All language subtitles for IN BLOSSOM EPISODE 07 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:17,040 Timing and Subtitles brought to you by True Face of Love 🌸 Team @Viki.com 2 00:00:17,040 --> 00:00:22,230 'Paradise is Close' - Hu Xia 3 00:00:22,230 --> 00:00:28,900 ♫ Amidst the raging stormy night ♫ 4 00:00:30,220 --> 00:00:37,650 ♫ The candle's glow reflects the dark hair of a charming woman ♫ 5 00:00:37,650 --> 00:00:41,580 ♫ Wrapped in memories year after year ♫ 6 00:00:41,580 --> 00:00:46,220 ♫ I'm left with nothing but feigning indifference ♫ 7 00:00:46,220 --> 00:00:53,940 ♫ When I'm tracing the outline of your face ♫ 8 00:00:53,940 --> 00:00:55,940 ♫ Everything converges and disperses like sand ♫ 9 00:00:55,940 --> 00:01:01,760 ♫ Bound by destiny, I must make peace with myself, love can be restored or destroyed ♫ 10 00:01:01,760 --> 00:01:03,960 ♫ If I could drift away in the clouds ♫ 11 00:01:03,960 --> 00:01:10,020 ♫ I'll drive away your carefree pretense ♫ 12 00:01:10,020 --> 00:01:11,940 ♫ Even in a drunken dream ♫ 13 00:01:11,940 --> 00:01:17,560 ♫ I will always know the person I cherished the most ♫ 14 00:01:17,600 --> 00:01:21,980 ♫ Even if you are close by, yet as distant as the horizon ♫ 15 00:01:21,980 --> 00:01:28,620 ♫ I want to hold you, but I can only feign ignorance ♫ 16 00:01:29,920 --> 00:01:34,680 [In Blossom] 17 00:01:36,400 --> 00:01:39,060 [Episode 7] 18 00:01:39,060 --> 00:01:44,370 [Pan Mansion] [Two months ago] 19 00:01:58,510 --> 00:02:01,730 Why is your hair white? 20 00:02:01,730 --> 00:02:04,160 Yang Caiwei is dead. 21 00:02:09,180 --> 00:02:13,260 I was worried that would happen. 22 00:02:14,390 --> 00:02:20,880 Do you now understand why I didn't let you contact her? 23 00:02:26,390 --> 00:02:28,750 What exactly do you know? 24 00:02:32,080 --> 00:02:34,650 You can't fight them. 25 00:02:35,550 --> 00:02:38,390 I have no regrets. 26 00:02:50,630 --> 00:02:56,110 Ten years ago, Yang Ji'an was still the Minister of Justice, 27 00:02:56,110 --> 00:02:58,040 and I was his deputy. 28 00:02:58,040 --> 00:03:01,800 One day, he told me he received a tip-off 29 00:03:01,800 --> 00:03:07,260 accusing the court of harboring a rebellious faction. 30 00:03:08,210 --> 00:03:10,880 It pointed directly at Heyang. 31 00:03:10,880 --> 00:03:15,830 So, he used the excuse of ancestral worship to investigate Heyang secretly. 32 00:03:15,830 --> 00:03:18,080 After returning to the capital, 33 00:03:18,910 --> 00:03:23,240 he was framed, and the whole family was exiled to Lingnan. 34 00:03:23,240 --> 00:03:26,860 And you know the rest of the story. 35 00:03:28,130 --> 00:03:31,570 This organization is powerful. 36 00:03:31,570 --> 00:03:35,750 So, after I took over as the Minister of Justice, 37 00:03:35,750 --> 00:03:38,360 I pretended not to know. 38 00:03:38,360 --> 00:03:42,960 I didn't dare to think or ask him what he had found out. 39 00:03:42,960 --> 00:03:47,220 I also didn't dare to let you have any connections with the Yang family. 40 00:03:51,160 --> 00:03:54,960 I only found her a few days ago, and she was killed shortly after. 41 00:03:54,960 --> 00:03:58,210 Who leaked her whereabouts? 42 00:04:01,830 --> 00:04:05,470 Maybe they never trusted me, 43 00:04:05,470 --> 00:04:08,270 and were always monitoring the Pan Mansion. 44 00:04:08,270 --> 00:04:12,440 If you hadn't gone to find her, she wouldn't have died. 45 00:04:12,440 --> 00:04:14,520 In the end, 46 00:04:15,750 --> 00:04:18,740 it's your fault that she died. 47 00:04:21,210 --> 00:04:24,010 Pan Yue! The Censorate accused you of moral misconduct, 48 00:04:24,010 --> 00:04:26,350 forcing a peasant girl into marriage and causing her death. 49 00:04:26,350 --> 00:04:28,440 Come back to the capital with me to meet the Emperor. 50 00:04:29,560 --> 00:04:33,370 Fame has yet to wane. (T/N: famous poem about poet mourning his wife) 51 00:04:33,370 --> 00:04:36,340 [The Tomb of Late Wife, Yang Caiwei] 52 00:04:36,340 --> 00:04:40,930 Your presence still lingers on the wall. 53 00:04:40,930 --> 00:04:45,240 I am in a trance, wondering if you're still alive. 54 00:04:47,260 --> 00:04:48,940 My anxiety 55 00:04:49,780 --> 00:04:52,510 turns into fear. 56 00:05:03,760 --> 00:05:08,250 Like the birds in the deep forest 57 00:05:10,830 --> 00:05:15,350 nesting together but suddenly become alone. 58 00:05:18,170 --> 00:05:22,660 Like the fish in the river 59 00:05:23,940 --> 00:05:28,680 parted with its mate on the journey. 60 00:05:30,230 --> 00:05:34,940 The spring breeze blows through the cracks of the door and windows. 61 00:05:35,870 --> 00:05:39,920 The morning dew drips down from the roof along the eaves. 62 00:05:39,920 --> 00:05:41,550 Seize him! 63 00:05:44,640 --> 00:05:46,720 I could not sleep. 64 00:05:48,970 --> 00:05:51,510 I could not forget you. 65 00:05:51,510 --> 00:05:54,020 ♫ Even in a drunken dream ♫ 66 00:05:54,020 --> 00:05:55,970 ♫ I will always know the person I cherished the most ♫ 67 00:05:55,970 --> 00:05:59,880 ♫ I will always know the person I cherished the most ♫ 68 00:05:59,880 --> 00:06:04,920 ♫ Even if you are close by, yet as distant as the horizon ♫ 69 00:06:04,920 --> 00:06:08,910 The deepening grief is accumulating day by day. 70 00:06:10,270 --> 00:06:13,350 To quell sorrow's tide, 71 00:06:13,980 --> 00:06:15,980 ♫ Bound by destiny, I must make peace with myself, love can be restored or destroyed ♫ 72 00:06:15,980 --> 00:06:20,360 ♫ Bound by destiny, I must make peace with myself, love can be restored or destroyed ♫ 73 00:06:20,360 --> 00:06:22,160 I shall beat the pot, 74 00:06:22,160 --> 00:06:28,080 ♫ I'll drive away your carefree pretense ♫ 75 00:06:28,080 --> 00:06:29,960 ♫ Even in a drunken dream ♫ 76 00:06:29,960 --> 00:06:31,980 ♫ I will always know the person I cherished the most ♫ 77 00:06:31,980 --> 00:06:36,380 ♫ I will always know the person I cherished the most ♫ 78 00:06:37,550 --> 00:06:40,080 like what Zhuang Zhou did. 79 00:06:40,080 --> 00:06:46,580 [The Tomb of Late Wife, Yang Caiwei] 80 00:06:51,100 --> 00:06:54,920 [The Tomb of Late Wife, Yang Caiwei] 81 00:07:31,660 --> 00:07:34,720 - Life and Death House. - Sure. 82 00:08:04,780 --> 00:08:06,320 Master. 83 00:08:07,450 --> 00:08:09,720 Pan Yue has found Jin Liulang, 84 00:08:09,720 --> 00:08:12,580 and he is on the way to the Life and Death House. 85 00:08:13,790 --> 00:08:16,370 He's so young and inexperienced. 86 00:08:16,370 --> 00:08:20,360 Let him leave his life in Heyang 87 00:08:20,360 --> 00:08:23,490 just like Yang Ji'an ten years ago. 88 00:08:23,490 --> 00:08:25,880 Yes, I'll make arrangements now. 89 00:08:25,880 --> 00:08:27,690 Wait. 90 00:08:28,370 --> 00:08:30,370 Be cautious. 91 00:08:30,370 --> 00:08:33,890 Pan Yue has a special status. 92 00:08:33,890 --> 00:08:37,430 Since he is going to the Life and Death House, 93 00:08:37,430 --> 00:08:43,590 instead of killing him ourselves, it's better to make use of other people. 94 00:08:43,590 --> 00:08:45,230 Yes, Master. 95 00:09:05,740 --> 00:09:07,720 [Life and Death House] 96 00:09:09,980 --> 00:09:14,970 [Life and Death House] 97 00:09:34,910 --> 00:09:37,350 Place your bets, place your bets! 98 00:09:37,350 --> 00:09:39,010 Bet on small. 99 00:09:41,200 --> 00:09:43,420 Big! Big! 100 00:09:43,420 --> 00:09:47,180 Small! Small! 101 00:09:47,180 --> 00:09:48,640 - Small! Small! - Big! Big! 102 00:09:48,640 --> 00:09:50,520 - This one! - Bet on big. 103 00:09:50,520 --> 00:09:52,520 This one wins for sure. 104 00:09:52,520 --> 00:09:54,710 It'll be opened soon! 105 00:09:54,710 --> 00:09:56,690 - Open! Open! - One more round! 106 00:09:56,690 --> 00:09:59,110 Big! Big! 107 00:09:59,110 --> 00:10:02,220 - Small! Small! - I told you to bet on this one! 108 00:10:02,220 --> 00:10:04,686 The Life and Death House is divided into the inner and outer areas. 109 00:10:04,686 --> 00:10:08,840 The outer area allows free entry and exit, and gambling is done with cash. 110 00:10:08,840 --> 00:10:13,120 It seems that to exchange chips, I must go to the inner area. 111 00:10:13,120 --> 00:10:15,924 - Why can't I enter when I've paid money? - The inner area only accepts invitation cards. 112 00:10:15,924 --> 00:10:18,350 Unauthorized personnel are not allowed in. 113 00:10:21,450 --> 00:10:22,860 - Small! - Big! Big! 114 00:10:22,860 --> 00:10:24,240 Small! Small! 115 00:10:24,240 --> 00:10:25,380 - Big! Big! - Small! 116 00:10:25,380 --> 00:10:27,450 Big! Big! 117 00:10:27,450 --> 00:10:29,250 Leave. Hurry up, leave now. 118 00:10:29,250 --> 00:10:30,712 Go away! 119 00:10:30,712 --> 00:10:32,660 Shangguan Zhi? 120 00:10:38,110 --> 00:10:40,550 You're so daring. 121 00:10:40,550 --> 00:10:42,160 Official Pan. 122 00:10:42,160 --> 00:10:44,910 Go back quickly. This is the Life and Death House. 123 00:10:44,910 --> 00:10:47,180 If something happens, I won't be able to protect you. 124 00:10:47,760 --> 00:10:50,590 It's exactly because it's the Life and Death House. I am part of the county office. 125 00:10:50,590 --> 00:10:52,960 How can I let you take risks alone? 126 00:10:52,960 --> 00:10:54,550 Thank you, but I don't need your help. 127 00:10:54,550 --> 00:10:58,900 However, they say only regular customers are allowed in. 128 00:10:58,900 --> 00:11:00,690 Do you have a way? 129 00:11:01,360 --> 00:11:02,520 Bet on this. 130 00:11:02,520 --> 00:11:05,790 He must have a way to get in. I must follow him. 131 00:11:05,790 --> 00:11:11,950 Official Pan, if you have a way to get in, can you take me with you? 132 00:11:13,200 --> 00:11:18,550 Otherwise, if I started making a scene here, and ruined your progress, 133 00:11:18,550 --> 00:11:20,110 - wouldn't it be a wasted effort? - You... 134 00:11:20,110 --> 00:11:22,880 - I'll bet on big! - Good! 135 00:11:22,880 --> 00:11:25,440 Big! Big! 136 00:11:25,440 --> 00:11:28,670 All right. Follow my instructions. 137 00:11:28,670 --> 00:11:30,880 Do not act on your own. 138 00:11:30,880 --> 00:11:33,640 Yes. I promise to follow closely behind you and never leave your side. 139 00:11:33,640 --> 00:11:35,960 - Bet on small. - Big! Big! 140 00:11:35,960 --> 00:11:37,110 Small! Small! 141 00:11:37,110 --> 00:11:38,280 - Big! Big! - Small! 142 00:11:38,280 --> 00:11:39,900 Big! Big! 143 00:11:41,540 --> 00:11:44,130 What should we do since we don't have an invitation? 144 00:11:44,130 --> 00:11:45,440 Borrow one. 145 00:11:45,440 --> 00:11:47,320 It's still small! 146 00:11:48,150 --> 00:11:50,280 The outer area isn't interesting enough. 147 00:11:50,280 --> 00:11:53,520 We'll go to the inner area tonight, but for now, 148 00:11:53,520 --> 00:11:55,590 you have to accompany me back to the room for a rest. 149 00:11:55,590 --> 00:11:59,200 I've booked the best room for tonight. We'll have three days and nights of fun. 150 00:11:59,200 --> 00:12:04,200 Qingqing, with me here this time, you can enjoy yourself however you want. 151 00:12:04,200 --> 00:12:07,790 You always know how to say nice things to make me happy. 152 00:12:07,790 --> 00:12:10,100 I'm hungry now. 153 00:12:12,210 --> 00:12:13,840 - Guards! - Quiet. 154 00:12:13,840 --> 00:12:15,720 Go in. 155 00:12:20,090 --> 00:12:21,660 Small! 156 00:12:21,660 --> 00:12:23,500 Big! 157 00:12:32,760 --> 00:12:36,150 Young Master, we received a message from our people. 158 00:12:36,150 --> 00:12:39,910 Pan Yue has taken Miss Shangguan to the Life and Death House. 159 00:12:52,840 --> 00:12:56,470 Just to be clear, I'm here to investigate, not to take advantage of you. 160 00:12:56,470 --> 00:12:58,350 It goes both ways. 161 00:12:59,020 --> 00:13:01,230 - Bet on big! - Big! Big! 162 00:13:01,230 --> 00:13:03,820 - One more round! - Big! Big! 163 00:13:08,110 --> 00:13:10,980 - Big! Big! - Stop. Invitation card. 164 00:13:10,980 --> 00:13:13,030 - Bet on this! Bet on this! - Bet everything on big! 165 00:13:13,030 --> 00:13:14,760 I'm betting on big. Bet on big! 166 00:13:14,760 --> 00:13:16,440 [Chen Qingqing A rich merchant's daughter from Jiangnan] 167 00:13:16,440 --> 00:13:19,550 - Open! Open! - Small! Big! Small! Small! 168 00:13:19,550 --> 00:13:21,400 I won! 169 00:13:21,400 --> 00:13:23,960 Again! One more round! Again! Again! 170 00:13:23,960 --> 00:13:26,539 I'm betting on big this time. Bet on big again! 171 00:13:26,539 --> 00:13:28,850 Please wait. 172 00:13:30,320 --> 00:13:31,920 Listen to me. Bet on small. 173 00:13:31,920 --> 00:13:33,360 Open! Open! 174 00:13:33,360 --> 00:13:35,240 Small! Small! 175 00:13:35,240 --> 00:13:37,880 Big! Big! 176 00:13:37,880 --> 00:13:39,270 I finally won! 177 00:13:39,270 --> 00:13:42,560 - This round, listen to me. - I'm going big! Big! 178 00:13:42,560 --> 00:13:44,240 Madam Chen. 179 00:13:47,115 --> 00:13:48,800 I'll take you to the private room. This way, please. 180 00:13:48,800 --> 00:13:51,360 Again! Again! One more round! 181 00:13:52,850 --> 00:13:54,580 Please. 182 00:13:54,580 --> 00:14:00,180 [Bet on win or lose, grapple with fate, gain and grasp at transient wealth] 183 00:14:05,000 --> 00:14:06,390 Please place your bets. 184 00:14:06,390 --> 00:14:08,830 Bet small! Small! Small! 185 00:14:08,830 --> 00:14:10,032 Big! Big! 186 00:14:10,032 --> 00:14:12,390 I'm revealing the outcome. [Triple dice kill all] 187 00:14:12,390 --> 00:14:14,950 Big. Banker wins. 188 00:14:14,950 --> 00:14:17,240 Please place your bets. I'm revealing the outcome. 189 00:14:17,240 --> 00:14:19,240 Bet on big! 190 00:14:19,240 --> 00:14:22,680 - Bet on big! - We won! We won! 191 00:14:22,680 --> 00:14:25,120 - What are you doing? - We won! We won! 192 00:14:25,120 --> 00:14:27,740 Why are they so excited? 193 00:14:27,740 --> 00:14:31,010 [Cash Counter] [Chips Exchange] 194 00:14:31,010 --> 00:14:32,580 Bet on small! 195 00:14:32,580 --> 00:14:34,260 Small! Small! [Chips Exchange] 196 00:14:34,260 --> 00:14:35,360 Big! Big! 197 00:14:35,360 --> 00:14:37,040 The chips. 198 00:14:42,900 --> 00:14:46,810 Qingqing would like to know when we can exchange chips. [Cash Counter, Chips Exchange] 199 00:14:46,810 --> 00:14:48,420 The next round of the game is about to start. 200 00:14:48,420 --> 00:14:51,136 You can exchange chips an hour after the game ends. 201 00:14:51,136 --> 00:14:52,840 Please. 202 00:14:55,640 --> 00:14:58,560 [Cash Counter] [Chips Exchange] 203 00:15:01,360 --> 00:15:02,540 Bet on big! 204 00:15:02,540 --> 00:15:03,720 Big! Big! 205 00:15:03,720 --> 00:15:06,260 - One more round! - Big! Big! 206 00:15:13,590 --> 00:15:16,300 Madam Chen, on the table are the chips you pre-deposited 207 00:15:16,300 --> 00:15:18,840 and the tea specially prepared for you. 208 00:15:18,840 --> 00:15:21,270 I wish you a pleasant time. 209 00:15:27,540 --> 00:15:29,690 Take good care of Madam Chen. 210 00:15:31,080 --> 00:15:34,000 What are you standing there for? Hurry up. 211 00:15:39,880 --> 00:15:43,640 You seem to be enjoying being Madam Chen. 212 00:15:44,590 --> 00:15:47,800 It sounds like you are envious. 213 00:15:48,790 --> 00:15:51,790 - It's for work. - How is it, Madam Chen? 214 00:15:51,790 --> 00:15:55,150 Are you satisfied with the applied force? 215 00:15:55,150 --> 00:15:58,000 It's pretty good. 216 00:15:58,000 --> 00:16:00,640 Wait, you're taking revenge for personal reasons. 217 00:16:00,640 --> 00:16:03,030 It's all for work. 218 00:16:14,520 --> 00:16:16,910 This is a gambling house with so many tricks. 219 00:16:16,910 --> 00:16:18,840 No wonder so many people are addicted to it. 220 00:16:18,840 --> 00:16:20,780 The gambling house is well-organized. 221 00:16:20,780 --> 00:16:24,670 It seems that this Cai Sheng must be someone who pays great attention to rules. 222 00:16:24,670 --> 00:16:27,220 I don't want to come to a place like this again. 223 00:16:27,220 --> 00:16:29,900 I wonder if that murderer will show up. 224 00:16:30,920 --> 00:16:33,440 - Yes. - Just watch me. 225 00:16:41,520 --> 00:16:43,910 - They are here. - It must be them 226 00:16:43,910 --> 00:16:45,880 - Quick, hurry up! - It must be them. 227 00:16:45,880 --> 00:16:47,110 Something big is happening! 228 00:16:47,110 --> 00:16:48,960 Hurry up! Quick! 229 00:16:48,960 --> 00:16:49,910 Quick! 230 00:16:49,910 --> 00:16:53,670 Today, the guests who come to the Life and Death House are fortunate. 231 00:16:53,870 --> 00:16:57,230 This competition is very special. 232 00:16:57,230 --> 00:16:59,980 - Good! - Great! 233 00:17:01,840 --> 00:17:05,990 - Good! - Great! 234 00:17:15,470 --> 00:17:17,200 So pretty! 235 00:17:18,160 --> 00:17:20,590 They are so pretty. 236 00:17:20,590 --> 00:17:23,480 - Yes! - Good! 237 00:17:24,230 --> 00:17:26,910 Not bad! 238 00:17:29,840 --> 00:17:32,020 It's a feast for the eyes. 239 00:17:36,340 --> 00:17:38,000 [Number four] 240 00:17:41,680 --> 00:17:44,160 Interesting. What is the competition about? 241 00:17:44,160 --> 00:17:46,040 Exactly, what is it about? 242 00:17:46,040 --> 00:17:52,830 This competition is to see which beauty can win against the wolves in combat. 243 00:17:53,989 --> 00:17:55,679 That's horrible. 244 00:18:00,470 --> 00:18:04,560 Qingqing, do you mean you don't know which number will win? 245 00:18:05,640 --> 00:18:06,760 Yes. 246 00:18:06,760 --> 00:18:08,160 Madam Chen, you can pay attention to number two. 247 00:18:08,160 --> 00:18:13,040 Let me tell you some insider information. Number two is House Master Cai's favorite concubine. 248 00:18:13,040 --> 00:18:16,800 She is the strongest, and has the highest chance of winning. 249 00:18:20,680 --> 00:18:22,710 I love to see beautiful women in danger. 250 00:18:22,710 --> 00:18:26,680 I bet on this number two. Number two is definitely winning it. 251 00:19:22,800 --> 00:19:24,960 She's skilled! 252 00:19:31,400 --> 00:19:33,090 Be careful! 253 00:19:44,350 --> 00:19:45,920 Run! 254 00:19:48,040 --> 00:19:50,230 What's happening to me? 255 00:19:50,230 --> 00:19:52,720 Why am I suddenly feeling so hot? 256 00:20:10,000 --> 00:20:11,850 Number two! 257 00:20:21,300 --> 00:20:23,270 Number two! 258 00:20:24,840 --> 00:20:26,680 Number two! 259 00:20:31,950 --> 00:20:33,280 Number two won! 260 00:20:33,280 --> 00:20:35,380 - She won! - Yes! 261 00:20:40,220 --> 00:20:41,960 She won! 262 00:20:42,800 --> 00:20:44,040 She won! 263 00:20:44,040 --> 00:20:47,800 Shangguan Zhi! Shangguan Zhi! Don't forget why you're here. 264 00:20:47,800 --> 00:20:50,660 I know. Exchange chips to lure the culprit. 265 00:20:50,660 --> 00:20:52,040 You... 266 00:20:53,760 --> 00:20:56,860 Wait here. I'll go exchange the chips. 267 00:20:56,860 --> 00:20:59,201 I'll go. 268 00:20:59,201 --> 00:21:00,970 Shang... 269 00:21:02,280 --> 00:21:03,970 Madam Chen. 270 00:21:05,730 --> 00:21:07,030 Madam Chen. 271 00:21:07,030 --> 00:21:09,780 This is for both of you. 272 00:21:11,280 --> 00:21:13,740 I want to exchange money. 273 00:21:15,070 --> 00:21:17,400 This is half a piece. 274 00:21:17,400 --> 00:21:20,700 It's worth one thousand taels. Just give me five hundred taels. 275 00:21:20,700 --> 00:21:24,240 Damaged chips can't be exchanged. 276 00:21:24,950 --> 00:21:26,520 What nonsense rules are these? 277 00:21:26,520 --> 00:21:29,160 You tell me, aren't these chips from Life and Death House? 278 00:21:29,160 --> 00:21:31,520 - Yes. - That's right. 279 00:21:31,520 --> 00:21:35,350 The Life and Death House has a great reputation. House Master Cai is famous in Heyang. 280 00:21:35,350 --> 00:21:38,440 - The owner behind these chips is someone you can't afford to offend. - Madam. 281 00:21:38,440 --> 00:21:41,310 Look. There are so many people waiting behind. 282 00:21:41,310 --> 00:21:43,400 Please don't cause trouble here. 283 00:21:43,400 --> 00:21:45,640 Causing trouble? 284 00:21:45,640 --> 00:21:47,370 Let's judge who is right. 285 00:21:47,370 --> 00:21:50,310 How come half a chip doesn't count as a chip? 286 00:21:50,310 --> 00:21:53,880 How is it that when you win our money, you don't say half a tael isn't money? 287 00:21:53,880 --> 00:21:56,906 Exactly. You were very happy to take our money. 288 00:21:56,906 --> 00:21:58,760 - Right? - That's right! 289 00:21:58,760 --> 00:22:02,100 - You've cheated us out of money many times. - That's right! 290 00:22:02,100 --> 00:22:04,840 - We've been waiting for so long. - Don't think about backing out now. 291 00:22:05,430 --> 00:22:06,900 Stop dragging it out. 292 00:22:06,900 --> 00:22:10,060 You said this half-chip isn't a chip. 293 00:22:10,060 --> 00:22:12,520 Where's that rule from? Show us. 294 00:22:12,520 --> 00:22:13,960 Show us! 295 00:22:13,960 --> 00:22:16,110 Yes, show us! 296 00:22:16,110 --> 00:22:17,840 Hurry up and show us! 297 00:22:17,840 --> 00:22:20,110 Take it out! 298 00:22:20,110 --> 00:22:22,800 What kind of rule is this? It's all talk. 299 00:22:22,800 --> 00:22:24,880 Looks like you're just a sore loser. 300 00:22:24,880 --> 00:22:27,710 I think you just want us to lose. 301 00:22:27,710 --> 00:22:30,710 If you don't give it today, I'll stay here and make a fuss. 302 00:22:30,710 --> 00:22:31,920 That's right! 303 00:22:31,920 --> 00:22:39,890 Give her the money! Give her the money! 304 00:22:39,890 --> 00:22:43,680 - Hurry up, so many people are waiting! - All right. 305 00:22:43,680 --> 00:22:48,400 Give her the money! 306 00:22:48,400 --> 00:22:51,700 Hurry up, stop dragging it out. 307 00:22:52,960 --> 00:22:55,360 Calm down, everyone! Calm down! 308 00:22:55,360 --> 00:22:58,230 Give her the money! 309 00:22:58,230 --> 00:22:59,920 - You... - We've achieved the goal. 310 00:22:59,920 --> 00:23:02,280 If we continue, it might cause unnecessary trouble. 311 00:23:02,280 --> 00:23:06,520 - Go. Go! - Wait and see! 312 00:23:07,470 --> 00:23:09,280 All right, one by one. 313 00:23:09,280 --> 00:23:11,000 One by one. 314 00:23:11,000 --> 00:23:14,660 - What did she find out? - All right, one by one. Calm down. 315 00:23:14,660 --> 00:23:16,600 One by one. 316 00:23:21,760 --> 00:23:24,490 There are so many butterflies. 317 00:23:51,200 --> 00:23:53,490 Shangguan Zhi, are you crazy? 318 00:23:53,490 --> 00:23:57,480 You're so annoying. I'm not Shangguan Zhi. 319 00:23:57,480 --> 00:23:59,920 Why are you talking nonsense? 320 00:24:02,330 --> 00:24:04,320 So hot. 321 00:24:07,680 --> 00:24:10,380 Shangguan Zhi, wake up a bit. 322 00:24:12,020 --> 00:24:14,400 Look at me. Wake up a bit. 323 00:25:08,680 --> 00:25:10,350 Wait. 324 00:25:13,880 --> 00:25:15,760 What's in this tea? 325 00:25:15,760 --> 00:25:17,210 Five minerals powder and hallucinogenic herbs. 326 00:25:17,210 --> 00:25:20,470 This is the most popular drink in the Life and Death House. 327 00:25:29,570 --> 00:25:31,410 Are you feeling better now? 328 00:25:38,220 --> 00:25:40,805 You mistakenly took five minerals powder and hallucinogenic herbs. 329 00:25:40,805 --> 00:25:42,540 Are you feeling better? 330 00:25:44,560 --> 00:25:46,350 I'm fine. 331 00:25:53,230 --> 00:25:55,470 Um... 332 00:25:55,470 --> 00:25:58,570 I'll go tidy up. 333 00:26:14,530 --> 00:26:17,640 I told you that number two would win. You didn't believe me, did you? 334 00:26:17,640 --> 00:26:21,000 Number three was so robust. Who would have thought that... 335 00:26:40,160 --> 00:26:41,930 Shangguan Zhi! 336 00:26:43,620 --> 00:26:45,330 Shangguan Zhi! 337 00:27:04,460 --> 00:27:07,420 The second round of the competition is starting. 338 00:27:28,340 --> 00:27:30,880 Hand over the chips to me. 339 00:27:32,410 --> 00:27:35,110 What did Jin Liulang tell you? 340 00:27:35,110 --> 00:27:37,270 I don't know who Jin Liulang is. 341 00:27:37,270 --> 00:27:39,840 I only trust dead people. 342 00:28:03,790 --> 00:28:05,630 Shangguan Zhi! 343 00:28:14,060 --> 00:28:15,890 Be careful! 344 00:28:35,200 --> 00:28:37,090 Be careful! 345 00:28:43,530 --> 00:28:45,250 Let's go! 346 00:28:49,470 --> 00:28:52,190 What's going on? 347 00:28:57,110 --> 00:28:59,710 Let's go, quick. Don't get involved. 348 00:28:59,710 --> 00:29:01,480 How unlucky. Such a thing actually happened. 349 00:29:01,480 --> 00:29:04,240 - Let's go. - This is unlucky. 350 00:29:05,070 --> 00:29:06,110 What happened inside? 351 00:29:06,110 --> 00:29:09,030 Someone was killed. House Master Cai's favorite concubine was killed. 352 00:29:18,400 --> 00:29:21,800 Official Pan. How's your injury? 353 00:29:21,800 --> 00:29:23,510 It's nothing. 354 00:29:24,000 --> 00:29:25,520 You got injured because of me. 355 00:29:25,520 --> 00:29:27,280 It's nothing. 356 00:29:27,280 --> 00:29:31,590 You lured him out. So you did your part. 357 00:29:31,590 --> 00:29:35,520 This person never speaks kindly. 358 00:29:52,280 --> 00:29:54,480 Here we meet again. 359 00:29:55,710 --> 00:29:58,140 Have we met before? 360 00:29:58,140 --> 00:30:01,830 Oh, busy people forget so easily? 361 00:30:01,830 --> 00:30:05,710 We met a month ago at my wedding. 362 00:30:05,710 --> 00:30:08,280 You came to congratulate me, remember? 363 00:30:12,040 --> 00:30:13,960 Sorry. 364 00:30:15,950 --> 00:30:19,400 If you hadn't acted so strangely, I wouldn't have remembered you. 365 00:30:19,400 --> 00:30:22,870 Official Pan, the master sent... - You disguised yourself as a musician and entered Sunrise Garden. 366 00:30:22,870 --> 00:30:26,560 During the banquet, you tried to distract me away. 367 00:30:39,590 --> 00:30:45,850 You took this opportunity to change into the backup groom's outfit and impersonated me at the Flower Tower. 368 00:30:45,850 --> 00:30:49,310 The night provided cover, and you were skilled at impersonations. 369 00:30:49,310 --> 00:30:51,870 No one actually noticed. 370 00:30:52,640 --> 00:30:53,950 Young Master. 371 00:30:53,950 --> 00:30:57,070 You may leave. No need to wait here. 372 00:30:57,070 --> 00:30:59,520 - Yes. - Yes. 373 00:31:05,230 --> 00:31:08,700 Oh no, the bride fell from the building! 374 00:31:26,210 --> 00:31:30,280 It's you who killed Yang Caiwei. 375 00:31:30,280 --> 00:31:32,400 You should thank me. 376 00:31:32,400 --> 00:31:37,470 At least your bride thought the last person she saw in her life was her beloved husband. 377 00:31:37,470 --> 00:31:40,920 - I'll kill you! - She died without any regrets. 378 00:31:47,800 --> 00:31:50,546 Official Pan. Official Pan! 379 00:31:50,546 --> 00:31:53,160 Official Pan! Official Pan, look at me. 380 00:31:53,160 --> 00:31:56,110 Look at me. Pan Yue! 381 00:31:56,110 --> 00:31:58,750 Look at me, Pan Yue. 382 00:31:58,750 --> 00:32:02,000 Pan Yue, he said that to provoke you. Calm down. 383 00:32:02,000 --> 00:32:04,840 Look at me, Pan Yue! Pan Yue! 384 00:32:22,280 --> 00:32:26,760 Ever since you arrived in Heyang, I've been hiding here, trying to avoid attention. 385 00:32:26,760 --> 00:32:31,660 I didn't expect that you would still be able to find me. 386 00:32:31,660 --> 00:32:35,470 If there's anyone to blame, it's myself for not being careful enough. 387 00:32:35,470 --> 00:32:39,640 I didn't even realize that Jin Liulang had hidden half a chip in his stomach. 388 00:32:39,640 --> 00:32:42,190 It was supposed to be a perfect murder. 389 00:32:42,190 --> 00:32:44,160 Let's say someone found the gold needle. 390 00:32:44,160 --> 00:32:48,230 But only the groom, Pan Yue, was at the crime scene. 391 00:32:48,230 --> 00:32:50,350 Then Jin Liulang's blind mother could still testify based on the sound, and say that the gold needle was made by you. 392 00:32:50,350 --> 00:32:54,360 Then Jin Liulang's blind mother could still testify based on the sound, and say that the gold needle was made by you. 393 00:32:54,360 --> 00:32:58,607 Unfortunately, it failed. What a pity. 394 00:32:58,607 --> 00:33:00,823 What a pity. 395 00:33:00,823 --> 00:33:04,000 Why did you kill Yang Caiwei? 396 00:33:04,000 --> 00:33:06,520 Who instructed you? 397 00:33:06,520 --> 00:33:11,090 Be honest, and I'll spare your life. 398 00:33:13,310 --> 00:33:17,640 Guess. If you guess correctly, I'll confess everything. 399 00:33:24,640 --> 00:33:29,950 You often visit the Life and Death House, so you shouldn't lack money. 400 00:33:29,950 --> 00:33:33,040 In Heyang, someone who can afford to hire you 401 00:33:33,040 --> 00:33:36,560 must be wealthier and more influential than you. 402 00:33:36,560 --> 00:33:41,110 In Heyang, it's none other than the four famous families. 403 00:33:41,110 --> 00:33:45,650 The mastermind must be from one of the four families. 404 00:33:46,470 --> 00:33:49,250 Not bad, carry on. 405 00:33:49,250 --> 00:33:51,380 Silver Rain Terrace. 406 00:33:52,080 --> 00:33:55,230 Official Pan, why did you say that? 407 00:33:55,230 --> 00:33:59,100 The young master of Silver Rain Terrace is against me openly. 408 00:33:59,100 --> 00:34:01,780 There must be a reason. 409 00:34:05,190 --> 00:34:07,570 So, it's not him. 410 00:34:08,600 --> 00:34:10,900 You lost. 411 00:34:11,760 --> 00:34:14,140 He hid poison in his teeth! 412 00:34:18,080 --> 00:34:21,420 Tell me. Who ordered you? Tell me! 413 00:34:22,600 --> 00:34:25,250 You've offended someone you shouldn't have. 414 00:34:25,250 --> 00:34:28,290 You'll end up worse off than me. 415 00:34:28,290 --> 00:34:33,870 Tell me! Who ordered you? Tell me! Tell me! 416 00:34:33,870 --> 00:34:38,080 Tell me! Tell me! Speak! 417 00:34:38,080 --> 00:34:41,910 - Tell me! Speak! - He's dead. 418 00:34:48,580 --> 00:34:50,210 [Bet on win or lose, fight for life and death, win wealth and riches] 419 00:34:50,210 --> 00:34:51,950 Leave here, quick. 420 00:34:51,950 --> 00:34:53,620 Hurry up. 421 00:34:53,620 --> 00:34:55,880 Leave here, quick. 422 00:35:51,320 --> 00:35:57,930 House Master Cai, the people who entered the wolf's cage were a man and a woman from Private Room A4. 423 00:35:57,930 --> 00:36:00,140 They used someone else's cards. 424 00:36:00,140 --> 00:36:05,280 The dagger belongs to the man. Unexpectedly, he killed... 425 00:36:20,770 --> 00:36:24,910 In two hours, I want to see these two people. 426 00:36:24,910 --> 00:36:28,620 Otherwise, your fate will be the same as his. 427 00:36:28,620 --> 00:36:30,320 Yes. 428 00:36:51,420 --> 00:36:55,570 We went through a lot of trouble to find this clue, but it ended here. 429 00:36:55,570 --> 00:36:58,100 There isn't anything special. 430 00:37:07,040 --> 00:37:08,700 What's wrong? 431 00:37:08,700 --> 00:37:11,040 Something's wrong with the injury. 432 00:37:24,080 --> 00:37:25,800 A'Jiang? 433 00:37:29,800 --> 00:37:30,800 Leave now. 434 00:37:30,800 --> 00:37:32,980 Someone killed Cai Sheng's concubine and wants to frame you. 435 00:37:32,980 --> 00:37:36,560 Cai Sheng found this place through the invitation cards and is on his way here with his people. 436 00:37:36,560 --> 00:37:40,150 Who are you? Why should we trust you? 437 00:37:40,840 --> 00:37:44,580 I just don't want the two of you to die here. 438 00:37:44,580 --> 00:37:47,010 Quick, search this place! 439 00:37:49,800 --> 00:37:52,331 They came here for us. This has nothing to do with you. 440 00:37:52,331 --> 00:37:54,570 Let's split up. 441 00:37:54,570 --> 00:37:57,300 All right, then, be careful. 442 00:37:58,470 --> 00:38:02,720 Although he has a strange temper, he is somewhat righteous. 443 00:38:04,840 --> 00:38:08,070 So we can't let him injure himself because of us. 444 00:38:09,960 --> 00:38:12,140 Injure himself? 445 00:38:12,760 --> 00:38:14,710 What's wrong? 446 00:38:14,710 --> 00:38:18,700 The body can speak. If we don't ask now, we won't have a chance. 447 00:38:48,160 --> 00:38:51,430 These bodies all tested positive for poison. 448 00:38:51,430 --> 00:38:56,100 I need to find the source of the poison to trace the murderer. 449 00:38:57,950 --> 00:39:00,390 I need to cut open his stomach now. 450 00:39:05,080 --> 00:39:08,040 Official Pan. Come and take a look. 451 00:39:13,200 --> 00:39:15,540 This is a token. 452 00:39:17,320 --> 00:39:20,040 How did you know there was something hidden inside? 453 00:39:20,670 --> 00:39:28,520 This wound, from its location, direction, and depth, could only be self-inflicted. 454 00:39:29,850 --> 00:39:33,653 Moreover, the wound felt hard in the middle, unlike normal skin texture. 455 00:39:33,653 --> 00:39:37,630 So I suspected he hid something in his own body. 456 00:39:41,150 --> 00:39:42,810 How could this be? 457 00:39:42,810 --> 00:39:45,300 I must be crazy. 458 00:39:45,300 --> 00:39:46,986 Official Pan. 459 00:39:47,910 --> 00:39:49,660 Are you all right? 460 00:39:49,660 --> 00:39:53,690 It's nothing. Good job. 461 00:39:59,620 --> 00:40:01,500 [Six] 462 00:40:05,910 --> 00:40:09,810 Father, what is this? 463 00:40:09,810 --> 00:40:14,320 The ripple pattern represents an evil organization. 464 00:40:14,320 --> 00:40:19,620 Their identities are very mysterious, and they have done many bad things. 465 00:40:19,620 --> 00:40:26,280 So, I want to find them all one by one through some clues 466 00:40:26,280 --> 00:40:29,190 and then catch them all at once. 467 00:40:29,190 --> 00:40:31,040 Do you understand? 468 00:40:33,080 --> 00:40:37,010 Why would an assassin have such a token? 469 00:40:37,010 --> 00:40:39,100 Could it be that the deaths of Shangguan Zhi 470 00:40:39,100 --> 00:40:43,770 and my parents are related to this ripple organization? 471 00:40:47,940 --> 00:40:50,050 What is this? 472 00:40:50,050 --> 00:40:51,860 Ripple? 473 00:40:51,860 --> 00:40:57,180 The organization behind this token should be the mastermind behind the murder of Miss Yang. 474 00:40:58,860 --> 00:41:01,080 We need to leave quickly. 475 00:41:01,080 --> 00:41:02,630 Let's go. 476 00:41:23,360 --> 00:41:26,430 House Master Cai. The room that the guests of Private Room A4 checked in was the one on the far left on the second floor. 477 00:41:26,430 --> 00:41:29,010 House Master Cai. The room that the guests of Private Room A4 checked in was the one on the far left on the second floor. 478 00:41:33,900 --> 00:41:39,800 You could've survived, but you chose to come into the trap. 479 00:41:39,800 --> 00:41:42,010 Who are you? 480 00:41:42,010 --> 00:41:45,900 How dare you come to my Life and Death House and make a scene? 481 00:42:06,520 --> 00:42:08,800 Official Pan, what do we do now? 482 00:42:08,800 --> 00:42:11,200 I don't want to... 483 00:42:14,000 --> 00:42:15,280 Die. 484 00:42:15,280 --> 00:42:17,040 Shangguan Zhi! 485 00:42:26,940 --> 00:42:37,020 Timing and Subtitles brought to you by True Face of Love 🌸 Team @Viki.com 486 00:42:37,020 --> 00:42:42,040 'Door' - Zhou Shen 487 00:42:42,040 --> 00:42:49,190 ♫ Like the dew, waiting for a glimmer of sunlight to welcome the morning ♫ 488 00:42:50,180 --> 00:42:57,320 ♫ How many glances to we need to exchange to affirm each other? ♫ 489 00:42:57,320 --> 00:43:01,160 ♫ Your sincerity fools me ♫ 490 00:43:01,160 --> 00:43:05,440 ♫ And my seriousness traps you ♫ 491 00:43:05,440 --> 00:43:12,020 ♫ The depth of the past is best left unexplored ♫ 492 00:43:12,020 --> 00:43:15,840 ♫ How many more failures do I have to experience? ♫ 493 00:43:15,840 --> 00:43:19,920 ♫ Before I can face love and hared with confidence? ♫ 494 00:43:19,920 --> 00:43:23,100 ♫ No one should ask about the moment of letting go ♫ 495 00:43:23,100 --> 00:43:26,820 ♫ Is it a moment of liberation or cowardice? ♫ 496 00:43:26,820 --> 00:43:31,520 ♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫ 497 00:43:31,520 --> 00:43:35,000 ♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫ 498 00:43:35,000 --> 00:43:39,240 ♫ I'm not going to give up without a fight ♫ 499 00:43:39,240 --> 00:43:42,120 ♫ My life would have been worth living ♫ 500 00:43:42,120 --> 00:43:46,740 ♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 501 00:43:46,740 --> 00:43:50,260 ♫ Every moment with you is a blessing ♫ 502 00:43:50,260 --> 00:43:54,100 ♫ I will never take you for granted ♫ 503 00:43:54,100 --> 00:44:01,080 ♫ And I want to be worthy of your love ♫ 504 00:44:01,080 --> 00:44:05,760 ♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫ 505 00:44:05,760 --> 00:44:09,400 ♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫ 506 00:44:09,400 --> 00:44:13,540 ♫ I'm not going to give up without a fight ♫ 507 00:44:13,540 --> 00:44:16,560 ♫ My life would have been worth living ♫ 508 00:44:16,560 --> 00:44:21,040 ♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 509 00:44:21,040 --> 00:44:24,520 ♫ Every moment with you is a blessing ♫ 510 00:44:24,520 --> 00:44:28,300 ♫ I will never take you for granted ♫ 511 00:44:28,300 --> 00:44:35,790 ♫ And I want to be worthy of your love ♫ 512 00:44:36,620 --> 00:44:47,080 ♫ Be worthy of your love ♫ 37935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.