Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,970 --> 00:00:16,960
Timing and Subtitles brought to you by
True Face of Love 🌸 Team @Viki.com
2
00:00:16,960 --> 00:00:22,220
'Paradise is Close' - Hu Xia
3
00:00:22,220 --> 00:00:29,090
♫ In the stormy night ♫
4
00:00:30,219 --> 00:00:37,600
♫ The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle ♫
5
00:00:37,600 --> 00:00:41,640
♫ Shrouded by year
after year of memories ♫
6
00:00:41,640 --> 00:00:46,220
♫ I can do nothing
but feign indifference ♫
7
00:00:46,220 --> 00:00:53,940
♫ Outlining your cheeks ♫
8
00:00:53,940 --> 00:00:55,940
♫ Together and apart,
just like quicksand ♫
9
00:00:55,940 --> 00:01:01,700
♫ Bound by destiny, I must make peace with myself,
love can be restored or destroyed ♫
10
00:01:01,700 --> 00:01:03,960
♫ Drift away in the clouds ♫
11
00:01:03,960 --> 00:01:09,920
♫ I'll drive away your carefree pretense ♫
12
00:01:09,920 --> 00:01:11,940
♫ A drunken dream ♫
13
00:01:11,940 --> 00:01:17,560
♫ I will always know the person I cherished the most ♫
14
00:01:17,560 --> 00:01:22,040
♫ Even if you're just by my side ♫
15
00:01:22,040 --> 00:01:29,040
♫ I want to hold on to you
but I can only play dumb ♫
16
00:01:29,940 --> 00:01:34,990
[In Blossom]
17
00:01:36,320 --> 00:01:38,720
[Episode 14]
18
00:01:40,480 --> 00:01:41,980
Ze!
19
00:01:44,380 --> 00:01:46,560
Ze! Have you lost your mind?
20
00:01:47,410 --> 00:01:48,600
Ze, stop chasing!
21
00:01:48,600 --> 00:01:50,210
Stop right there!
22
00:01:51,210 --> 00:01:53,780
- Ze, calm down!
- Don't move!
23
00:01:56,630 --> 00:02:01,410
Your Young Lady
has once entangled with my Young Master.
24
00:02:01,410 --> 00:02:03,510
Now she is doing the same thing
with another man.
25
00:02:03,510 --> 00:02:06,490
No, both of you are the same.
26
00:02:06,490 --> 00:02:10,930
You're busy delivering food to me
while flirting with Constable Liu!
27
00:02:10,930 --> 00:02:13,390
I must vent my anger today! [Diligent]
28
00:02:13,390 --> 00:02:15,160
You're such a...
29
00:02:16,670 --> 00:02:18,650
You're such a...
30
00:02:18,650 --> 00:02:20,860
That's enough!
31
00:02:20,860 --> 00:02:23,550
Ze, this is already the fifth attempt!
32
00:02:23,550 --> 00:02:26,320
The accusations you made
earlier were emotionless.
33
00:02:26,320 --> 00:02:29,870
You need to be more worked up! You need to be more impulsive!
34
00:02:29,870 --> 00:02:32,320
You should at least have uncontrollable anger!
35
00:02:32,320 --> 00:02:36,720
You need to make people
feel, well, chilled and trembly.
36
00:02:36,720 --> 00:02:38,830
Come on, do it again.
37
00:02:40,860 --> 00:02:45,670
Miss Shangguan, please don't make it difficult
for me. I really don't have such talent.
38
00:02:45,670 --> 00:02:47,170
Young Lady, I agree.
39
00:02:47,170 --> 00:02:51,760
Look at Ze, he's so kind and upright.
40
00:02:51,760 --> 00:02:54,030
He can't play the villain at all.
41
00:02:54,030 --> 00:02:57,030
I'm not as good as you claim.
42
00:02:57,030 --> 00:02:59,710
Anyway, you show your
anger when you're saying
43
00:02:59,710 --> 00:03:03,470
I have entangled with someone,
and am doing it with another person.
44
00:03:03,470 --> 00:03:05,730
Ze, do you have a problem with me?
45
00:03:05,730 --> 00:03:07,290
No, I don't!
46
00:03:07,290 --> 00:03:10,700
Miss Shangguan, please spare me.
47
00:03:12,520 --> 00:03:14,030
Alright.
48
00:03:14,030 --> 00:03:17,460
Let's change the subject and try one last time.
49
00:03:17,460 --> 00:03:20,030
You grab her hand like this.
50
00:03:20,030 --> 00:03:22,080
The other hand too.
51
00:03:27,450 --> 00:03:30,750
Look at Ling and put on an imposing manner.
52
00:03:30,750 --> 00:03:32,440
Tell her.
53
00:03:33,140 --> 00:03:37,440
You belong to me in life and in death.
54
00:03:37,440 --> 00:03:39,870
If you dare look at other men,
55
00:03:39,870 --> 00:03:42,470
I'll break your legs!
56
00:03:42,470 --> 00:03:44,030
Try it.
57
00:03:49,440 --> 00:03:52,860
You belong to me in life and in death!
58
00:04:04,390 --> 00:04:05,810
Continue.
59
00:04:05,810 --> 00:04:09,360
If you dare look at other
men, I'll break my own legs!
60
00:04:11,730 --> 00:04:14,770
With this acting, you
won't lure out the culprit.
61
00:04:14,770 --> 00:04:17,110
Oh my goodness, that's so funny!
62
00:04:17,110 --> 00:04:22,540
I think you'll only lure out
those old ladies who are watching.
63
00:04:24,000 --> 00:04:25,660
How dare you!
64
00:04:26,690 --> 00:04:31,450
Indeed. Why would I miss out
on someone readily available?
65
00:04:31,450 --> 00:04:33,140
I can't stop laughing.
66
00:04:33,140 --> 00:04:36,890
Constable Liu. Come over here.
67
00:04:37,920 --> 00:04:39,570
- Come.
- Me?
68
00:04:39,570 --> 00:04:41,190
Come.
69
00:04:45,410 --> 00:04:50,440
I have let go of the past
and turned over a new leaf.
70
00:04:55,940 --> 00:05:01,390
I'm not the same person I used to be.
71
00:05:10,480 --> 00:05:16,690
For a person to grow, how much misunderstanding
and suspicion must one go through?
72
00:05:17,730 --> 00:05:19,850
Forget about it, then.
73
00:05:20,880 --> 00:05:25,880
For the sake of the people of
Heyang, I will endure this grievance!
74
00:05:48,210 --> 00:05:51,920
Could you stop pacing around?
You're making me dizzy.
75
00:05:54,070 --> 00:05:56,160
Where on earth is this?
76
00:05:56,160 --> 00:06:00,900
A temporary shelter in case of emergencies.
77
00:06:02,450 --> 00:06:04,900
Like a shell for the turtle to hide in.
78
00:06:09,400 --> 00:06:11,280
How annoying.
79
00:06:11,880 --> 00:06:15,410
If it weren't for you,
there wouldn't be people trying to kill me.
80
00:06:16,620 --> 00:06:18,130
How could you blame me for this?
81
00:06:18,130 --> 00:06:22,160
If you didn't swindle at that place, I
wouldn't have ventured into the Ghost Market.
82
00:06:22,160 --> 00:06:25,920
I even suspect you're in cahoots with them.
You led me over for a purpose.
83
00:06:25,920 --> 00:06:28,880
Wait... I led you there?
84
00:06:28,880 --> 00:06:30,540
Did I send a letter asking you to come?
85
00:06:30,540 --> 00:06:34,070
You're funny. Don't blame other people,
for the trouble you brought upon yourself.
86
00:06:34,070 --> 00:06:35,540
Are you even a man?
87
00:06:35,540 --> 00:06:38,220
- Bai Xiaosheng.
- What is it?
88
00:06:47,110 --> 00:06:48,730
Mr. Sun.
89
00:06:51,510 --> 00:06:53,350
Young Master.
90
00:06:55,000 --> 00:06:56,030
How's it going?
91
00:06:56,030 --> 00:06:59,010
As you expected, it was the Gold Water Sect's doing.
92
00:06:59,010 --> 00:07:04,441
By the river in the Ghost Market, a tattoo of a golden-tailed dragon was found on the murderer's body.
93
00:07:04,441 --> 00:07:05,970
These people used swords,
94
00:07:05,970 --> 00:07:09,280
but their martial arts techniques were somehow
related to the Gold Water Sect's Emei Piercers.
95
00:07:09,280 --> 00:07:12,570
These rats from the sewers have been hiding for so long.
96
00:07:12,570 --> 00:07:14,270
What makes them suddenly emerge?
97
00:07:14,270 --> 00:07:18,250
The remnants of the Gold Water Sect
are still up to no good.
98
00:07:18,250 --> 00:07:21,170
They're secretly plotting revenge against you.
99
00:07:21,170 --> 00:07:24,130
I also found a note on the bodies.
100
00:07:24,130 --> 00:07:26,160
Young Master, please take a look.
101
00:07:35,260 --> 00:07:38,640
[Leave the Silver Rain Terrace
and head to the Ghost Market at noon]
102
00:07:42,380 --> 00:07:45,780
There really is a mole in
the Silver Rain Terrace.
103
00:07:45,780 --> 00:07:47,920
I told you so.
104
00:07:54,950 --> 00:07:56,840
- I...
- Young Master.
105
00:07:56,840 --> 00:08:00,760
For your safety, you can't go back for now.
106
00:08:00,760 --> 00:08:03,490
You'll have to stay here for a few days.
107
00:08:03,490 --> 00:08:08,440
It's just some remnants of the Gold Water Sect.
I won't stay in this turtle shell for them.
108
00:08:08,440 --> 00:08:10,570
Young Master!
109
00:08:10,570 --> 00:08:13,880
The Gold Water Sect
is ruthless and treacherous.
110
00:08:13,880 --> 00:08:17,750
Three years ago, the former
master fell victim to their schemes.
111
00:08:17,750 --> 00:08:19,540
You mustn't let your guard down.
112
00:08:19,540 --> 00:08:21,830
Young Master, be cautious!
113
00:08:23,010 --> 00:08:24,690
Get up!
114
00:08:24,690 --> 00:08:29,680
If you don't agree, we won't get up.
115
00:08:38,370 --> 00:08:40,130
Enough.
116
00:08:41,420 --> 00:08:43,760
As long as the traitor is not dealt with,
117
00:08:43,760 --> 00:08:45,920
I will stay here.
118
00:08:46,450 --> 00:08:48,150
Get up.
119
00:08:52,280 --> 00:08:55,095
Well... It's none of my business.
120
00:08:55,095 --> 00:08:57,590
Can... Can I go back first?
121
00:08:57,590 --> 00:09:00,020
You can't leave.
122
00:09:00,020 --> 00:09:03,540
In my opinion, you can't
get away with this matter.
123
00:09:03,540 --> 00:09:04,980
What?
124
00:09:05,740 --> 00:09:07,450
Me?
125
00:09:07,450 --> 00:09:13,640
The person who knows the hiding place
of the Silver Rain Terrace can't leave alive.
126
00:09:13,640 --> 00:09:15,960
I won't tell a soul.
127
00:09:15,960 --> 00:09:18,290
Zhuo Lanjiang.
128
00:09:18,290 --> 00:09:20,130
Just let her go.
129
00:09:20,130 --> 00:09:23,110
Young Master, the human heart is unpredictable.
130
00:09:23,110 --> 00:09:25,280
She's a notorious little swindler
in the Ghost Market.
131
00:09:25,280 --> 00:09:27,510
She'd do anything for money.
132
00:09:27,510 --> 00:09:29,840
Young Master, you can't trust her.
133
00:09:29,840 --> 00:09:31,520
I trust her.
134
00:09:31,520 --> 00:09:33,280
Young Master...
135
00:09:34,610 --> 00:09:38,340
Didn't you say so?
She's just a little swindler.
136
00:09:38,340 --> 00:09:40,520
Even if she really deceives me,
137
00:09:41,080 --> 00:09:42,940
it won't be a problem for me.
138
00:09:54,710 --> 00:09:57,350
Young Master, your noodles.
139
00:10:00,080 --> 00:10:02,540
Young Master, Ling has made
many delicious dishes today.
140
00:10:02,540 --> 00:10:03,870
Why didn't you go to the dining hall?
141
00:10:03,870 --> 00:10:07,500
Out of sight, out of mind.
142
00:10:07,500 --> 00:10:10,000
- You may go.
- Yes.
143
00:11:00,790 --> 00:11:05,100
I think Mr. Pan has been
acting strangely lately.
144
00:11:05,100 --> 00:11:09,240
Yeah, it's quite strange.
And he's basically nowhere to be seen.
145
00:11:09,880 --> 00:11:13,910
When I asked him to join the lantern parade
on behalf of Jiang, he was quite enthusiastic.
146
00:11:13,910 --> 00:11:15,780
What's wrong with him now?
147
00:11:15,780 --> 00:11:19,420
Young Lady, do you think Mr. Pan is nervous
148
00:11:19,420 --> 00:11:21,340
and secretly preparing
for the Lantern Festival?
149
00:11:21,340 --> 00:11:25,450
- Why would he be nervous?
- Competition among men is fierce.
150
00:11:25,450 --> 00:11:29,050
If the result doesn't meet expectations,
wouldn't he be a loss, a failure,
151
00:11:29,050 --> 00:11:31,470
and a big joke to Master Zhuo?
152
00:11:31,470 --> 00:11:34,030
- Is it that serious?
- Of course.
153
00:11:34,030 --> 00:11:37,640
Moreover, it happens in
front of the girl he likes.
154
00:11:37,640 --> 00:11:40,940
- His self-respect matters more than anything.
- Stop making up stories already.
155
00:11:40,940 --> 00:11:44,520
But come to think of it, why haven't
I seen Jiang for these two days?
156
00:11:44,520 --> 00:11:46,740
Yeah.
157
00:11:46,740 --> 00:11:50,400
Young Lady, here's a letter for you.
158
00:11:53,520 --> 00:11:57,010
These words represent me. Recently, I've been busy with terrace affairs,
[Jiang]
159
00:11:57,010 --> 00:11:59,930
I leave the preparations for the
Lantern Festival to you and Mr. Pan.
160
00:11:59,930 --> 00:12:03,270
I'll try to come early
tomorrow to help you both.
161
00:12:08,400 --> 00:12:11,680
How much longer do we have to stay here?
162
00:12:15,450 --> 00:12:17,980
I told you to leave but you didn't.
163
00:12:19,010 --> 00:12:22,300
What if I go out and
they still won't let me go?
164
00:12:22,300 --> 00:12:25,230
What if they put a knife on my neck,
and ask for your location?
165
00:12:25,230 --> 00:12:27,710
If I tell them,
it is considered as betraying you.
166
00:12:27,710 --> 00:12:30,470
If I don't tell them, then I will die.
167
00:12:30,470 --> 00:12:33,880
Thus, after some consideration,
I think it's safer to stay here.
168
00:12:44,540 --> 00:12:47,060
Why do you trust me?
169
00:12:47,060 --> 00:12:48,910
When I was questioning you
at the Ghost Market,
170
00:12:48,910 --> 00:12:51,830
you were so scared, yet
you didn't betray your friend.
171
00:12:52,440 --> 00:12:54,030
I think you're trustworthy.
172
00:12:54,030 --> 00:12:56,470
That's because of Caiwei.
173
00:12:59,030 --> 00:13:01,570
This house seems quite old.
174
00:13:01,570 --> 00:13:03,640
When was it built?
175
00:13:05,840 --> 00:13:10,550
When I was little,
my father built it with me.
176
00:13:13,250 --> 00:13:17,440
I've heard the rumors that the
Gold Water Sect killed your father and you massacred the Gold Water Sect.
177
00:13:17,440 --> 00:13:20,780
I even heard the river turned
red at that time. Is it true?
178
00:13:23,180 --> 00:13:26,420
Have you really killed so many people?
179
00:13:29,280 --> 00:13:31,840
They deserved it.
180
00:13:31,840 --> 00:13:36,010
How dare a bunch of rats from the underworld
covet the status of our Silver Rain Terrace.
181
00:13:37,000 --> 00:13:40,220
The weak are the prey of the strong
in the martial world,
182
00:13:40,780 --> 00:13:44,000
but they made such despicable acts.
183
00:13:44,000 --> 00:13:45,426
Please.
184
00:13:45,426 --> 00:13:48,780
[Maintaining the Peace]
185
00:13:55,200 --> 00:13:57,330
Master, be careful!
186
00:14:01,610 --> 00:14:04,400
That fire was extremely big.
187
00:14:04,400 --> 00:14:06,980
My father was burned to ashes.
188
00:14:06,980 --> 00:14:11,080
On that day, I was supposed
to enter the academy.
189
00:14:11,080 --> 00:14:15,080
I gave up my official career,
but engaged in martial arts.
190
00:16:09,340 --> 00:16:11,060
Father!
191
00:16:12,010 --> 00:16:14,670
I've avenged you.
192
00:16:33,050 --> 00:16:37,930
Since you have wiped out
the whole Gold Water Sect, where did the assassins from earlier
come from?
193
00:16:37,930 --> 00:16:40,650
They are the remnants.
194
00:16:40,650 --> 00:16:42,980
They suddenly appeared two months ago.
195
00:16:42,980 --> 00:16:46,250
After some investigation,
the clues pointed to Jiangnan Teahouse.
196
00:16:46,250 --> 00:16:51,000
When I made my way there following the
trail, they seemed to disappear into thin air,
197
00:16:51,000 --> 00:16:53,400
like rats scrambling into a hole.
198
00:16:53,400 --> 00:16:55,640
They left behind no trace.
199
00:16:55,640 --> 00:17:00,340
Two months ago, Caiwei was hurt too.
200
00:17:00,340 --> 00:17:04,780
If it weren't for them, how
could I have left Heyang?
201
00:17:04,780 --> 00:17:07,310
Yang Caiwei wouldn't get hurt either.
202
00:17:07,310 --> 00:17:13,910
If I get to catch them, those old and
new grudges, I will settle them all at once.
203
00:17:16,250 --> 00:17:18,170
It's really lively today.
204
00:17:28,350 --> 00:17:33,310
Look at this, it's so beautiful!
205
00:17:33,310 --> 00:17:36,150
- Here, thank you.
- Excuse me. I'd like a bowl too.
206
00:17:47,130 --> 00:17:49,990
Here they are! Mr. Pan is here!
207
00:17:52,280 --> 00:17:57,150
Mr. Pan!
208
00:18:07,300 --> 00:18:11,440
♫ Neither tense nor slow,
no regrets nor sway ♫
209
00:18:11,440 --> 00:18:15,380
♫ Never leaving, never forsaking,
never fearing sorrow or joy ♫
210
00:18:15,380 --> 00:18:19,110
♫ Leaving behind
one's mark in one's life ♫
211
00:18:19,110 --> 00:18:21,070
The bright moon and the fresh breeze
amid flowers.
212
00:18:21,070 --> 00:18:24,140
Thanks to Mr. Pan, we get to enjoy
this lively Lantern Festival again.
213
00:18:24,140 --> 00:18:28,340
Yeah, thanks to Mr. Pan!
It's really lively here!
214
00:18:28,340 --> 00:18:32,500
♫ We brush off old dreams with smiles ♫
215
00:18:32,500 --> 00:18:35,680
♫ Grant you warmth, grant me affection ♫
216
00:18:35,680 --> 00:18:41,310
♫ We stay together for evermore ♫
217
00:18:41,310 --> 00:18:43,920
May Mr. Pan bless us
with good fortune and prosperity.
218
00:18:43,920 --> 00:18:47,270
May Mr. Pan bless us
with good fortune and prosperity.
219
00:19:13,950 --> 00:19:17,350
The Lantern Festival has already begun.
I can't wait any longer.
220
00:19:17,350 --> 00:19:20,730
We need to quickly
deal with the Gold Water Sect.
221
00:19:23,350 --> 00:19:25,880
There are assassins!
Come with me quickly!
222
00:19:25,880 --> 00:19:27,630
Yes!
223
00:19:33,000 --> 00:19:35,190
Seriously? This easy?
224
00:19:35,190 --> 00:19:39,370
Are the Silver Rain Terrace's guards,
so lax and easily deceived?
225
00:19:39,370 --> 00:19:41,850
It's easy for me but not for you.
226
00:19:41,850 --> 00:19:43,280
Why is that?
227
00:19:43,280 --> 00:19:46,560
I have my henchmen among the guards.
Fu has arranged everything for me.
228
00:19:46,560 --> 00:19:50,430
So it's an inside job.
I thought it was a more complicated plan.
229
00:19:50,430 --> 00:19:52,820
What's so great about it?
I could do it as well.
230
00:20:08,070 --> 00:20:09,780
What's wrong?
231
00:20:27,830 --> 00:20:30,800
There are so many members
of the Gold Water Sect.
232
00:20:30,800 --> 00:20:33,310
How did they know we were here?
233
00:20:34,470 --> 00:20:36,210
I told them about it.
234
00:20:57,660 --> 00:20:59,070
Charge!
235
00:21:10,660 --> 00:21:12,710
Oh, no. It's a trap! Withdraw!
236
00:21:12,710 --> 00:21:16,070
Now that you're here, there's
no need to leave anymore.
237
00:22:19,930 --> 00:22:23,200
- Come!
- Sir... Be careful.
238
00:22:23,200 --> 00:22:26,520
Sir, be careful!
239
00:22:26,520 --> 00:22:28,940
Let us go, or I'll kill her.
240
00:22:28,940 --> 00:22:31,520
Don't hurt her.
241
00:22:31,520 --> 00:22:33,720
Zhuo Lanjiang...
242
00:22:40,980 --> 00:22:42,920
Just kidding.
Having gone after you for so long,
243
00:22:42,920 --> 00:22:47,260
how could I give up the chance to exterminate
you, for the sake of a little swindler?
244
00:22:47,260 --> 00:22:49,540
Kill her as you wish.
245
00:22:50,730 --> 00:22:52,830
Are you even a human being?
246
00:22:52,830 --> 00:22:54,640
You jerk!
247
00:22:54,640 --> 00:22:58,260
If I really die, I won't let
you go even as a ghost!
248
00:22:58,260 --> 00:23:00,210
Why are you blinking?
Who are you provoking?
249
00:23:00,210 --> 00:23:01,270
You...
250
00:23:01,270 --> 00:23:03,400
Stop threatening me. Get up!
251
00:23:03,400 --> 00:23:04,830
I...
252
00:23:07,970 --> 00:23:10,250
Little swindler, are you okay?
253
00:23:11,430 --> 00:23:14,000
Pretty smart, and you cooperated well.
254
00:23:19,520 --> 00:23:22,780
Don't worry, I'm here.
Nothing will happen to you.
255
00:23:38,160 --> 00:23:40,440
So this is what you really look like.
256
00:23:41,060 --> 00:23:42,700
Young Master.
257
00:23:44,590 --> 00:23:46,230
Young Master.
258
00:23:47,310 --> 00:23:50,430
Sun Zhen, you're getting slower these days.
259
00:23:50,430 --> 00:23:52,370
I came late.
260
00:23:56,390 --> 00:23:58,210
It's him?
261
00:24:04,920 --> 00:24:07,280
The spy from the Gold Water Sect.
262
00:24:07,280 --> 00:24:09,880
You led me to the Ghost Market.
263
00:24:09,880 --> 00:24:13,560
Young Master, something's happened. Someone is
using your name to swindle in the Ghost Market.
264
00:24:13,560 --> 00:24:15,280
That person has swindled people
out of quite a lot of money.
265
00:24:15,280 --> 00:24:19,230
Xiaosheng's words hit the mark.
266
00:24:19,230 --> 00:24:21,860
I led you there?
267
00:24:21,860 --> 00:24:24,000
Did I send a letter asking you to come?
268
00:24:24,000 --> 00:24:26,420
I've always had Fu keeping an eye on you.
269
00:24:27,540 --> 00:24:30,760
I just came out, and the Gold
Water Sect immediately arrived.
270
00:24:30,760 --> 00:24:33,190
Looks like you were watching pretty closely.
271
00:24:37,950 --> 00:24:40,880
I don't want bloodshed today.
272
00:24:40,880 --> 00:24:43,290
- Sun Zhen.
- I'm here.
273
00:24:43,290 --> 00:24:45,900
Take them all back to the Silver Rain Terrace.
274
00:24:47,920 --> 00:24:51,350
After the Lantern Festival,
question them further.
275
00:24:51,350 --> 00:24:52,880
Yes.
276
00:24:52,880 --> 00:24:54,300
Take them away.
277
00:24:58,090 --> 00:24:59,520
Move.
278
00:25:01,060 --> 00:25:02,520
Move.
279
00:25:09,430 --> 00:25:11,350
What's the matter?
280
00:25:11,350 --> 00:25:15,060
Were you struck
by my brilliance and handsomeness?
281
00:25:17,160 --> 00:25:20,430
I nearly lost my life just now.
I'm still scared.
282
00:25:20,430 --> 00:25:22,230
Nobody thinks you're handsome.
283
00:25:22,230 --> 00:25:26,550
Rest assured. If I can't even protect my own people,
284
00:25:26,550 --> 00:25:28,680
how can I still live in Heyang?
285
00:25:31,880 --> 00:25:34,010
Who are you calling your own?
286
00:25:36,710 --> 00:25:39,660
We should go help Yang Caiwei
at the Lantern Festival.
287
00:25:39,660 --> 00:25:42,590
Help Caiwei? Then I'm coming too.
288
00:25:43,760 --> 00:25:45,230
Let's go.
289
00:25:52,310 --> 00:25:55,230
Mr. Pan really kept his promise.
290
00:25:55,230 --> 00:25:58,730
He really did organize the Lantern Festival.
291
00:26:01,450 --> 00:26:05,730
With the help of the Silver
Rain Terrace's Young Master,
292
00:26:05,730 --> 00:26:08,120
what else can't he accomplish?
293
00:26:08,830 --> 00:26:13,900
Mr. Gu, I noticed something
unusual about you today.
294
00:26:17,000 --> 00:26:19,380
You're quite well-informed.
295
00:26:19,380 --> 00:26:24,190
What happened at the Relief Hall
the other day, don't you know about it?
296
00:26:24,190 --> 00:26:26,110
I've suspected it before.
297
00:26:26,110 --> 00:26:28,680
Mr. Gu, as a grandmaster in your own right,
298
00:26:28,680 --> 00:26:30,680
you're supposed
to have an extraordinary demeanor.
299
00:26:30,680 --> 00:26:34,070
But why are you acting like you did before?
300
00:26:35,740 --> 00:26:37,660
Mr. Gu, you haven't shown up in a long time.
301
00:26:37,660 --> 00:26:41,190
Don't tell me you're here tonight
just to see the lanterns.
302
00:26:41,190 --> 00:26:42,450
What do you think?
303
00:26:42,450 --> 00:26:44,760
I think...
304
00:26:44,760 --> 00:26:50,070
Your presence this time
is definitely related to Pan Yue's case.
305
00:26:50,070 --> 00:26:51,800
Want to bet on it?
306
00:26:53,800 --> 00:26:55,370
Mr. Pan!
307
00:26:55,370 --> 00:26:57,980
Mr. Pan!
Hurry up and throw the colored ball!
308
00:26:57,980 --> 00:27:00,970
Yes, Mr. Pan. Hurry up and throw it!
309
00:27:07,050 --> 00:27:09,360
Hurry up and go grab the colored ball,
it's an auspicious thing to do!
310
00:27:09,360 --> 00:27:11,160
- Here we go!
- The ceremony is about to start.
311
00:27:11,160 --> 00:27:13,350
Why isn't Constable Liu here yet?
312
00:27:14,950 --> 00:27:16,460
Young Lady.
313
00:27:18,070 --> 00:27:20,830
- What's wrong with you?
- I don't know what's going on either.
314
00:27:20,830 --> 00:27:23,910
Whenever I get nervous, I get stomachache.
315
00:27:23,910 --> 00:27:25,500
You're really...
316
00:27:25,500 --> 00:27:27,520
- Take him to see a physician.
- Yes, Young Lady.
317
00:27:27,520 --> 00:27:29,100
Let's go.
318
00:27:30,880 --> 00:27:35,250
Mr. Pan!
319
00:27:35,270 --> 00:27:37,310
Throw it to me!
320
00:27:37,310 --> 00:27:39,300
Throw it further!
321
00:27:40,310 --> 00:27:43,270
This way!
322
00:27:44,050 --> 00:27:46,940
Mr. Pan shall throw the colored ball!
323
00:27:46,940 --> 00:27:49,880
Throw it to me!
324
00:27:49,880 --> 00:27:51,950
Give me some good luck!
325
00:27:51,950 --> 00:27:54,560
Today's good luck is all mine!
326
00:28:09,000 --> 00:28:12,040
I got it! I got it!
327
00:28:12,040 --> 00:28:13,640
I got it!
328
00:28:13,640 --> 00:28:16,110
I got it!
329
00:28:25,310 --> 00:28:26,920
Why isn't Constable Liu here yet?
330
00:28:26,920 --> 00:28:31,070
I don't know. Is there something wrong?
331
00:28:31,070 --> 00:28:34,230
Sir, what should we do next?
332
00:28:34,230 --> 00:28:35,680
Light the lanterns with me.
333
00:28:35,680 --> 00:28:37,530
Sure.
334
00:28:40,260 --> 00:28:42,580
Step aside!
335
00:28:44,430 --> 00:28:46,400
- Step aside!
- What are you doing?
336
00:28:46,400 --> 00:28:48,130
Who are you?
337
00:28:48,130 --> 00:28:50,710
Shangguan Zhi? What does she want?
338
00:28:50,710 --> 00:28:53,460
- I don't know.
- Why is it her?
339
00:29:10,230 --> 00:29:13,920
Pan Yue, do you really like me?
340
00:29:21,420 --> 00:29:22,820
Who is this woman?
341
00:29:22,820 --> 00:29:25,190
Who does she think she is to light the lanterns with you?
342
00:29:26,040 --> 00:29:29,420
Shangguan Zhi, the rules of the
Lantern Festival were set in advance.
343
00:29:29,420 --> 00:29:34,110
The first prize has already been won.
Stop making a fuss and go down quickly.
344
00:29:34,110 --> 00:29:36,640
Sorry, Miss.
345
00:29:36,640 --> 00:29:37,800
- Give me the first prize!
- I... I won't!
346
00:29:39,900 --> 00:29:41,970
You're overestimating yourself.
347
00:29:41,970 --> 00:29:44,490
Then don't blame me for being impolite.
348
00:29:47,820 --> 00:29:51,730
How dare you throw away the first prize
given by Mr. Pan. Are you tired of living?
349
00:29:53,500 --> 00:29:57,850
Look at her. I thought she had changed.
A leopard can't change its spots.
350
00:29:57,850 --> 00:30:02,640
Indeed. It seems like she was just pretending
all this time. This is her true colors.
351
00:30:02,640 --> 00:30:03,920
She's terrifying indeed.
352
00:30:03,920 --> 00:30:05,410
I agree.
353
00:30:06,040 --> 00:30:08,330
Shangguan Zhi, stop fooling around.
354
00:30:08,330 --> 00:30:09,710
Ze, take her away.
355
00:30:09,710 --> 00:30:10,950
Yes!
356
00:30:10,950 --> 00:30:14,210
Let go of me. I can walk on my own.
357
00:30:14,210 --> 00:30:17,310
Pan Yue, from now on, I won't bother you anymore.
358
00:30:17,310 --> 00:30:19,820
You can't order me either.
359
00:30:19,820 --> 00:30:22,160
I'm under the protection of Young Master Zhuo.
360
00:30:22,160 --> 00:30:24,050
I'll hit whoever I want.
361
00:30:24,050 --> 00:30:26,920
Even if I kill someone,
what can you do to me?
362
00:30:26,920 --> 00:30:28,920
I was wrong about you before.
363
00:30:28,920 --> 00:30:32,040
Now that I see, you're nothing special.
364
00:30:32,040 --> 00:30:35,640
Compared to Young Master Zhuo,
you're far behind.
365
00:30:35,640 --> 00:30:37,430
A dog bone.
366
00:30:37,430 --> 00:30:41,470
Whoever wants to grab it can grab it.
I'm not interested at all.
367
00:30:44,560 --> 00:30:46,260
Sir...
368
00:30:47,710 --> 00:30:49,730
I'm sorry to have you involved.
369
00:30:49,730 --> 00:30:53,390
It's okay, Mr. Pan. Shangguan Zhi's aim from earlier wasn't good.
370
00:30:53,390 --> 00:30:55,410
She didn't hit me.
371
00:30:55,410 --> 00:30:57,280
As long as you're fine.
372
00:31:00,680 --> 00:31:02,160
What are you looking at?
373
00:31:02,160 --> 00:31:04,740
If you keep looking, I'll slap your faces.
374
00:31:05,740 --> 00:31:08,230
Shangguan Zhi is too arrogant! She is scary.
375
00:31:08,230 --> 00:31:10,000
Exactly.
376
00:31:18,560 --> 00:31:20,850
It's time to pray.
377
00:31:21,640 --> 00:31:24,000
It's begun.
378
00:31:24,000 --> 00:31:26,110
It's begun.
379
00:31:40,470 --> 00:31:41,560
Here we go.
380
00:31:41,560 --> 00:31:44,770
Let's pray together. Let's hope
for a bountiful harvest this year.
381
00:31:44,770 --> 00:31:46,390
This dragon lantern looks really nice.
382
00:31:46,390 --> 00:31:48,530
Yeah.
383
00:31:48,530 --> 00:31:50,390
It looks really nice.
384
00:32:52,610 --> 00:32:54,660
Are you Gu Shan?
385
00:33:09,460 --> 00:33:12,460
Miss Shangguan! Are you okay?
386
00:33:12,460 --> 00:33:13,540
- Are you okay?
- I'm fine.
387
00:33:13,540 --> 00:33:15,010
Let me check on you.
388
00:33:15,010 --> 00:33:17,090
- I'm really okay.
- That gave me a fright.
389
00:33:17,090 --> 00:33:18,610
Sir.
390
00:33:27,800 --> 00:33:30,104
He is not dead yet.
He's just gotten a hard hit.
391
00:33:30,104 --> 00:33:31,440
He may not come around in a while.
392
00:33:31,440 --> 00:33:36,160
This person is as strong as an ox, the
situation was urgent. I had to knock him out.
393
00:33:36,160 --> 00:33:38,090
I caught him red-handed.
394
00:33:51,520 --> 00:33:54,400
Ze, take him to see a nearby physician.
395
00:33:54,400 --> 00:33:56,560
Take all the manpower and watch him closely.
396
00:33:56,560 --> 00:33:58,040
Yes.
397
00:33:58,040 --> 00:33:59,880
- Take him away.
- Yes.
398
00:34:08,570 --> 00:34:09,840
Are you worried about Gu Yong?
399
00:34:09,840 --> 00:34:12,260
He has been obstructing
our investigation before,
400
00:34:12,260 --> 00:34:15,080
how could he just let us
take him away like this?
401
00:34:15,080 --> 00:34:17,460
I'm worried he might kill him to cover it up.
402
00:34:22,390 --> 00:34:25,840
You acted so brave earlier,
are you scared now?
403
00:34:25,840 --> 00:34:28,910
I've never thought
that brave people should be fearless.
404
00:34:28,910 --> 00:34:33,980
Okay. Tonight, Miss Shangguan is the
great hero, and the greatest contributor.
405
00:34:33,980 --> 00:34:36,940
But there can't be a next time.
406
00:34:36,940 --> 00:34:38,710
Got it.
407
00:34:39,570 --> 00:34:42,940
Where was that girl earlier?
I need to apologize to her.
408
00:34:42,940 --> 00:34:44,560
I've already explained to her.
409
00:34:44,560 --> 00:34:47,000
She said she could help
the county ya men with the investigation.
410
00:34:47,000 --> 00:34:50,740
Not only did she not mind,
she was actually happy about it.
411
00:34:50,740 --> 00:34:53,470
That's just because she respects you.
412
00:34:53,470 --> 00:34:54,900
How could that be?
413
00:34:54,900 --> 00:34:58,940
After all, compared to Young
Master Zhuo, I'm far behind.
414
00:35:01,810 --> 00:35:04,460
To accomplish the mission, I made it all up.
415
00:35:04,460 --> 00:35:06,040
I made it all up.
416
00:35:07,660 --> 00:35:11,280
Well... Doesn't Heyang look
quite beautiful today, Miss Shangguan?
417
00:35:11,280 --> 00:35:14,670
We haven't had a chance to explore yet.
How about we go have a walk now?
418
00:35:14,670 --> 00:35:16,020
- Sure.
- Let's go, Miss Shangguan.
419
00:35:16,020 --> 00:35:17,460
Okay.
420
00:35:18,630 --> 00:35:21,130
Sir, why don't you join us?
421
00:35:21,840 --> 00:35:23,360
Join us?
422
00:35:23,360 --> 00:35:25,190
Sure.
423
00:35:25,190 --> 00:35:27,070
Let's go.
424
00:35:27,070 --> 00:35:28,390
It's really nice!
425
00:35:28,390 --> 00:35:30,360
Let's see over here.
426
00:35:30,360 --> 00:35:32,520
It's nice!
427
00:35:32,520 --> 00:35:35,190
- There are more over there.
- Look over there.
428
00:35:39,470 --> 00:35:41,470
How beautiful.
429
00:35:43,040 --> 00:35:45,000
Let's check out that side.
There are more over there.
430
00:35:45,000 --> 00:35:45,950
Let's go!
431
00:35:45,950 --> 00:35:47,760
[The Capital's Famous Fruits]
432
00:35:53,560 --> 00:35:55,320
I didn't feel this way earlier.
433
00:35:55,320 --> 00:35:59,320
After catching Gu Shan,
I found that Heyang is indeed beautiful.
434
00:35:59,320 --> 00:36:02,080
Heyang hasn't been this lively in a long time.
435
00:36:02,080 --> 00:36:05,610
We have to thank Mr. Pan for this.
436
00:36:08,910 --> 00:36:11,120
Let's not forget Young Master Zhuo too.
437
00:36:11,120 --> 00:36:14,770
You two usually seem quite imposing.
438
00:36:14,770 --> 00:36:17,840
But when you meet each other,
both of you act differently.
439
00:36:17,840 --> 00:36:19,510
- No way!
- No way!
440
00:36:20,070 --> 00:36:21,620
I have the answer to this question.
441
00:36:21,620 --> 00:36:24,830
There can't be two tigers on one
mountain. We have two tigers here.
442
00:36:24,830 --> 00:36:28,100
Make way!
443
00:36:31,470 --> 00:36:33,570
Be careful. You're acting like a kid.
444
00:36:33,570 --> 00:36:36,050
It's okay. Thanks.
445
00:36:38,430 --> 00:36:41,900
You guys go ahead and enjoy yourselves.
I'll go find Ze.
446
00:36:47,470 --> 00:36:50,370
Why is he leaving again?
447
00:36:51,120 --> 00:36:54,430
I guess it's because of a black tiger.
448
00:36:55,800 --> 00:36:58,230
The other tiger is leaving too.
449
00:36:58,230 --> 00:37:00,500
Are you leaving too?
450
00:37:01,430 --> 00:37:04,800
Tonight, I'm going to express my feelings
to my beloved one.
451
00:37:04,800 --> 00:37:07,080
You have a beloved,
and you didn't tell me about this?
452
00:37:07,080 --> 00:37:08,390
Who is she?
453
00:37:08,390 --> 00:37:13,910
It's because you usually would only focus on
the investigation, and care about me no more.
454
00:37:13,910 --> 00:37:16,230
I will hang the lantern
in the middle of the bridge.
455
00:37:16,230 --> 00:37:19,420
When the time comes, remember
to come and show me some support.
456
00:37:21,250 --> 00:37:24,260
- I'll go hang the lantern now.
- Go ahead.
457
00:37:43,050 --> 00:37:53,050
Timing and Subtitles brought to you by
True Face of Love 🌸 Team @Viki.com
458
00:37:53,050 --> 00:37:58,060
song credit
459
00:37:58,060 --> 00:38:06,200
♫ Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning ♫
460
00:38:06,200 --> 00:38:13,360
♫ How many looks do we need
to affirm each other? ♫
461
00:38:13,360 --> 00:38:17,120
♫ It's sincerity that fools me ♫
462
00:38:17,120 --> 00:38:21,440
♫ But it's seriousness that traps you ♫
463
00:38:21,440 --> 00:38:28,120
♫ The depth of the past
is best left unexplored ♫
464
00:38:28,120 --> 00:38:31,840
♫ How many more falls
do I have to experience ♫
465
00:38:31,840 --> 00:38:35,620
♫ Before I can face love
and hatred with grace? ♫
466
00:38:35,620 --> 00:38:39,000
♫ Don't ask if it's a moment ♫
467
00:38:39,000 --> 00:38:42,820
♫ Of liberation or cowardice to let go ♫
468
00:38:42,820 --> 00:38:47,420
♫ Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling ♫
469
00:38:47,420 --> 00:38:50,900
♫ It's an unwillingness
to be just a passer-by with you ♫
470
00:38:50,900 --> 00:38:55,240
♫ Even if I were to die
after a few intense struggles ♫
471
00:38:55,240 --> 00:38:58,120
♫ I would have lived a life worth living ♫
472
00:38:58,120 --> 00:39:02,640
♫ If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples ♫
473
00:39:02,640 --> 00:39:06,260
♫ It's good to be alive
even for a short moment ♫
474
00:39:06,260 --> 00:39:10,100
♫ I wish I could be worthy
of the thoughts ♫
475
00:39:10,100 --> 00:39:17,080
♫ And I wish I could be worthy
of the love ♫
476
00:39:17,080 --> 00:39:21,660
♫ Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling ♫
477
00:39:21,660 --> 00:39:25,300
♫ It's an unwillingness
to be just a passer-by with you ♫
478
00:39:25,300 --> 00:39:29,540
♫ Even if I were to die
after a few intense struggles ♫
479
00:39:29,540 --> 00:39:32,460
♫ I would have lived a life worth living ♫
480
00:39:32,460 --> 00:39:36,940
♫ If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples ♫
481
00:39:36,940 --> 00:39:40,520
♫ It's good to be alive
even for a short moment ♫
482
00:39:40,520 --> 00:39:44,300
♫ I wish I could be worthy
of the thoughts ♫
483
00:39:44,300 --> 00:39:51,380
♫ And I wish I could be worthy
of the love ♫
484
00:39:52,520 --> 00:40:01,880
♫ Be worthy of this love ♫
36190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.