Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,850 --> 00:00:27,200
♪Mysterious person, don't ask for now♪
2
00:00:27,580 --> 00:00:30,850
♪First, disguise and behave♪
3
00:00:30,910 --> 00:00:33,120
♪The eyes of love are probing♪
4
00:00:33,120 --> 00:00:35,100
♪Revealing the tension♪
5
00:00:35,100 --> 00:00:38,900
♪Impatience also requires waiting♪
6
00:00:39,220 --> 00:00:43,370
♪Countless possibilities have confirmed♪
7
00:00:43,630 --> 00:00:47,120
♪This identity♪
8
00:00:47,120 --> 00:00:50,830
♪Intricate clues have stirred up♪
9
00:00:50,900 --> 00:00:54,610
♪That restless mind♪
10
00:00:54,750 --> 00:00:59,230
♪Mind reader, read the lips,
read the dreams, read the souls♪
11
00:00:59,290 --> 00:01:03,050
♪We have become one♪
12
00:01:03,050 --> 00:01:07,330
♪Turn around, guess confidently,
guess accurately♪
13
00:01:07,400 --> 00:01:11,850
♪Guess who I am, the game score♪
14
00:01:11,870 --> 00:01:15,450
♪Mind reader, read the lips,
read the dreams, read the souls♪
15
00:01:15,520 --> 00:01:19,740
♪Tell me, who will ultimately win?♪
16
00:01:19,810 --> 00:01:26,330
♪Without contention,
how will we recognize who we are?♪
17
00:01:33,020 --> 00:01:34,480
[Guess Who I Am]
18
00:01:34,480 --> 00:01:35,950
[Adapted from Yi Jin's original novel
"Hao, Please Don't Be Friends with Me"]
19
00:01:36,380 --> 00:01:37,180
Plumber.
20
00:01:38,780 --> 00:01:39,300
Over here.
21
00:01:47,660 --> 00:01:48,660
What are you doing here?
22
00:01:51,340 --> 00:01:52,660
I knew you two were a contractual couple
23
00:01:52,740 --> 00:01:53,700
long ago.
24
00:01:54,460 --> 00:01:55,500
So what?
25
00:01:56,820 --> 00:01:58,020
We already have a marriage certificate.
26
00:01:58,460 --> 00:01:59,980
What else do you know
27
00:02:00,420 --> 00:02:01,300
besides indulging yourself in pleasures
28
00:02:01,300 --> 00:02:02,140
and being a parasite?
29
00:02:09,900 --> 00:02:13,250
[Episode 13]
30
00:02:21,140 --> 00:02:23,700
Shen Shuangshuang, Gu Zijun.
31
00:02:24,300 --> 00:02:25,660
Don't tell me
32
00:02:25,660 --> 00:02:26,820
that the pipe did it.
33
00:02:28,100 --> 00:02:29,580
Let's turn off the main pump.
34
00:02:30,540 --> 00:02:31,820
They did escape quickly.
35
00:02:39,660 --> 00:02:40,420
Do you have a wrench?
36
00:02:41,100 --> 00:02:41,580
I'll go and get it.
37
00:02:52,100 --> 00:02:52,540
Here.
38
00:02:52,940 --> 00:02:53,380
Okay.
39
00:03:33,060 --> 00:03:33,620
What's wrong?
40
00:03:36,180 --> 00:03:36,820
Nothing.
41
00:03:37,300 --> 00:03:38,220
I just never expected
42
00:03:38,340 --> 00:03:39,220
an elite like you
43
00:03:39,260 --> 00:03:40,300
to know how to fix pipes.
44
00:03:41,370 --> 00:03:42,890
It's inconvenient when you live abroad.
45
00:03:43,100 --> 00:03:43,820
There are many things
46
00:03:43,820 --> 00:03:44,540
we have to do by ourselves.
47
00:03:51,340 --> 00:03:51,940
Answer it for me.
48
00:04:03,620 --> 00:04:03,980
Hello?
49
00:04:05,460 --> 00:04:06,500
Alright, got it.
50
00:04:07,980 --> 00:04:08,540
All done.
51
00:04:11,700 --> 00:04:12,220
Qin Hao,
52
00:04:12,900 --> 00:04:13,540
I've made some progress
53
00:04:13,540 --> 00:04:14,580
[Song Lingren]
regarding the investigation
54
00:04:14,660 --> 00:04:15,700
of Song Yao.
55
00:04:27,980 --> 00:04:28,460
Qin Hao,
56
00:04:29,180 --> 00:04:29,780
I've made some progress
57
00:04:29,780 --> 00:04:30,820
regarding the investigation
58
00:04:30,980 --> 00:04:32,020
of Song Yao.
59
00:04:32,580 --> 00:04:33,620
Your assumption was correct.
60
00:04:33,940 --> 00:04:34,780
There's something wrong
about her background.
61
00:04:35,380 --> 00:04:35,860
Okay.
62
00:04:35,860 --> 00:04:38,200
[Qin Hao]
63
00:05:17,380 --> 00:05:18,140
Why did Sheng Silin
64
00:05:18,220 --> 00:05:19,620
come to the florist today?
65
00:05:20,940 --> 00:05:21,620
I don't know.
66
00:05:24,500 --> 00:05:25,460
I think he found out
67
00:05:25,460 --> 00:05:26,500
about our contract.
68
00:05:31,780 --> 00:05:32,340
Don't worry.
69
00:05:33,060 --> 00:05:34,340
No matter what he's up to,
70
00:05:34,660 --> 00:05:35,540
I can deal with him.
71
00:05:36,260 --> 00:05:37,500
You just stay away from him.
72
00:05:40,380 --> 00:05:41,100
Got it.
73
00:05:45,780 --> 00:05:46,420
What's wrong?
74
00:05:54,140 --> 00:05:54,700
Qin Hao,
75
00:05:55,900 --> 00:05:57,140
do you truly trust me?
76
00:05:57,500 --> 00:05:58,020
Of course.
77
00:05:58,900 --> 00:05:59,700
What's with that question?
78
00:06:02,020 --> 00:06:02,660
Nothing.
79
00:06:03,900 --> 00:06:05,540
I was reminded of the past.
80
00:06:06,260 --> 00:06:07,540
You always had the goods on me
81
00:06:07,540 --> 00:06:08,860
at the last moment.
82
00:06:10,780 --> 00:06:11,860
I never won against you.
83
00:06:12,580 --> 00:06:13,780
Of course I trust you.
84
00:06:14,540 --> 00:06:15,340
Right now, we're a model couple
85
00:06:15,340 --> 00:06:17,100
who trust each other.
86
00:06:24,240 --> 00:06:26,750
♪It's been a long time♪
87
00:06:26,760 --> 00:06:30,590
♪Since we started the war♪
88
00:06:31,200 --> 00:06:32,230
♪Come on♪
89
00:06:32,240 --> 00:06:36,900
♪We both know it's love♪
90
00:06:48,540 --> 00:06:49,260
Qin Hao,
91
00:06:50,460 --> 00:06:52,100
can I truly trust you?
92
00:06:55,220 --> 00:06:55,660
You can.
93
00:06:59,900 --> 00:07:00,420
What's the matter?
94
00:07:01,700 --> 00:07:03,740
Nothing. I just feel sleepy.
95
00:07:03,860 --> 00:07:04,540
I'll go to bed first.
96
00:07:22,700 --> 00:07:23,500
I thought
97
00:07:23,500 --> 00:07:24,900
our relationship had changed.
98
00:07:26,100 --> 00:07:27,260
Song Yao, what are you thinking?
99
00:07:27,940 --> 00:07:29,140
Why would he treat
100
00:07:29,180 --> 00:07:30,540
a small fry like you sincerely?
101
00:07:32,060 --> 00:07:32,780
We were using each other
102
00:07:32,780 --> 00:07:33,940
from the start.
103
00:07:35,020 --> 00:07:36,260
What are you expecting?
104
00:07:36,900 --> 00:07:38,580
You just need to do your own part.
105
00:07:50,220 --> 00:07:50,820
Qin Hao.
106
00:07:51,700 --> 00:07:53,140
There was something off
about the car accident
107
00:07:53,380 --> 00:07:54,340
that Song Yao's mother was caught in.
108
00:07:54,820 --> 00:07:55,380
Was it him?
109
00:07:55,900 --> 00:07:56,540
It might be possible.
110
00:07:57,540 --> 00:07:58,500
I read the profile.
111
00:07:58,900 --> 00:08:00,420
The driver who caused
112
00:08:00,420 --> 00:08:01,420
the car accident
113
00:08:01,460 --> 00:08:02,700
had a birthmark on his arm as well.
114
00:08:03,300 --> 00:08:04,580
I've already sent the picture to you.
115
00:08:04,940 --> 00:08:05,900
Take a look
116
00:08:05,980 --> 00:08:06,900
and see if you recognize him.
117
00:08:24,980 --> 00:08:25,620
Qin Hao.
118
00:08:26,500 --> 00:08:27,060
Qin Hao?
119
00:08:30,180 --> 00:08:31,700
This incident is quite serious.
120
00:08:32,460 --> 00:08:33,540
We should call the cops.
121
00:08:37,540 --> 00:08:38,340
Even if we do call the cops,
122
00:08:39,700 --> 00:08:41,060
the case has been closed 15 years ago.
123
00:08:42,380 --> 00:08:44,020
Now, we don't have any evidence either.
124
00:08:44,220 --> 00:08:45,460
If so, we'll search for clues
125
00:08:45,620 --> 00:08:46,900
and gather evidence first.
126
00:09:08,500 --> 00:09:08,780
Siqi,
127
00:09:10,220 --> 00:09:10,780
I want to work.
128
00:09:13,860 --> 00:09:15,780
What did you say?
129
00:09:17,420 --> 00:09:18,580
I... I want to work.
130
00:09:22,060 --> 00:09:22,500
Really?
131
00:09:22,940 --> 00:09:23,820
But I have one condition.
132
00:09:24,140 --> 00:09:25,780
You must put me in charge of
133
00:09:25,780 --> 00:09:26,260
the purchase of
134
00:09:26,340 --> 00:09:27,260
Riyue Bay Wetland Resort.
135
00:09:27,420 --> 00:09:27,900
Give me a reason.
136
00:09:28,260 --> 00:09:28,980
I need to become someone
137
00:09:29,020 --> 00:09:30,460
who surpasses Ji Chengchuan.
138
00:09:37,860 --> 00:09:38,260
Mr. Sheng.
139
00:09:38,500 --> 00:09:39,660
Tell the HR Department to meet me.
140
00:09:40,380 --> 00:09:40,820
Alright.
141
00:09:41,860 --> 00:09:43,660
Ji Chengchuan,
142
00:09:44,100 --> 00:09:45,540
I'll let you know the consequences of
143
00:09:45,620 --> 00:09:46,780
irritating me!
144
00:09:50,460 --> 00:09:51,780
So a good rival
145
00:09:51,920 --> 00:09:53,140
does make one strive to improve oneself.
146
00:09:53,940 --> 00:09:55,660
I should thank Mr. Ji for this.
147
00:10:09,260 --> 00:10:09,620
Thanks.
148
00:10:09,620 --> 00:10:11,800
[Sheng Siqi]
149
00:10:11,800 --> 00:10:13,900
[Ji Chengchuan]
150
00:10:20,980 --> 00:10:22,660
How's the injury?
151
00:10:23,740 --> 00:10:25,060
It's much better now. Thanks.
152
00:10:30,860 --> 00:10:32,340
I'm full now. You can enjoy your meal.
153
00:10:33,620 --> 00:10:34,220
Where are you going?
154
00:10:34,540 --> 00:10:35,060
The florist.
155
00:10:35,340 --> 00:10:36,220
Let me drive you there.
156
00:10:36,780 --> 00:10:38,140
No need for that.
You can resume your work.
157
00:10:57,860 --> 00:10:58,260
Mr. Ji.
158
00:10:59,660 --> 00:11:00,700
The chairman assigned three of us
159
00:11:00,740 --> 00:11:01,700
to assist you
160
00:11:01,740 --> 00:11:02,940
in completing the bid.
161
00:11:03,180 --> 00:11:04,620
All the projects we're handling
162
00:11:04,900 --> 00:11:06,060
were verified by the chairman himself.
163
00:11:06,180 --> 00:11:07,460
Do you not trust us at all?
164
00:11:10,100 --> 00:11:10,580
Mr. Ji,
165
00:11:11,260 --> 00:11:12,460
please don't mind
166
00:11:12,820 --> 00:11:13,740
Bai's short temper.
167
00:11:21,220 --> 00:11:21,820
Sorry about that.
168
00:11:21,980 --> 00:11:23,100
I was busy with the department.
169
00:11:23,180 --> 00:11:23,660
That's why I'm late.
170
00:11:24,100 --> 00:11:24,820
How was the chat?
171
00:11:34,540 --> 00:11:34,940
Redo it.
172
00:11:35,740 --> 00:11:36,620
What do you mean?
173
00:11:36,660 --> 00:11:37,660
Why should we redo it?
174
00:11:37,780 --> 00:11:39,260
Bai, stop talking.
175
00:11:40,820 --> 00:11:42,620
Mr. Ji, which part of the bid proposal
176
00:11:42,700 --> 00:11:43,940
are you unsatisfied with?
177
00:11:44,380 --> 00:11:45,980
How much is the occupancy rate
of the resort?
178
00:11:47,460 --> 00:11:48,220
We did the calculations.
179
00:11:48,660 --> 00:11:49,900
The annual occupancy rate
180
00:11:49,980 --> 00:11:51,060
is about 54%.
181
00:11:51,740 --> 00:11:52,940
Have you taken the pandemic's effect
182
00:11:52,940 --> 00:11:53,860
into account, then?
183
00:11:54,940 --> 00:11:56,420
Due to the pandemic,
184
00:11:56,580 --> 00:11:57,900
the high-end domestic tourism sector
185
00:11:57,940 --> 00:11:59,300
experienced an explosive increase
in profit.
186
00:11:59,860 --> 00:12:00,980
I don't think you wrote that down
187
00:12:00,980 --> 00:12:02,100
within your bid proposal.
188
00:12:02,860 --> 00:12:03,460
Mr. Bai,
189
00:12:04,060 --> 00:12:05,380
I don't think you can justify
the chairman's acknowledgment
190
00:12:05,380 --> 00:12:06,580
with such negligence.
191
00:12:07,140 --> 00:12:07,540
Mr. Ji,
192
00:12:08,100 --> 00:12:09,380
back then, the chairman and I...
193
00:12:09,460 --> 00:12:09,900
Mr. Ji,
194
00:12:10,780 --> 00:12:11,580
we're sorry.
195
00:12:11,860 --> 00:12:12,820
It's all our fault.
196
00:12:12,900 --> 00:12:14,020
We'll rectify it immediately.
197
00:12:19,140 --> 00:12:19,620
Yeah, yeah.
198
00:12:33,780 --> 00:12:34,300
Please.
199
00:12:36,700 --> 00:12:37,180
Sir.
200
00:12:41,540 --> 00:12:42,020
Sir.
201
00:12:44,100 --> 00:12:44,980
I heard
202
00:12:45,020 --> 00:12:46,340
that you didn't give Bai
and the rest an out for their error.
203
00:12:48,500 --> 00:12:49,940
Is that the reason you summoned me?
204
00:12:54,060 --> 00:12:55,700
All of them are prominent elders
of the group.
205
00:12:56,100 --> 00:12:58,060
Sometimes, it's not a good thing
206
00:12:58,220 --> 00:12:59,220
for you to show off too much.
207
00:13:02,940 --> 00:13:04,740
It's been some time
since I had a gathering with my friends.
208
00:13:04,940 --> 00:13:05,700
I'm holding a gathering with them today.
209
00:13:06,860 --> 00:13:08,140
You should join me.
210
00:13:09,100 --> 00:13:10,100
You've seen many of the youngsters
211
00:13:10,140 --> 00:13:11,660
when you were young.
212
00:13:12,220 --> 00:13:13,580
You know
213
00:13:14,260 --> 00:13:15,380
that I'm uninterested in such affairs.
214
00:13:18,540 --> 00:13:19,850
[The Highest Goodness Is Like Water]
Mr. Wang, the owner of Riyue Bay,
215
00:13:19,850 --> 00:13:20,940
[The Highest Goodness Is Like Water]
will be there too.
216
00:13:21,580 --> 00:13:22,420
You can decide
217
00:13:24,500 --> 00:13:25,180
whether you want to go or not.
218
00:13:28,140 --> 00:13:28,700
Okay.
219
00:13:29,620 --> 00:13:30,300
I got it.
220
00:13:46,100 --> 00:13:48,260
The last stroke for "Shui" is too heavy.
221
00:13:48,780 --> 00:13:50,100
After all, it's not good
222
00:13:51,300 --> 00:13:52,260
to show off too much, right?
223
00:14:07,140 --> 00:14:07,620
Qin Hao,
224
00:14:08,180 --> 00:14:09,220
most of the people here
225
00:14:09,300 --> 00:14:09,740
knew Ji Chengchuan
226
00:14:09,740 --> 00:14:10,740
when he was young.
227
00:14:11,100 --> 00:14:12,180
You want to head there alone?
228
00:14:12,380 --> 00:14:13,580
What should we do if they question
229
00:14:13,580 --> 00:14:14,220
your identity?
230
00:14:15,900 --> 00:14:16,780
Call Song Yao here, then.
231
00:14:21,200 --> 00:14:23,250
[Yao: Sorry, I'm not free.]
232
00:14:25,340 --> 00:14:25,780
No need for that.
233
00:14:36,860 --> 00:14:37,460
Over here, please.
234
00:14:38,940 --> 00:14:39,580
Chengchuan?
235
00:14:40,660 --> 00:14:41,980
We've been waiting for you.
236
00:14:44,460 --> 00:14:45,860
Zhaolin, long time no see.
237
00:14:45,980 --> 00:14:46,540
It's been a while.
238
00:14:48,780 --> 00:14:49,220
Ji,
239
00:14:49,780 --> 00:14:51,060
I heard that Chengchuan
240
00:14:51,220 --> 00:14:52,420
was in charge of the Riyue Bay project.
241
00:14:52,620 --> 00:14:53,900
It's nothing noteworthy.
242
00:14:59,940 --> 00:15:00,380
Wang,
243
00:15:00,900 --> 00:15:02,540
you have to keep an eye on him.
244
00:15:03,740 --> 00:15:04,340
Chengchuan,
245
00:15:04,580 --> 00:15:06,420
Riyue Bay is my life's work.
246
00:15:06,860 --> 00:15:08,540
You have to show me
247
00:15:08,580 --> 00:15:09,860
your sincerity.
248
00:15:10,420 --> 00:15:11,140
Definitely.
249
00:15:11,940 --> 00:15:12,660
Mr. Wang, I won't disappoint you
250
00:15:12,700 --> 00:15:13,980
during the bid.
251
00:15:14,260 --> 00:15:15,260
Here, Chengchuan. Have a seat.
252
00:15:18,220 --> 00:15:18,740
Chengchuan,
253
00:15:19,220 --> 00:15:20,700
I was overseas when you got married.
254
00:15:20,860 --> 00:15:21,660
I couldn't attend your wedding.
255
00:15:21,860 --> 00:15:23,260
Why didn't you bring your wife here
256
00:15:23,260 --> 00:15:23,660
and introduce her
257
00:15:23,740 --> 00:15:24,620
to us?
258
00:15:27,460 --> 00:15:28,820
She's unwell today.
259
00:15:29,340 --> 00:15:30,220
That's why I didn't bring her here.
260
00:15:31,140 --> 00:15:32,260
I watched the livestream.
261
00:15:32,500 --> 00:15:33,820
Your wife is protective of you indeed.
262
00:15:36,380 --> 00:15:37,180
Jingyi,
263
00:15:38,140 --> 00:15:39,420
I still remember
264
00:15:39,620 --> 00:15:41,260
that you loved to cling
onto Chengchuan when you were young.
265
00:15:41,540 --> 00:15:43,740
You kept saying that you wanted
to get married to Chengchuan.
266
00:15:44,500 --> 00:15:45,460
I remember
267
00:15:45,740 --> 00:15:47,900
that Chengchuan loved Dou.
268
00:15:48,340 --> 00:15:50,860
But you stole it from him while sobbing.
269
00:15:51,100 --> 00:15:52,100
That's not true.
270
00:15:52,380 --> 00:15:54,140
Chengchuan gave it to me.
271
00:15:55,180 --> 00:15:55,900
Chengchuan,
272
00:15:56,100 --> 00:15:57,020
do you still remember Dou?
273
00:16:00,100 --> 00:16:00,740
Of course.
274
00:16:01,900 --> 00:16:02,940
I remember that you loved it
275
00:16:02,980 --> 00:16:03,700
back then.
276
00:16:04,140 --> 00:16:05,660
You took pictures with it in your arms.
277
00:16:06,140 --> 00:16:06,900
Pictures?
278
00:16:09,340 --> 00:16:09,780
Was I wrong?
279
00:16:15,340 --> 00:16:16,540
Dear, did you forget?
280
00:16:17,140 --> 00:16:18,940
Dou didn't allow anyone to hold it
except for you.
281
00:16:18,980 --> 00:16:20,060
Cats dislike strangers.
282
00:16:23,740 --> 00:16:24,380
Ms. Liang.
283
00:16:24,620 --> 00:16:25,980
How was Dou after that?
284
00:16:26,260 --> 00:16:27,180
Of course it was doing great.
285
00:16:27,340 --> 00:16:28,260
I can rest at ease, then.
286
00:16:29,340 --> 00:16:30,340
Why are you everywhere?
287
00:16:30,740 --> 00:16:31,780
You haunt me to no end.
288
00:16:32,380 --> 00:16:33,820
Hello, everyone. I'm Song Yao.
289
00:16:34,020 --> 00:16:35,220
I'm Chengchuan's wife.
290
00:16:49,700 --> 00:16:50,740
Sorry about that.
291
00:16:55,020 --> 00:16:56,060
Didn't you say you were busy?
292
00:16:56,500 --> 00:16:57,220
Why are you here?
293
00:16:57,500 --> 00:16:58,980
Jiang Nanxuan texted me.
294
00:17:02,380 --> 00:17:03,220
If so, your eyes...
295
00:17:06,220 --> 00:17:06,740
Don't worry.
296
00:17:06,980 --> 00:17:08,580
I know the context of the situation.
297
00:17:09,020 --> 00:17:10,020
I wore contact lenses today.
298
00:17:13,900 --> 00:17:15,060
Thank you for coming to my rescue.
299
00:17:16,940 --> 00:17:18,620
Don't mention it. It's my duty.
300
00:17:19,500 --> 00:17:20,900
Let's go back. Time to eat.
301
00:17:32,140 --> 00:17:32,580
Mr. Wang.
302
00:17:33,700 --> 00:17:35,060
I heard that the project at Riyue Bay
303
00:17:35,060 --> 00:17:36,140
was undergoing an upgrade.
304
00:17:36,500 --> 00:17:37,780
You don't mind
if I visit the site, do you?
305
00:17:37,980 --> 00:17:39,380
Kid, you're pretty resourceful,
aren't you?
306
00:17:39,540 --> 00:17:41,180
You do put your survey
in a nice way, don't you?
307
00:17:41,580 --> 00:17:42,780
Making necessary preparations
308
00:17:43,060 --> 00:17:44,300
is a part of my duty as well.
309
00:17:44,620 --> 00:17:45,660
Mr. Wang, let me offer you a toast.
310
00:17:48,340 --> 00:17:49,180
Mr. Wang.
311
00:17:49,300 --> 00:17:50,140
It's been so long
312
00:17:50,140 --> 00:17:51,060
since I visited your resort.
313
00:17:51,300 --> 00:17:52,860
Why don't Chengchuan and I...
314
00:17:52,900 --> 00:17:53,620
Mr. Wang,
315
00:17:54,820 --> 00:17:55,980
my wife is very interested
316
00:17:55,980 --> 00:17:57,020
in your resort too.
317
00:17:57,260 --> 00:17:58,460
You won't mind if I bring her along
318
00:17:58,540 --> 00:17:59,500
for the survey, right?
319
00:17:59,860 --> 00:18:00,700
Of course not.
320
00:18:01,140 --> 00:18:02,860
Great. You guys can take a breather
321
00:18:02,900 --> 00:18:04,340
at my resort.
322
00:18:07,900 --> 00:18:08,380
Okay.
323
00:18:09,140 --> 00:18:10,180
Mr. Wang,
I'll thank you in advance, then.
324
00:18:13,220 --> 00:18:13,940
But Mr. Wang...
325
00:18:23,580 --> 00:18:25,140
I guess one can never
escape from misfortunes
326
00:18:25,140 --> 00:18:26,300
when they happen.
327
00:18:33,820 --> 00:18:34,340
Chengchuan,
328
00:18:35,020 --> 00:18:35,700
I hope
329
00:18:35,820 --> 00:18:37,100
that your project
330
00:18:37,260 --> 00:18:38,140
will proceed smoothly.
331
00:18:43,340 --> 00:18:44,780
Look at how careless I am.
332
00:18:45,700 --> 00:18:46,340
Here.
333
00:18:47,140 --> 00:18:47,780
Sorry about that.
334
00:18:48,180 --> 00:18:48,980
Chengchuan, are you okay?
335
00:18:50,140 --> 00:18:50,660
I'm fine.
336
00:18:53,020 --> 00:18:53,540
Chengchuan,
337
00:18:54,020 --> 00:18:55,580
I remember that you had a scar here
338
00:18:55,740 --> 00:18:56,860
when you were young.
339
00:18:59,620 --> 00:19:01,500
Oh no. Qin Hao's scar
is located on his left arm.
340
00:19:01,500 --> 00:19:02,940
Don't tell me his identity
will be exposed?
341
00:19:12,780 --> 00:19:13,420
Uncle,
342
00:19:14,140 --> 00:19:15,180
what are you suspecting?
343
00:19:17,220 --> 00:19:18,100
Or,
344
00:19:20,060 --> 00:19:20,460
Dad,
345
00:19:21,820 --> 00:19:22,700
are you suspecting me as well?
346
00:19:25,580 --> 00:19:26,180
Chengchuan,
347
00:19:26,900 --> 00:19:28,300
I do remember that you had a scar
348
00:19:29,620 --> 00:19:30,580
when you were young.
349
00:19:39,940 --> 00:19:40,860
Chairman,
350
00:19:41,540 --> 00:19:42,700
you remembered incorrectly.
351
00:19:45,020 --> 00:19:47,060
My scar is located on my left arm.
352
00:19:47,220 --> 00:19:48,460
It's just that the scar I had
when I was young
353
00:19:48,460 --> 00:19:49,660
was covered by this scar.
354
00:19:50,180 --> 00:19:51,060
You can ask Ji Cheng'an
355
00:19:51,060 --> 00:19:52,100
if you don't believe me.
356
00:19:53,420 --> 00:19:54,700
I believe that he remembers the details.
357
00:19:56,300 --> 00:19:56,860
Enough.
358
00:19:57,460 --> 00:19:59,380
You guys should be satisfied
after seeing his scar.
359
00:20:01,500 --> 00:20:01,980
Let's go.
360
00:20:12,980 --> 00:20:13,980
[Ji Cheng'an]
Ji Chengchuan's scar
361
00:20:14,500 --> 00:20:15,260
was on his left arm.
362
00:20:15,700 --> 00:20:16,420
I caused the scar
363
00:20:16,420 --> 00:20:17,180
when I was young.
364
00:20:17,460 --> 00:20:18,220
Uncle, what's the matter?
365
00:20:37,300 --> 00:20:38,540
Did they treat you like this too
366
00:20:38,700 --> 00:20:39,540
when you guys were
367
00:20:41,500 --> 00:20:42,300
in Chengtian Group?
368
00:20:48,620 --> 00:20:49,260
Do you feel heartbroken?
369
00:20:50,060 --> 00:20:51,140
Why should I?
370
00:20:51,620 --> 00:20:52,860
I'm just asking.
371
00:20:56,140 --> 00:20:56,980
Follow me
372
00:20:56,980 --> 00:20:57,740
to the resort.
373
00:20:58,540 --> 00:21:00,060
Nope. I'm busy.
374
00:21:04,140 --> 00:21:05,460
What should I do if this happens again
375
00:21:05,540 --> 00:21:06,860
when you're not around?
376
00:21:08,060 --> 00:21:08,860
I won't be as lucky
377
00:21:08,900 --> 00:21:09,460
next time.
378
00:21:10,940 --> 00:21:12,860
You did resolve the conflict well.
379
00:21:13,460 --> 00:21:14,740
You don't need me at all.
380
00:21:23,220 --> 00:21:23,700
Yes.
381
00:21:24,700 --> 00:21:25,180
And no.
382
00:21:28,780 --> 00:21:31,780
Eenie, meenie, minie, moe.
383
00:21:31,980 --> 00:21:35,940
Should I go? Or should I not?
384
00:21:42,540 --> 00:21:45,260
Eenie, meenie, minie, moe.
385
00:21:45,660 --> 00:21:48,740
Should I go? Or should I not?
386
00:21:48,740 --> 00:21:51,300
You think you're cool,
387
00:21:51,460 --> 00:21:53,700
but you're just sick in the head!
388
00:22:03,540 --> 00:22:04,140
Are we leaving?
389
00:22:07,780 --> 00:22:08,380
Wait a little longer.
390
00:22:09,260 --> 00:22:09,980
Dude,
391
00:22:10,060 --> 00:22:11,300
it's been half an hour.
392
00:22:11,700 --> 00:22:12,900
Song Yao won't be coming.
393
00:22:13,140 --> 00:22:13,780
Let's just go.
394
00:22:15,980 --> 00:22:16,660
She'll come.
395
00:22:22,140 --> 00:22:22,700
Hao,
396
00:22:23,220 --> 00:22:24,700
I've told you many times before.
397
00:22:24,980 --> 00:22:26,460
If a woman says yes,
398
00:22:26,660 --> 00:22:27,620
it might not happen.
399
00:22:27,860 --> 00:22:28,660
If she says no,
400
00:22:28,780 --> 00:22:29,780
that means it definitely won't happen.
401
00:22:30,420 --> 00:22:31,180
Look at you.
402
00:22:31,540 --> 00:22:32,380
You don't know women at all.
403
00:22:33,180 --> 00:22:34,380
You don't know Song Yao at all.
404
00:22:34,540 --> 00:22:36,220
I don't know Song Yao, huh? But she...
405
00:22:42,020 --> 00:22:42,980
Let me make myself clear.
406
00:22:43,420 --> 00:22:44,220
I'm only doing this
407
00:22:44,220 --> 00:22:44,900
to uphold the contract.
408
00:22:49,220 --> 00:22:49,500
Let's go.
409
00:23:18,800 --> 00:23:23,020
♪Hiding on the rooftop
nearest to the night sky♪
410
00:23:23,020 --> 00:23:27,150
♪You ask if we can
be considered deserters♪
411
00:23:27,160 --> 00:23:28,900
♪Drinking neon-toned whiskey♪
412
00:23:28,900 --> 00:23:29,860
What's with that?
413
00:23:30,200 --> 00:23:31,310
♪Is it the moonlight♪
414
00:23:31,320 --> 00:23:34,020
♪Or can't we distinguish it?♪
415
00:23:34,020 --> 00:23:34,940
Turn off the music.
416
00:23:35,840 --> 00:23:37,980
♪Drink to my long-hidden concern♪
417
00:23:54,980 --> 00:23:55,940
You guys can proceed with the check-in.
418
00:23:56,060 --> 00:23:57,140
I'll talk to the manager.
419
00:23:58,020 --> 00:23:58,420
Okay.
420
00:24:36,660 --> 00:24:38,220
What are you two up to again?
421
00:24:41,060 --> 00:24:43,220
Life is tough.
We're doing part-time jobs here.
422
00:24:51,940 --> 00:24:53,020
Let me introduce him.
423
00:24:53,100 --> 00:24:54,780
The global Chinese trendsetter,
424
00:24:54,980 --> 00:24:56,380
the top-ranking guy in Asia
425
00:24:56,500 --> 00:24:57,380
for The Top 100 Beautiful Faces
in the World,
426
00:24:57,580 --> 00:24:59,420
Vogue's Man With Most Beautiful Abs
of the Year,
427
00:24:59,580 --> 00:25:01,140
the top-ranking youth
428
00:25:01,260 --> 00:25:02,740
for Forbes' Most Charismatic Youth
three years in a row,
429
00:25:03,020 --> 00:25:03,980
the Guinness record holder
430
00:25:04,140 --> 00:25:05,740
for most female fans
431
00:25:05,860 --> 00:25:08,020
for an Asian man.
432
00:25:08,620 --> 00:25:10,260
And, he's even
433
00:25:10,380 --> 00:25:11,540
the favored winner of
434
00:25:11,580 --> 00:25:12,980
the Riyue Bay Wetland Resort bid.
435
00:25:13,100 --> 00:25:14,380
He's Sheng Silin, CEO of Shengshi Group
436
00:25:14,380 --> 00:25:16,260
cum project manager.
437
00:25:23,260 --> 00:25:24,380
What's wrong with you
for the past few days?
438
00:25:25,980 --> 00:25:27,860
Nothing. I'm doing quite fine.
439
00:25:58,580 --> 00:25:59,260
I didn't expect them
440
00:25:59,260 --> 00:26:00,460
to decorate it in such a way.
441
00:26:00,860 --> 00:26:01,940
I'll tell the manager
to get us another room.
442
00:26:02,060 --> 00:26:02,700
It's okay.
443
00:26:05,860 --> 00:26:08,420
I need to look for Shuangshuang.
444
00:26:09,180 --> 00:26:10,740
I'll be staying in the same room
as her tonight.
445
00:26:14,460 --> 00:26:14,980
Song Yao.
446
00:26:18,180 --> 00:26:19,740
If you don't want
to sleep beside Ji Chengchuan,
447
00:26:20,180 --> 00:26:21,180
I don't mind sacrificing my body
448
00:26:21,220 --> 00:26:21,980
tonight.
449
00:26:25,020 --> 00:26:26,140
I mean, I'll sleep
in the same room as him.
450
00:26:30,100 --> 00:26:30,820
If so, I'll make a move first.
451
00:26:32,660 --> 00:26:33,300
Song Yao.
452
00:26:34,900 --> 00:26:35,540
You're welcome.
453
00:26:36,900 --> 00:26:37,620
Please go ahead.
454
00:26:50,140 --> 00:26:50,460
Roll off the bed.
455
00:26:51,140 --> 00:26:53,900
Fine. I'll roll off the bed.
456
00:26:55,500 --> 00:26:57,020
Mr. Ji, Mr. Sheng, everything is ready.
457
00:27:00,860 --> 00:27:03,060
Should I come back later?
458
00:27:05,020 --> 00:27:05,660
Should I?
459
00:27:06,500 --> 00:27:06,940
Let's go.
460
00:27:09,620 --> 00:27:11,380
Why did he leave me here by myself?
461
00:27:15,340 --> 00:27:16,900
Guys, this is
462
00:27:16,900 --> 00:27:18,020
the resort's kitchen.
463
00:27:18,020 --> 00:27:19,660
It was revamped not long ago.
464
00:27:19,740 --> 00:27:21,660
Not only did we import
465
00:27:21,700 --> 00:27:22,660
professional kitchen tools from Germany,
466
00:27:22,900 --> 00:27:24,580
but we also hired
467
00:27:24,620 --> 00:27:25,940
Michelin three-star chefs.
468
00:27:26,500 --> 00:27:27,900
The workspace has limited functionality.
469
00:27:28,780 --> 00:27:29,660
It'll be hard to satisfy
470
00:27:29,660 --> 00:27:30,380
the various demands of our customers.
471
00:27:30,940 --> 00:27:32,340
I think this workspace is pretty good.
472
00:27:32,980 --> 00:27:34,900
It's perfectly designed
473
00:27:35,580 --> 00:27:37,020
for our ergonomics.
474
00:27:37,860 --> 00:27:38,340
That's right.
475
00:27:39,740 --> 00:27:40,540
We designed
476
00:27:40,660 --> 00:27:41,940
this living room
477
00:27:42,020 --> 00:27:43,500
for the top-tier customers
478
00:27:43,540 --> 00:27:44,540
of our resort.
479
00:27:44,620 --> 00:27:46,020
It has excellent privacy.
480
00:27:46,300 --> 00:27:48,060
It's the best venue for people
481
00:27:48,100 --> 00:27:48,860
to discuss business deals here.
482
00:27:49,100 --> 00:27:50,260
It took 20 minutes for us to reach here
483
00:27:50,300 --> 00:27:51,140
from the activity zone.
484
00:27:52,740 --> 00:27:53,860
Who would walk this far
just to come here?
485
00:27:54,340 --> 00:27:55,100
It's superfluous.
486
00:27:55,540 --> 00:27:56,020
Superfluous?
487
00:27:56,420 --> 00:27:57,260
Who said so?
488
00:27:57,540 --> 00:27:59,020
I love to talk walks when I'm free.
489
00:27:59,740 --> 00:28:00,260
Mr. Ji,
490
00:28:00,580 --> 00:28:03,860
this is a warm reminder.
You should take walks more often.
491
00:28:06,420 --> 00:28:07,740
For this area,
492
00:28:07,820 --> 00:28:08,700
we hired
493
00:28:08,860 --> 00:28:10,780
top Japanese garden designers
494
00:28:10,860 --> 00:28:11,980
to create this garden.
495
00:28:12,060 --> 00:28:13,980
We strive to achieve
the magnificent view
496
00:28:14,060 --> 00:28:14,940
of water and peaks.
497
00:28:16,780 --> 00:28:18,100
The greening is pretty good.
498
00:28:18,980 --> 00:28:19,900
However, bugs and mosquitoes
499
00:28:19,900 --> 00:28:20,580
grow in large numbers during summer.
500
00:28:20,900 --> 00:28:21,860
It'll affect our customers.
501
00:28:22,780 --> 00:28:23,620
Ji Chengchuan,
502
00:28:24,100 --> 00:28:25,140
are you even human?
503
00:28:25,260 --> 00:28:27,340
This is what you call an ecosystem.
504
00:28:28,820 --> 00:28:29,820
Humans aren't the only species
505
00:28:29,900 --> 00:28:31,860
on the planet, you know?
506
00:28:34,100 --> 00:28:37,220
Mr. Sheng, you do harbor
humanistic love.
507
00:28:50,260 --> 00:28:51,460
Sirs, over here, please.
508
00:28:57,260 --> 00:28:57,820
Sirs,
509
00:28:57,980 --> 00:28:59,820
this is the resort's rock-climbing zone
510
00:28:59,900 --> 00:29:01,460
that's currently being built.
511
00:29:01,700 --> 00:29:02,700
The main structure
512
00:29:02,700 --> 00:29:03,500
is basically done.
513
00:29:03,580 --> 00:29:04,540
We predict that it can be used
514
00:29:04,540 --> 00:29:05,860
by the end of this year.
515
00:29:08,580 --> 00:29:10,100
There's not enough
safety equipment here.
516
00:29:10,660 --> 00:29:11,460
You won't be able to deal with
517
00:29:11,500 --> 00:29:12,020
accidents.
518
00:29:12,300 --> 00:29:13,500
It's a huge safety hazard.
519
00:29:13,780 --> 00:29:14,580
Rock-climbing
520
00:29:14,580 --> 00:29:15,460
is a thrilling activity, no?
521
00:29:15,540 --> 00:29:16,620
Why do you think
people do rock-climbing?
522
00:29:20,740 --> 00:29:21,780
Do you dare
523
00:29:21,820 --> 00:29:22,380
compete with me?
524
00:29:22,620 --> 00:29:23,300
Let's not put on
525
00:29:23,300 --> 00:29:24,420
any safety equipment.
526
00:29:28,060 --> 00:29:28,780
Sheng Silin,
527
00:29:29,740 --> 00:29:30,980
I don't have time to play with you.
528
00:29:32,100 --> 00:29:33,340
If you win against me,
529
00:29:33,380 --> 00:29:34,860
I'll leave the resort immediately.
530
00:29:46,340 --> 00:29:48,140
Ji Chengchuan, are you scared?
531
00:30:13,380 --> 00:30:14,580
Why did you two
532
00:30:14,660 --> 00:30:15,380
drag me here?
533
00:30:15,420 --> 00:30:16,580
What's going on?
534
00:30:17,940 --> 00:30:18,860
Yao, just bear with us.
535
00:30:19,020 --> 00:30:19,980
It'll be over soon.
536
00:30:22,340 --> 00:30:23,500
Sheng Silin said he found out
537
00:30:23,500 --> 00:30:24,260
about your contract.
538
00:30:24,420 --> 00:30:25,100
He said he wanted to save you.
539
00:30:25,380 --> 00:30:26,380
You actually believe him?
540
00:30:26,420 --> 00:30:27,420
Of course not.
541
00:30:28,180 --> 00:30:29,140
However...
542
00:30:32,740 --> 00:30:33,980
Were you two bribed by him?
543
00:30:35,180 --> 00:30:35,940
You got it.
544
00:30:36,340 --> 00:30:37,980
You should've become a prophet.
545
00:30:38,860 --> 00:30:40,660
Three, two, one, begin!
546
00:30:40,660 --> 00:31:00,460
[Dramatic effect! Dangerous!
Please do not imitate them!]
547
00:31:00,460 --> 00:31:01,980
Come down! It's too dangerous!
548
00:31:07,780 --> 00:31:08,460
Careful!
549
00:31:20,940 --> 00:31:21,500
Loser.
550
00:31:22,500 --> 00:31:23,220
Goodbye.
551
00:32:21,460 --> 00:32:22,380
Watch out!
552
00:33:05,060 --> 00:33:05,700
Loser.
553
00:33:06,260 --> 00:33:07,460
Have you lost your mind?
Do you have a death wish?
554
00:33:07,500 --> 00:33:08,220
You think you're cool?
555
00:33:08,220 --> 00:33:09,140
You think you're good at this?
556
00:33:09,220 --> 00:33:10,660
You think you're the Spiderman
of Riyue Bay, huh?
557
00:33:18,180 --> 00:33:18,980
If you're that capable,
558
00:33:19,060 --> 00:33:20,060
why don't you fly to the sky?
559
00:33:20,180 --> 00:33:21,460
You think this is the Avengers?
560
00:33:28,460 --> 00:33:30,060
This is life.
561
00:33:30,380 --> 00:33:31,300
It is what it is.
562
00:33:31,980 --> 00:33:33,460
You may look like you won the match,
563
00:33:33,660 --> 00:33:35,020
but you lost your relationship with her.
564
00:33:40,220 --> 00:33:41,700
Don't go. Wait for me.
565
00:33:58,220 --> 00:33:58,620
Excuse me.
566
00:33:58,780 --> 00:34:00,060
Do you have a first-aid kit?
567
00:34:00,500 --> 00:34:01,620
Yes. What medicine do you need?
568
00:34:02,180 --> 00:34:03,700
My friend sprained his wrist.
569
00:34:04,380 --> 00:34:05,020
Okay. I'll find something for you.
570
00:34:05,060 --> 00:34:05,940
Please wait a moment.
571
00:34:12,020 --> 00:34:13,260
Slow down.
572
00:34:13,980 --> 00:34:14,500
Say,
573
00:34:14,740 --> 00:34:16,060
this is truly unexpected.
574
00:34:16,340 --> 00:34:17,060
This is my first loss
575
00:34:17,300 --> 00:34:17,980
in life,
576
00:34:17,980 --> 00:34:19,380
but I'm actually happy about it.
577
00:34:20,460 --> 00:34:22,380
You better keep your promise
and leave the place.
578
00:34:22,540 --> 00:34:23,660
I'll definitely leave.
579
00:34:23,860 --> 00:34:24,900
But before that,
580
00:34:25,020 --> 00:34:26,340
I need to interview you.
581
00:34:30,140 --> 00:34:30,900
Mr. Ji Chengchuan,
582
00:34:31,260 --> 00:34:32,580
you made a bet with Ji Honglin
583
00:34:32,580 --> 00:34:33,780
for Song Yao's sake.
584
00:34:33,820 --> 00:34:35,060
Due to that, Song Yao
585
00:34:35,260 --> 00:34:36,100
told you off
586
00:34:36,180 --> 00:34:37,060
in public
587
00:34:37,060 --> 00:34:37,940
and
588
00:34:37,980 --> 00:34:38,620
humiliated you.
589
00:34:38,860 --> 00:34:39,380
Also,
590
00:34:39,380 --> 00:34:40,460
you will lose to me
591
00:34:40,500 --> 00:34:41,580
in the upcoming bid
592
00:34:41,580 --> 00:34:42,900
and leave Chengtian Group after that.
593
00:34:42,980 --> 00:34:44,420
How do you feel about
594
00:34:44,420 --> 00:34:45,860
losing both your career
595
00:34:46,460 --> 00:34:47,020
and relationship?
596
00:34:50,300 --> 00:34:51,180
You don't need to tell me.
597
00:34:51,340 --> 00:34:52,380
I don't wish to know.
598
00:34:59,340 --> 00:35:01,460
A bet? What's going on?
599
00:35:23,500 --> 00:35:25,020
I shouldn't have
hidden the bet from you.
600
00:35:27,900 --> 00:35:29,580
I should be the one apologizing to you.
601
00:35:36,420 --> 00:35:37,940
What's wrong with you
these past few days?
602
00:35:38,380 --> 00:35:39,820
Have I done something wrong
603
00:35:40,100 --> 00:35:41,140
and made you upset?
604
00:35:46,540 --> 00:35:47,460
That day,
605
00:35:49,020 --> 00:35:51,020
I saw the text Ms. Song sent to you
606
00:35:51,500 --> 00:35:53,220
by accident.
607
00:35:56,300 --> 00:35:57,700
It seemed like
you were still investigating me.
608
00:35:58,820 --> 00:35:59,980
May I know why?
609
00:36:17,260 --> 00:36:18,500
Actually, I came back
610
00:36:19,820 --> 00:36:20,460
to investigate
611
00:36:20,540 --> 00:36:21,980
the truth behind the fire
that happened 15 years ago.
612
00:36:24,260 --> 00:36:25,700
Back then, after your mother's surgery,
613
00:36:26,500 --> 00:36:27,660
I read her medical records.
614
00:36:28,740 --> 00:36:29,940
I found out by accident
615
00:36:30,820 --> 00:36:32,260
that your mother was
caught in a car accident before that.
616
00:36:33,580 --> 00:36:35,340
It happened on the same day
617
00:36:35,940 --> 00:36:36,900
as the fire incident
involving Ji Chengchuan.
618
00:36:39,220 --> 00:36:40,500
Therefore, I became suspicious.
619
00:36:42,100 --> 00:36:43,580
I told Song Lingren
to do some investigation.
620
00:36:48,460 --> 00:36:49,660
I actually found out
621
00:36:50,820 --> 00:36:52,060
that the driver
who bumped into your mother
622
00:36:53,460 --> 00:36:54,500
was the culprit
623
00:36:54,580 --> 00:36:55,540
of the fire incident 15 years ago.
624
00:37:00,660 --> 00:37:02,180
I hid it from you because I was sure
625
00:37:03,700 --> 00:37:04,900
that these incidents were related
626
00:37:04,980 --> 00:37:06,100
to Chengtian Group's executives.
627
00:37:06,860 --> 00:37:08,300
The more you delve into it,
the more dangerous it'll be.
628
00:37:08,980 --> 00:37:10,140
Since I'm already involved with the case
629
00:37:10,180 --> 00:37:10,980
and can't turn back,
630
00:37:11,420 --> 00:37:12,820
I don't want to implicate you.
631
00:37:21,300 --> 00:37:22,460
It was my fault for keeping it from you.
632
00:37:24,500 --> 00:37:26,060
However, it's too dangerous for you.
633
00:37:33,420 --> 00:37:34,420
Don't forget.
634
00:37:34,940 --> 00:37:36,060
We're partners.
635
00:37:36,620 --> 00:37:38,180
We should face these ordeals together.
636
00:37:41,620 --> 00:37:43,180
And, shouldn't we tell the cops
637
00:37:43,180 --> 00:37:44,420
all this?
638
00:37:44,620 --> 00:37:45,860
The fire 15 years ago
639
00:37:45,980 --> 00:37:47,580
and your mother's case
were already closed.
640
00:37:47,940 --> 00:37:49,500
We cannot reopen the case
without any evidence.
641
00:37:49,740 --> 00:37:51,300
We have to
find conclusive evidence first.
642
00:37:51,540 --> 00:37:53,300
Alright. I'll join you, then.
643
00:38:14,310 --> 00:38:18,470
♪Hiding on the rooftop
nearest to the night sky♪
644
00:38:18,660 --> 00:38:22,550
♪You ask if we can
be considered deserters♪
645
00:38:22,870 --> 00:38:25,750
♪Drinking neon-toned whiskey♪
646
00:38:25,870 --> 00:38:30,070
♪Is it the moonlight
or can't we distinguish it?♪
647
00:38:31,450 --> 00:38:35,540
♪Drink to my long-hidden concern♪
648
00:38:35,720 --> 00:38:40,000
♪Drink because I'm not happy♪
649
00:38:40,060 --> 00:38:43,320
♪The city pretending to sleep
takes off its mask♪
650
00:38:43,580 --> 00:38:47,800
♪Finally, I find the most real you♪
651
00:38:48,050 --> 00:38:52,170
♪Guessing while intoxicated
which star you belong to♪
652
00:38:52,300 --> 00:38:56,420
♪I'll try to pick it and give it to you♪
653
00:38:56,610 --> 00:39:00,710
♪Now it's your turn to guess
which star I came from♪
654
00:39:00,900 --> 00:39:04,480
♪Did I save the Milky Way
in the past life♪
655
00:39:14,340 --> 00:39:17,900
♪The night wind
brings us closer together♪
656
00:39:18,470 --> 00:39:22,180
♪You ask if shooting stars have secrets♪
657
00:39:22,820 --> 00:39:26,020
♪Is the moon pretending to be awake?♪
658
00:39:26,020 --> 00:39:29,730
♪Just like me, just like you,
inconsistent inside and out♪
659
00:39:31,400 --> 00:39:35,120
♪A pair of eyes that are discerning♪
660
00:39:35,760 --> 00:39:39,470
♪A garment adorned with stars and moons♪
661
00:39:39,980 --> 00:39:43,400
♪The sleeping city steals dreams♪
662
00:39:43,520 --> 00:39:47,740
♪I've accidentally entered your game♪
663
00:39:48,060 --> 00:39:51,950
♪Guessing with sincerity
which star you belong to♪
664
00:39:52,150 --> 00:39:56,310
♪I'll try to polish it
and give it to you♪
665
00:39:56,450 --> 00:40:00,550
♪Guess with your true heart,
which star I come from♪
666
00:40:00,740 --> 00:40:04,640
♪In the past life,
I must have saved the Milky Way♪
43373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.