Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,930 --> 00:00:17,970
Timing and Subtitles brought to you by
True Face of Love 🌸 Team @Viki.com
2
00:00:17,970 --> 00:00:22,140
'Paradise is Close' - Hu Xia
3
00:00:22,140 --> 00:00:30,120
♫ Amidst the raging stormy night ♫
4
00:00:30,120 --> 00:00:37,600
♫ The candle's glow reflects the dark hair of a charming woman ♫
5
00:00:37,600 --> 00:00:41,580
♫ Wrapped in memories year after year ♫
6
00:00:41,580 --> 00:00:46,220
♫ I'm left with nothing but feigning indifference ♫
7
00:00:46,220 --> 00:00:53,740
♫ When I'm tracing the outline of your face ♫
8
00:00:53,740 --> 00:00:55,940
♫ Everything converges and disperses like sand ♫
9
00:00:55,940 --> 00:01:01,660
♫ Bound by destiny, I must make peace with myself,
love can be restored or destroyed ♫
10
00:01:01,660 --> 00:01:03,960
♫ If I could drift away in the clouds ♫
11
00:01:03,960 --> 00:01:09,720
♫ I'll drive away your carefree pretense ♫
12
00:01:09,720 --> 00:01:11,940
♫ Even in a drunken dream ♫
13
00:01:11,940 --> 00:01:17,560
♫ I will always know the person I cherished the most ♫
14
00:01:17,560 --> 00:01:21,980
♫ Even if you are close by, yet as distant as the horizon ♫
15
00:01:21,980 --> 00:01:28,520
♫ I want to hold you, but I can only feign ignorance ♫
16
00:01:30,020 --> 00:01:34,950
[In Blossom]
17
00:01:36,420 --> 00:01:39,060
[Episode 4]
18
00:01:39,060 --> 00:01:41,840
[Peace and Prosperity]
19
00:01:48,090 --> 00:01:49,490
- Ling'er.
- Miss.
20
00:01:49,490 --> 00:01:52,080
- Where is my brother?
- Young Master had to take care of business
21
00:01:52,080 --> 00:01:56,760
and left for the capital early in the morning. He didn't want to disturb your sleep.
22
00:01:56,760 --> 00:01:59,850
This is the money he left for you.
23
00:01:59,850 --> 00:02:02,560
And there's more. Come in.
24
00:02:07,440 --> 00:02:09,990
Greetings, Miss.
25
00:02:10,830 --> 00:02:13,170
They're the maids Young Master hired overnight.
26
00:02:13,170 --> 00:02:15,973
Young Master said your life here must be the same as in the capital
27
00:02:15,973 --> 00:02:18,120
and you mustn't suffer one bit.
28
00:02:18,750 --> 00:02:23,520
In the future, how should I explain everything to Shangguan Lan?
29
00:02:24,360 --> 00:02:28,440
Miss, do you need anything else?
30
00:02:28,440 --> 00:02:33,060
No. Send them back and clear out the house. We are moving.
31
00:02:33,060 --> 00:02:34,860
Move?
32
00:02:34,860 --> 00:02:36,820
[Heyang Magistrate Office]
33
00:02:50,570 --> 00:02:54,900
Young Master, are you sure you want Miss Shangguan to go to the county office?
34
00:02:54,900 --> 00:02:56,670
It's going to be a real mess.
35
00:02:56,670 --> 00:03:01,290
It's all right. It won't take long for her to back off.
36
00:03:05,700 --> 00:03:08,800
[Heyang Magistrate Office]
37
00:03:08,800 --> 00:03:10,520
Brother Yue.
38
00:03:11,390 --> 00:03:14,700
Shangguan Zhi. This is the county office.
39
00:03:15,440 --> 00:03:17,800
Yes, Magistrate Pan.
40
00:03:22,520 --> 00:03:24,320
What does this mean?
41
00:03:25,240 --> 00:03:30,140
Sir, my brother's gone back to the capital, and Sunrise Garden has been cleared out.
42
00:03:30,140 --> 00:03:35,260
If you refuse to let me stay at the county office, I'll have to live outside.
43
00:03:35,260 --> 00:03:37,430
Sir, please take me in.
44
00:03:40,160 --> 00:03:46,880
You said yesterday that you'd do anything, even serving tea and water, right?
45
00:03:48,240 --> 00:03:49,760
Yes.
46
00:03:51,550 --> 00:03:53,170
That's good.
47
00:03:59,360 --> 00:04:01,180
- Come on.
- Come on, place your bets!
48
00:04:01,180 --> 00:04:03,160
- Put in more money.
- Bet more and you'll win more!
49
00:04:03,160 --> 00:04:06,000
- Quick! Place your bet!
- Let's see if I can beat you.
50
00:04:06,000 --> 00:04:08,521
- It's got to be small.
- Listen to me. All right.
51
00:04:08,521 --> 00:04:10,700
Small!
52
00:04:10,700 --> 00:04:12,320
Constable Liu, what are you doing?
53
00:04:12,320 --> 00:04:13,960
Pick it up. Come on.
54
00:04:13,960 --> 00:04:15,270
Yes.
55
00:04:15,270 --> 00:04:16,340
- Come on, go on!
- Quick.
56
00:04:16,340 --> 00:04:19,320
- Come on.
- Seriously.
57
00:04:19,320 --> 00:04:20,380
- Come on.
- Go on.
58
00:04:20,380 --> 00:04:22,260
- Come on.
- I've been unlucky lately.
59
00:04:22,260 --> 00:04:24,460
- Come on, again.
- Bet on big.
60
00:04:25,920 --> 00:04:29,110
Pan... Magistrate Pan.
61
00:04:29,110 --> 00:04:32,350
Aren't you taking office tomorrow?
62
00:04:37,230 --> 00:04:40,770
Every evil person has had his day. It's your worst day.
63
00:04:40,770 --> 00:04:42,350
I know you.
64
00:04:42,350 --> 00:04:46,900
Yes. I was there when you broke into the courtroom last time.
65
00:04:46,900 --> 00:04:49,070
You were at the Ghost Market, too.
66
00:04:50,230 --> 00:04:53,470
He's the Imperial Censor, Pan Yue.
67
00:04:54,790 --> 00:04:59,720
Magistrate Pan, I'm very impressed with your grace.
68
00:04:59,720 --> 00:05:05,240
To be under your command this time is a fulfillment of my wish.
69
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
You're quick-witted.
70
00:05:11,670 --> 00:05:17,650
I'm new here, and I need a lot of advice from you in the future.
71
00:05:17,650 --> 00:05:21,720
Magistrate Pan, you flatter me.
72
00:05:21,720 --> 00:05:25,970
I have just been staying in Heyang for a little longer.
73
00:05:25,970 --> 00:05:33,440
If you've encountered anything significant, I'm still available to offer advice.
74
00:05:34,950 --> 00:05:40,480
Tell me what are the important things, for an official in Heyang.
75
00:05:40,480 --> 00:05:46,960
Sir, have you heard that Heyang has a magisterial talisman?
76
00:05:47,920 --> 00:05:49,560
Go ahead.
77
00:05:56,160 --> 00:05:58,040
Sir, please take a look.
78
00:05:58,040 --> 00:05:59,920
Silver Rain shrouds Heyang,
[Silver Rain Terrace]
79
00:05:59,920 --> 00:06:01,570
brothel away from Hundred Flowers Court,
[Hundred Flowers Court]
80
00:06:01,570 --> 00:06:03,760
gambling on life and death for money,
[Life and Death House]
81
00:06:03,760 --> 00:06:06,000
Relief Hall helps countless households.
[Relief Hall]
82
00:06:06,000 --> 00:06:10,110
To secure your position, remember the Four Greats.
83
00:06:10,110 --> 00:06:13,380
In Heyang, the county office is just a display.
84
00:06:13,380 --> 00:06:17,100
The Four Greats are the real masters of Heyang.
85
00:06:17,100 --> 00:06:20,000
Don't offend them.
86
00:06:20,000 --> 00:06:21,720
This is really very beneficial.
87
00:06:21,720 --> 00:06:24,570
- What's your name?
- Liu.
88
00:06:24,570 --> 00:06:31,900
Constable Liu, what should I do if the Four Greats are involved in future cases?
89
00:06:31,900 --> 00:06:34,720
The case doesn't matter at all.
90
00:06:34,720 --> 00:06:38,618
Sir, the first thing to investigate is the identity of the plaintiff and the defendant.
91
00:06:38,618 --> 00:06:42,900
That which is favorable to the four clans is the truth.
92
00:06:42,900 --> 00:06:45,640
Or else, it's an offense.
93
00:06:45,640 --> 00:06:52,800
If we handle the case this way, you'll be in peace in Heyang.
94
00:07:00,230 --> 00:07:03,230
A'Ze, did you hear everything?
95
00:07:03,230 --> 00:07:07,010
What's the punishment for being such an official?
96
00:07:07,010 --> 00:07:10,270
Officials who embezzle, accept, and pay bribes
97
00:07:10,270 --> 00:07:13,870
are treated the same as those who steal, and are sentenced to death, exile,
98
00:07:13,870 --> 00:07:17,270
whipping, caning, and no amnesty shall be given.
99
00:07:20,600 --> 00:07:23,320
I've been ordered by the Emperor to govern Heyang.
100
00:07:23,320 --> 00:07:28,590
On my first day in office, you taught me how to be a corrupt official.
101
00:07:30,110 --> 00:07:33,100
Such intentions are inexcusable.
102
00:07:33,100 --> 00:07:36,010
Take him down. Give him 20 strokes of the cane
103
00:07:36,010 --> 00:07:40,000
and a three-month suspension of his salary as a warning to others.
104
00:07:40,640 --> 00:07:42,070
- Sir.
- Go.
105
00:07:42,070 --> 00:07:44,165
Sir. Sir, I won't do it again. Sir.
106
00:07:44,165 --> 00:07:46,070
- Go.
- Sir.
107
00:07:46,070 --> 00:07:48,270
Sir, I won't do it again.
108
00:07:48,270 --> 00:07:50,200
Shangguan Zhi.
109
00:07:50,920 --> 00:07:52,880
Shangguan Zhi.
110
00:07:52,880 --> 00:07:54,480
Miss.
111
00:07:55,270 --> 00:07:56,970
Get him caned.
112
00:07:57,600 --> 00:07:59,220
Me?
113
00:08:01,120 --> 00:08:03,228
You want me to be the bad guy?
114
00:08:03,228 --> 00:08:06,070
So you won't be the one who gets hated.
115
00:08:06,070 --> 00:08:07,830
Yes, Sir.
116
00:08:25,620 --> 00:08:27,870
It's so heavy.
117
00:08:42,840 --> 00:08:45,570
You said you wanted to punish the evil and uphold the good.
118
00:08:45,570 --> 00:08:47,980
But are you condoning these corrupt officials?
119
00:08:47,980 --> 00:08:52,550
You'd better go back home and live in comfort.
120
00:08:52,550 --> 00:08:57,350
Although Pan Yue is to build up his authority, he gives me a chance to vent my anger.
121
00:08:57,350 --> 00:09:01,490
These enablers of evil like this one must be taught a stern lesson.
122
00:09:19,140 --> 00:09:21,630
Sir, I'm done.
123
00:09:25,150 --> 00:09:26,840
What about you guys?
124
00:09:26,840 --> 00:09:28,860
No.
125
00:09:28,860 --> 00:09:31,614
Sir, don't blame me. I'm new here.
126
00:09:31,614 --> 00:09:35,640
I'm sick of the way Constable Liu works. Am I right, guys?
127
00:09:36,670 --> 00:09:39,100
Yes.
128
00:09:39,100 --> 00:09:44,810
Although I'm a registrar, I never forget that I'm a disciple of the sage.
129
00:09:44,810 --> 00:09:49,780
I've advised the former magistrate and Constable Liu, but they won't budge.
130
00:09:49,780 --> 00:09:57,640
Fortunately, you're here, Magistrate Pan, so I can fulfill my ambition.
131
00:09:59,640 --> 00:10:01,320
Good.
132
00:10:01,320 --> 00:10:07,590
In two hours, I want to see this place look like a real county office.
133
00:10:07,590 --> 00:10:09,440
Hurry up.
134
00:10:09,440 --> 00:10:12,280
- Let's go. Come on.
- Hang in there.
135
00:10:12,280 --> 00:10:15,370
Sir, did I do a good job?
136
00:10:15,370 --> 00:10:18,150
Is there anything else I can do?
137
00:10:18,150 --> 00:10:19,470
Not bad.
138
00:10:19,470 --> 00:10:23,640
It would be a shame for you to be a handyman with your intelligence.
139
00:10:23,640 --> 00:10:26,000
You need to be put to good use.
140
00:10:26,840 --> 00:10:30,690
You flatter me. I'll do anything to help the magistracy.
141
00:10:30,690 --> 00:10:34,120
Go and settle down, and meet me in the second hall tomorrow.
142
00:10:38,320 --> 00:10:40,340
Put it over there. Be careful.
143
00:10:40,340 --> 00:10:43,220
- Close the curtain later.
- Okay.
144
00:10:43,220 --> 00:10:45,670
Put this pot of flowers in. It's Miss's favorite.
145
00:10:45,670 --> 00:10:47,710
- Be careful.
- Women also go all out chasing after men.
146
00:10:47,710 --> 00:10:49,810
She even came to the county office for him.
147
00:10:52,080 --> 00:10:53,960
- How bold of her.
- Come on.
148
00:10:53,960 --> 00:10:56,030
She's not to be messed with.
149
00:10:56,030 --> 00:10:57,770
Be careful.
150
00:11:01,350 --> 00:11:04,230
Miss, look. I've tidied up a bit.
151
00:11:04,230 --> 00:11:06,114
Are you satisfied?
152
00:11:06,114 --> 00:11:10,320
You call that a little tidying up?
153
00:11:11,350 --> 00:11:14,670
- I haven't done it yet. I'm getting to it now.
- No.
154
00:11:15,400 --> 00:11:18,600
I'm a lowly clerk at the county office, not the young lady in the Shangguan family.
155
00:11:18,600 --> 00:11:20,840
You don't have to be so extravagant.
156
00:11:24,640 --> 00:11:27,432
Brother Yue didn't like me in the past, right?
157
00:11:27,432 --> 00:11:30,620
It's all because I've been spoiled.
158
00:11:30,620 --> 00:11:34,471
So, I'm going to show him some of my new hard-working self now.
159
00:11:34,471 --> 00:11:36,760
Maybe he'll grow to accept me.
160
00:11:37,590 --> 00:11:40,891
It's like those plays where the prince doesn't like the princess at all,
161
00:11:40,891 --> 00:11:43,200
and prefers the poor girls.
162
00:11:44,440 --> 00:11:46,910
You could interpret it that way.
163
00:11:46,910 --> 00:11:48,690
I got it.
164
00:11:54,880 --> 00:11:57,740
That's Brother Yue's room?
165
00:11:57,740 --> 00:11:59,350
Yes.
166
00:12:02,280 --> 00:12:04,960
I can't believe it went so smoothly.
167
00:12:04,960 --> 00:12:09,500
Pan Yue, you're not that hard to deal with. Wait and see.
168
00:12:09,500 --> 00:12:13,910
Sooner or later, I'm going to make you pay for what you owe me.
169
00:12:26,760 --> 00:12:28,250
Miss.
170
00:12:29,000 --> 00:12:32,680
I've prepared a set of maid's clothes as you ordered yesterday.
171
00:12:34,520 --> 00:12:37,280
You... You're overdoing it.
172
00:12:37,280 --> 00:12:38,955
Isn't this too conspicuously poor?
173
00:12:38,955 --> 00:12:43,120
If it's not conspicuous, how can you attract Magistrate Pan's attention?
174
00:12:45,150 --> 00:12:47,150
That's true.
175
00:12:47,150 --> 00:12:50,180
I want to achieve something great. Why should I be afraid of being conspicuous?
176
00:12:51,350 --> 00:12:55,680
I just wonder what kind of job Magistrate Pan will assign you.
177
00:12:55,680 --> 00:13:00,280
Based on his vindictive nature, I'm sure he'll get back at me.
178
00:13:00,280 --> 00:13:02,670
I can only play it by ear.
179
00:13:11,760 --> 00:13:13,880
Sir.
180
00:13:13,880 --> 00:13:16,540
What do you want me to do?
181
00:13:24,110 --> 00:13:28,150
You don't look like your usual self today.
182
00:13:28,150 --> 00:13:31,050
I've just changed into a plain outfit.
183
00:13:31,050 --> 00:13:33,400
It's not just the outfit.
184
00:13:33,400 --> 00:13:37,280
It's like you're a new person.
185
00:13:37,280 --> 00:13:40,860
I survived a catastrophe, so I'm trying to make a fresh start.
186
00:13:44,080 --> 00:13:46,520
Survived a catastrophe?
187
00:13:46,520 --> 00:13:48,821
I haven't asked you where you went
188
00:13:48,821 --> 00:13:54,130
after you made a scene in my bridal chamber that night
189
00:13:54,130 --> 00:13:56,540
and how the accident happened.
190
00:13:57,110 --> 00:14:00,840
Shangguan Zhi was in Sunrise Garden that night? What was she doing there?
191
00:14:00,840 --> 00:14:02,760
Why don't you say something?
192
00:14:06,400 --> 00:14:11,030
That day, when I saw you marry another woman,
193
00:14:11,030 --> 00:14:15,180
I was so upset that I left after writing a suicide note.
194
00:14:15,180 --> 00:14:17,540
I wanted to find a place to be alone for a few days,
195
00:14:17,540 --> 00:14:20,520
but I didn't expect to be robbed by bandits.
196
00:14:20,520 --> 00:14:23,910
I jumped out of the carriage, fell down the hill, and fainted.
197
00:14:23,910 --> 00:14:28,550
They probably thought I was dead, and that's why I survived.
198
00:14:28,550 --> 00:14:32,600
It's quite thrilling, wasn't it?
199
00:14:32,600 --> 00:14:35,520
It's almost like a play.
200
00:14:35,520 --> 00:14:37,240
Yes.
201
00:14:38,150 --> 00:14:40,200
Life is like a play.
202
00:14:40,200 --> 00:14:45,150
There are many more dramatic stories than this. This is just nothing.
203
00:14:45,960 --> 00:14:50,080
Sir, why do you suddenly care about me?
204
00:14:50,710 --> 00:14:52,240
Nothing.
205
00:14:53,840 --> 00:14:57,840
These days, when I think of all the things that have happened between you and me,
206
00:14:57,840 --> 00:15:01,150
I've indeed let you down,
207
00:15:01,150 --> 00:15:04,270
and that's what brought us to this situation.
208
00:15:10,030 --> 00:15:12,270
What does he want?
209
00:15:25,320 --> 00:15:28,610
I shouldn't bother you with this kind of thing.
210
00:15:28,610 --> 00:15:31,950
No matter what happened in the past, I'm in the county office now.
211
00:15:31,950 --> 00:15:36,240
I'll keep my manners and work hard.
212
00:15:37,230 --> 00:15:41,100
It seems I'm the one who's stuck in my ways.
213
00:15:42,320 --> 00:15:46,485
In the past few days, I've been trying to think of a job for you.
214
00:15:46,485 --> 00:15:49,280
I've finally come up with something suitable.
215
00:15:49,280 --> 00:15:52,010
But I don't know if you're willing to do it.
216
00:15:52,010 --> 00:15:54,910
I am. Sir, I'm at your disposal.
217
00:15:54,910 --> 00:15:58,400
The registrar is old, so you'll assist him
218
00:15:58,400 --> 00:16:01,610
by taking notes of the trial and making announcements.
219
00:16:01,610 --> 00:16:05,390
You mustn't leave my side without any exceptional reason.
220
00:16:06,460 --> 00:16:11,230
[Enlighten with Music and Ritual]
221
00:16:23,590 --> 00:16:29,050
I'm the one who's investigating him, but now it's like he's watching me.
222
00:16:33,200 --> 00:16:38,350
Sir, this is the last month's case files that have been inventoried.
223
00:16:38,350 --> 00:16:40,000
Put them in the archive.
224
00:16:40,000 --> 00:16:41,900
Yes, Sir.
225
00:16:42,640 --> 00:16:47,470
I have to take a chance to find the case file of Shangguan Zhi's fall in the archive.
226
00:16:50,080 --> 00:16:54,150
Sir, the carriage is ready. It's time for you to go to the monument.
227
00:17:01,160 --> 00:17:02,690
What's wrong?
228
00:17:03,440 --> 00:17:05,070
Are you not going?
229
00:17:09,370 --> 00:17:13,060
[Even More Marvellous Garden]
230
00:17:27,640 --> 00:17:30,700
Useless official! Get out of the carriage, you useless official!
231
00:17:30,700 --> 00:17:32,450
What's going on?
232
00:17:32,450 --> 00:17:35,590
What's this about? Is she trying to make a scene?
233
00:17:35,590 --> 00:17:37,240
- Who is that?
- I have no idea.
234
00:17:37,240 --> 00:17:40,080
- Let's go and take a look.
- It's Magistrate Pan.
235
00:17:40,080 --> 00:17:43,160
- It's him. What's going on?
- It's Magistrate Pan.
236
00:17:43,160 --> 00:17:44,950
- Yes.
- What's it about?
237
00:17:44,950 --> 00:17:47,920
Who are you? Do you have any complaints?
238
00:17:47,920 --> 00:17:49,520
I don't have any complaints.
239
00:17:49,520 --> 00:17:52,850
I just don't like the way you officials act and show off.
240
00:17:52,850 --> 00:17:56,850
- You're shameless! You're a disgrace!
- Nice curse.
241
00:17:56,850 --> 00:18:00,640
Do you know that insulting an official in public
242
00:18:00,640 --> 00:18:04,390
is punishable by 30 strokes of the cane and half a year in jail?
243
00:18:06,160 --> 00:18:09,180
That's right. Any other magistrate would have arrested you.
244
00:18:09,180 --> 00:18:13,280
Only Magistrate Pan has the decency not to bother with a shrew like you.
245
00:18:13,280 --> 00:18:15,280
Leave now.
246
00:18:15,280 --> 00:18:17,000
Darling.
247
00:18:18,800 --> 00:18:20,270
Darling.
248
00:18:22,230 --> 00:18:24,210
Why is he here?
249
00:18:27,350 --> 00:18:32,760
Magistrate Pan, I'm Sun Wancai. I'm sorry for the rudeness of my wife.
250
00:18:32,760 --> 00:18:35,730
Thank you, Magistrate Pan, for forgiving us.
251
00:18:38,230 --> 00:18:41,180
Darling, come home with me.
252
00:18:42,280 --> 00:18:46,060
What a useless official! Take me to jail if you can.
253
00:18:46,060 --> 00:18:48,010
Otherwise, I'll curse you day and night.
254
00:18:48,010 --> 00:18:51,680
I'll make your infamy spread all over Heyang!
255
00:18:51,680 --> 00:18:53,820
She's doing it on purpose.
256
00:18:54,760 --> 00:18:57,590
Don't be so hard-headed.
257
00:18:57,590 --> 00:19:01,680
Sir, I think you should punish this woman severely as a warning to others.
258
00:19:01,680 --> 00:19:03,880
You want to help her?
259
00:19:03,880 --> 00:19:06,350
I... How could I have wanted to help her?
260
00:19:06,350 --> 00:19:08,500
I think she's just too rude, and is too much of a troublemaker.
261
00:19:08,500 --> 00:19:10,800
She must be punished severely.
262
00:19:16,590 --> 00:19:18,430
You want to take your wife home?
263
00:19:18,430 --> 00:19:21,000
Of course, I do.
264
00:19:21,000 --> 00:19:24,350
Your wife looks disoriented and incoherent.
265
00:19:24,350 --> 00:19:26,180
Is she ill?
266
00:19:26,180 --> 00:19:31,000
According to the law, a disoriented person is exempt from punishment.
267
00:19:31,000 --> 00:19:35,640
Yes. My wife is disoriented.
268
00:19:35,640 --> 00:19:38,040
Please forgive her.
269
00:19:38,040 --> 00:19:42,350
But I need to make it clear to you that if you take her back,
270
00:19:42,350 --> 00:19:46,230
you will be solely responsible for her behavior.
271
00:19:46,230 --> 00:19:48,000
Can you do that?
272
00:19:48,000 --> 00:19:50,540
I'll keep a close eye on her at home.
273
00:19:50,540 --> 00:19:52,850
If it happens again, I'll take full responsibility.
274
00:19:52,850 --> 00:19:56,970
- All right, you can take her back now.
- Thank you. Sir.
275
00:19:56,970 --> 00:19:59,260
- Send her home now. Darling!
- Useless official!
276
00:19:59,260 --> 00:20:02,710
Your eyes have been gnawed by pigs, and your conscience eaten by dogs!
277
00:20:02,710 --> 00:20:06,000
Do you know how many wives were beaten to death by Sun Wancai?
278
00:20:06,000 --> 00:20:08,920
You look so upright, but you're an enabler!
279
00:20:08,920 --> 00:20:10,460
You're just like them!
280
00:20:10,460 --> 00:20:13,200
- She's acting up again.
- Wait.
281
00:20:14,710 --> 00:20:17,960
Shangguan Zhi, as I mentioned,
282
00:20:17,960 --> 00:20:22,230
what's the punishment for cursing an official in public?
283
00:20:26,430 --> 00:20:30,300
30 strokes of the cane and half a year in jail.
284
00:20:30,300 --> 00:20:32,295
The offender, Madam Sun, is disoriented,
285
00:20:32,295 --> 00:20:37,200
so her behavior is the sole responsibility of her husband, Sun Wancai.
286
00:20:40,940 --> 00:20:44,410
Sir, he's a member of the Four Greats.
287
00:20:46,000 --> 00:20:47,590
Arrest him.
288
00:20:51,000 --> 00:20:53,230
Come on, arrest him.
289
00:20:58,280 --> 00:21:01,680
How dare you? You set me up, huh?
290
00:21:01,680 --> 00:21:04,350
Do you know who I am?
291
00:21:04,350 --> 00:21:07,320
Threatening an official is an additional offense.
292
00:21:09,070 --> 00:21:10,580
Fine.
293
00:21:11,590 --> 00:21:13,340
Wait and see.
294
00:21:13,940 --> 00:21:16,800
Good!
295
00:21:22,160 --> 00:21:27,000
Mr. Justice, I'm sorry for my offense. Please don't punish me.
296
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Get up.
297
00:21:29,000 --> 00:21:33,470
My jail is not for good people.
298
00:21:33,470 --> 00:21:36,030
What a hypocrite.
299
00:21:40,920 --> 00:21:42,920
I wonder what Magistrate Pan is going to say.
300
00:21:42,920 --> 00:21:46,250
Yes. What's going on?
301
00:21:49,680 --> 00:21:51,940
Pan Yue, the new magistrate of Heyang,
302
00:21:51,940 --> 00:21:55,680
I hereby inform the people of this place with all sincerity.
303
00:21:55,680 --> 00:21:58,880
I will devote myself to the concerns and welfare of you all
304
00:21:58,880 --> 00:22:02,190
in return for the Emperor's favor.
305
00:22:02,190 --> 00:22:04,500
It sounds sincere.
306
00:22:06,710 --> 00:22:09,110
Magistrate Pan is a good official.
307
00:22:10,160 --> 00:22:11,250
Yes.
308
00:22:11,250 --> 00:22:15,900
Magistrate Pan, my name is Gan Juncai, a native of Heyang.
309
00:22:15,900 --> 00:22:18,230
I'd like to gift two Night-luminescent Pearls to you.
310
00:22:18,230 --> 00:22:21,800
Two Night-luminescent Pearls? A'Ze, jot it down.
311
00:22:21,800 --> 00:22:24,720
My name is Huang Yanbin. Congratulations on your promotion.
312
00:22:24,720 --> 00:22:26,908
Two boxes of books have been delivered to your residence.
313
00:22:26,908 --> 00:22:29,040
Two boxes of books?
314
00:22:29,040 --> 00:22:32,230
Books are full of wonders. Please check it out.
315
00:22:33,920 --> 00:22:36,130
A'Ze, jot it down.
316
00:22:36,130 --> 00:22:40,590
My name is Song Mingxuan, and my courtesy name is Rui'ang. It's my honor to meet you, Sir.
317
00:22:40,590 --> 00:22:42,780
- What's your gift?
- A jade scepter.
318
00:22:42,780 --> 00:22:46,180
A jade scepter? Good. Jot it down.
319
00:22:46,180 --> 00:22:49,260
Sir, I've prepared a feast for you. Please do come.
320
00:22:49,260 --> 00:22:52,580
[Heyang Magistrate Office]
321
00:23:01,680 --> 00:23:03,520
Miss.
322
00:23:03,520 --> 00:23:07,370
When I passed by the main hall, I saw Magistrate Pan hosting a banquet.
323
00:23:07,370 --> 00:23:10,400
I wonder who the guests are. It's so lively.
324
00:23:10,400 --> 00:23:12,830
It's a bunch of rich new friends.
325
00:23:12,830 --> 00:23:17,950
Magistrate Pan has only just arrived in Heyang. He's made a bunch of rich new friends?
326
00:23:17,950 --> 00:23:22,320
All that glitters is not gold.
327
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Keep an eye on the main hall.
328
00:23:25,000 --> 00:23:26,480
Yes.
329
00:23:30,830 --> 00:23:35,590
I have to find the evidence as soon as possible to bring Pan Yue to justice.
330
00:23:54,560 --> 00:23:58,690
Sir, these are the unsolved cases accumulated in Heyang over the years.
331
00:23:58,690 --> 00:24:01,940
Please send someone to investigate, Sir.
332
00:24:02,590 --> 00:24:04,260
Is there any unsolved case here?
333
00:24:04,260 --> 00:24:06,760
- Can you see it?
- No.
334
00:24:06,760 --> 00:24:10,260
Sir, all of these are unsolved. Including this. Well...
335
00:24:10,260 --> 00:24:13,830
Sir, these aren't just pieces of paper with no feelings.
336
00:24:13,830 --> 00:24:16,490
They're lives.
337
00:24:16,490 --> 00:24:18,200
- Master.
- Old Jiang, you're old.
338
00:24:18,200 --> 00:24:20,400
You're mentally disturbed and a little crazy.
339
00:24:20,400 --> 00:24:22,710
You should retire as soon as possible.
340
00:24:22,710 --> 00:24:25,400
Sir! Sir! I'm not crazy!
341
00:24:25,400 --> 00:24:27,040
- Master.
- Sir!
342
00:24:27,040 --> 00:24:29,760
I'm not crazy, Sir!
343
00:24:29,760 --> 00:24:31,900
Sir!
344
00:24:44,040 --> 00:24:47,200
[The third month of the 11th year of Yongning's reign, not archived.]
345
00:24:52,800 --> 00:24:58,320
Even if Shangguan Zhi's death was a suicide, there should be a case file here.
346
00:25:06,540 --> 00:25:09,390
Where have you been?
347
00:25:09,390 --> 00:25:14,290
Magistrate Pan ordered me to get the case file on Miss Yang's fall a month ago, but I can't find it.
348
00:25:14,290 --> 00:25:16,470
Miss Shangguan, well...
349
00:25:16,470 --> 00:25:21,660
Rumors of Miss Yang's death are spreading, damaging Magistrate Pan's reputation.
350
00:25:21,660 --> 00:25:25,430
Magistrate Pan would like to review the case file to clear up the suspicions and explain it to the public.
351
00:25:25,430 --> 00:25:30,160
But Magistrate Pan took it away that day.
352
00:26:05,570 --> 00:26:09,040
We were like birds in a pair, but you've suddenly left me all alone.
353
00:26:09,040 --> 00:26:12,470
We were like two roaming fish, but you left me halfway.
354
00:26:12,470 --> 00:26:16,070
He's really in love with the princess with all these love words.
355
00:26:16,070 --> 00:26:20,910
If I didn't know your background, I'd think you were a lovesick man.
356
00:27:19,070 --> 00:27:21,690
How did he get so badly injured?
357
00:27:21,690 --> 00:27:25,410
It looks like it's only been a month.
358
00:28:00,260 --> 00:28:03,740
[Tower of Joy]
359
00:28:04,830 --> 00:28:07,800
Come on, go home now.
360
00:28:30,880 --> 00:28:35,530
Hall Leaders, my young master has not returned.
361
00:28:35,530 --> 00:28:38,400
The three of you should make the call on this meeting.
362
00:28:38,400 --> 00:28:41,660
Silver Rain Terrace has no objections.
363
00:28:43,320 --> 00:28:48,180
[Gu Yong, the Head of Relief Hall]
364
00:28:48,180 --> 00:28:52,260
[Cai Sheng, the Head of Life and Death House]
365
00:28:52,260 --> 00:28:55,260
[Qing Di, the Head of Hundred Flowers Court]
366
00:28:58,610 --> 00:29:03,280
Young Master Zhuo should preside over this.
367
00:29:03,280 --> 00:29:07,850
Together we are known as the Four Greats, but the Silver Rain Terrace safeguards Heyang.
368
00:29:07,850 --> 00:29:11,500
Silver Rain Terrace is the greatest in Heyang.
369
00:29:11,500 --> 00:29:13,170
Isn't that right?
370
00:29:22,820 --> 00:29:27,070
Hall Leader Gu, I didn't come here today to listen to your flattery.
371
00:29:27,070 --> 00:29:30,210
Get to the point. I've got a game going on later.
372
00:29:30,210 --> 00:29:32,530
You're still in the mood to gamble?
373
00:29:32,530 --> 00:29:36,710
Sun Wancai was arrested by Pan Yue. His men came to me for help.
374
00:29:36,710 --> 00:29:40,760
As a man who beats his wife, he deserves it.
375
00:29:41,810 --> 00:29:44,020
You can't say that.
376
00:29:44,020 --> 00:29:47,920
Sun Wancai pays us tens of thousands of taels every year.
377
00:29:47,920 --> 00:29:51,210
Pan Yue arresting him makes us lose face.
378
00:29:52,400 --> 00:29:57,210
He's just a nobody. Get rid of him if you have to.
379
00:29:58,920 --> 00:30:06,350
Do you think he is just like those you used to get rid of as you wished?
380
00:30:06,350 --> 00:30:08,380
He's the Emperor's future son-in-law.
381
00:30:08,380 --> 00:30:14,530
If this becomes a big deal, I'm afraid we won't be able to stay in Heyang anymore.
382
00:30:15,600 --> 00:30:21,040
There is nothing to fear. I think he came to Heyang just for appearances.
383
00:30:21,040 --> 00:30:23,190
The Emperor's future son-in-law that you mentioned
384
00:30:23,190 --> 00:30:26,350
has received a lot of congratulatory gifts today.
385
00:30:26,350 --> 00:30:31,680
In a few days, he'll return to the capital to marry the princess.
386
00:30:31,680 --> 00:30:33,690
Do you want to bet?
387
00:30:34,570 --> 00:30:36,700
I admire your confidence, House Leader Cai.
388
00:30:36,700 --> 00:30:39,060
You deal with him, I'll pay you.
389
00:30:39,060 --> 00:30:41,760
Do I need your money?
390
00:30:41,760 --> 00:30:46,430
Hall Leader Gu, Don't use others to your advantage.
391
00:30:46,430 --> 00:30:50,570
No, Qing Di. What is your plan, then?
392
00:30:50,570 --> 00:30:54,210
Diplomacy before violence.
393
00:31:15,400 --> 00:31:18,820
How can I get the key?
394
00:31:28,180 --> 00:31:30,800
[Heyang Magistrate Office]
395
00:31:49,410 --> 00:31:51,940
Come and take a look.
396
00:31:51,940 --> 00:31:55,100
Freshly unearthed old royal artifacts from ancient tombs.
397
00:31:55,100 --> 00:31:59,400
You're not buying jewelry but the same old imperial...
398
00:31:59,400 --> 00:32:00,800
Yang...
399
00:32:07,280 --> 00:32:10,720
Come and take a look.
400
00:32:17,460 --> 00:32:19,820
[Beauty Parlor]
401
00:32:23,690 --> 00:32:26,400
- Miss, what do you think of this?
- Let me see.
402
00:32:26,400 --> 00:32:27,910
It's him.
403
00:32:27,910 --> 00:32:30,660
Yes, it's the latest style. Come on, try it.
404
00:32:30,660 --> 00:32:34,880
Let me see. It's nice. It suits you perfectly.
405
00:32:34,880 --> 00:32:36,550
You want to get this? All right?
406
00:32:36,550 --> 00:32:39,000
Have a look around and see if there's anything else you like.
407
00:32:39,000 --> 00:32:41,400
Miss, look over there.
408
00:32:41,400 --> 00:32:47,020
That man is my friend. It's his first time in a place like this and he's not comfortable with it.
409
00:32:48,660 --> 00:32:51,360
Please help him to trim his face.
410
00:32:51,360 --> 00:32:52,880
All right.
411
00:32:52,880 --> 00:32:55,330
- All right, I want these two.
- I'll wrap them up for you later.
412
00:32:55,330 --> 00:32:58,350
Mister, this is your first time here, isn't it? Let me trim your face.
413
00:32:58,350 --> 00:33:00,510
- It's very effective.
- No, thanks.
414
00:33:00,510 --> 00:33:04,220
Come on. Come and have a try.
415
00:33:07,040 --> 00:33:08,680
Sister, you're being tailed.
416
00:33:08,680 --> 00:33:10,110
It's Pan Yue's man.
417
00:33:10,110 --> 00:33:11,830
Is he suspicious of you?
418
00:33:11,830 --> 00:33:13,110
I'm not sure.
419
00:33:13,110 --> 00:33:16,710
He could simply be watching me to find an excuse to kick me out of the county office.
420
00:33:16,710 --> 00:33:19,760
Let's not worry about him. I came to ask you to do me a favor.
421
00:33:19,760 --> 00:33:21,060
Go ahead.
422
00:33:21,060 --> 00:33:25,000
I remember you used to sell a jar of something called...
423
00:33:25,000 --> 00:33:27,310
Hundred Miles Fragrance.
424
00:33:27,310 --> 00:33:30,110
- Hundred Paces Fragrance.
- Hundred Paces Fragrance.
425
00:33:30,110 --> 00:33:34,300
It's a strong drink. After drinking it, everyone will collapse within a hundred steps.
426
00:33:34,300 --> 00:33:36,730
Yes, that's it. Get me a jar.
427
00:33:36,730 --> 00:33:38,430
Why do you need it? You can't drink that.
428
00:33:38,430 --> 00:33:41,280
I won't drink it. Get me a jar.
429
00:33:41,280 --> 00:33:43,000
All right.
430
00:33:43,760 --> 00:33:45,950
I've got news about Master Jiang.
431
00:33:45,950 --> 00:33:47,900
Really?
432
00:33:47,900 --> 00:33:51,060
I heard about a medical center selling medicines to an old man.
433
00:33:51,060 --> 00:33:55,460
From the description, age, appearance, and so on, it must be Master Jiang.
434
00:33:55,460 --> 00:33:57,850
I'll check it out. If there's any news, I'll come back and tell you.
435
00:33:57,850 --> 00:34:01,020
That means Master is still alive. That's great.
436
00:34:01,020 --> 00:34:03,060
[Heyang Magistrate Office]
437
00:34:09,720 --> 00:34:11,360
Miss, where have you been?
438
00:34:11,360 --> 00:34:14,320
I was bored, so I went out to buy some food.
439
00:34:19,420 --> 00:34:21,790
Who's here to present gifts again?
440
00:34:21,790 --> 00:34:25,660
Constable Liu said the guest was from the Four Greats in Heyang.
441
00:34:25,660 --> 00:34:28,110
The Four Greats?
442
00:34:37,770 --> 00:34:42,120
Magistrate Pan, how have you considered my request?
443
00:34:42,120 --> 00:34:45,670
This isn't easy.
444
00:34:45,670 --> 00:34:48,446
Please tell me what you're worried about.
445
00:34:48,446 --> 00:34:55,940
Look, I arrested Sun Wancai in front of the public, in front of everyone decisively.
446
00:34:55,940 --> 00:35:01,150
Now you're asking me to let him go, isn't that eating my words?
447
00:35:01,150 --> 00:35:05,530
We're willing to pay some money to compensate for your loss of face.
448
00:35:05,530 --> 00:35:08,700
Sir, name your price.
449
00:35:14,490 --> 00:35:16,530
Four thousand taels?
450
00:35:17,630 --> 00:35:19,010
Forty thousand?
451
00:35:19,010 --> 00:35:20,730
Four hundred thousand?
452
00:35:20,730 --> 00:35:22,460
Forty...
453
00:35:24,190 --> 00:35:30,010
He was so upright when he was a kid, but how did he grow up to be so bad?
454
00:35:39,430 --> 00:35:44,530
You like drinking so much, I'll let you have a good drink.
455
00:35:44,530 --> 00:35:47,040
[Du Kang]
456
00:35:50,160 --> 00:35:53,520
[Antidote to alcohol]
457
00:36:22,460 --> 00:36:25,180
- Nice.
- Constable Liu, don't go.
458
00:36:25,180 --> 00:36:28,100
I've prepared some food and wine.
459
00:36:28,100 --> 00:36:30,720
I'm new here, so I'm grateful for all your kindness.
460
00:36:30,720 --> 00:36:33,950
I'd like to express my gratitude. Firstly, as a token of my appreciation,
461
00:36:33,950 --> 00:36:38,130
and secondly, to mark Magistrate Pan's first arrest on the streets.
462
00:36:38,130 --> 00:36:41,590
- Please sit down. Sit down.
- Sure.
463
00:36:41,590 --> 00:36:43,800
- Come on, don't keep standing there. Quick.
- Thank you.
464
00:36:43,800 --> 00:36:45,530
Thank you, Miss Shangguan.
465
00:36:45,530 --> 00:36:48,570
- There are so many delicious dishes.
- Yes.
466
00:36:49,630 --> 00:36:53,840
Actually, Magistrate Pan would like to get close to everyone.
467
00:36:53,840 --> 00:36:57,100
It's just that he's cold on the outside but warm on the inside.
468
00:36:57,100 --> 00:37:00,800
He's embarrassed to take the initiative, so you guys should be more proactive.
469
00:37:00,800 --> 00:37:02,040
Sure.
470
00:37:02,040 --> 00:37:04,080
That's true.
471
00:37:04,080 --> 00:37:08,030
If we don't accommodate him, do we want him to accommodate us?
472
00:37:08,030 --> 00:37:11,080
- That's right.
- Of course.
473
00:37:11,080 --> 00:37:14,770
- Don't just talk about it.
- He's coming. Go.
474
00:37:14,770 --> 00:37:16,710
Go now. Go.
475
00:37:16,710 --> 00:37:19,320
Tell him to come and have a drink.
476
00:37:22,560 --> 00:37:27,320
Magistrate Pan, we're celebrating the first arrest on the streets.
477
00:37:27,320 --> 00:37:32,520
Would you like to join us for a drink?
478
00:37:39,430 --> 00:37:41,300
Sure.
479
00:37:43,230 --> 00:37:46,070
Come on, a toast to Magistrate Pan.
480
00:37:46,070 --> 00:37:48,010
Come on, Sir.
481
00:37:49,050 --> 00:37:52,460
Flattery always works.
482
00:37:52,460 --> 00:37:56,260
I know people like you love flattery.
483
00:37:56,260 --> 00:38:00,220
- I don't believe I can't get you drunk today.
- Shangguan Zhi.
484
00:38:00,220 --> 00:38:02,890
Aren't you going to give me a toast?
485
00:38:02,890 --> 00:38:04,560
Of course. I am.
486
00:38:04,560 --> 00:38:09,490
I wish you fame and fortune in Heyang.
487
00:38:09,490 --> 00:38:12,040
I hope it'll be as you wish.
488
00:38:12,850 --> 00:38:17,900
I hope you lose your reputation and reap what you sow.
489
00:38:18,800 --> 00:38:22,220
It's rare for the masters to be so happy today. I'll give you a toast too.
490
00:38:22,950 --> 00:38:25,670
- I don't drink.
- Why don't you drink?
491
00:38:25,670 --> 00:38:27,770
You're looking down on me because I'm a girl, aren't you?
492
00:38:27,770 --> 00:38:29,600
I didn't mean that.
493
00:38:29,600 --> 00:38:31,760
If so, drink it.
494
00:39:01,910 --> 00:39:03,430
Sir.
495
00:39:04,120 --> 00:39:05,800
Sir.
496
00:39:09,380 --> 00:39:12,620
Miss Shangguan, Magistrate Pan is...
497
00:39:14,140 --> 00:39:16,570
He's drunk. I'll help him back.
498
00:39:16,570 --> 00:39:19,220
You guys clean up this place.
499
00:39:19,220 --> 00:39:22,560
Magistrate Pan is drunk. I'll take him back.
500
00:39:33,220 --> 00:39:35,150
Sir, be careful.
501
00:39:35,150 --> 00:39:38,630
Don't bump into anything. Don't get injured.
502
00:39:50,140 --> 00:39:53,380
There are too many mosquitoes. I'll kill them for you.
503
00:40:34,840 --> 00:40:37,660
[The Case of Miss Yang's Fall]
504
00:40:42,560 --> 00:40:45,610
No one was in the room when she fell.
505
00:40:45,610 --> 00:40:49,260
The autopsy showed no poison and no trauma.
506
00:40:49,260 --> 00:40:53,220
There's no sign of burglary, or damage to the bridal chamber,
507
00:40:53,220 --> 00:40:58,260
except for a water stain from who-knows-where next to the body.
508
00:40:58,260 --> 00:41:00,370
Water stain?
509
00:41:00,370 --> 00:41:03,720
Why is there a water stain next to the body?
510
00:41:29,200 --> 00:41:33,770
Magistrate Pan, get some rest. I'll go back first.
511
00:42:06,390 --> 00:42:09,040
The candle in the room went out once.
512
00:42:09,040 --> 00:42:14,810
Before relighting the candle, Pan Yue should have knocked out Shangguan Zhi.
513
00:42:14,810 --> 00:42:21,620
He used a mechanism to make Shangguan Zhi delay the fall to create an alibi.
514
00:42:21,620 --> 00:42:24,360
Why was there a water stain next to the body?
515
00:42:24,360 --> 00:42:25,970
Water?
516
00:42:25,970 --> 00:42:28,340
Could it be...
517
00:42:34,280 --> 00:42:40,360
If Shangguan Zhi had been knocked out before she fell, there must have been trauma on her body.
518
00:42:40,360 --> 00:42:45,290
It's been a month. Her body may have decomposed.
519
00:42:45,290 --> 00:42:47,850
But it's also the only clue I've got so far.
520
00:42:47,850 --> 00:42:51,330
But where would Pan Yue bury Shangguan Zhi?
521
00:42:51,330 --> 00:42:53,000
Miss.
522
00:42:53,000 --> 00:42:55,970
Miss. Magistrate Pan asked you to go out with him.
523
00:42:55,970 --> 00:42:57,380
What?
524
00:42:57,380 --> 00:43:02,050
That's great, Miss. All your hard work is finally coming to fruition.
525
00:43:13,390 --> 00:43:17,760
I heard you sent me back to my room last night.
526
00:43:18,690 --> 00:43:20,040
Yes.
527
00:43:20,040 --> 00:43:24,670
I didn't know that wine was so strong that even A'Ze got drunk.
528
00:43:29,320 --> 00:43:33,900
I didn't expect you to be the best drinker.
529
00:43:33,900 --> 00:43:38,070
I remember you drank a lot last night, too.
530
00:43:39,570 --> 00:43:44,250
Maybe I didn't feel drunk when I met my soulmate.
531
00:43:51,280 --> 00:43:55,710
But why do I remember in a trance that you seem to treat me...
532
00:43:55,710 --> 00:43:58,320
What? What did I do to you?
533
00:43:58,320 --> 00:44:01,970
- I didn't do anything to you.
- What is this?
534
00:44:08,460 --> 00:44:10,390
A mosquito bite.
535
00:44:11,220 --> 00:44:14,020
You know that there are a lot of mosquitoes at the county office.
536
00:44:14,020 --> 00:44:19,110
In fact, I killed them for a while yesterday, so as not to disturb your rest.
537
00:44:21,100 --> 00:44:23,700
Well, that's very kind of you.
538
00:44:25,000 --> 00:44:27,280
Don't mention it.
539
00:44:29,960 --> 00:44:35,510
Sir, where are you taking me?
540
00:44:35,510 --> 00:44:40,780
I've searched everywhere and finally found a bandit who injured you a month ago.
541
00:44:40,780 --> 00:44:43,900
Now I take you to identify him.
542
00:45:04,130 --> 00:45:05,780
Let's go.
543
00:45:17,320 --> 00:45:19,640
Lai Laosan.
544
00:45:19,640 --> 00:45:22,400
Who are you? Who are you?
545
00:45:22,400 --> 00:45:25,750
Who let you in? Get out.
546
00:45:25,750 --> 00:45:28,750
This is the new magistrate, Magistrate Pan.
547
00:45:29,910 --> 00:45:33,810
Pan... Magistrate Pan.
548
00:45:35,430 --> 00:45:39,650
Look at him. Is he the bandit who hurt you the other day?
549
00:45:42,230 --> 00:45:47,510
I'm not sure. The bandits were masked.
550
00:45:48,400 --> 00:45:50,500
Masked?
551
00:45:50,500 --> 00:45:52,840
Why didn't I think of that?
552
00:45:53,640 --> 00:45:58,080
Looks like we'll need physical evidence.
553
00:46:01,600 --> 00:46:05,800
Lai Laosan, you pawned this at the pawnshop the other day.
554
00:46:05,800 --> 00:46:08,910
You're a poor man. Where did you get this?
555
00:46:08,910 --> 00:46:11,920
This I picked it up somewhere.
556
00:46:11,920 --> 00:46:15,360
You picked it up somewhere? Where did you pick it up?
557
00:46:15,360 --> 00:46:18,990
This jewelry is unique to the Shangguan family's carriages.
558
00:46:18,990 --> 00:46:22,190
Shangguan Zhi, am I right?
559
00:46:23,810 --> 00:46:27,060
Is that so?
560
00:46:35,960 --> 00:46:39,040
Tell me. How did you get this?
561
00:46:39,040 --> 00:46:41,980
You're the one who killed someone and stole the carriage, aren't you?
562
00:46:41,980 --> 00:46:44,180
No, I didn't.
563
00:46:44,180 --> 00:46:49,700
Sir, I didn't hurt anyone and I wasn't a bandit.
564
00:46:49,700 --> 00:46:51,880
Did the carriage come to your house by itself?
565
00:46:51,880 --> 00:46:53,980
Well...
566
00:46:54,750 --> 00:46:58,750
I... I stole it.
567
00:46:58,750 --> 00:47:03,850
That was the day... you got married.
568
00:47:03,850 --> 00:47:05,880
I lost all my money again.
569
00:47:05,880 --> 00:47:08,720
I passed the residence where you were married on my way home.
570
00:47:08,720 --> 00:47:14,780
I thought that a nobleman from the capital must have a lot of valuable things
571
00:47:14,780 --> 00:47:19,560
and would be too careless to take precautions on the wedding day.
572
00:47:19,560 --> 00:47:25,244
So I thought I'd break into the backyard, and steal something valuable.
573
00:47:25,244 --> 00:47:30,120
I shouldn't have stolen things. But I definitely didn't rob and kill anyone.
574
00:47:30,120 --> 00:47:33,019
Please see to it, Sir.
575
00:47:33,660 --> 00:47:35,960
Where's the carriage now?
576
00:47:39,090 --> 00:47:41,000
Sir.
577
00:47:58,980 --> 00:48:02,780
You said you ran into bandits on your way out,
578
00:48:02,780 --> 00:48:05,500
but why was the carriage in Sunrise Garden?
579
00:48:05,500 --> 00:48:10,950
Yes. Why was my carriage in Sunrise Garden?
580
00:48:53,990 --> 00:49:05,060
Timing and Subtitles brought to you by
True Face of Love 🌸 Team @Viki.com
581
00:49:05,060 --> 00:49:09,940
'Door' - Zhou Shen
582
00:49:09,940 --> 00:49:18,180
♫ Like the dew, waiting for a glimmer of sunlight to welcome the morning ♫
583
00:49:18,180 --> 00:49:25,320
♫ How many glances to we need to exchange to affirm each other? ♫
584
00:49:25,320 --> 00:49:29,060
♫ Your sincerity fools me ♫
585
00:49:29,060 --> 00:49:33,440
♫ And my seriousness traps you ♫
586
00:49:33,440 --> 00:49:39,430
♫ The depth of the past is best left unexplored ♫
587
00:49:40,120 --> 00:49:43,740
♫ How many more failures do I have to experience? ♫
588
00:49:43,740 --> 00:49:47,620
♫ Before I can face love and hared with confidence? ♫
589
00:49:47,620 --> 00:49:51,000
♫ No one should ask about the moment of letting go ♫
590
00:49:51,000 --> 00:49:54,820
♫ Is it a moment of liberation or cowardice? ♫
591
00:49:54,820 --> 00:49:59,420
♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫
592
00:49:59,420 --> 00:50:03,000
♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫
593
00:50:03,000 --> 00:50:07,240
♫ I'm not going to give up without a fight ♫
594
00:50:07,240 --> 00:50:10,020
♫ My life would have been worth living ♫
595
00:50:10,020 --> 00:50:14,640
♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫
596
00:50:14,640 --> 00:50:18,160
♫ Every moment with you is a blessing ♫
597
00:50:18,160 --> 00:50:22,000
♫ I will never take you for granted ♫
598
00:50:22,000 --> 00:50:28,980
♫ And I want to be worthy of your love ♫
599
00:50:28,980 --> 00:50:33,660
♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫
600
00:50:33,660 --> 00:50:37,200
♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫
601
00:50:37,200 --> 00:50:41,540
♫ I'm not going to give up without a fight ♫
602
00:50:41,540 --> 00:50:44,460
♫ My life would have been worth living ♫
603
00:50:44,460 --> 00:50:48,940
♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫
604
00:50:48,940 --> 00:50:52,420
♫ Every moment with you is a blessing ♫
605
00:50:52,420 --> 00:50:56,200
♫ I will never take you for granted ♫
606
00:50:56,200 --> 00:51:03,820
♫ And I want to be worthy of your love ♫
607
00:51:04,600 --> 00:51:14,680
♫ Be worthy of your love ♫
47658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.