All language subtitles for Everyone Loves Me ep 24 End [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,315 --> 00:00:23,399 (Dreams made of dazzling starlight) 2 00:00:23,480 --> 00:00:26,168 (Illuminate the sky) 3 00:00:26,470 --> 00:00:29,271 (I'm rushing towards your world) 4 00:00:29,403 --> 00:00:33,709 (Where our gazes align) 5 00:00:34,143 --> 00:00:36,979 (When the rainbow in your heart) 6 00:00:37,067 --> 00:00:40,082 (Travels through the peaks) 7 00:00:40,178 --> 00:00:43,038 (I'll be by your side) 8 00:00:43,119 --> 00:00:46,855 (My heart beats with yours) 9 00:00:47,856 --> 00:00:50,326 (Through twists and adventures) 10 00:00:50,438 --> 00:00:53,715 (I'll fulfill this transformation for you) 11 00:00:53,796 --> 00:00:55,764 (Guarding what makes you special) 12 00:00:55,845 --> 00:01:00,260 (Following my instincts, together into the future) 13 00:01:00,350 --> 00:01:03,672 (In the name of love, sincerely unwavering) 14 00:01:03,753 --> 00:01:07,085 (Crossing wilderness until you appear) 15 00:01:07,190 --> 00:01:10,513 (Give me the passionate courage) 16 00:01:10,606 --> 00:01:13,949 (Accompany me in overcoming countless trials) 17 00:01:14,030 --> 00:01:17,353 (Until you break into my world) 18 00:01:17,434 --> 00:01:20,787 (Our dreams stand side by side) 19 00:01:20,868 --> 00:01:24,259 (Gazing at your steadfast gaze) 20 00:01:24,360 --> 00:01:28,564 (To reach our tomorrow and future) 21 00:01:28,645 --> 00:01:31,467 (I am waiting for you) 22 00:01:31,548 --> 00:01:36,105 (Everyone Loves Me) 23 00:01:36,186 --> 00:01:40,009 (Episode 24) 24 00:01:41,040 --> 00:01:43,659 I still firmly believe that making AAA games 25 00:01:44,304 --> 00:01:46,360 is the best decision I've made. 26 00:01:50,000 --> 00:01:51,153 - Sign it. - All right. 27 00:01:51,234 --> 00:01:53,532 (Stella's 34% + Mr. Li's 15% = Stella holds 49% shares) 28 00:01:53,612 --> 00:01:55,758 (Mr. Wang's 30% + Mr. Zhao's 21% = Watt Games holds 51% shares) 29 00:01:55,839 --> 00:01:56,992 This way, Mr. Lu. 30 00:02:03,040 --> 00:02:06,669 Allow me to introduce. This is Lu Xin, a famous investor in China. 31 00:02:07,160 --> 00:02:09,459 I'm sure you've heard of him. 32 00:02:12,000 --> 00:02:15,144 I'm here to compete with Watt Games. 33 00:02:18,399 --> 00:02:21,479 Mr. Wang, don't rush into signing with Watt Games. 34 00:02:21,659 --> 00:02:23,419 The contract I've brought 35 00:02:23,777 --> 00:02:25,888 offer better acquisition terms than Watt Games'. 36 00:02:31,119 --> 00:02:33,820 I hope you will make a wise choice. 37 00:02:35,656 --> 00:02:37,435 Mr. Lu, your terms really are good. 38 00:02:37,779 --> 00:02:40,235 We had a deal. You can't go back on it. 39 00:02:40,355 --> 00:02:42,705 Steve, I'm a businessman. 40 00:02:42,796 --> 00:02:44,495 Business is business. 41 00:02:56,720 --> 00:02:58,219 Long ago, 42 00:02:58,559 --> 00:03:02,420 the three people in this photo also dreamed of making AAA games, 43 00:03:02,919 --> 00:03:04,993 but that dream never came true. 44 00:03:07,279 --> 00:03:08,310 Gu, 45 00:03:09,081 --> 00:03:12,261 I hope you can fulfill our unfinished dream. 46 00:03:13,723 --> 00:03:14,723 Keep going. 47 00:03:15,839 --> 00:03:16,989 Thank you, Uncle Lu. 48 00:03:19,720 --> 00:03:22,440 Mr. Lu, your terms are really good. 49 00:03:22,557 --> 00:03:25,547 You know what, I'll transfer all my shares to you. 50 00:03:25,760 --> 00:03:27,199 - I'll sign right now. - Wang Shi Guo... 51 00:03:27,279 --> 00:03:28,390 You can't sign. 52 00:03:32,312 --> 00:03:33,382 What's going on? 53 00:03:34,880 --> 00:03:37,203 Over the past few years, Mr. Wang has abused his position 54 00:03:37,284 --> 00:03:38,827 and engaged in various illegal activities. 55 00:03:42,161 --> 00:03:44,741 I'm Mr. Wang's driver. 56 00:03:45,175 --> 00:03:48,296 Mr. Wang's misuse of distribution channels for personal gain 57 00:03:48,400 --> 00:03:49,640 and his abuse of authority, 58 00:03:49,720 --> 00:03:52,741 it's all recorded in my dashcam. 59 00:03:52,968 --> 00:03:57,012 - Xu, you... - If the evidence of Mr.Wang's wrongdoing is verified, 60 00:03:57,321 --> 00:03:58,647 I will consult with a lawyer 61 00:03:58,759 --> 00:04:00,206 to legally and reasonably 62 00:04:00,287 --> 00:04:02,384 take over Mr. Wang's 30% shares. 63 00:04:04,080 --> 00:04:05,080 Mr. Lu, 64 00:04:06,399 --> 00:04:08,824 thank you so much for your support for HC Game. 65 00:04:16,760 --> 00:04:18,339 I'll see you in court. 66 00:04:35,943 --> 00:04:37,012 Stella. 67 00:04:37,359 --> 00:04:38,470 Mr. Zhao. 68 00:04:42,885 --> 00:04:43,885 Stella, 69 00:04:44,145 --> 00:04:46,580 I've decided to continue supporting you. 70 00:04:48,239 --> 00:04:50,532 Mr. Zhao, you're too late. 71 00:04:50,991 --> 00:04:52,601 Everything has already been settled. 72 00:04:53,160 --> 00:04:54,190 It's not too late. 73 00:04:54,919 --> 00:04:57,539 What matters is that I expressed my stance. 74 00:05:03,600 --> 00:05:04,709 Let's go. 75 00:05:29,176 --> 00:05:31,139 I will protect the efforts of everyone. 76 00:05:31,406 --> 00:05:34,042 HC Game will get better and better. 77 00:05:37,818 --> 00:05:40,883 Boss, can we have half a day off? 78 00:05:41,040 --> 00:05:46,321 Day off! 79 00:05:46,402 --> 00:05:48,023 All right, day off it is. 80 00:05:48,255 --> 00:05:50,768 But not today. 81 00:05:53,989 --> 00:05:55,964 However, I'll arrange a celebration feast. 82 00:06:04,811 --> 00:06:05,991 Xin Yi. 83 00:06:27,600 --> 00:06:28,860 Thank goodness 84 00:06:29,389 --> 00:06:32,049 I had Mr. Zhao hold 10% of the shares for me 85 00:06:32,303 --> 00:06:34,436 without telling you back then. 86 00:06:35,504 --> 00:06:36,685 Mr. Zhao? 87 00:06:38,760 --> 00:06:41,199 Out of Mr. Zhao's 20% of shares, 88 00:06:41,279 --> 00:06:43,345 10% belong to me. 89 00:06:43,688 --> 00:06:45,368 I was afraid you'd squander them, 90 00:06:45,480 --> 00:06:47,015 so I kept it from you. 91 00:06:48,202 --> 00:06:49,793 - Zhao Yu... - Yes, my friend. 92 00:06:49,889 --> 00:06:51,808 Zhao Yu, you're so fickle-minded, 93 00:06:51,920 --> 00:06:55,057 always easily swayed by others. 94 00:06:55,320 --> 00:06:58,961 - Look... - Look at how well my daughter is running the company now. 95 00:06:59,613 --> 00:07:01,284 My friend, please stop talking about it. 96 00:07:01,398 --> 00:07:03,432 I know I made a mistake. 97 00:07:03,538 --> 00:07:06,034 I shouldn't have listened to Mr. Wang. 98 00:07:06,200 --> 00:07:08,240 You've made plenty of mistakes. 99 00:07:08,351 --> 00:07:10,973 - Just go. Get in your car. - All right then. I'll take off now. 100 00:07:13,559 --> 00:07:14,676 Dad, 101 00:07:14,943 --> 00:07:16,845 when did you become so close with Mr. Zhao? 102 00:07:18,165 --> 00:07:21,883 We grew up in the same alley. 103 00:07:22,876 --> 00:07:26,188 I even introduced him to his first big break. 104 00:07:27,047 --> 00:07:29,157 But Dad, have you thought about it? 105 00:07:29,299 --> 00:07:31,010 What would happen if you had failed to convince Mr. Zhao? 106 00:07:31,320 --> 00:07:33,999 If he sells off his 10% shares, 107 00:07:34,079 --> 00:07:35,864 he can cash in a large sum. 108 00:07:36,799 --> 00:07:39,852 How much money do you need to redeem it? 109 00:07:40,779 --> 00:07:43,319 HC Game is valued at 1.2 billion. 110 00:07:43,469 --> 00:07:46,241 10% shares would be over 100 million. 111 00:07:51,593 --> 00:07:52,593 Dad. 112 00:07:53,425 --> 00:07:55,751 What are you doing? You're not planning to sell the house, are you? 113 00:07:56,279 --> 00:07:58,620 I've kept something from you. 114 00:07:58,814 --> 00:08:01,458 Remember the five properties we got from the demolition? 115 00:08:02,103 --> 00:08:03,903 I only told you about three. 116 00:08:04,195 --> 00:08:07,198 Then, I made some hefty profits 117 00:08:07,340 --> 00:08:11,133 in stocks and other investments. 118 00:08:11,640 --> 00:08:14,127 Now that the property prices have soared 119 00:08:14,640 --> 00:08:17,105 and other projects have paid off, 120 00:08:17,186 --> 00:08:18,386 I have more than enough 121 00:08:18,612 --> 00:08:22,778 to buy out Mr. Zhao's shares. 122 00:08:24,720 --> 00:08:27,120 How's that? I always tell you 123 00:08:27,200 --> 00:08:29,518 to keep a way out, 124 00:08:29,743 --> 00:08:31,753 and now it's come in handy, hasn't it? 125 00:08:33,239 --> 00:08:35,039 - Thank you, Dad. - It's nothing. 126 00:08:35,119 --> 00:08:37,200 Since I've done you such a huge favor, 127 00:08:37,280 --> 00:08:40,360 shouldn't you show some gratitude by promoting me or something? 128 00:08:40,519 --> 00:08:42,998 How about making me head of security? 129 00:08:46,518 --> 00:08:50,172 - No problem. - No problem, huh? 130 00:09:04,000 --> 00:09:05,030 Xin Yi. 131 00:09:07,005 --> 00:09:08,907 Now that it's all over. Please come back. 132 00:09:12,916 --> 00:09:14,475 I'm actually doing quite well in Project Team 1. 133 00:09:14,587 --> 00:09:15,722 The job is challenging, 134 00:09:15,938 --> 00:09:17,532 and my boss trusts me. 135 00:09:23,479 --> 00:09:24,509 I'm sorry. 136 00:09:29,421 --> 00:09:30,879 What did you do wrong? 137 00:09:31,039 --> 00:09:32,459 Why are you apologizing to me? 138 00:09:33,719 --> 00:09:35,839 From now on, I'll tell you everything right away. 139 00:09:35,919 --> 00:09:37,079 I trust you completely. 140 00:09:37,174 --> 00:09:38,245 Also, 141 00:09:40,015 --> 00:09:41,216 I really can't do 142 00:09:41,320 --> 00:09:42,620 without you. 143 00:09:46,417 --> 00:09:49,496 So, you're just not used to being without an assistant. 144 00:09:49,579 --> 00:09:50,999 I'm sorry, but I refuse. 145 00:09:51,089 --> 00:09:52,901 No, that's not it. I didn't mean that. 146 00:09:52,960 --> 00:09:55,399 I don't need an assistant. I was just hoping you... 147 00:09:55,486 --> 00:09:57,107 All right. I got it. 148 00:09:58,559 --> 00:10:00,108 I'll think about it. 149 00:10:00,900 --> 00:10:02,369 - Then... - But I can't promise when. 150 00:10:02,463 --> 00:10:03,945 Please don't rush me. 151 00:10:04,200 --> 00:10:06,314 Okay. It's all up to you. 152 00:10:08,542 --> 00:10:09,542 What's wrong? 153 00:10:11,742 --> 00:10:13,188 What are you holding? 154 00:10:19,499 --> 00:10:21,163 It kicked me. 155 00:10:22,694 --> 00:10:24,966 This is for you, to keep Coconut company. 156 00:10:27,560 --> 00:10:31,306 Coconut is perfectly fine playing by itself. 157 00:10:34,034 --> 00:10:36,611 But Latte 158 00:10:36,880 --> 00:10:39,681 looks so pitiful and lonely. 159 00:10:43,539 --> 00:10:44,918 Coconut Latte. 160 00:10:56,950 --> 00:10:59,134 Look how much fun they're having. 161 00:11:03,691 --> 00:11:05,207 Oh, right. 162 00:11:12,919 --> 00:11:15,339 I even made them a tortoise villa. 163 00:11:17,119 --> 00:11:18,820 Come on in. 164 00:11:23,103 --> 00:11:26,275 Look, I have a male one, and you have a female one. 165 00:11:26,413 --> 00:11:29,152 Maybe they could be a couple. 166 00:11:29,705 --> 00:11:31,119 That's not possible. 167 00:11:31,366 --> 00:11:32,885 Coconut is also male. 168 00:11:32,966 --> 00:11:35,136 How could two males be a couple? 169 00:11:35,621 --> 00:11:37,005 Coconut is male? 170 00:11:37,320 --> 00:11:40,320 I didn't know that. I bought the wrong one. 171 00:11:40,400 --> 00:11:42,166 All right now, Mr. Jiang. I should get back to work. 172 00:11:42,252 --> 00:11:43,252 Xin Yi. 173 00:11:45,212 --> 00:11:46,831 Since you're considering coming back, 174 00:11:47,239 --> 00:11:49,540 can you also consider one more thing? 175 00:11:50,080 --> 00:11:51,110 What is it? 176 00:11:53,200 --> 00:11:55,056 Please give me a chance 177 00:11:55,320 --> 00:11:56,791 and let me be your boyfriend. 178 00:11:58,440 --> 00:11:59,509 No. 179 00:12:00,391 --> 00:12:01,775 Are you still annoyed with me? 180 00:12:04,400 --> 00:12:05,634 Not really. 181 00:12:08,600 --> 00:12:10,438 Okay, how about this? Three months. 182 00:12:10,760 --> 00:12:12,139 Just like when you first started here. 183 00:12:12,278 --> 00:12:13,278 A probation period. 184 00:12:13,390 --> 00:12:17,212 You can observe my performance. If I pass, you'll let me be your boyfriend. 185 00:12:24,550 --> 00:12:25,931 I'll see what you've got. 186 00:12:29,229 --> 00:12:31,050 Where should I put this then? 187 00:12:38,925 --> 00:12:40,935 I brought snacks because I thought you might get bored on the journey. 188 00:12:41,140 --> 00:12:43,201 I planned to eat them with you on the high-speed train. 189 00:12:43,840 --> 00:12:45,699 Those are Lunar New Year gifts for you 190 00:12:45,889 --> 00:12:47,208 and your parents. 191 00:12:47,599 --> 00:12:50,011 They are a little heavy. I thought I could carry them over for you. 192 00:12:52,119 --> 00:12:53,680 Don't be mad. 193 00:12:53,809 --> 00:12:55,748 It's not like I'm never taking you home. 194 00:12:57,447 --> 00:13:00,686 I just thought it might be a bit sudden to introduce you to my parents 195 00:13:00,820 --> 00:13:02,281 this Lunar New Year. 196 00:13:02,479 --> 00:13:05,019 I haven't even told them about us yet. 197 00:13:05,440 --> 00:13:07,829 How about I tell them this time and I'll bring you home next time? 198 00:13:11,281 --> 00:13:14,369 All right now, don't be upset. 199 00:13:14,599 --> 00:13:16,560 I don't want to be apart from you either. 200 00:13:16,719 --> 00:13:18,669 How about I come back earlier? 201 00:13:21,200 --> 00:13:22,944 Why do I feel skeptical about that? 202 00:13:27,249 --> 00:13:30,069 Then let's just eat the snacks first. 203 00:13:30,919 --> 00:13:32,564 This way, it'll be like you're keeping me company 204 00:13:32,645 --> 00:13:34,155 on the high-speed train in advance. 205 00:13:34,281 --> 00:13:35,542 I mean... 206 00:13:35,679 --> 00:13:36,758 This is... 207 00:13:38,320 --> 00:13:39,761 Lollipops are the best! 208 00:13:46,760 --> 00:13:47,790 All right. 209 00:13:48,159 --> 00:13:49,819 Text me your address. 210 00:13:50,000 --> 00:13:51,406 I'll have them deliver to you. 211 00:13:51,814 --> 00:13:54,008 Sure. You're the best. 212 00:13:58,571 --> 00:14:00,474 But how do I wish your parents a Happy Lunar New Year? 213 00:14:00,574 --> 00:14:02,317 First impressions are crucial. 214 00:14:03,037 --> 00:14:05,129 It's okay, my family isn't that formal. 215 00:14:05,247 --> 00:14:08,123 Just send my parents a New Year's greeting on WeChat. 216 00:14:24,358 --> 00:14:27,158 - Hello. - (You're really dating Gu now?) 217 00:14:27,239 --> 00:14:29,411 Why didn't you tell me such great news? 218 00:14:30,400 --> 00:14:32,519 Gu is such an outstanding child. 219 00:14:32,599 --> 00:14:34,420 It's such a surprise that he's interested in you. 220 00:14:34,523 --> 00:14:35,838 I'm just so happy for you! 221 00:14:35,919 --> 00:14:39,079 Mom, your daughter is me, remember? 222 00:14:39,237 --> 00:14:41,278 That's why I'm happy for you. 223 00:14:41,388 --> 00:14:43,958 I mean, Gu is so great, what did he see in you? 224 00:14:44,046 --> 00:14:46,327 Hang on, who told you this? 225 00:14:46,408 --> 00:14:48,574 Doesn't matter. Just come home. 226 00:14:48,655 --> 00:14:50,195 You finally brought home 227 00:14:50,656 --> 00:14:52,492 good news this year. 228 00:14:52,692 --> 00:14:54,239 All right. I'm hanging up now. 229 00:14:56,022 --> 00:14:58,353 Yue, I'm making more dishes for you! 230 00:14:58,440 --> 00:15:01,676 I have good news. Get ready to celebrate. 231 00:15:02,919 --> 00:15:04,279 What is this? 232 00:15:04,432 --> 00:15:07,682 Miss, your parents seem quite unusual. 233 00:15:08,760 --> 00:15:11,719 Sir, is your family still in need of a daughter? 234 00:15:15,916 --> 00:15:16,916 Hello. 235 00:15:17,057 --> 00:15:18,193 (Qian Ling,) 236 00:15:18,679 --> 00:15:20,487 your cousin logged in with your ID just now. 237 00:15:20,568 --> 00:15:21,663 I thought it was you, 238 00:15:21,775 --> 00:15:24,034 so I said to her, "Darling, let's play a round." 239 00:15:25,030 --> 00:15:26,901 (I see. That explains it.) 240 00:15:27,273 --> 00:15:28,732 It's okay. 241 00:15:29,522 --> 00:15:31,142 I'm not finished. 242 00:15:31,438 --> 00:15:32,693 Your cousin added me on WeChat 243 00:15:32,774 --> 00:15:34,314 and then added me into your family group chat. 244 00:15:35,812 --> 00:15:37,000 You... I... 245 00:15:37,087 --> 00:15:39,514 Please don't say anything in the group chat. 246 00:15:39,607 --> 00:15:41,621 If they ask you questions, just reply with emojis. 247 00:15:41,702 --> 00:15:43,318 Don't say anything, got it? 248 00:15:45,445 --> 00:15:46,445 Fine. 249 00:15:54,679 --> 00:15:57,040 (You're Qian Ling's boyfriend, right? I'm her aunt.) 250 00:15:57,120 --> 00:15:58,433 (What do you do for a living?) 251 00:15:58,514 --> 00:16:01,569 (Loving Family Group Chat) 252 00:16:07,249 --> 00:16:09,677 (May you have a prosperous New Year) 253 00:16:17,080 --> 00:16:19,380 (How long have you known Qian Ling?) 254 00:16:20,039 --> 00:16:21,519 (Qian Ling is a great girl.) 255 00:16:21,599 --> 00:16:23,224 (She has many admirers.) 256 00:16:28,440 --> 00:16:30,331 (Why do you keep sending red packets?) 257 00:16:31,000 --> 00:16:33,034 (Didn't you tell me not to say anything?) 258 00:16:39,280 --> 00:16:40,308 (Uncles and Aunt,) 259 00:16:40,400 --> 00:16:43,545 (I think Qian Ling's boyfriend is pretty cool.) 260 00:16:43,808 --> 00:16:46,728 (I think so too. Such a nice young man. He has manners.) 261 00:16:46,840 --> 00:16:48,182 What's all this? 262 00:16:49,970 --> 00:16:52,086 (Official announcement on family group chat is made.) 263 00:17:08,560 --> 00:17:09,600 Wake up. 264 00:17:09,680 --> 00:17:11,120 Mom, it's cold. 265 00:17:11,200 --> 00:17:12,680 You know it's cold. 266 00:17:12,760 --> 00:17:15,343 Look at the time now. Get up and have breakfast. 267 00:17:15,640 --> 00:17:18,947 It's Lunar New Year, and you're not helping me with the cleaning. 268 00:17:19,079 --> 00:17:20,759 You're so lazy. 269 00:17:20,839 --> 00:17:24,085 Can't you show a little concern for me? I'm getting old. 270 00:17:27,614 --> 00:17:28,875 What are you doing? 271 00:17:29,257 --> 00:17:30,343 You're always glued to your phone. 272 00:17:30,424 --> 00:17:32,003 You're closer to it than to your own mother. 273 00:17:32,343 --> 00:17:33,390 Mom, other parents only start complaining 274 00:17:33,471 --> 00:17:34,540 after their kids have been home for a month, 275 00:17:34,621 --> 00:17:36,042 I've only been back for two days. 276 00:17:36,239 --> 00:17:37,639 Because you're worse than other kids. 277 00:17:37,719 --> 00:17:38,840 - Mom... - Get up now. 278 00:17:38,920 --> 00:17:41,102 - Good girl. - Mom, did you receive any parcels for me? 279 00:17:41,163 --> 00:17:43,204 No. Get up and have breakfast. Hurry up. 280 00:17:43,285 --> 00:17:44,572 I got it. 281 00:17:57,796 --> 00:17:59,616 Hello. Morning. 282 00:18:00,481 --> 00:18:01,821 (What's wrong?) 283 00:18:03,719 --> 00:18:06,661 What do you mean what's wrong? Can't I call you if nothing's wrong? 284 00:18:08,239 --> 00:18:10,910 Didn't you say my gift was going to arrive soon? 285 00:18:10,991 --> 00:18:12,519 Why hasn't it come yet? 286 00:18:12,599 --> 00:18:13,980 (It's almost there.) 287 00:18:17,959 --> 00:18:19,819 So... 288 00:18:21,160 --> 00:18:22,626 I... 289 00:18:22,844 --> 00:18:24,145 (I miss you.) 290 00:18:24,902 --> 00:18:25,947 Me too. 291 00:18:27,140 --> 00:18:28,290 (Really?) 292 00:18:28,560 --> 00:18:30,018 (Come out then.) 293 00:18:31,553 --> 00:18:33,675 (Come and sign for your New Year's gift.) 294 00:18:37,079 --> 00:18:38,079 I... 295 00:18:42,000 --> 00:18:44,365 - Watch your back. Move gently. - Honey! 296 00:18:44,615 --> 00:18:46,404 Stop there. Where are you going? 297 00:18:46,538 --> 00:18:48,558 You're going out in such a hurry in your pajamas. 298 00:18:49,734 --> 00:18:50,734 Dad... 299 00:18:51,413 --> 00:18:53,844 My boyfriend is here. 300 00:18:54,663 --> 00:18:56,652 What? Boyfriend? 301 00:18:57,195 --> 00:18:59,001 Your boyfriend is here? 302 00:18:59,129 --> 00:19:01,449 - Boyfriend? - Gu is here? 303 00:19:01,989 --> 00:19:03,632 Why are you still standing here then? Invite him in. 304 00:19:03,737 --> 00:19:05,515 Hang on. 305 00:19:05,869 --> 00:19:08,369 It's not that easy to get into our house. 306 00:19:08,525 --> 00:19:10,265 What are you trying to do? 307 00:19:12,880 --> 00:19:13,880 Honey, 308 00:19:14,423 --> 00:19:15,897 do you really like him? 309 00:19:19,359 --> 00:19:20,359 Yes. 310 00:19:22,439 --> 00:19:23,999 I've met that young man. 311 00:19:24,148 --> 00:19:25,742 He's really nice. 312 00:19:25,961 --> 00:19:27,906 He brings her breakfast, does housework, 313 00:19:28,042 --> 00:19:29,321 laundry, mops the floor, 314 00:19:29,402 --> 00:19:30,445 and even gives massages. 315 00:19:30,605 --> 00:19:33,181 Most importantly, he treats our daughter well. 316 00:19:34,184 --> 00:19:36,617 Of course, he falls just a little short compared to you. 317 00:19:37,760 --> 00:19:39,120 That's for sure. 318 00:19:41,559 --> 00:19:43,057 Invite him in now. 319 00:19:43,165 --> 00:19:44,459 Wait. 320 00:19:46,280 --> 00:19:50,219 How about we let him prove how he can be good to you? 321 00:19:50,773 --> 00:19:51,774 Right? 322 00:19:51,870 --> 00:19:53,301 How should he prove it? 323 00:19:54,948 --> 00:19:56,266 Here's an idea. 324 00:20:10,760 --> 00:20:12,120 How did you get here? 325 00:20:12,587 --> 00:20:14,094 I rushed over overnight after having 326 00:20:14,175 --> 00:20:15,176 reunion dinner with my mom yesterday. 327 00:20:15,257 --> 00:20:16,480 Why didn't you tell me then? 328 00:20:16,560 --> 00:20:18,100 I wanted to surprise you. 329 00:20:18,760 --> 00:20:19,760 Come in. 330 00:20:22,253 --> 00:20:23,798 Are you sure it's not inconvenient? 331 00:20:24,199 --> 00:20:26,219 It's fine. My mom will be so happy to see you. 332 00:20:26,758 --> 00:20:27,758 Really? 333 00:20:27,839 --> 00:20:29,137 But I'm not so sure about my dad. 334 00:20:41,742 --> 00:20:43,381 Is your father fierce? 335 00:20:43,462 --> 00:20:45,086 You will find out soon. 336 00:20:46,637 --> 00:20:48,222 Dad, Mum. 337 00:20:49,160 --> 00:20:50,558 Gu! 338 00:20:50,736 --> 00:20:53,047 - Happy Lunar New Year, Aunt. - Happy Lunar New Year. 339 00:20:53,136 --> 00:20:56,743 - I brought you something. - Oh, how nice of you. You shouldn't have. 340 00:20:56,824 --> 00:21:00,067 So, you're Qian Ling's boyfriend, huh? 341 00:21:04,644 --> 00:21:05,944 Happy Lunar New Year, Uncle. 342 00:21:06,810 --> 00:21:08,776 You came without telling us first. 343 00:21:12,625 --> 00:21:14,015 Well, it's Lunar New Year. 344 00:21:14,128 --> 00:21:15,650 I thought I'd come to wish you all a happy new year. 345 00:21:15,760 --> 00:21:18,319 - That's right. - And to see Qian Ling. 346 00:21:23,839 --> 00:21:24,879 You haven't eaten, right? 347 00:21:24,959 --> 00:21:26,720 Come, Gu, let's eat first. 348 00:21:26,823 --> 00:21:28,962 You've come from afar, let's have a meal first. 349 00:21:30,346 --> 00:21:32,333 And you're wearing this? 350 00:21:32,691 --> 00:21:34,107 Go and get changed. 351 00:21:34,560 --> 00:21:36,070 You haven't even washed your hair. 352 00:21:39,719 --> 00:21:41,042 Here it comes. 353 00:21:41,280 --> 00:21:43,265 - Careful there. - You got the dish, Mom. 354 00:21:43,346 --> 00:21:45,279 It's burning hot. 355 00:21:45,772 --> 00:21:46,992 So hot. 356 00:21:48,376 --> 00:21:49,897 All dishes are served. 357 00:21:50,081 --> 00:21:52,611 Gu, we're really happy to have you here, 358 00:21:52,692 --> 00:21:54,813 so I've prepared a table full of food. 359 00:21:54,897 --> 00:21:56,130 I don't know what you like to eat. 360 00:21:56,250 --> 00:21:58,492 Don't be shy, just make yourself comfortable. 361 00:21:58,573 --> 00:22:01,172 Eat whatever you like, okay? 362 00:22:01,359 --> 00:22:02,493 Yes. Usually when I come home, 363 00:22:02,574 --> 00:22:04,353 my mom doesn't make this much food for me. 364 00:22:04,434 --> 00:22:06,067 - Let's eat. - Yes, let's eat. 365 00:22:08,280 --> 00:22:11,437 Here, Gu, try a piece of pig trotter first. 366 00:22:11,518 --> 00:22:14,075 My wife got up in the middle of the night to stew it last night. 367 00:22:14,161 --> 00:22:15,642 It's especially tender. Look. 368 00:22:15,760 --> 00:22:17,351 It feels like there's no bone, right? It's all melted. 369 00:22:17,432 --> 00:22:19,280 Raise your bowl. Don't drop it. 370 00:22:19,361 --> 00:22:21,061 Pick it up with your bowl. 371 00:22:21,142 --> 00:22:23,179 - Have some prawns too. - Thank you, Uncle. 372 00:22:23,260 --> 00:22:25,156 A prawn for you. It's really fresh. 373 00:22:25,237 --> 00:22:26,416 Try it. 374 00:22:27,948 --> 00:22:31,119 - Try the prawn. - So, pig trotter and prawn? 375 00:22:31,222 --> 00:22:32,403 Try it. 376 00:22:36,599 --> 00:22:38,080 No need to spit out the skin. 377 00:22:38,175 --> 00:22:39,434 Just swallow it. 378 00:22:49,119 --> 00:22:51,059 It's real liquor this time, right? 379 00:22:57,477 --> 00:22:59,057 As Zhuge Liang said, 380 00:22:59,612 --> 00:23:02,149 observe one's true nature by getting them drunk. 381 00:23:02,270 --> 00:23:03,591 Very well said, Uncle. 382 00:23:03,812 --> 00:23:06,027 From now on, I'll ask questions, you'll answer them. 383 00:23:06,826 --> 00:23:08,286 If I don't like your answer, 384 00:23:08,747 --> 00:23:10,167 you'll have to take a drink. 385 00:23:11,928 --> 00:23:13,469 Qian Ling, fill his glass. 386 00:23:14,400 --> 00:23:16,081 Wait, Dad, just him? 387 00:23:16,161 --> 00:23:17,639 When are you going to drink? 388 00:23:17,719 --> 00:23:19,900 I'll drink whenever I feel like it. 389 00:23:20,319 --> 00:23:21,542 Fill his glass now. 390 00:23:26,080 --> 00:23:27,548 Introduce yourself first. 391 00:23:28,239 --> 00:23:30,759 Okay. My name is Gu Xun. I'm 23. 392 00:23:30,884 --> 00:23:32,998 I'm 187 cm tall, 65 kg, 393 00:23:33,125 --> 00:23:35,666 and I'm Qian Ling's boyfriend. 394 00:23:36,149 --> 00:23:37,149 Drink! 395 00:23:38,434 --> 00:23:41,973 Are you not satisfied with my height and weight? 396 00:23:42,054 --> 00:23:45,020 I'm not satisfied with anything, especially the word "boyfriend." 397 00:23:46,344 --> 00:23:48,024 Actually, I'm also Qian Ling's boss. 398 00:23:48,161 --> 00:23:50,404 I hate workplace romances the most. 399 00:23:50,600 --> 00:23:52,173 Like in TV series, 400 00:23:53,727 --> 00:23:56,086 male bosses abusing their positions, 401 00:23:56,175 --> 00:23:58,572 fooling around during work hours, 402 00:23:58,676 --> 00:24:02,183 texting, playing games, and chit-chatting with their female subordinates. 403 00:24:02,383 --> 00:24:04,262 They even claim to be their "male bestie," 404 00:24:04,413 --> 00:24:06,453 purposely moving across the hall. 405 00:24:06,572 --> 00:24:08,533 Being attentive to the girls all the time 406 00:24:08,614 --> 00:24:11,025 and calling themselves "the best neighbor in China." 407 00:24:11,146 --> 00:24:13,094 - That's not all. - Uncle. 408 00:24:13,278 --> 00:24:14,278 Say no more. 409 00:24:14,359 --> 00:24:15,359 I'll drink. 410 00:24:30,404 --> 00:24:33,347 How far have you and my daughter progressed? 411 00:24:33,472 --> 00:24:35,676 - Dad... - Uncle, rest assured. 412 00:24:35,845 --> 00:24:38,319 Although Qian Ling and I haven't been together for long, 413 00:24:38,612 --> 00:24:41,088 if you feel like we're progressing too slowly, 414 00:24:41,231 --> 00:24:42,951 I can prepare to propose earlier. 415 00:24:43,359 --> 00:24:45,926 - What are you talking about? - Trust me, I'll treat Qian Ling well. 416 00:24:46,058 --> 00:24:48,187 Who says you can propose to my daughter? 417 00:24:48,268 --> 00:24:50,109 What are you thinking, young man? 418 00:24:50,229 --> 00:24:51,704 Are you out of your mind? 419 00:24:52,722 --> 00:24:53,722 Drink! 420 00:24:54,439 --> 00:24:55,439 Okay. 421 00:25:03,970 --> 00:25:05,948 Dad, I think that's enough. 422 00:25:06,029 --> 00:25:08,050 Drinking too much isn't good for him. 423 00:25:09,301 --> 00:25:10,480 Fine. 424 00:25:10,617 --> 00:25:12,257 I'll ask one last question. 425 00:25:13,984 --> 00:25:17,324 How can you prove that you'll treat my daughter well? 426 00:25:23,143 --> 00:25:24,143 Uncle, 427 00:25:25,419 --> 00:25:26,867 here's my salary card. 428 00:25:29,400 --> 00:25:30,550 What else? 429 00:25:34,141 --> 00:25:35,601 Here are my car keys. 430 00:25:36,760 --> 00:25:37,869 Is that all? 431 00:25:43,092 --> 00:25:44,767 This is my insurance policy, 432 00:25:44,997 --> 00:25:46,687 with Qian Ling as the beneficiary. 433 00:25:50,303 --> 00:25:51,610 What else? 434 00:25:51,880 --> 00:25:53,140 And... 435 00:25:55,889 --> 00:25:57,131 And... 436 00:25:58,573 --> 00:25:59,812 And 437 00:26:01,662 --> 00:26:03,170 this is all I have left. 438 00:26:37,631 --> 00:26:38,906 Sleep on this. 439 00:26:40,085 --> 00:26:42,079 This sofa is so small, how can you sleep on it? 440 00:26:42,160 --> 00:26:43,279 Your legs can't even stretch out. 441 00:26:43,452 --> 00:26:44,632 I'll be fine. 442 00:26:45,613 --> 00:26:47,893 I got you a new pillow and a blanket. 443 00:26:48,101 --> 00:26:49,171 Thank you. 444 00:26:49,280 --> 00:26:50,699 I'm going back to my room. 445 00:26:56,040 --> 00:26:57,150 What's wrong? 446 00:26:57,560 --> 00:26:59,318 Did you forget something? 447 00:27:02,079 --> 00:27:03,299 What? 448 00:27:19,800 --> 00:27:21,840 - Good night. - Go on. 449 00:27:21,998 --> 00:27:23,537 Good luck for tomorrow. 450 00:27:55,666 --> 00:27:56,946 Good morning, Uncle. 451 00:27:57,027 --> 00:27:58,886 Look at the time now. Why aren't you up yet? 452 00:28:03,425 --> 00:28:04,906 Um, it's only five o'clock. 453 00:28:04,987 --> 00:28:06,460 Is five o'clock still early? 454 00:28:06,796 --> 00:28:08,016 Five o'clock... 455 00:28:08,991 --> 00:28:11,498 Come on, let's go practice swordplay. 456 00:28:15,800 --> 00:28:19,059 You're so healthy, Uncle. 457 00:28:35,686 --> 00:28:37,725 Yes. It's got to be shaped nicely. 458 00:28:38,548 --> 00:28:40,361 Make sure it's sunny-side-up. 459 00:28:40,833 --> 00:28:41,973 Why sunny-side-up? 460 00:28:42,054 --> 00:28:43,993 Because it's my daughter's favorite. 461 00:28:45,945 --> 00:28:48,135 Over medium. Watch that heat. 462 00:28:48,729 --> 00:28:50,069 I'll turn down the heat then. 463 00:28:54,319 --> 00:28:56,143 The shape looks nice. 464 00:28:56,552 --> 00:28:58,412 - Is this good? - Yes. 465 00:29:01,675 --> 00:29:03,384 Here's your fried egg. 466 00:29:05,245 --> 00:29:06,639 Sunny-side-up, over medium. 467 00:29:06,719 --> 00:29:07,869 Your favorite. 468 00:29:09,439 --> 00:29:10,509 Thank you. 469 00:29:10,764 --> 00:29:14,434 - Let's eat. - I think the bulb is broken. 470 00:29:14,514 --> 00:29:16,593 Why doesn't it light up? I think it needs to be replaced. 471 00:29:16,693 --> 00:29:17,965 I'll do it. 472 00:29:23,359 --> 00:29:25,272 Being taller is useful after all. 473 00:29:25,507 --> 00:29:27,917 Why is this chair so wobbly? 474 00:29:28,034 --> 00:29:29,476 - I'll fix it, Aunt. - Here. 475 00:29:30,042 --> 00:29:31,345 Thank you, Aunt. 476 00:29:31,959 --> 00:29:34,048 - It should be... - The egg is good. 477 00:29:35,479 --> 00:29:38,116 - It's good. - There seems to be an issue with the toilet. 478 00:29:38,197 --> 00:29:39,887 I think it's clogged. 479 00:29:40,079 --> 00:29:41,079 I'll fix it. 480 00:29:41,666 --> 00:29:43,957 - Are you sure you can fix it? - Leave it to me, Uncle. 481 00:29:45,577 --> 00:29:47,094 He doesn't even mind doing that. 482 00:29:49,560 --> 00:29:52,539 Mom, my bed sheet needs to be changed, right? 483 00:29:52,732 --> 00:29:55,703 - Oh, yes. It slipped my mind. - Aunt, stay. I'll do it. 484 00:30:00,839 --> 00:30:02,741 - Your idea is good. - Right? 485 00:30:02,822 --> 00:30:04,144 So smart. 486 00:30:13,812 --> 00:30:14,948 You've worked hard. 487 00:30:15,040 --> 00:30:16,212 It's nothing. 488 00:30:16,389 --> 00:30:18,629 Then, hang in there. 489 00:30:20,040 --> 00:30:22,190 Yue, come and do the laundry. 490 00:30:22,489 --> 00:30:23,559 I'll do it! 491 00:30:29,959 --> 00:30:30,971 Gu, 492 00:30:31,697 --> 00:30:33,376 Qian Ling is lactose intolerant, 493 00:30:33,457 --> 00:30:34,975 she can't drink milk. 494 00:30:36,401 --> 00:30:39,346 She often grinds her teeth at night, which indicates a lack of calcium. 495 00:30:39,493 --> 00:30:42,894 Also, she doesn't like eating breakfast. 496 00:30:43,069 --> 00:30:44,576 This won't do. Skipping breakfast isn't good 497 00:30:44,657 --> 00:30:46,279 for the stomach for you young people. 498 00:30:46,359 --> 00:30:48,320 You have to keep an eye on her for me, okay? 499 00:30:48,515 --> 00:30:50,414 Okay, Uncle. I'll keep an eye on her. 500 00:30:52,760 --> 00:30:53,830 Boss. 501 00:30:54,560 --> 00:30:56,319 - We'd like a pack. - Got it. 502 00:30:58,258 --> 00:31:00,395 She has loved eating candied chestnuts since she was little. 503 00:31:00,504 --> 00:31:02,244 She craves for them every day. 504 00:31:02,945 --> 00:31:05,560 This caused her teeth problems when she was little. 505 00:31:05,640 --> 00:31:06,960 So, when you buy them for her, 506 00:31:07,040 --> 00:31:08,108 buy fewer. 507 00:31:09,379 --> 00:31:10,489 Thanks. 508 00:31:21,160 --> 00:31:22,839 - 15 yuan, right? - Yes. 509 00:31:25,353 --> 00:31:26,353 It's paid. 510 00:31:27,888 --> 00:31:31,064 Uncle, is there anything else I should pay attention to? 511 00:31:33,502 --> 00:31:35,369 Come on, let's go buy soy sauce. 512 00:31:38,342 --> 00:31:39,562 We're home. 513 00:31:41,280 --> 00:31:42,349 Here you are. 514 00:31:42,711 --> 00:31:44,620 - Where is my soy sauce? - Here, Aunt. 515 00:31:44,878 --> 00:31:46,077 I'm going to make lunch. 516 00:31:46,173 --> 00:31:48,115 - I'll do it, Aunt. - It's fine. 517 00:31:49,031 --> 00:31:50,996 Honey? 518 00:31:51,573 --> 00:31:53,608 Dad. You're home. 519 00:31:53,689 --> 00:31:55,521 Honey, since Gu is here, 520 00:31:55,624 --> 00:31:56,904 spend some time with him. 521 00:31:57,084 --> 00:31:58,454 I'll call you when lunch is ready. 522 00:32:03,160 --> 00:32:04,229 Have you talked to him? 523 00:32:07,993 --> 00:32:09,572 How did you win over my dad? 524 00:32:10,514 --> 00:32:12,035 I not only won over your dad, 525 00:32:12,187 --> 00:32:13,787 but I also know about your plans. 526 00:32:13,934 --> 00:32:15,243 What plans? 527 00:32:16,434 --> 00:32:18,689 The empty plate tactics, 528 00:32:18,800 --> 00:32:20,280 the pig trotters. 529 00:32:20,680 --> 00:32:21,879 So, he told you, huh? 530 00:32:21,959 --> 00:32:23,999 I even know how you broke your teeth eating candied chestnuts 531 00:32:24,079 --> 00:32:25,619 when you were a kid. 532 00:32:25,861 --> 00:32:27,340 He told you that too? 533 00:32:27,480 --> 00:32:29,039 He also told me how you used to wash your face 534 00:32:29,120 --> 00:32:30,680 with toilet water when you were little. 535 00:32:31,120 --> 00:32:32,270 Dad! 536 00:33:03,945 --> 00:33:07,094 (A year later) 537 00:33:12,060 --> 00:33:14,935 By the way, should we invite the members of the Empress Dowager team? 538 00:33:16,394 --> 00:33:18,138 We've been playing games together for a year after all. 539 00:33:18,388 --> 00:33:20,059 It's such an important occasion. 540 00:33:20,267 --> 00:33:21,642 We should invite them. 541 00:33:22,006 --> 00:33:25,712 Okay. We can leave Jiang Jun Nan out of the invitation, right? 542 00:33:27,072 --> 00:33:28,222 Yes. 543 00:33:34,881 --> 00:33:35,928 Just curious, 544 00:33:36,147 --> 00:33:39,026 will you be nervous that day? 545 00:33:45,702 --> 00:33:47,322 With you by my side, 546 00:33:47,909 --> 00:33:49,289 what do I have to be nervous about? 547 00:34:14,383 --> 00:34:16,103 - Congratulations. - Thank you. 548 00:34:16,191 --> 00:34:17,598 Please come inside. 549 00:34:18,617 --> 00:34:19,833 Congratulations. 550 00:34:20,579 --> 00:34:22,040 - Congratulations, Mr. Gu and Qian Ling. - Thank you. 551 00:34:22,120 --> 00:34:24,579 Please come inside. 552 00:34:26,742 --> 00:34:28,141 It's about time. 553 00:34:29,104 --> 00:34:31,712 Let's wait a little longer, there might be someone else coming. 554 00:34:35,034 --> 00:34:37,084 How are you feeling? Nervous? 555 00:34:39,245 --> 00:34:41,321 A little. What about you? 556 00:34:44,520 --> 00:34:46,126 I'm really looking forward to it. 557 00:34:51,392 --> 00:34:53,153 Camel, Mai. 558 00:34:53,280 --> 00:34:54,635 It's been so long. 559 00:34:57,993 --> 00:35:00,280 Congratulations. 560 00:35:00,360 --> 00:35:02,920 Looking good, you two, dressed to the nines. 561 00:35:03,101 --> 00:35:04,232 Today is your big day. 562 00:35:04,313 --> 00:35:06,113 We've got to dress up for the occasion. We came prepared. 563 00:35:06,450 --> 00:35:08,115 All right now. Here. 564 00:35:09,514 --> 00:35:11,154 We'll go in first. See you later. 565 00:35:11,289 --> 00:35:12,552 Congratulations. 566 00:35:12,800 --> 00:35:14,221 May you have children soon. 567 00:35:15,431 --> 00:35:16,632 You guys are here. 568 00:35:16,712 --> 00:35:18,859 Go in first. See you later. 569 00:35:19,417 --> 00:35:21,662 What are you two doing? Hurry up. 570 00:35:28,199 --> 00:35:29,870 They are here. Hurry. 571 00:35:29,962 --> 00:35:31,338 Thank you. 572 00:35:39,367 --> 00:35:40,681 Qian Ling! 573 00:35:43,760 --> 00:35:45,352 Congratulations, Gu Xun. 574 00:35:46,845 --> 00:35:47,845 Thank you. 575 00:35:48,679 --> 00:35:50,098 Say a few words to everyone. 576 00:35:50,745 --> 00:35:53,126 Speech! 577 00:35:56,111 --> 00:35:59,429 (Xialu 10 Million Copies) 578 00:35:59,510 --> 00:36:02,670 Firstly, I'd like to express my gratitude to everyone here. 579 00:36:02,892 --> 00:36:05,313 The journey of Xialu hasn't been easy. 580 00:36:05,766 --> 00:36:06,916 At the beginning, 581 00:36:07,600 --> 00:36:08,980 many people doubted us, 582 00:36:09,560 --> 00:36:10,944 no one believed us, 583 00:36:11,120 --> 00:36:12,240 no one cared, 584 00:36:12,359 --> 00:36:14,139 but we kept pushing forward, 585 00:36:14,439 --> 00:36:16,499 persevering time and time again 586 00:36:17,439 --> 00:36:19,619 to earn even the slightest opportunity. 587 00:36:23,199 --> 00:36:24,349 To be honest, 588 00:36:24,679 --> 00:36:26,100 I couldn't have made it 589 00:36:26,840 --> 00:36:27,990 without you guys. 590 00:36:38,127 --> 00:36:39,439 I'm very fortunate 591 00:36:39,711 --> 00:36:42,452 to have encountered HC Game, to have met Stella, 592 00:36:43,120 --> 00:36:44,411 who helped 593 00:36:45,040 --> 00:36:48,381 my lifelong dream officially take flight. 594 00:36:51,180 --> 00:36:52,359 Jiang Jun Nan, 595 00:36:53,368 --> 00:36:55,468 you've always been my strongest support. 596 00:36:58,785 --> 00:36:59,856 Yi Hong, 597 00:37:01,364 --> 00:37:03,992 thank you for giving up a high-paying job abroad to return to China 598 00:37:04,080 --> 00:37:06,739 and do something that seemed completely impossible. 599 00:37:10,745 --> 00:37:11,895 Wei Han, 600 00:37:12,439 --> 00:37:14,259 thank you for bringing a visual feast to everyone 601 00:37:15,293 --> 00:37:17,210 with the utmost professionalism. 602 00:37:19,199 --> 00:37:20,199 Su Zheng, 603 00:37:20,380 --> 00:37:22,327 your ideas and innovations 604 00:37:22,546 --> 00:37:24,646 have brought a fresh breath of air to Xialu. 605 00:37:25,686 --> 00:37:26,720 Fan Xing, 606 00:37:26,825 --> 00:37:28,405 your high standards 607 00:37:29,516 --> 00:37:31,758 have made every detail of Xialu impeccable. 608 00:37:35,800 --> 00:37:36,800 And Qian Ling, 609 00:37:40,466 --> 00:37:42,845 thank you for your support and companionship all along. 610 00:37:44,996 --> 00:37:46,257 Your growth 611 00:37:47,086 --> 00:37:48,441 has exceeded my imagination. 612 00:37:53,275 --> 00:37:56,183 I'd like to thank everyone in the Ninth Business Unit. 613 00:37:56,800 --> 00:37:58,084 Thanks to everyone's efforts, 614 00:37:58,165 --> 00:38:00,586 the sales of Xialu have surpassed ten million copies. 615 00:38:08,800 --> 00:38:11,700 I returned to China to make AAA games for this moment. 616 00:38:12,399 --> 00:38:14,601 Mr. Gu, I wasn't wrong to trust you. 617 00:38:15,159 --> 00:38:18,777 All the things we boasted about in Ninth Business Unit have come true. 618 00:38:18,880 --> 00:38:21,808 You were boasting, but we've achieved this through hard work. 619 00:38:22,800 --> 00:38:25,499 - Hard work. - I... 620 00:38:26,919 --> 00:38:28,069 Mr. Jiang... 621 00:38:32,411 --> 00:38:33,794 All right. 622 00:38:33,900 --> 00:38:36,823 Let's invite our boss Stella and Mr. Gu to cut the cake. 623 00:39:15,919 --> 00:39:17,579 Here, try this. 624 00:39:18,766 --> 00:39:21,234 - There are so many people around. - What are you afraid of? 625 00:39:31,991 --> 00:39:33,961 Mr. Jiang, are you having cakes here? 626 00:39:36,319 --> 00:39:37,684 Do you enjoy it? 627 00:39:38,343 --> 00:39:39,997 - It's okay. - It's okay, huh? 628 00:39:40,078 --> 00:39:43,523 Mr. Jiang, Xin Yi, are you sure it's proper for you to do PDA like this? 629 00:39:44,573 --> 00:39:46,993 What's improper about it? What's wrong with it? 630 00:39:47,479 --> 00:39:50,497 - Let us join you then. - Yes, let us join you. 631 00:39:54,228 --> 00:39:55,228 Eat up. 632 00:39:57,694 --> 00:40:00,203 Xin Yi, if Mr. Jiang ever mistreats you, 633 00:40:00,297 --> 00:40:02,599 just let me know. We've got your back. 634 00:40:02,680 --> 00:40:04,044 That's right. 635 00:40:04,913 --> 00:40:06,652 I would never mistreat her. 636 00:40:07,163 --> 00:40:08,630 - From now on... - What are you doing? 637 00:40:08,719 --> 00:40:10,019 I'll listen to you on everything. 638 00:40:12,199 --> 00:40:13,359 I can't take it anymore. Forget it. 639 00:40:13,439 --> 00:40:15,655 This is too much. Let's go. 640 00:40:18,066 --> 00:40:20,571 - What are you doing? - What? 641 00:40:20,675 --> 00:40:22,374 I don't like you doing this. 642 00:40:26,000 --> 00:40:27,367 You're my girlfriend. 643 00:40:28,080 --> 00:40:29,269 Take another bite. 644 00:40:30,815 --> 00:40:32,105 I'm gaining weight. 645 00:41:05,702 --> 00:41:08,797 Everything feels like a dream today. 646 00:41:10,352 --> 00:41:12,579 This happiness feels so surreal. 647 00:41:14,800 --> 00:41:15,860 Yes. 648 00:41:18,762 --> 00:41:20,142 We finally made it. 649 00:42:01,331 --> 00:42:04,664 (Jealousy and insomnia, I decide to forget you a bit) 650 00:42:04,783 --> 00:42:07,634 (But the longing doubles) 651 00:42:08,134 --> 00:42:13,440 (I want you to understand my adventurous spirit) 652 00:42:15,132 --> 00:42:18,361 (Embracing in the crowd, our hearts are pounding) 653 00:42:18,442 --> 00:42:20,947 (We are falling for each other) 654 00:42:21,252 --> 00:42:22,615 (With my intuition) 655 00:42:22,701 --> 00:42:24,784 (No matter how distant) 656 00:42:24,904 --> 00:42:27,620 (You are my world) 657 00:42:27,730 --> 00:42:29,966 (You come close to me) 658 00:42:30,071 --> 00:42:34,494 (Scattering sparks, countless yearnings bloom) 659 00:42:34,595 --> 00:42:35,929 (My heart starts beating fervently) 660 00:42:36,010 --> 00:42:41,345 (Thinking of everything about you uncontrollably) 661 00:42:41,468 --> 00:42:43,570 (You're already by my side) 662 00:42:43,770 --> 00:42:48,245 (The starting point of my dream, you've long appeared) 663 00:42:48,326 --> 00:42:54,080 (Every day my dreams come true for you) 664 00:42:55,130 --> 00:42:57,283 (You come close to me) 665 00:42:57,374 --> 00:43:01,721 (Scattering sparks, countless yearnings bloom) 666 00:43:02,021 --> 00:43:03,297 (My heart starts beating fervently) 667 00:43:03,389 --> 00:43:08,728 (Thinking of everything about you uncontrollably) 668 00:43:08,862 --> 00:43:10,868 (You come close to me) 669 00:43:10,964 --> 00:43:15,235 (Scattering sparks, countless yearnings bloom) 670 00:43:15,332 --> 00:43:17,003 (My heart starts beating fervently) 671 00:43:17,084 --> 00:43:22,408 (Thinking of everything about you uncontrollably) 672 00:43:22,503 --> 00:43:24,677 (You come close to me) 673 00:43:24,838 --> 00:43:29,243 (The starting point of my dream, you've long appeared) 674 00:43:29,396 --> 00:43:30,950 (Every day) 675 00:43:31,031 --> 00:43:35,555 (My dreams come true for you) 676 00:43:36,232 --> 00:43:38,391 (You come close to me) 677 00:43:38,474 --> 00:43:42,862 (Scattering sparks, countless yearnings bloom) 678 00:43:43,138 --> 00:43:44,433 (My heart starts beating fervently) 679 00:43:44,514 --> 00:43:49,876 (Thinking of everything about you uncontrollably) 680 00:43:49,957 --> 00:43:52,205 (You're already by my side) 681 00:43:52,305 --> 00:43:56,676 (The starting point of my dream, you've long appeared) 682 00:43:56,842 --> 00:43:58,646 (Every day) 683 00:43:58,727 --> 00:44:03,216 (My dreams come true for you) 684 00:44:03,796 --> 00:44:05,585 (Every day) 685 00:44:05,738 --> 00:44:09,355 (My dreams) 686 00:44:09,954 --> 00:44:15,061 (Come true for you) 48032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.