,440 --> 00:14:12,860 Don't forget. Back then, I was trusted by the previous magistrate. 162 00:14:12,860 --> 00:14:20,380 Besides, I'm sure you know I always come here to check the criminals' logs. 163 00:14:20,380 --> 00:14:24,740 This won't do. Mr. Pan's confidant is watching. 164 00:14:24,740 --> 00:14:27,500 Later. I'll get someone to send it to you later. 165 00:14:27,500 --> 00:14:29,350 What's so great about his confidant? 166 00:14:29,350 --> 00:14:34,230 I've been working here this long, and you all know it clearly, right? 167 00:14:34,230 --> 00:14:36,910 This is absurd. Let me tell you. 168 00:14:36,910 --> 00:14:39,230 Why am I doing this? 169 00:14:39,230 --> 00:14:41,680 All of you are so dull. 170 00:14:50,550 --> 00:14:54,470 Sir, all the ledgers record daily expenses. 171 00:14:54,470 --> 00:14:56,470 There aren't any clues about the Ripple Organization. 172 00:14:56,470 --> 00:14:58,030 Leave them there. 173 00:15:07,780 --> 00:15:11,660 [Bloodthirst Sword Technique] 174 00:15:20,000 --> 00:15:24,060 Young Master, Gu Yong wants to see you. 175 00:15:32,880 --> 00:15:36,230 I can cooperate with you, but I have one condition. 176 00:15:36,230 --> 00:15:37,550 Say it. 177 00:15:37,550 --> 00:15:41,590 Take me away from Heyang, and find a safe place for me to hide. 178 00:15:41,590 --> 00:15:44,980 I agree. You can tell me now. 179 00:15:47,590 --> 00:15:51,760 I won't say anything before I'm completely safe. 180 00:15:51,760 --> 00:15:55,670 When I'm safe, I'll tell you everything I know. 181 00:15:57,140 --> 00:15:59,100 Sir, has Gu Yong agreed to tell us everything? 182 00:15:59,100 --> 00:16:00,740 Yes, but he has a condition. 183 00:16:00,740 --> 00:16:03,350 Take him away from Heyang and guarantee his safety. 184 00:16:03,350 --> 00:16:05,670 Where are you taking him to? 185 00:16:05,670 --> 00:16:09,150 The capital. I'll ask the princess to send someone to protect him. 186 00:16:09,150 --> 00:16:11,550 The Ripple Organization's assassins are still in Heyang. 187 00:16:11,550 --> 00:16:14,200 Taking him away is giving them a chance to kill Gu Yong. 188 00:16:14,200 --> 00:16:16,740 Gu Yong's body doubles are still in the county ya men. 189 00:16:16,740 --> 00:16:20,130 I want to use them as a distraction to fool other people. 190 00:16:24,200 --> 00:16:28,350 There might still be spies in the county ya men. Be very carefu when you make the switch. 191 00:16:39,640 --> 00:16:42,500 Mr. Gu, please give your name and fingerprint. 192 00:16:56,150 --> 00:16:57,770 This way. 193 00:17:15,000 --> 00:17:16,460 Wait. 194 00:17:17,430 --> 00:17:20,430 Bring Gu Yong inside. I have something to ask him. 195 00:17:20,430 --> 00:17:22,450 Yes, Young Master. 196 00:17:39,260 --> 00:17:43,480 [Edify through music and ritual] 197 00:18:01,760 --> 00:18:04,140 Leave with us from the back door. 198 00:18:09,520 --> 00:18:10,880 - Gu Yong! - Gu Yong! 199 00:18:10,880 --> 00:18:12,410 Gu Yong! 200 00:18:13,070 --> 00:18:15,000 - What's wrong? - Gu Yong! 201 00:18:16,230 --> 00:18:17,880 Gu Yong! 202 00:18:17,880 --> 00:18:20,460 - Gu Yong! - Gu Yong! 203 00:18:21,740 --> 00:18:33,360 Ripple... The Ripple Organization is Yang... 204 00:18:34,200 --> 00:18:36,280 Yang... 205 00:18:36,280 --> 00:18:40,040 What Yang? Gu Yong! 206 00:19:30,540 --> 00:19:33,480 [Tomb of Late Father, Zhuo Shanju, by Son, Zhuo Lanjiang] 207 00:19:46,570 --> 00:19:48,040 Father. 208 00:19:49,040 --> 00:19:51,570 It'll be two whole years since you were gone. 209 00:19:53,320 --> 00:19:55,250 I miss you. 210 00:19:58,060 --> 00:20:00,680 There's a spy in Silver Rain Terrace. 211 00:20:00,680 --> 00:20:02,420 This person is well-hidden. 212 00:20:02,420 --> 00:20:07,190 He colluded with the Golden Water Sect, and is related to the Ripple Organization. 213 00:20:09,710 --> 00:20:12,830 Don't worry. I will catch that person. 214 00:20:12,830 --> 00:20:18,460 I won't allow anyone to destroy everything you've built, no matter what. 215 00:20:32,600 --> 00:20:35,400 Father, do you still remember? 216 00:20:35,400 --> 00:20:38,600 You always pushed me to get married earlier. 217 00:20:38,600 --> 00:20:42,300 You said I wouldn't be so stubborn after I got married. 218 00:20:42,300 --> 00:20:47,100 I've met a girl I like. One day, I will bring her to visit you. 219 00:20:59,300 --> 00:21:02,900 [Maintaining the Peace] 220 00:21:02,900 --> 00:21:04,300 Young Master. 221 00:21:07,160 --> 00:21:08,630 Young Master! 222 00:21:09,500 --> 00:21:12,000 Young Master! Something terrible happened! 223 00:21:12,000 --> 00:21:15,300 - What's wrong? - Gu Yong was killed in the county ya men. 224 00:21:19,000 --> 00:21:20,700 Young Master. 225 00:21:20,700 --> 00:21:23,800 This stamp pad was the item that caused his death. 226 00:21:24,800 --> 00:21:27,400 The needle is covered in deadly poison. 227 00:21:27,400 --> 00:21:32,300 I guarded the court the whole night. I even tested every dish Gu Yong ate for poison. 228 00:21:32,300 --> 00:21:35,400 I didn't expect them to do something to the stamp pad. 229 00:21:35,400 --> 00:21:40,400 The person who used the poison must be familiar with the work flow in the county ya men. 230 00:21:40,400 --> 00:21:43,500 Check the background of every officer in the county ya men again. 231 00:21:43,500 --> 00:21:44,900 Yes. 232 00:21:57,000 --> 00:22:00,600 Now that Gu Yong is dead, we have no more clues. 233 00:22:00,600 --> 00:22:03,500 What should we do next? 234 00:22:03,500 --> 00:22:05,900 I wonder what Pan Yue is thinking now. 235 00:22:05,900 --> 00:22:08,200 - But he... - Miss Shangguan. 236 00:22:09,800 --> 00:22:11,400 - Are you doing laundry? - No. 237 00:22:11,400 --> 00:22:15,300 Mr. Pan said he would no longer wear them, and asked me to throw them away. 238 00:22:18,400 --> 00:22:20,400 Thank you, Miss Shangguan. 239 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Miss Shangguan? 240 00:22:56,400 --> 00:22:59,600 Mr. Pan, I have something to ask you. 241 00:22:59,600 --> 00:23:01,200 What is it? 242 00:23:02,100 --> 00:23:07,000 Was it you who saved me during the Lantern Festival? 243 00:23:13,600 --> 00:23:14,800 Yes. 244 00:23:14,800 --> 00:23:17,300 Why didn't you tell me? 245 00:23:17,300 --> 00:23:19,500 Why should I tell you? 246 00:23:19,500 --> 00:23:21,600 Your life was in danger because you were investigating the case. 247 00:23:21,600 --> 00:23:25,500 It was my duty to save you. Why should I tell that to everyone? 248 00:23:38,000 --> 00:23:41,200 I have one thing to tell you as well. 249 00:23:41,200 --> 00:23:44,900 Two days later, I will ask Ze to send something back to the capital. 250 00:23:44,900 --> 00:23:47,600 Return with him, so you have someone to take care of you. 251 00:23:47,600 --> 00:23:50,200 I'm not going back. I haven't found the truth about the Ripple Organization. 252 00:23:50,200 --> 00:23:52,200 - How can I... - Shangguan Zhi. 253 00:23:53,600 --> 00:23:56,000 You wanted to join the county ya men to prove yourself. 254 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 I gave you an opportunity, and you did just that. 255 00:23:59,000 --> 00:24:04,000 However, the Ripple Organization case will take half a month to five years at most. 256 00:24:04,000 --> 00:24:07,300 Are you planning to work in the county ya men forever? 257 00:24:07,300 --> 00:24:12,000 If the river accident were to happen again, I would not be able to guarantee your safety. 258 00:24:12,000 --> 00:24:14,300 How can I explain it to your brother? 259 00:24:19,400 --> 00:24:22,000 There's no need to use my brother as an excuse. 260 00:24:23,640 --> 00:24:29,480 You chased me away because you were afraid that I'd disturb you. 261 00:24:36,430 --> 00:24:38,680 Aren't you doing that right now? 262 00:24:49,350 --> 00:24:52,510 What? Is Miss Shangguan leaving? 263 00:24:56,500 --> 00:25:00,300 Great. Silver Rain Terrace will be waiting for you. 264 00:25:01,600 --> 00:25:03,600 I heard what happened to Gu Yong. 265 00:25:03,600 --> 00:25:06,000 Mr. Pan, you couldn't even stop a criminal in your own place. 266 00:25:06,000 --> 00:25:09,400 How can I let her stay here with peace of mind? 267 00:25:09,400 --> 00:25:13,400 If I take her away, I'm sure you won't object to it, right? 268 00:25:17,800 --> 00:25:19,000 Of course not. 269 00:25:19,000 --> 00:25:22,500 With Silver Rain Terrace to protect her, I'm sure everything will be fine. 270 00:25:22,500 --> 00:25:25,000 I can let go of this burden and focus on the investigation. 271 00:25:25,000 --> 00:25:26,500 Enough. 272 00:25:26,500 --> 00:25:28,500 I am a person and not an item. 273 00:25:28,500 --> 00:25:32,900 Have you thought about my feelings when you are discussing how you are going to get rid of me? 274 00:25:38,590 --> 00:25:43,590 Young Master Zhuo, thank you for your kindness, but I will never go to Silver Rain Terrace. 275 00:25:45,570 --> 00:25:47,210 As for you, 276 00:25:48,300 --> 00:25:51,700 I'm sorry for burdening you in the past. 277 00:25:51,700 --> 00:25:54,800 However, I did not have any intention of clinging to you. 278 00:25:55,710 --> 00:25:58,270 I will still investigate the Ripple Organization, 279 00:25:59,560 --> 00:26:02,590 but I won't stay in your county ya men anymore. 280 00:26:18,230 --> 00:26:20,694 Young Lady, where are we going? 281 00:26:20,694 --> 00:26:24,110 Heyang is huge. I'm sure we can find a place. 282 00:26:29,190 --> 00:26:30,680 Let's go. 283 00:26:34,800 --> 00:26:37,800 [Heyang Magistrate's Office] 284 00:26:42,000 --> 00:26:43,500 Wait! 285 00:26:54,800 --> 00:26:58,600 Ling. These are the fruits you like. 286 00:26:58,600 --> 00:27:01,200 I don't know when we will meet again. 287 00:27:01,200 --> 00:27:02,900 Take care. 288 00:27:50,580 --> 00:27:53,380 [Sunrise Garden] 289 00:28:05,600 --> 00:28:10,000 In the end, I've returned to this place again. 290 00:28:10,000 --> 00:28:14,400 Are you sure you want to live here? This place has been vacant for a long time. It's deserted. 291 00:28:14,400 --> 00:28:16,600 Why don't you reconsider, and come to Silver Rain Terrace? 292 00:28:16,600 --> 00:28:19,700 You can get anything at Silver Rain Terrace. It won't be worse than this. 293 00:28:20,830 --> 00:28:23,200 Thank you for helping me move today. 294 00:28:24,400 --> 00:28:27,250 Since I've helped you move, you should at least invite me for a drink. 295 00:28:28,200 --> 00:28:34,600 We do need to drink to celebrate my escape from prison, and the beginning of my new life. 296 00:28:34,600 --> 00:28:36,100 Ling. 297 00:28:39,100 --> 00:28:40,300 Prepare the liquor. 298 00:28:40,300 --> 00:28:42,200 Yes. 299 00:28:49,800 --> 00:28:53,400 Do you know who the fattest person in this world is? 300 00:28:53,400 --> 00:28:56,400 The chancellor. His stomach can hold a boat. 301 00:28:57,590 --> 00:28:59,590 What about the fastest person? 302 00:28:59,600 --> 00:29:01,800 Cao Cao. Cao Cao will appear as soon as he is mentioned. 303 00:29:01,800 --> 00:29:04,900 - You lost again. - You know everything. 304 00:29:10,100 --> 00:29:12,400 Again. I don't believe it. 305 00:29:12,400 --> 00:29:14,800 You've had enough. You should drink another day. 306 00:29:14,800 --> 00:29:17,400 What do you mean I've had enough? Don't spoil my mood. 307 00:29:17,400 --> 00:29:19,600 I must win against you. 308 00:29:20,400 --> 00:29:24,000 People who have something on their minds can't win. 309 00:29:29,400 --> 00:29:34,600 Do you know who the most foolish person in the world is? 310 00:29:46,600 --> 00:29:50,000 The person who fell into the same pit twice. 311 00:29:53,300 --> 00:29:58,800 I knew Pan Yue already had the princess. 312 00:30:00,430 --> 00:30:04,800 I also knew I had nothing. 313 00:30:07,310 --> 00:30:12,720 This name, and this face 314 00:30:14,600 --> 00:30:16,300 aren't even mine. 315 00:30:17,470 --> 00:30:20,150 I was supposed to stay away from the pit. 316 00:30:21,400 --> 00:30:26,600 But I fell into it once again. 317 00:30:31,600 --> 00:30:34,300 That's not the saddest part. 318 00:30:35,400 --> 00:30:37,400 The saddest part 319 00:30:39,500 --> 00:30:42,200 is that I have no grounds to hate him 320 00:30:44,100 --> 00:30:46,200 or the right to love him. 321 00:30:47,230 --> 00:30:50,030 I can't even tell him... 322 00:30:51,000 --> 00:30:55,000 ♫ I wish I could be worthy of the thoughts ♫ 323 00:30:55,000 --> 00:31:00,200 ♫ ♫ 324 00:31:00,200 --> 00:31:02,900 I can't even tell him... 325 00:31:05,000 --> 00:31:09,200 that I'm just a thief living in someone else's shell. 326 00:31:09,200 --> 00:31:11,000 Tell me. 327 00:31:13,600 --> 00:31:15,900 Am I a fool? 328 00:31:17,400 --> 00:31:20,200 You are not the only foolish person. 329 00:31:25,400 --> 00:31:30,000 I've known you for so long, but I've never seen you so sad. 330 00:31:34,700 --> 00:31:36,200 Pan Yue doesn't deserve you. 331 00:31:36,200 --> 00:31:40,100 We should feel lucky because we escaped the pit before it was too late, right? 332 00:31:41,500 --> 00:31:47,000 ♫ The depth of the past is best left unexplored ♫ 333 00:31:47,000 --> 00:31:48,200 Yes. 334 00:31:48,200 --> 00:31:52,000 ♫ How many more falls do I have to experience ♫ 335 00:31:52,000 --> 00:31:55,800 ♫ Before I can face love and hatred with grace? ♫ 336 00:31:55,800 --> 00:31:59,100 ♫ Don't ask if it's a moment ♫ 337 00:31:59,100 --> 00:32:02,800 ♫ Of liberation or cowardice to let go ♫ 338 00:32:02,800 --> 00:32:07,400 ♫ Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling ♫ 339 00:32:07,400 --> 00:32:11,000 ♫ It's an unwillingness to be just a passer-by with you ♫ 340 00:32:11,000 --> 00:32:15,200 ♫ Even if I were to die after a few intense struggles ♫ 341 00:32:15,200 --> 00:32:18,200 ♫ I would have lived a life worth living ♫ 342 00:32:18,200 --> 00:32:22,800 ♫ If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 343 00:32:22,800 --> 00:32:26,200 ♫ It's good to be alive even for a short moment ♫ 344 00:32:26,200 --> 00:32:30,000 ♫ I wish I could be worthy of the thoughts ♫ 345 00:32:30,000 --> 00:32:37,000 ♫ And I wish I could be worthy of the love ♫ 346 00:32:49,600 --> 00:32:52,200 Shangguan Zhi, go and... 347 00:32:52,200 --> 00:32:54,900 Young Master, it's me. 348 00:32:59,800 --> 00:33:03,800 Young Master, Miss Shangguan has returned to Sunrise Garden. 349 00:33:03,800 --> 00:33:05,800 She did not go to Silver Rain Terrace. 350 00:33:05,800 --> 00:33:09,800 However, Young Master Zhuo also went to Sunrise Garden with Miss Shangguan. 351 00:33:09,800 --> 00:33:12,200 From what I heard, it seemed like they were drinking. 352 00:33:12,200 --> 00:33:14,900 He was still there when I left. 353 00:33:14,900 --> 00:33:16,200 Enough. 354 00:33:16,200 --> 00:33:19,800 I asked you to protect her, but I didn't ask you to report all these to me. 355 00:33:19,800 --> 00:33:22,900 Young Master, you are reluctant to see Miss Shangguan go. Why did you... 356 00:33:22,900 --> 00:33:25,200 There's no reason. Go to sleep. 357 00:33:42,600 --> 00:33:45,700 [Heyang Magistrate's Office] 358 00:33:45,700 --> 00:33:48,400 This stew has to be cooked longer. 359 00:33:48,400 --> 00:33:52,900 Besides, vinegar should be added to this dish before it is served. 360 00:33:52,900 --> 00:33:55,500 - It's better with some vinegar. - Let me try this. 361 00:33:55,500 --> 00:33:57,200 Right? 362 00:33:57,200 --> 00:33:59,000 Sir. 363 00:34:01,000 --> 00:34:02,500 Young Master. 364 00:34:02,500 --> 00:34:07,500 These are the dishes made by the new cook. Try them. Come here. 365 00:34:21,600 --> 00:34:23,300 It's too bland. 366 00:34:29,200 --> 00:34:31,000 It's too cold. 367 00:34:33,000 --> 00:34:34,800 It's too hard. 368 00:34:36,000 --> 00:34:38,800 Enjoy. I don't have an appetite. 369 00:34:59,500 --> 00:35:04,000 Are you disappointed in me? 370 00:35:16,200 --> 00:35:17,600 Young Master. 371 00:35:17,600 --> 00:35:19,100 Ze. 372 00:35:20,000 --> 00:35:24,100 Send this drawing to be fixed and frame it again. 373 00:35:24,100 --> 00:35:25,600 Yes, Young Master. 374 00:35:25,600 --> 00:35:29,000 Oh, Young Master. Gu Shan will be buried today. 375 00:36:16,800 --> 00:36:18,500 Sister! 376 00:36:20,100 --> 00:36:25,400 [Late Sister Gu Shan's Grave, erected by Shuang] 377 00:36:28,800 --> 00:36:35,400 ♫ Amidst the raging stormy night ♫ 378 00:36:36,700 --> 00:36:44,100 ♫ The candle's glow reflects the dark hair of a charming woman ♫ 379 00:36:44,100 --> 00:36:48,100 ♫ Wrapped in memories year after year ♫ 380 00:36:48,100 --> 00:36:52,800 ♫ I'm left with nothing but feigning indifference ♫ 381 00:36:54,800 --> 00:36:57,000 Sister! 382 00:37:00,400 --> 00:37:04,800 ♫ Everything converges and disperses like sand ♫ 383 00:37:04,800 --> 00:37:06,400 Enough. 384 00:37:08,380 --> 00:37:10,460 ♫ If I could drift away in the clouds ♫ 385 00:37:10,460 --> 00:37:16,300 ♫ I'll drive away your carefree pretense ♫ 386 00:37:16,300 --> 00:37:18,400 ♫ Even in a drunken dream ♫ 387 00:37:18,400 --> 00:37:24,100 ♫ I will always know the person I cherished the most ♫ 388 00:37:24,100 --> 00:37:28,500 ♫ Even if you are close by, yet as distant as the horizon ♫ 389 00:37:28,500 --> 00:37:36,100 ♫ I want to hold you, but I can only feign ignorance ♫ 390 00:37:53,000 --> 00:37:54,400 Why should I tell you? 391 00:37:54,400 --> 00:37:56,600 Your life was in danger because you were investigating the case. 392 00:37:56,600 --> 00:38:00,500 It was my duty to save you. Why should I tell that to everyone? 393 00:38:02,200 --> 00:38:07,040 If the river accident were to happen again, I would not be able to guarantee your safety. 394 00:38:07,800 --> 00:38:12,030 Do you know who the most foolish person in the world is? 395 00:38:12,800 --> 00:38:16,000 The person who fell into the same pit twice. 396 00:38:16,000 --> 00:38:19,500 I'm sorry for burdening you in the past. 397 00:38:19,500 --> 00:38:21,600 I will still investigate the Ripple Organization, 398 00:38:21,600 --> 00:38:24,700 but I won't stay in your county ya men anymore. [Heyang Magistrate's Office] 399 00:38:25,400 --> 00:38:32,800 The saddest part is that I have no grounds to hate him, or the right to love him. 400 00:38:33,800 --> 00:38:36,410 I can't even tell him. 401 00:38:37,200 --> 00:38:41,800 Tell me. Am I a fool? 402 00:38:44,400 --> 00:38:46,400 ♫ Even in a drunken dream ♫ 403 00:38:46,400 --> 00:38:52,000 ♫ I will always know the person I cherished the most ♫ 404 00:38:52,000 --> 00:38:56,400 ♫ Even if you are close by, yet as distant as the horizon ♫ 405 00:38:56,400 --> 00:39:03,800 ♫ I want to hold you, but I can only feign ignorance ♫ 406 00:39:10,000 --> 00:39:20,100 Timing and Subtitles brought to you by True Face of Love 🌸 Team @Viki.com 407 00:39:27,000 --> 00:39:31,800 'Door' - Zhou Shen 408 00:39:31,800 --> 00:39:40,000 ♫ Like the dew, waiting for a glimmer of sunlight to welcome the morning ♫ 409 00:39:40,000 --> 00:39:47,200 ♫ How many glances to we need to exchange to affirm each other? ♫ 410 00:39:47,200 --> 00:39:50,900 ♫ Your sincerity fools me ♫ 411 00:39:50,900 --> 00:39:55,300 ♫ And my seriousness traps you ♫ 412 00:39:55,300 --> 00:40:02,000 ♫ The depth of the past is best left unexplored ♫ 413 00:40:02,000 --> 00:40:05,700 ♫ How many more failures do I have to experience? ♫ 414 00:40:05,700 --> 00:40:09,500 ♫ Before I can face love and hared with confidence? ♫ 415 00:40:09,500 --> 00:40:12,800 ♫ No one should ask about the moment of letting go ♫ 416 00:40:12,800 --> 00:40:16,600 ♫ Is it a moment of liberation or cowardice? ♫ 417 00:40:16,600 --> 00:40:21,200 ♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫ 418 00:40:21,200 --> 00:40:24,800 ♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫ 419 00:40:24,800 --> 00:40:29,000 ♫ I'm not going to give up without a fight ♫ 420 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 ♫ My life would have been worth living ♫ 421 00:40:32,000 --> 00:40:36,600 ♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 422 00:40:36,600 --> 00:40:40,100 ♫ Every moment with you is a blessing ♫ 423 00:40:40,100 --> 00:40:43,900 ♫ I will never take you for granted ♫ 424 00:40:43,900 --> 00:40:50,900 ♫ And I want to be worthy of your love ♫ 425 00:40:50,900 --> 00:40:55,500 ♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫ 426 00:40:55,500 --> 00:40:59,000 ♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫ 427 00:40:59,000 --> 00:41:03,400 ♫ I'm not going to give up without a fight ♫ 428 00:41:03,400 --> 00:41:06,200 ♫ My life would have been worth living ♫ 429 00:41:06,200 --> 00:41:10,800 ♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 430 00:41:10,800 --> 00:41:14,400 ♫ Every moment with you is a blessing ♫ 431 00:41:14,400 --> 00:41:18,200 ♫ I will never take you for granted ♫ 432 00:41:18,200 --> 00:41:25,500 ♫ And I want to be worthy of your love ♫ 433 00:41:26,400 --> 00:41:35,900 ♫ Be worthy of your love ♫ 34596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.