All language subtitles for IN BLOSSOM EPISODE 05 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,930 --> 00:00:18,080 Timing and Subtitles brought to you by True Face of Love 🌸 Team @Viki.com 2 00:00:18,080 --> 00:00:22,120 'Paradise is Close' - Hu Xia 3 00:00:22,120 --> 00:00:30,040 ♫ Amidst the raging stormy night ♫ 4 00:00:30,040 --> 00:00:37,660 ♫ The candle's glow reflects the dark hair of a charming woman ♫ 5 00:00:37,660 --> 00:00:41,520 ♫ Wrapped in memories year after year ♫ 6 00:00:41,520 --> 00:00:46,160 ♫ I'm left with nothing but feigning indifference ♫ 7 00:00:46,160 --> 00:00:53,890 ♫ When I'm tracing the outline of your face ♫ 8 00:00:53,890 --> 00:00:55,980 ♫ Everything converges and disperses like sand ♫ 9 00:00:55,980 --> 00:01:01,700 ♫ Bound by destiny, I must make peace with myself, love can be restored or destroyed ♫ 10 00:01:01,700 --> 00:01:04,000 ♫ If I could drift away in the clouds ♫ 11 00:01:04,000 --> 00:01:09,660 ♫ I'll drive away your carefree pretense ♫ 12 00:01:09,660 --> 00:01:11,880 ♫ Even in a drunken dream ♫ 13 00:01:11,880 --> 00:01:17,600 ♫ I will always know the person I cherished the most ♫ 14 00:01:17,600 --> 00:01:22,020 ♫ Even if you are close by, yet as distant as the horizon ♫ 15 00:01:22,020 --> 00:01:28,650 ♫ I want to hold you, but I can only feign ignorance ♫ 16 00:01:29,960 --> 00:01:34,890 [In Blossom] 17 00:01:36,300 --> 00:01:38,680 [Episode 5] 18 00:01:49,620 --> 00:01:53,130 Official Pan. Why are you taking me here? 19 00:01:53,130 --> 00:01:55,220 Do you still want to pretend? 20 00:01:56,490 --> 00:01:59,450 What do you mean? I don't understand. 21 00:01:59,450 --> 00:02:03,210 Does this place seem familiar to you? 22 00:02:05,760 --> 00:02:09,200 The carriage passed through here before going to Sunrise Garden. 23 00:02:09,200 --> 00:02:10,870 Why is that so? 24 00:02:12,820 --> 00:02:16,260 I fell sick and can't remember anything. 25 00:02:16,260 --> 00:02:19,480 Don't play dumb with me. 26 00:02:19,480 --> 00:02:22,170 I want the truth. 27 00:02:22,170 --> 00:02:25,020 I have been telling the truth. But you never trusted me. 28 00:02:25,020 --> 00:02:27,950 Fine, let's say you can't remember. 29 00:02:27,950 --> 00:02:29,410 Let me refresh your memory. 30 00:02:29,410 --> 00:02:32,430 Did you abduct Yang Caiwei from the Coffin House, 31 00:02:32,430 --> 00:02:36,150 and bring her here to kill her? 32 00:02:36,670 --> 00:02:40,520 Turns out he only knows that Shangguan Zhi abducted me. 33 00:02:40,520 --> 00:02:42,600 He doesn't suspect my identity. 34 00:02:42,600 --> 00:02:48,270 Yes. I admit that I abducted Miss Yang in the heat of the moment. 35 00:02:48,270 --> 00:02:51,110 But she ran off and married you. 36 00:02:51,110 --> 00:02:53,160 Do you want to settle the scores with me now? 37 00:02:53,160 --> 00:02:55,650 Yes, she did run away. 38 00:02:55,650 --> 00:03:00,620 So you followed her to Sunrise Garden, sneaked into Flower Tower and pushed her down. 39 00:03:00,620 --> 00:03:02,880 I didn't. 40 00:03:02,880 --> 00:03:04,800 How do you explain this, then? 41 00:03:07,100 --> 00:03:10,110 I found it on Yang Caiwei's body. 42 00:03:10,110 --> 00:03:13,090 Does it jog your memory, Miss Shangguan? 43 00:03:13,880 --> 00:03:19,350 Since Shangguan Zhi intended to use my identity, why did she keep this? 44 00:03:20,240 --> 00:03:23,830 You got me drunk to read the case file, 45 00:03:23,830 --> 00:03:28,590 because you are scared that you might have left something behind at the crime scene, right? 46 00:03:29,320 --> 00:03:33,080 - I was only concerned about Miss Yang's case. - Shangguan Zhi. 47 00:03:34,080 --> 00:03:39,570 Tell me the truth, or you are not leaving here alive. 48 00:03:46,800 --> 00:03:49,665 Pan Yue. What exactly do you want? 49 00:03:49,665 --> 00:03:51,770 Pay blood for blood. 50 00:04:01,080 --> 00:04:02,740 Fine. 51 00:04:06,600 --> 00:04:08,290 Are you insane? 52 00:04:08,290 --> 00:04:10,530 Didn't you say you want to take my life? 53 00:04:15,210 --> 00:04:17,030 I know 54 00:04:18,510 --> 00:04:22,540 you are suspecting me, and I can't prove myself. 55 00:04:23,950 --> 00:04:25,820 Take a look yourself. 56 00:04:52,500 --> 00:04:54,460 [Shangguan] 57 00:04:59,020 --> 00:05:01,160 These are my henchmen. 58 00:05:01,160 --> 00:05:04,960 Before heading to the Coffin House, I had planned 59 00:05:04,960 --> 00:05:08,050 to leave Miss Yang alone in this abandoned mine pit. 60 00:05:08,050 --> 00:05:12,160 I was trying to scare her off from approaching you. 61 00:05:12,160 --> 00:05:15,380 Unexpectedly, a bunch of bandits followed us, and snatched our things. 62 00:05:15,380 --> 00:05:17,740 They even pushed us into the pit. 63 00:05:17,740 --> 00:05:22,040 Fortunately, branches were preventing us from falling to our deaths. 64 00:05:22,040 --> 00:05:24,020 Then, we climbed out of the pit. 65 00:05:24,020 --> 00:05:28,270 I asked her to drive the carriage and leave. I collapsed halfway from exhaustion. 66 00:05:28,960 --> 00:05:31,300 I doubt you would be so kind. 67 00:05:31,300 --> 00:05:34,790 I thought you two hadn't met each other for ten years, and had grown apart. 68 00:05:34,790 --> 00:05:40,780 But after hearing what she said, I realized that the bond between you two runs so deeply. 69 00:05:46,690 --> 00:05:51,380 Which makes my one-sided affection seem rather insignificant. 70 00:05:51,380 --> 00:05:54,200 I know I couldn't change anything. 71 00:05:54,200 --> 00:05:58,970 So I decided to let go of my obsession, and gave her the marriage fortune stick. 72 00:05:58,970 --> 00:06:01,540 I wished that you'd both be happy together. 73 00:06:03,830 --> 00:06:06,370 What did she tell you? 74 00:06:08,060 --> 00:06:09,800 She said 75 00:06:11,380 --> 00:06:14,840 when the Yang family ran into problems, she went to you, but was shut out. 76 00:06:15,480 --> 00:06:17,380 Then, she ended up living on the streets in Heyang. 77 00:06:17,380 --> 00:06:20,645 Besides, she was insulted and mocked because of the scar on her face. 78 00:06:20,645 --> 00:06:24,200 She began to believe that dead people are more reliable than the living. 79 00:06:24,200 --> 00:06:27,840 She used to think that you both had already grown apart. 80 00:06:27,840 --> 00:06:32,690 But she didn't expect you to come to Heyang for her after ten years. 81 00:06:32,690 --> 00:06:35,340 Turns out it was just a misunderstanding. 82 00:06:35,340 --> 00:06:42,320 She believed you, and truly wanted to marry you. 83 00:06:43,900 --> 00:06:48,720 ♫ I'm left with nothing but feigning indifference ♫ 84 00:06:48,720 --> 00:06:56,240 ♫ When I'm tracing the outline of your face ♫ 85 00:06:56,240 --> 00:06:58,410 ♫ Everything converges and disperses like sand ♫ 86 00:06:58,410 --> 00:07:05,250 You told her she is the only woman you want to marry in this lifetime no matter what. 87 00:07:05,250 --> 00:07:07,160 Whether it's 10 years ago 88 00:07:07,160 --> 00:07:09,250 or 10 years from now, 89 00:07:10,040 --> 00:07:14,300 you're the only person I want to marry in this lifetime. 90 00:07:14,300 --> 00:07:19,880 ♫ I will always know the person I cherished the most ♫ 91 00:07:19,880 --> 00:07:22,480 ♫ Even if you are close by, yet as distant as the horizon ♫ 92 00:07:22,480 --> 00:07:24,340 The coachman will take you back. 93 00:07:24,340 --> 00:07:31,160 ♫ I want to hold you, but I can only feign ignorance ♫ 94 00:07:39,730 --> 00:07:43,140 [Heyang's Soup and Flatbread | Baked Flatbread | Tea] 95 00:07:43,140 --> 00:07:46,240 [Spring Arrival Inn | Always Favorable Grocery] 96 00:08:03,900 --> 00:08:07,270 Xiao Bao. Young Master Zhuo of Silver Rain Terrace is here. We should go now. 97 00:08:07,270 --> 00:08:09,410 Come here and let me have a look. 98 00:08:15,960 --> 00:08:18,420 Young Master wants you there. 99 00:08:31,400 --> 00:08:32,790 Why are you afraid of me? 100 00:08:32,790 --> 00:08:37,690 People said the young master of Silver Rain Terrace eats people. 101 00:08:41,470 --> 00:08:46,590 - Come closer and let me have a taste of you. - Please spare us. 102 00:08:47,550 --> 00:08:49,540 What a killjoy. 103 00:09:02,400 --> 00:09:07,490 While you were away for the past month, Heyang has changed tremendously. 104 00:09:07,490 --> 00:09:09,370 I know. 105 00:09:10,080 --> 00:09:13,790 Pan Yue is on bad terms with the other three clans. 106 00:09:13,790 --> 00:09:18,110 Pan Yue demands 400,000 taels of silver because he intends to make it hard on us. 107 00:09:18,110 --> 00:09:22,350 House Master Cai and the rest are going to do something to Pan Yue. 108 00:09:22,350 --> 00:09:26,030 They want to physical again? How boring. 109 00:09:26,030 --> 00:09:30,840 Inform the other three clans that Pan Yue is ours now. 110 00:09:30,840 --> 00:09:33,470 I'm going to destroy him 111 00:09:34,200 --> 00:09:36,620 and kick him out of Heyang. 112 00:09:46,470 --> 00:09:48,280 Sister. 113 00:09:48,280 --> 00:09:50,150 Slow down. 114 00:09:50,150 --> 00:09:51,430 He is inside. 115 00:09:51,430 --> 00:09:52,880 All right. 116 00:09:54,400 --> 00:09:56,770 Give me the money first. 117 00:09:58,760 --> 00:10:00,440 Let's go. 118 00:10:21,440 --> 00:10:25,170 Master. It is me. 119 00:10:29,100 --> 00:10:30,740 You... 120 00:10:33,640 --> 00:10:35,980 If middle fingers are pinched, the victim died in the hours of Zi, Wu, Mao, or You. 121 00:10:35,980 --> 00:10:38,860 If the hands are open, they died in the hours of Chen, Xu, Chou, or Mo. 122 00:10:38,860 --> 00:10:41,640 If the fists are clenched, they died in the hours of Yin, Shen, Si, or Hai. 123 00:10:41,640 --> 00:10:45,540 This is how you determine the time of death. 124 00:10:48,150 --> 00:10:49,840 Girl. 125 00:10:52,520 --> 00:10:54,110 Master. 126 00:10:54,110 --> 00:10:56,640 I thought I would never see you again. 127 00:10:56,640 --> 00:10:58,490 Girl. 128 00:11:00,840 --> 00:11:03,320 Girl, you... 129 00:11:03,320 --> 00:11:06,030 Your face has changed. 130 00:11:07,670 --> 00:11:09,640 How are you? 131 00:11:12,520 --> 00:11:14,860 I'm not used to it yet. 132 00:11:14,860 --> 00:11:17,220 I don't dare to put a mirror beside my bed. 133 00:11:17,220 --> 00:11:19,840 I'm afraid I will scare myself if I wake up at midnight. 134 00:11:19,840 --> 00:11:21,990 Sometimes I will remember my face with blood all over, 135 00:11:21,990 --> 00:11:27,510 and I'll think that it's not Shangguan Zhi who died but me. 136 00:11:28,550 --> 00:11:30,100 Girl. 137 00:11:30,640 --> 00:11:32,670 It has been a tough time for you. 138 00:11:32,670 --> 00:11:36,640 It's nothing for me. I'm just worried that I might get you involved. 139 00:11:41,640 --> 00:11:43,994 Master. Where have you been for the past month? 140 00:11:43,994 --> 00:11:46,400 What has happened to the Coffin House? 141 00:11:47,030 --> 00:11:50,697 On the night of your wedding, a masked man tried to kill me. 142 00:11:50,697 --> 00:11:54,550 Luckily, I took the medicine, and regained consciousness. 143 00:11:54,550 --> 00:11:57,470 I managed to escape from the Coffin House before he noticed me. 144 00:11:57,470 --> 00:12:00,340 Did you see his face? 145 00:12:01,440 --> 00:12:03,340 I couldn't. 146 00:12:03,340 --> 00:12:07,760 But that person was wearing the groom's gown. 147 00:12:10,590 --> 00:12:15,040 Pan Yue is indeed cruel. He even wanted to kill you. 148 00:12:15,040 --> 00:12:20,110 Girl. Are you safe with him? 149 00:12:20,110 --> 00:12:24,010 He did suspect me. But I'm safe for the time being. 150 00:12:24,010 --> 00:12:25,670 So I can focus on investigating him now. 151 00:12:25,670 --> 00:12:28,910 Good. What is your plan? 152 00:12:28,910 --> 00:12:32,570 I need to find Shangguan Zhi's body and examine it. 153 00:12:32,570 --> 00:12:35,250 Perhaps I might find evidence against him. 154 00:12:36,900 --> 00:12:39,960 All right. You ought to be careful. 155 00:12:39,960 --> 00:12:43,320 Keep yourself safe no matter what. Understand? 156 00:12:43,320 --> 00:12:44,334 Yes. 157 00:12:44,334 --> 00:12:46,780 You also need to be careful. Don't leave the city if possible. 158 00:12:46,780 --> 00:12:48,470 Just stay here to recuperate. 159 00:12:48,470 --> 00:12:50,480 I will. Don't worry about me. 160 00:12:50,480 --> 00:12:52,370 Oh, right. 161 00:13:03,080 --> 00:13:05,010 Thank you, Master. 162 00:13:18,710 --> 00:13:20,350 Stop the carriage. 163 00:13:32,420 --> 00:13:35,080 - Go and check on the horse harness. - Yes. 164 00:14:03,440 --> 00:14:06,810 I must reclaim my identity as Yang Caiwei as soon as possible. 165 00:14:09,980 --> 00:14:12,460 [Edify through music and ritual] 166 00:14:22,670 --> 00:14:24,000 Young Master Pan. 167 00:14:24,000 --> 00:14:28,040 Do you think Miss Shangguan will come after you wronged her yesterday? 168 00:14:28,040 --> 00:14:30,430 Did I ask her that? 169 00:14:53,030 --> 00:14:57,470 Ling'er. Is Miss Shangguan moving out of here? 170 00:14:57,470 --> 00:14:59,220 Of course not. 171 00:15:00,960 --> 00:15:05,550 I'm here to serve the people. How could I withdraw before I contribute anything? 172 00:15:06,250 --> 00:15:10,810 It's just that I want to keep my distance from Official Pan, so as not to annoy him. 173 00:15:19,670 --> 00:15:21,900 - Shangguan Zhi. - Yes 174 00:15:21,900 --> 00:15:24,330 Copy this scroll. 175 00:15:25,500 --> 00:15:27,760 Yes. [Hunter Qiao Chong Case] 176 00:15:41,790 --> 00:15:43,320 Official Pan. 177 00:15:43,320 --> 00:15:44,790 Official Pan! 178 00:15:44,790 --> 00:15:46,980 This is bad! Someone reports a case. 179 00:15:46,980 --> 00:15:48,320 Constable Liu. 180 00:15:48,320 --> 00:15:50,960 This is the county office. Do you expect people to come for tea instead of reporting a case? 181 00:15:50,960 --> 00:15:56,060 But... But the one reporting is from Silver Rain Terrace! 182 00:15:56,060 --> 00:16:00,040 [Heyang Magistrate's Office] 183 00:16:05,110 --> 00:16:08,110 Isn't he the great hall master of Silver Rain Terrace?Let's go and check it out. 184 00:16:08,110 --> 00:16:11,030 - What is he doing in the county office? - Come on. Let's go. 185 00:16:11,030 --> 00:16:13,400 - Let's have a look. - Why does he come here? 186 00:16:13,400 --> 00:16:16,320 - This is the county office. - Hurry on. Let's check it out. 187 00:16:16,320 --> 00:16:17,690 What does Silver Rain Terrace want to do? [Court] 188 00:16:17,690 --> 00:16:20,340 - It is terrifying. - Let me see. Make way. 189 00:16:20,340 --> 00:16:22,280 Move aside. 190 00:16:29,670 --> 00:16:34,670 I, Sun Zhen, would like to report a case on behalf of my young master. 191 00:16:34,670 --> 00:16:37,080 Who are you reporting, and what is it for? 192 00:16:37,080 --> 00:16:40,350 Pan Yue killed his own wife. 193 00:16:40,350 --> 00:16:42,040 What? 194 00:16:44,800 --> 00:16:48,330 - Official Pan killed his wife? - Seriously? 195 00:16:49,470 --> 00:16:51,750 Let's hear what he is going to say. 196 00:16:54,440 --> 00:16:57,790 A month ago, Official Pan forced a commoner, Yang Caiwei, to marry him. 197 00:16:57,790 --> 00:17:01,400 Miss Yang fell off the building on her wedding night. 198 00:17:01,400 --> 00:17:04,310 This case is hastily closed as suicide. 199 00:17:04,310 --> 00:17:06,190 While Miss Yang was working at the Coffin House, 200 00:17:06,190 --> 00:17:07,780 she had already been mistreated over the years. 201 00:17:07,780 --> 00:17:11,880 If she had wanted to kill herself, she would have died a hundred times. 202 00:17:11,880 --> 00:17:16,350 But why did she choose to jump off the building on her wedding day? 203 00:17:16,350 --> 00:17:20,430 My young master feels sorry for Miss Yang's unclear death. 204 00:17:20,430 --> 00:17:24,810 Today, we would like to seek justice for her. 205 00:17:24,810 --> 00:17:26,270 That makes sense. 206 00:17:26,270 --> 00:17:29,870 The ugly woman doesn't seem like someone who would take her own life. Could it be real? 207 00:17:29,870 --> 00:17:32,710 Nonsense. Official Pan isn't that kind of person. 208 00:17:32,710 --> 00:17:34,230 You never know. 209 00:17:34,230 --> 00:17:39,130 It seems that Silver Rain Terrace is using this incident to make things difficult for Pan Yue. 210 00:17:39,680 --> 00:17:43,320 Why don't I make good use of this chance? 211 00:17:44,800 --> 00:17:50,280 Even if Miss Yang's death is suspicious, how can you prove that the murderer is Official Pan? 212 00:17:50,280 --> 00:17:51,830 Do you have any evidence? 213 00:17:51,830 --> 00:17:54,000 That's the government office's job. 214 00:17:54,000 --> 00:17:57,680 Official Pan, your appeal to the people sounds resolute. 215 00:17:57,680 --> 00:17:59,760 But after the incident that day, 216 00:17:59,760 --> 00:18:05,190 you abused the right as a censor to hinder the investigation of the former county magistrate. 217 00:18:05,190 --> 00:18:10,800 After being impeached, you returned to Heyang as the county magistrate. 218 00:18:10,800 --> 00:18:17,190 Official Pan, do you think you could hush everyone in Heyang up by doing so? 219 00:18:17,190 --> 00:18:20,960 How could a murderer who trampled on the laws 220 00:18:20,960 --> 00:18:25,520 become the rightful official of Heyang? 221 00:18:25,520 --> 00:18:33,100 Pan Yue killed his wife. This is outrageous! 222 00:18:33,100 --> 00:18:39,720 Pan Yue killed his wife. This is outrageous! 223 00:18:39,720 --> 00:18:42,410 I haven't met with your young master before. 224 00:18:42,410 --> 00:18:46,340 But I'm genuinely impressed by his kind resolution. 225 00:18:47,000 --> 00:18:49,140 Although the falling-off-building case has been closed, 226 00:18:49,140 --> 00:18:53,750 if someone questions it, I will re-examine the case, 227 00:18:53,750 --> 00:18:57,230 and give you a satisfactory answer. 228 00:18:57,230 --> 00:19:00,640 My young master isn't patient. 229 00:19:00,640 --> 00:19:05,230 In seven days, you must give the people of Heyang an answer. 230 00:19:05,230 --> 00:19:09,040 What do you say, Official Pan? 231 00:19:10,410 --> 00:19:12,590 Heyang is under the protection of Silver Rain Terrace. 232 00:19:12,590 --> 00:19:17,480 Since you are speaking on behalf of Silver Rain Terrace, how could I defy you? 233 00:19:18,070 --> 00:19:20,830 I will wait for your answer. 234 00:19:29,040 --> 00:19:31,310 He even comes to the government office. 235 00:19:31,310 --> 00:19:33,110 Let's go. 236 00:19:34,710 --> 00:19:38,190 Old Liu. The court is adjourned. Why are your legs trembling? 237 00:19:38,190 --> 00:19:40,900 San'er, let me tell you this. 238 00:19:40,900 --> 00:19:46,160 Judging what happened today, Silver Rain Terrace won't let it slide easily. 239 00:19:46,160 --> 00:19:50,160 I bet they are going to torture us. 240 00:19:51,950 --> 00:19:54,710 Old Liu. Both sides are no one to mess with. 241 00:19:54,710 --> 00:19:58,100 We are very likely to be caught in the crossfire. 242 00:19:58,570 --> 00:20:02,070 In the worst-case scenario, we would be better off leaving here. 243 00:20:02,070 --> 00:20:05,090 That's all we can do. 244 00:20:14,400 --> 00:20:17,800 Young Master. Pan Yue took the case. 245 00:20:21,700 --> 00:20:24,600 He has some nerve. 246 00:20:24,600 --> 00:20:29,200 I would like to see how he will clean up after himself. 247 00:20:36,100 --> 00:20:39,600 Pan Yue promised to reveal the truth in seven days, 248 00:20:39,600 --> 00:20:42,800 but he can't possibly turn himself in. 249 00:20:42,800 --> 00:20:45,200 What plan is he hatching? 250 00:20:46,110 --> 00:20:48,560 Silver Rain Terrace has been imperious lately. 251 00:20:48,560 --> 00:20:52,100 Have you come up with a plan to deal with them? 252 00:20:52,100 --> 00:20:54,400 What do you think we should do? 253 00:20:55,190 --> 00:21:00,030 Should we examine Miss Yang's body publicly? 254 00:21:05,200 --> 00:21:07,400 I... I'm not very familiar with this. 255 00:21:07,400 --> 00:21:10,400 But they claimed that you impeded the investigation. 256 00:21:10,400 --> 00:21:16,000 Why don't you examine the body publicly to show that you aren't hiding anything? 257 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 And the rumors would stop. 258 00:21:19,000 --> 00:21:23,000 I never cared about the rumors. Why are you concerned about it? 259 00:21:24,400 --> 00:21:26,600 I will do it. Allow me. 260 00:21:26,600 --> 00:21:30,800 I'm thinking, if Miss Yang knows that you are wronged because of her, 261 00:21:30,800 --> 00:21:33,400 she wouldn't rest in peace. 262 00:21:33,400 --> 00:21:37,000 Before I put you in prison, I won't be at ease. 263 00:21:37,000 --> 00:21:39,900 It seems that you pay extra attention to her case. 264 00:21:43,280 --> 00:21:46,490 Because we have known each other since childhood. 265 00:21:46,490 --> 00:21:50,300 Besides, you suspect me. So I'm thinking of proving my innocence. 266 00:21:50,300 --> 00:21:54,400 There is nothing to investigate. She died in an accident. 267 00:21:55,210 --> 00:21:58,190 - But seven days later... - I have a plan. 268 00:21:58,190 --> 00:22:00,080 What plan? 269 00:22:01,200 --> 00:22:03,100 Do you want to know? 270 00:22:10,950 --> 00:22:13,630 But I don't want to tell you. 271 00:22:33,000 --> 00:22:35,100 He seems confident. 272 00:22:35,100 --> 00:22:38,500 I shall see what is up your sleeve. 273 00:22:41,800 --> 00:22:43,600 Official Pan, here's your letter. 274 00:23:19,100 --> 00:23:21,200 [Official Pan, please...] 275 00:23:23,040 --> 00:23:24,990 Hundred Flowers Court? 276 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 [Hundred Flowers Court] 277 00:23:41,710 --> 00:23:43,280 Young Master Li, let me pour for you. 278 00:23:43,280 --> 00:23:45,230 - Come on. - Here. 279 00:23:45,230 --> 00:23:47,060 One more. 280 00:23:58,700 --> 00:24:02,000 - Sir, do you want some? - Sure. 281 00:24:03,100 --> 00:24:05,400 - Come. - Please drink. 282 00:24:06,590 --> 00:24:08,880 - Young lady, come over here. - Sure. 283 00:24:10,800 --> 00:24:12,600 Coming. 284 00:24:14,000 --> 00:24:16,200 Come hither, beauty. 285 00:24:16,200 --> 00:24:17,900 Don't go. 286 00:24:22,700 --> 00:24:24,200 Naughty. 287 00:24:28,600 --> 00:24:30,100 Sir, come and get me. 288 00:24:30,100 --> 00:24:34,400 - Don't go. - Come. Have a drink with me. 289 00:24:36,200 --> 00:24:37,700 Cheers. 290 00:24:51,300 --> 00:24:53,400 We have an important guest in the private room. Hurry over. 291 00:24:53,400 --> 00:24:56,200 - Okay. - Come with me. 292 00:24:56,200 --> 00:24:59,900 - Coming. - Quick. 293 00:25:02,520 --> 00:25:03,960 Hurry. 294 00:25:05,430 --> 00:25:07,800 - Hurry up. - Come on. 295 00:25:07,800 --> 00:25:10,100 I wonder if I will be chosen. 296 00:25:10,100 --> 00:25:14,600 - I want to be chosen. - I have prepared a good tune. 297 00:25:14,600 --> 00:25:17,000 They will definitely choose me. 298 00:25:17,000 --> 00:25:18,800 - Let's go. - It is our turn. 299 00:25:18,800 --> 00:25:20,600 Come on. 300 00:26:14,590 --> 00:26:18,390 Sorry to keep you waiting, Official Pan. Please forgive me. 301 00:26:19,100 --> 00:26:23,000 I'm willing to wait for the beauties. 302 00:26:23,000 --> 00:26:25,900 I won't blame you, Miss Qing. 303 00:26:37,200 --> 00:26:41,800 That explains why all ladies fall for you. 304 00:26:41,800 --> 00:26:46,800 You are indeed handsome and good-natured. 305 00:26:51,800 --> 00:26:56,200 However, the young master of Silver Rain Terrace is targeting you. 306 00:26:56,200 --> 00:27:01,700 You will probably have a hard time in Heyang. 307 00:27:05,800 --> 00:27:09,000 Is the young master someone hard to deal with? 308 00:27:09,000 --> 00:27:12,400 Zhuo Lanjiang is the only son of Zhuo Shanju. 309 00:27:12,400 --> 00:27:14,700 He had been studying in the capital. 310 00:27:14,700 --> 00:27:20,000 Three years ago, a new power arrived in Heyang, Gold Water Sect. 311 00:27:20,000 --> 00:27:24,200 They were ferocious, and competed with Silver Rain Terrace for business. 312 00:27:24,200 --> 00:27:27,400 Sect Leader Zhuo lost his life in the competition. 313 00:27:27,400 --> 00:27:30,900 The young Zhuo Lanjiang then rushed back. 314 00:27:30,900 --> 00:27:35,800 No one knows what happened that night. 315 00:27:37,100 --> 00:27:42,600 People found that the river turned all red when they woke up in the morning. 316 00:27:42,600 --> 00:27:48,200 The heads of the all the Gold Water Sect members were hanging on the city gate. 317 00:27:48,200 --> 00:27:52,200 I heard that Silver Rain Terrace wiped out this sect three years ago. 318 00:27:52,200 --> 00:27:55,900 I didn't expect it to be the young master's doing. 319 00:28:00,200 --> 00:28:06,500 Miss Qing, did you invited me over to praise Silver Rain Terrace in front of me? 320 00:28:07,310 --> 00:28:09,200 Of course not. 321 00:28:16,000 --> 00:28:22,400 Official Pan, you are dashing, and I was attracted to you at first sight. 322 00:28:22,400 --> 00:28:24,900 I'm meeting you late at night 323 00:28:24,900 --> 00:28:32,200 because I want to do something those women wish for but dare not do. 324 00:28:36,200 --> 00:28:40,800 Despite being a woman, 325 00:28:40,800 --> 00:28:44,000 the Hundred Flowers Court has earned its place among the Four Greats. 326 00:28:44,000 --> 00:28:48,200 In my eyes, you are a formidable person. 327 00:28:48,200 --> 00:28:56,000 If I believe in such jests, I would be underestimating you. 328 00:28:57,200 --> 00:29:01,300 However, since I have come here at your invitation, 329 00:29:01,300 --> 00:29:05,800 to show my respect, I will drink first. 330 00:29:19,300 --> 00:29:20,700 All right. 331 00:29:22,200 --> 00:29:25,400 Official Pan, you are straightforward. 332 00:29:25,400 --> 00:29:28,000 I will cut right to the chase. 333 00:29:28,000 --> 00:29:32,500 You will probably expect a fight with the Four Greats since you came to Heyang. 334 00:29:32,500 --> 00:29:38,800 The Hundred Flowers Court would like to be your ally, and assist you. 335 00:29:40,600 --> 00:29:43,800 How do you know there will be a fight? 336 00:29:43,800 --> 00:29:49,600 If not, your effort coming to Heyang would be in vain. 337 00:29:50,500 --> 00:29:52,000 If you want to achieve something big, 338 00:29:52,000 --> 00:29:56,700 taking down the Four Greats could help you gain a big reputation. 339 00:29:57,800 --> 00:30:00,000 It sounds reasonable. 340 00:30:00,000 --> 00:30:03,400 However, the Four Greats are thick as thieves. 341 00:30:03,400 --> 00:30:10,200 How do I know if this isn't a honey trap from the Hundred Flowers Court? 342 00:30:14,040 --> 00:30:18,830 Among the Four Greats, I'm unsatisfied with ranking last. 343 00:30:18,830 --> 00:30:23,280 Silver Rain Terrace is domineering over everything, 344 00:30:23,280 --> 00:30:26,760 while Gu Yong of Relief Hall is greedy. 345 00:30:26,760 --> 00:30:34,000 As long as you pay him enough money, he wouldn't hesitate to stab his own father. 346 00:30:34,680 --> 00:30:39,000 Also, Cai Sheng of Life and Death House is a reckless man. 347 00:30:39,000 --> 00:30:41,590 He is foolhardy. 348 00:30:41,590 --> 00:30:44,090 If you plan to engage in this fight, 349 00:30:44,090 --> 00:30:48,400 I will assist you, and triumph over the rest of the Four Greats. 350 00:30:49,470 --> 00:30:53,690 Do you think I will win? 351 00:30:56,280 --> 00:31:01,680 I always have a good assessment of men. 352 00:31:02,330 --> 00:31:05,950 All right. I promise you. 353 00:31:08,160 --> 00:31:11,640 These two have allied themselves, colluding together. 354 00:31:11,640 --> 00:31:13,830 But words alone aren't enough. 355 00:31:13,830 --> 00:31:18,580 Shouldn't you show some sincerity, Miss Qing? 356 00:31:19,560 --> 00:31:25,390 Don't worry, Official Pan. I have prepared a gift for you. 357 00:31:30,900 --> 00:31:36,840 Here. May everything go smoothly for you in Heyang and may you get promoted. 358 00:31:36,840 --> 00:31:42,290 May the Hundred Flowers Court shine its radiance upon Heyang. 359 00:31:47,470 --> 00:31:49,040 Change the tune. 360 00:31:49,040 --> 00:31:50,940 Yes. 361 00:32:17,560 --> 00:32:20,950 You have ruined Official Pan's mood. Leave and receive your punishment. 362 00:32:20,950 --> 00:32:23,230 - Yes. - Hold on. 363 00:32:26,920 --> 00:32:30,800 Did you play the wrong note on purpose? 364 00:32:32,400 --> 00:32:36,680 It seems that you are interested in me. 365 00:32:36,680 --> 00:32:40,360 Come with me tonight. 366 00:32:43,880 --> 00:32:46,050 I bid you farewell, Official Pan. 367 00:32:47,430 --> 00:32:49,110 I shall take my leave. 368 00:32:59,350 --> 00:33:03,000 Sister Qing. Is he the one you chose? 369 00:33:03,900 --> 00:33:06,100 I will take this chance. 370 00:33:06,100 --> 00:33:11,210 Perhaps he could help me to achieve my wish. 371 00:33:22,410 --> 00:33:26,390 Didn't you want to keep your distance from me? Why did you follow me there? 372 00:33:27,520 --> 00:33:30,660 You surely have a way to take your enemies down. 373 00:33:30,660 --> 00:33:33,490 You joined hands with one of the Four Greats. This is impressive. 374 00:33:33,490 --> 00:33:37,540 - It seems that Heyang will soon... - Stop flattering me. 375 00:33:42,130 --> 00:33:43,920 Please don't take me wrong. 376 00:33:43,920 --> 00:33:46,110 I thought you were investigating the falling-off-building case. 377 00:33:46,110 --> 00:33:47,710 Had I known it was a lady's invitation, I wouldn't have come. 378 00:33:47,710 --> 00:33:51,350 Shangguan Zhi. I don't care whether you are investigating or doing something else. 379 00:33:51,350 --> 00:33:54,420 Since Shangguan Lan left you in Heyang, I must keep you safe. 380 00:33:54,420 --> 00:33:58,580 If you keep messing around like this, I might not be able to help you next time. Do you understand? 381 00:34:00,430 --> 00:34:02,160 Yes. 382 00:34:02,160 --> 00:34:04,580 Thank you for helping me. 383 00:34:13,710 --> 00:34:15,550 [Edify through music and ritual] 384 00:34:17,040 --> 00:34:18,570 Young Master Pan. 385 00:34:23,280 --> 00:34:26,950 Young Master Pan. The person you invited has arrived in Heyang. 386 00:34:27,910 --> 00:34:29,330 All right. 387 00:34:43,230 --> 00:34:46,220 [Court] 388 00:34:49,790 --> 00:34:52,600 - I... - This is Official Pan's order. 389 00:34:57,810 --> 00:35:00,320 Does he think I'm a thief? 390 00:35:07,190 --> 00:35:12,430 Pan Yue is cautious around me. I'm afraid it is difficult to follow him. 391 00:35:12,430 --> 00:35:16,040 How will I find the body of Shangguan Zhi? 392 00:35:19,360 --> 00:35:24,020 When he probed, you know, and grabbed it, he discovered it. 393 00:35:24,020 --> 00:35:25,840 Oh, right! 394 00:35:25,840 --> 00:35:27,080 Did you know? 395 00:35:27,080 --> 00:35:31,080 Many gambling houses have opened bets on the outcome of the case seven days later. 396 00:35:31,080 --> 00:35:33,040 Between Young Master Zhuo and Official Pan, 397 00:35:33,040 --> 00:35:36,800 if you bet on the right person, you could make a fortune. 398 00:35:37,620 --> 00:35:40,770 I knew about it. Whom did you bet on? 399 00:35:40,770 --> 00:35:43,390 Of course, Young Master Zhuo. 400 00:35:43,390 --> 00:35:47,600 There is a saying, "a powerful dragon can't defeat the local snake." 401 00:35:47,600 --> 00:35:50,910 I'm not like you. I'm smarter. 402 00:35:50,910 --> 00:35:54,150 I bet on both. 403 00:35:54,150 --> 00:35:57,430 No matter who wins, I won't lose money. 404 00:35:57,430 --> 00:35:59,570 Well. 405 00:35:59,570 --> 00:36:03,050 [Heyang's Soup and Flatbread] [Baked Flatbread] 406 00:36:04,600 --> 00:36:07,790 Put your money on the left side if you bet on Young Master Zhuo. The right side is for Official Pan. 407 00:36:07,790 --> 00:36:10,770 - You will strike it rich if you bet on the right person. - It must be Official Pan. 408 00:36:10,770 --> 00:36:13,600 Young Master Zhuo is resolute and a man of his word. I bet on Young Master Zhuo. 409 00:36:13,600 --> 00:36:15,320 - Me too. - Me too. 410 00:36:15,320 --> 00:36:18,710 Official Pan serves the country and its people. He mustn't be slandered. I support Official Pan! 411 00:36:18,710 --> 00:36:21,140 - Official Pan. - Me too. 412 00:36:21,140 --> 00:36:22,600 - Young Master Zhuo! - Official Pan! 413 00:36:22,600 --> 00:36:24,000 - Young Master Zhuo! - Young Master Zhuo! 414 00:36:24,000 --> 00:36:25,760 - Official Pan! - Official Pan! 415 00:36:25,760 --> 00:36:29,290 Madam, whom do you bet on? 416 00:36:32,870 --> 00:36:34,320 She put all her money on Young Master Zhuo. 417 00:36:34,320 --> 00:36:35,910 Why? 418 00:36:35,910 --> 00:36:38,320 - Why did she bet on Young Master Zhuo? - That's a lot. 419 00:36:38,320 --> 00:36:43,710 I bet Young Master Zhuo will definitely kick Official Pan out of Heyang. 420 00:36:43,710 --> 00:36:44,810 Impossible. 421 00:36:44,810 --> 00:36:47,810 Madam. 422 00:36:47,810 --> 00:36:52,120 Both Young Master Zhuo and Official Pan are on an equal footing now. 423 00:36:52,120 --> 00:36:54,910 You shouldn't put all your eggs in one basket. 424 00:36:54,910 --> 00:36:57,670 I'm afraid you might be cleaned out. 425 00:36:57,670 --> 00:36:58,855 That's right. 426 00:36:58,855 --> 00:37:02,180 I wouldn't make this bet if I'm not confident. 427 00:37:02,180 --> 00:37:05,980 Madam, do you know something? Could you share it with me? 428 00:37:09,640 --> 00:37:11,460 What did she say? 429 00:37:14,750 --> 00:37:16,620 Can you hear it? 430 00:37:19,610 --> 00:37:23,590 - She is leaving? - She is leaving like this? 431 00:37:26,000 --> 00:37:28,320 I will return to claim my winnings seven days later. 432 00:37:28,940 --> 00:37:31,180 Sir. What is it about? 433 00:37:31,180 --> 00:37:33,520 Care to share it with me? 434 00:37:33,520 --> 00:37:35,950 But she just told me. It is not appropriate if I tell you now. 435 00:37:35,950 --> 00:37:37,950 Take this. 436 00:37:37,950 --> 00:37:40,330 - You can have all the money. - Well... 437 00:37:42,630 --> 00:37:44,710 I will only tell you. 438 00:37:44,710 --> 00:37:46,050 What... 439 00:37:46,900 --> 00:37:50,370 - Stay back. - Pay me if you want to know. 440 00:37:52,500 --> 00:37:56,820 She told me her husband holds an important position in Silver Rain Terrace. 441 00:37:56,820 --> 00:38:01,430 She said Young Master Zhuo has already found where Madam Pan was buried. 442 00:38:02,390 --> 00:38:03,420 Yes! 443 00:38:03,420 --> 00:38:05,850 I will return to claim my winnings seven days later. 444 00:38:06,710 --> 00:38:07,800 What is it? 445 00:38:07,800 --> 00:38:08,840 What did he tell you? [Win | Accumulate Fortune and Win Big] 446 00:38:08,840 --> 00:38:10,950 We are buddies. Share it with me. [Win | Accumulate Fortune and Win Big] 447 00:38:10,950 --> 00:38:13,000 Let me tell you. I will only tell you. 448 00:38:13,000 --> 00:38:15,180 All right. 449 00:38:16,230 --> 00:38:18,010 Sister. 450 00:38:18,010 --> 00:38:20,230 This is a wise move to lure him out. 451 00:38:20,230 --> 00:38:22,290 I bet Pan Yue won't sit tight after knowing this. 452 00:38:22,290 --> 00:38:25,950 Anyway, I will be waiting for him to lead me to the body. 453 00:38:25,950 --> 00:38:27,600 Let's go. 454 00:38:27,600 --> 00:38:29,430 Mind your step. 455 00:38:33,860 --> 00:38:34,950 [Liquor] 456 00:38:34,950 --> 00:38:37,520 I don't think this rain will stop soon. 457 00:38:37,520 --> 00:38:39,710 - I will go and buy an umbrella. - Don't go. 458 00:38:39,710 --> 00:38:41,870 People in the county office might notice if you get drenched. 459 00:38:41,870 --> 00:38:44,120 I will go. I run faster. 460 00:38:44,120 --> 00:38:46,260 Be careful. 461 00:38:48,320 --> 00:38:51,630 Yang Caiwei. How could you do this to me? 462 00:38:51,630 --> 00:38:53,910 You promised you would drink here every month. 463 00:38:53,910 --> 00:38:55,710 Why are you so late? 464 00:38:55,710 --> 00:38:57,180 - Mister. You got the wrong person. - A'Jiang? 465 00:38:57,180 --> 00:38:59,000 Let go of me. 466 00:39:01,320 --> 00:39:04,220 Yang Caiwei. Yang Caiwei. 467 00:39:08,770 --> 00:39:14,280 You said I'm living like a delinquent with an unstable life. 468 00:39:15,320 --> 00:39:18,370 You wanted me to stay alive and come back for you. 469 00:39:20,470 --> 00:39:22,600 Now that I'm back, 470 00:39:25,670 --> 00:39:27,950 but you died. 471 00:39:45,430 --> 00:39:48,150 Scram. Don't touch me. 472 00:39:48,150 --> 00:39:50,630 Do you know who I am? 473 00:39:50,630 --> 00:39:52,190 Shut up. 474 00:39:52,190 --> 00:39:54,430 You are just some reckless delinquent. 475 00:39:54,430 --> 00:39:57,120 You will die if you don't get bandaged. 476 00:39:57,120 --> 00:39:58,800 Put up with the pain. 477 00:40:00,080 --> 00:40:02,090 Where did you go? 478 00:40:02,870 --> 00:40:05,230 Where did you go? 479 00:40:06,610 --> 00:40:08,190 Come on. 480 00:40:08,190 --> 00:40:10,110 What are you doing? 481 00:40:11,740 --> 00:40:15,260 Misters. He is my friend. I'm so sorry. He is drunk. 482 00:40:15,260 --> 00:40:18,000 I will compensate for the things he broke. 483 00:40:18,670 --> 00:40:19,900 Take him away now. 484 00:40:19,900 --> 00:40:22,430 All right. I'm so sorry about that. 485 00:40:22,430 --> 00:40:24,670 - He is a bad drunk. - Let's go. 486 00:40:24,670 --> 00:40:26,940 - Yang Caiwei. - My goodness. 487 00:40:27,910 --> 00:40:29,840 You scoundrel. 488 00:40:29,840 --> 00:40:32,120 Why don't you come? 489 00:40:32,120 --> 00:40:34,810 - Caiwei. - Yang Caiwei. 490 00:40:34,810 --> 00:40:37,840 Who is he? Why do you care about this hooligan? 491 00:40:37,840 --> 00:40:41,250 I saved his life from the mass grave. 492 00:40:41,250 --> 00:40:46,020 Both of you are my only friends in Heyang. 493 00:40:47,520 --> 00:40:49,390 Yang Caiwei. 494 00:40:50,190 --> 00:40:52,320 Yang Caiwei. 495 00:40:55,630 --> 00:40:57,970 He has a good-looking face. 496 00:40:59,430 --> 00:41:03,120 His arm is injured. What do we do? Should we carry him back? 497 00:41:03,120 --> 00:41:06,910 But I don't know where his home is. We will find him a place to settle down. 498 00:41:06,910 --> 00:41:10,260 - Come on. - Yang Caiwei. 499 00:41:16,700 --> 00:41:18,470 Young Lady. 500 00:41:19,420 --> 00:41:22,540 What is wrong with you? You look listless. 501 00:41:22,540 --> 00:41:24,700 Nothing. 502 00:41:28,100 --> 00:41:29,600 Official Pan's clothes are washed. 503 00:41:29,600 --> 00:41:32,540 - Do you want to deliver them to him? - No. 504 00:41:32,540 --> 00:41:35,320 You go. I don't want to see him. 505 00:41:39,180 --> 00:41:42,060 I got it. You are playing hard to get. 506 00:41:42,060 --> 00:41:44,840 I understand. I'm leaving. 507 00:41:47,800 --> 00:41:51,370 Because of me, Master has to go into hiding, 508 00:41:51,370 --> 00:41:55,230 and Bai Xiaosheng has to act cautiously. 509 00:41:55,230 --> 00:41:59,740 Seeing how A'Jiang is suffering, and I can't tell him the truth... 510 00:42:00,460 --> 00:42:04,570 I must find the truth quickly and end all of this. 511 00:42:04,570 --> 00:42:05,940 Something is wrong. 512 00:42:05,940 --> 00:42:10,430 Old Liu. There are only two days left until the seven-day promise with Silver Rain Terrace. 513 00:42:10,430 --> 00:42:14,560 But Official Pan hasn't made a move. Could he be conceding already? 514 00:42:14,560 --> 00:42:16,670 I heard about it too. What is going on? 515 00:42:16,670 --> 00:42:18,730 - I think so. - Is that true? 516 00:42:18,730 --> 00:42:21,860 I went to the gambling house this morning 517 00:42:21,860 --> 00:42:26,860 and changed all my bets to Young Master Zhuo. 518 00:42:28,520 --> 00:42:31,840 Do you think I'm a traitor? 519 00:42:31,840 --> 00:42:37,320 Everyone outside is saying that Silver Rain Terrace has found Miss Yang's body. 520 00:42:37,320 --> 00:42:39,150 This is going to be their game. 521 00:42:39,150 --> 00:42:43,670 Well. Isn't it obvious who the winner is? 522 00:42:43,670 --> 00:42:45,660 My goodness. 523 00:42:45,660 --> 00:42:50,180 If Official Pan loses, he can just go back, and marry the princess, right? 524 00:42:50,180 --> 00:42:53,320 But look at us. We will lose our jobs. 525 00:42:53,320 --> 00:42:57,220 I must take this opportunity to make money before I leave. Am I right? 526 00:42:57,220 --> 00:43:00,960 Did I get it right? Hey. Am I right? 527 00:43:00,960 --> 00:43:03,070 You are a good planner. 528 00:43:03,070 --> 00:43:05,560 Being a constable is a waste of your talent. 529 00:43:07,020 --> 00:43:09,040 Official Pan. 530 00:43:09,040 --> 00:43:11,370 Official Pan. Please forgive me, Official Pan. 531 00:43:11,370 --> 00:43:16,180 I... I... I will go and receive my spanking. 532 00:43:16,900 --> 00:43:19,330 Let's go. 533 00:43:21,730 --> 00:43:24,180 Official Pan, I will count it for him. 534 00:43:31,180 --> 00:43:33,220 Prepare the horse. I'm going out tonight. 535 00:43:33,220 --> 00:43:34,630 Yes. 536 00:43:40,150 --> 00:43:43,000 Ling'er. Ling'er. 537 00:43:43,000 --> 00:43:45,480 - Ling'er. - What is the matter, Young Lady? Why are you in a rush? 538 00:43:45,480 --> 00:43:49,520 Get me some cucumber flower powder. Quick. 539 00:43:49,520 --> 00:43:52,130 - Yes. - Hurry. 540 00:46:15,630 --> 00:46:19,000 I have thought if I knew the time I would die, 541 00:46:19,000 --> 00:46:23,770 I must find a beautiful peach blossom forest in advance for the burial of my body. 542 00:46:23,770 --> 00:46:25,910 That forest looks quite good. 543 00:46:30,910 --> 00:46:33,090 Why is it here? 544 00:47:28,500 --> 00:47:32,940 [The Tomb of Late Wife, Yang Caiwei] 545 00:47:36,600 --> 00:47:40,120 [The Tomb of Late Wife, Yang Caiwei] 546 00:48:25,010 --> 00:48:35,070 Timing and Subtitles brought to you by True Face of Love 🌸 Team @Viki.com 547 00:48:40,810 --> 00:48:45,720 'Door' - Zhou Shen 548 00:48:45,720 --> 00:48:53,460 ♫ Like the dew, waiting for a glimmer of sunlight to welcome the morning ♫ 549 00:48:53,460 --> 00:49:01,100 ♫ How many glances to we need to exchange to affirm each other? ♫ 550 00:49:01,100 --> 00:49:04,840 ♫ Your sincerity fools me ♫ 551 00:49:04,840 --> 00:49:09,220 ♫ And my seriousness traps you ♫ 552 00:49:09,220 --> 00:49:15,700 ♫ The depth of the past is best left unexplored ♫ 553 00:49:15,700 --> 00:49:19,620 ♫ How many more failures do I have to experience? ♫ 554 00:49:19,620 --> 00:49:23,500 ♫ Before I can face love and hared with confidence? ♫ 555 00:49:23,500 --> 00:49:26,680 ♫ No one should ask about the moment of letting go ♫ 556 00:49:26,680 --> 00:49:30,600 ♫ Is it a moment of liberation or cowardice? ♫ 557 00:49:30,600 --> 00:49:35,100 ♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫ 558 00:49:35,100 --> 00:49:38,780 ♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫ 559 00:49:38,780 --> 00:49:43,020 ♫ I'm not going to give up without a fight ♫ 560 00:49:43,020 --> 00:49:45,900 ♫ My life would have been worth living ♫ 561 00:49:45,900 --> 00:49:50,420 ♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 562 00:49:50,420 --> 00:49:53,940 ♫ Every moment with you is a blessing ♫ 563 00:49:53,940 --> 00:49:57,780 ♫ I will never take you for granted ♫ 564 00:49:57,780 --> 00:50:04,760 ♫ And I want to be worthy of your love ♫ 565 00:50:04,760 --> 00:50:09,440 ♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫ 566 00:50:09,440 --> 00:50:12,980 ♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫ 567 00:50:12,980 --> 00:50:17,220 ♫ I'm not going to give up without a fight ♫ 568 00:50:17,220 --> 00:50:20,240 ♫ My life would have been worth living ♫ 569 00:50:20,240 --> 00:50:24,720 ♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 570 00:50:24,720 --> 00:50:28,300 ♫ Every moment with you is a blessing ♫ 571 00:50:28,300 --> 00:50:31,980 ♫ I will never take you for granted ♫ 572 00:50:31,980 --> 00:50:39,100 ♫ And I want to be worthy of your love ♫ 573 00:50:40,280 --> 00:50:49,360 ♫ Be worthy of your love ♫ 44932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.