Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,503
JOHNNY:
Previamente en Endlings...
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,796
‐ ¿Por qué Tabby debería preocuparse
de que te lleve la policía?
3
00:00:04,796 --> 00:00:06,840
‐ Antes de que el señor Leopold
me acogiera, la policía dijo
4
00:00:06,840 --> 00:00:07,966
que si me equivocaba de nuevo...
5
00:00:07,966 --> 00:00:09,051
‐ Te llevarían.
6
00:00:09,051 --> 00:00:10,302
‐ Todos necesitan ayuda
de vez en cuando.
7
00:00:10,302 --> 00:00:11,512
‐ ¿Quién es ese?
8
00:00:13,388 --> 00:00:15,140
ABIONA:
Si necesita enfriarse para sanarse,
9
00:00:15,140 --> 00:00:16,266
vamos a intentar ayudarlo.
10
00:00:17,184 --> 00:00:18,727
JOHNNY:
Van cuatro criaturas en dos semanas.
11
00:00:18,727 --> 00:00:20,812
‐ Aún nos falta un gato prehistórico.
12
00:00:21,563 --> 00:00:23,190
TABBY:
No pueden encontrar a Johnny.
13
00:00:23,190 --> 00:00:24,274
‐ Rápido, sube aquí.
14
00:00:24,274 --> 00:00:25,984
‐ Debes quedarte fuera de esta, Johnny.
15
00:00:25,984 --> 00:00:27,110
‐ No es tu elección.
16
00:00:27,110 --> 00:00:28,237
‐ Si, lo es.
17
00:00:28,237 --> 00:00:29,738
‐ Encontramos dos piezas más.
18
00:00:30,822 --> 00:00:32,324
[rugidos]
19
00:00:36,245 --> 00:00:38,664
‐ Vas a estar en un gran problema.
20
00:00:39,498 --> 00:00:41,041
‐ ¿Esto le pertenece a alguno de ustedes?
21
00:00:41,959 --> 00:00:43,836
♪
22
00:01:02,980 --> 00:01:04,189
‐ Preguntaré de nuevo.
23
00:01:04,606 --> 00:01:05,566
¿Esto le pertenece a alguien?
24
00:01:07,484 --> 00:01:09,444
‐ ¿Qué son esas...?
25
00:01:12,197 --> 00:01:13,323
‐ Son...
26
00:01:16,034 --> 00:01:17,870
MITRA: ¿Alguno va a contestar?
‐ Eh...
27
00:01:19,204 --> 00:01:20,539
LEOPOLD:
Esa es mi gorra.
28
00:01:21,164 --> 00:01:24,042
Y esos son... desintegradores.
29
00:01:24,042 --> 00:01:26,545
Para capturar a extraterrestres.
30
00:01:28,213 --> 00:01:30,465
Esta vez yo soy el extraterrestre.
31
00:01:31,466 --> 00:01:32,759
[imita disparos]
32
00:01:36,054 --> 00:01:37,556
[imita disparos]
33
00:01:40,767 --> 00:01:44,479
‐ ¡Oh, no! El alienígena me dio.
34
00:01:44,479 --> 00:01:49,234
¡No!
35
00:01:49,234 --> 00:01:51,820
Díganle a mi esposa que la amo.
36
00:01:56,992 --> 00:01:58,827
‐ Ahora, es mi turno para las preguntas.
37
00:01:59,745 --> 00:02:01,371
¿Qué hacen ustedes dos
en mi propiedad?
38
00:02:01,371 --> 00:02:03,457
‐ Recibimos una llamada
de un animal grande en el área.
39
00:02:03,457 --> 00:02:05,792
LEOPOLD:
Bueno, parece que se fue.
40
00:02:06,251 --> 00:02:07,544
Y ahora ustedes también.
41
00:02:13,050 --> 00:02:14,259
‐ [gesticulando]
Mi gorra.
42
00:02:14,968 --> 00:02:17,179
‐ Eh... Mi gorra, por favor.
43
00:02:20,265 --> 00:02:21,475
Gracias.
44
00:02:25,145 --> 00:02:27,314
‐ Si ven algo extraño...
45
00:02:28,273 --> 00:02:29,566
llámennos.
46
00:02:29,566 --> 00:02:30,734
Ya saben dónde estamos.
47
00:02:37,324 --> 00:02:38,367
‐ Buen efecto de sonido.
48
00:02:38,784 --> 00:02:40,577
Gracias.
‐ ¿Le agradeces a él?
49
00:02:41,078 --> 00:02:44,164
Agradéceme a mí.
¿No vieron mi actuación aquí arriba?
50
00:02:44,164 --> 00:02:47,125
Resolví todo.
LEOPOLD: Vamos, Finn, te tengo.
51
00:02:47,918 --> 00:02:49,044
Despacio y con cuidado.
52
00:02:49,044 --> 00:02:50,170
JULIA:
Con cuidado, Finn.
53
00:02:50,170 --> 00:02:51,213
LEOPOLD:
Tabby.
54
00:02:52,339 --> 00:02:54,007
Aquí tienes tu gorra.
55
00:02:55,509 --> 00:02:57,177
Aquí vamos. Bien.
56
00:02:57,427 --> 00:02:58,637
[suspira]
57
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
Creí que fui muy claro contigo.
58
00:03:02,224 --> 00:03:04,351
‐ También dijo que debíamos
cuidarnos unos a otros.
59
00:03:04,351 --> 00:03:05,435
‐ Lo discutiremos mañana a la mañana.
60
00:03:05,435 --> 00:03:07,771
Cuando regrese de la cita de Tabby.
61
00:03:08,772 --> 00:03:10,023
Ustedes vayan a la casa.
62
00:03:12,234 --> 00:03:14,111
♪
63
00:03:23,662 --> 00:03:25,622
[suspira]
64
00:03:31,587 --> 00:03:33,630
JULIA:
¿Y cuál es tu cita mañana?
65
00:03:34,047 --> 00:03:35,591
TABBY:
Buenas noches, Julia.
66
00:03:44,641 --> 00:03:46,101
[maullido]
67
00:03:53,567 --> 00:03:54,818
[maullido]
68
00:04:33,732 --> 00:04:35,651
[ruido de ramas]
69
00:04:39,363 --> 00:04:42,950
‐ Nada... de movimientos bruscos.
70
00:04:59,424 --> 00:05:01,093
♪
71
00:05:01,093 --> 00:05:02,219
‐ ¡Te tengo!
72
00:05:07,808 --> 00:05:09,101
Está bien.
73
00:05:10,310 --> 00:05:12,229
Esto no te lastimará.
74
00:05:13,313 --> 00:05:14,857
[gemido]
75
00:05:16,984 --> 00:05:18,569
[chillido]
76
00:05:18,569 --> 00:05:19,528
‐ Le erré.
77
00:05:21,113 --> 00:05:22,197
‐ ¿Adónde fue?
78
00:05:26,201 --> 00:05:27,286
‐ ¿Qué?
79
00:05:27,286 --> 00:05:29,079
¿Nunca habías visto
un vestido antes?
80
00:05:29,079 --> 00:05:30,247
‐ No en ti.
81
00:05:30,664 --> 00:05:32,082
‐ Y se ve genial, ¿cierto?
82
00:05:32,082 --> 00:05:33,667
JULIA: Sí.
LEOPOLD: ¿Lista, Tabby?
83
00:05:34,042 --> 00:05:35,335
‐ Siempre estoy lista.
84
00:05:37,671 --> 00:05:39,256
‐ Sin desintegradores esta mañana.
85
00:05:39,256 --> 00:05:40,632
Hasta que los agujeros
del granero estén arreglados.
86
00:05:41,633 --> 00:05:42,634
‐ Entendido.
87
00:05:47,514 --> 00:05:48,724
‐ Vamos.
88
00:05:49,600 --> 00:05:51,059
‐ Buena suerte, Tabs.
89
00:05:58,275 --> 00:05:59,860
‐ ¿Por qué Tabby está vestida como...
90
00:06:00,694 --> 00:06:02,070
si no fuera Tabby?
91
00:06:02,696 --> 00:06:04,281
‐ Irá a ver a su mamá.
92
00:06:04,281 --> 00:06:05,449
‐ ¿Qué pasa con eso?
93
00:06:07,201 --> 00:06:08,493
‐ Tendrás que preguntarle a ella.
94
00:06:16,168 --> 00:06:17,628
[enciende motor]
95
00:06:20,172 --> 00:06:21,757
[enciende música]
96
00:06:29,223 --> 00:06:32,976
MARÍA: Haces conjeturas
sobre la manera en que vivimos.
97
00:06:32,976 --> 00:06:36,188
Y es como que ahora
esto está desordenado por...
98
00:06:36,188 --> 00:06:39,316
HOMBRE: ¿Qué hay en el bolso?
MARÍA: No es asunto tuyo.
99
00:06:39,566 --> 00:06:40,692
No tiene nada que ver contigo.
100
00:06:40,984 --> 00:06:42,402
No tiene nada que ver contigo.
101
00:06:42,402 --> 00:06:43,987
¿Qué es lo que estás haciendo acá?
102
00:06:44,613 --> 00:06:46,114
HOMBRE:
Sabías que vendría.
103
00:06:46,114 --> 00:06:47,491
Ya hablamos de esto.
104
00:06:47,491 --> 00:06:48,825
MARÍA:
No puedes solo venir a mi casa.
105
00:06:48,825 --> 00:06:50,410
Estoy limpia ahora, ¿de acuerdo?
106
00:06:50,410 --> 00:06:52,412
He estado limpia como por meses,
¿de acuerdo?
107
00:06:52,412 --> 00:06:53,914
HOMBRE:
Quisiera hablar con Tabitha.
108
00:06:53,914 --> 00:06:56,083
MARÍA:
No, ¿de acuerdo? Es mi hija.
109
00:06:56,083 --> 00:06:57,876
Mía. Ella me necesita a mí.
110
00:06:57,876 --> 00:07:00,128
No puedes solo venir aquí
y sacarme a mi hija.
111
00:07:00,128 --> 00:07:02,923
¿De acuerdo? No puedes hacer eso.
No puedes quitármela.
112
00:07:02,923 --> 00:07:04,466
Eso no es...
[suena música]
113
00:07:11,348 --> 00:07:12,474
LEOPOLD:
¿Tabby?
114
00:07:13,642 --> 00:07:14,518
¿Estás bien?
115
00:07:15,727 --> 00:07:16,854
‐ Afirmativo.
116
00:07:17,896 --> 00:07:20,482
De hecho podemos subir esto.
117
00:07:22,985 --> 00:07:24,152
‐ De acuerdo.
118
00:07:46,550 --> 00:07:47,968
[pitidos electrónicos]
119
00:07:54,600 --> 00:07:55,767
[chillido]
120
00:08:17,122 --> 00:08:19,166
‐ Y recuerda lo que hablamos antes.
121
00:08:19,166 --> 00:08:20,334
‐ Que no me ilusione.
122
00:08:21,126 --> 00:08:22,711
Dices eso siempre.
123
00:08:22,711 --> 00:08:25,172
‐ Bueno, porque lo haces siempre.
124
00:08:29,885 --> 00:08:32,262
‐ Eh... pediré un café. Negro.
125
00:08:32,262 --> 00:08:34,890
‐ Pedirá un jugo de naranja.
‐ Dos jugos.
126
00:08:35,557 --> 00:08:36,975
Mi madre llegará pronto.
127
00:08:46,610 --> 00:08:48,320
[martillazos]
128
00:08:56,703 --> 00:08:57,871
‐ ¿Qué está haciendo?
129
00:09:01,208 --> 00:09:02,751
‐ Creo que sabe que estás enojado.
130
00:09:03,460 --> 00:09:04,628
‐ No estoy enojado.
131
00:09:08,799 --> 00:09:10,008
‐ Entonces quizás solo está saludando.
132
00:09:12,469 --> 00:09:13,595
‐ Hola, Tuku.
133
00:09:13,595 --> 00:09:15,389
‐ ¿De verdad los elefantes pueden saber
cuando las personas están tristes?
134
00:09:17,391 --> 00:09:18,183
Sé que no lo estás.
135
00:09:19,935 --> 00:09:20,978
‐ Sí.
136
00:09:22,312 --> 00:09:23,981
Lo llamamos contención emocional.
137
00:09:24,606 --> 00:09:27,025
Es cuando un animal reacciona
a la angustia de otro animal
138
00:09:27,025 --> 00:09:28,777
actuando exactamente de la misma manera.
139
00:09:31,989 --> 00:09:33,448
‐ De verdad estoy bien.
140
00:09:35,200 --> 00:09:36,743
‐ Hemos visto a los elefantes
tranquilizarse entre ellos
141
00:09:36,743 --> 00:09:38,078
haciendo sonidos bajos de gorjeos.
142
00:09:38,078 --> 00:09:39,955
o tocándose con sus trompas.
143
00:09:42,165 --> 00:09:43,375
‐ Realmente son increíbles.
144
00:09:45,752 --> 00:09:46,753
‐ Eran.
145
00:09:49,464 --> 00:09:52,301
Si tan solo las personas pudieran ser
tan empáticos como los elefantes.
146
00:09:54,094 --> 00:09:56,763
‐ Está bien, está bien.
Tal vez estoy un poco...
147
00:09:56,763 --> 00:09:57,973
‐ ¿Enojado con el señor Leopold?
148
00:10:01,310 --> 00:10:02,519
‐ Quizás.
‐ [puerta se abre]
149
00:10:06,690 --> 00:10:08,692
‐ Yo termino esto. Vayan. Vayan.
150
00:10:15,282 --> 00:10:16,033
Lo sé.
151
00:10:16,617 --> 00:10:18,368
Pero está bien estar triste a veces.
152
00:10:35,552 --> 00:10:38,096
‐ Tal vez deberíamos
dejarlo por hoy, Tabby.
153
00:10:38,096 --> 00:10:41,099
¿Quieres un batido para el camino?
‐ Ella no lo olvidó.
154
00:10:41,558 --> 00:10:43,685
Seguramente se atoró en el tráfico
a algo así.
155
00:10:52,402 --> 00:10:55,405
Por favor. Quedémonos un rato más.
156
00:10:57,324 --> 00:10:58,617
‐ Tanto como necesites.
157
00:11:17,219 --> 00:11:18,178
‐ Está aquí.
158
00:11:22,182 --> 00:11:23,225
¡Mamá!
159
00:11:23,809 --> 00:11:25,310
‐ Oh.
160
00:11:26,019 --> 00:11:27,437
Te extrañé tanto.
161
00:11:27,729 --> 00:11:29,106
‐ Yo también.
162
00:11:34,653 --> 00:11:36,572
‐ Hiciste algo distinto con tu cabello.
163
00:11:36,572 --> 00:11:39,074
‐ ¿Distinto bien o distinto mal?
164
00:11:39,074 --> 00:11:41,952
‐ Bien. Sí, solía usar mi cabello así
cuando era niña.
165
00:11:44,079 --> 00:11:47,249
Entonces, ¿en qué andan
en esa gran granja vieja y sucia?
166
00:11:48,458 --> 00:11:50,794
‐ Eh... nada demasiado interesante.
167
00:11:58,677 --> 00:12:00,137
[chillidos]
168
00:12:12,107 --> 00:12:15,027
‐ No, Finn. Ya tengo suficientes problemas
sin desintegrar la casa.
169
00:12:15,027 --> 00:12:16,278
‐ ¿Y cómo vamos a atraparlo?
170
00:12:22,534 --> 00:12:25,746
‐ Es muy pequeño. Podríamos usar
una bolsa o un contenedor.
171
00:12:29,666 --> 00:12:31,710
‐ Así que, sí. Ella está bien,
172
00:12:31,919 --> 00:12:35,672
pero desearía no tener que escucharla
roncar todas las noches.
173
00:12:36,340 --> 00:12:38,467
Es así... [roncando]
174
00:12:38,467 --> 00:12:40,385
[riendo]
175
00:12:46,558 --> 00:12:48,352
¿Encontraste un lugar nuevo para vivir?
176
00:12:48,560 --> 00:12:50,229
‐ Sí, eh...
177
00:12:50,938 --> 00:12:53,982
Es el segundo piso de una casa,
cerca del centro.
178
00:12:53,982 --> 00:12:56,318
Ni siquiera tengo compañera,
es toda mía.
179
00:12:58,403 --> 00:13:00,155
‐ Podrías tener una compañera.
180
00:13:01,406 --> 00:13:04,826
No necesito mi propia habitación.
Me acostumbré a compartir.
181
00:13:07,120 --> 00:13:08,622
‐ Tabitha, no estoy segura de...
182
00:13:08,622 --> 00:13:11,166
‐ Dijiste que podía mudarme contigo
una vez que tuvieras tu lugar propio.
183
00:13:11,166 --> 00:13:14,294
‐ No recuerdo haber dicho eso,
probablemente deseas que lo haya dicho.
184
00:13:14,294 --> 00:13:15,796
‐ No, lo hiciste.
185
00:13:17,381 --> 00:13:18,298
‐ Bueno, no debí hacerlo.
186
00:13:20,008 --> 00:13:23,637
Escucha, cariño, yo... yo solo necesito
concentrarme en mí misma ahora.
187
00:13:24,096 --> 00:13:25,347
‐ Pero tú eres mi mamá.
188
00:13:26,098 --> 00:13:27,391
‐ Y te amo.
189
00:13:28,141 --> 00:13:29,476
Mucho.
190
00:13:29,893 --> 00:13:33,313
Solo necesito que esperes
hasta que me acomode un poco más.
191
00:13:34,106 --> 00:13:36,400
¿De acuerdo? ¿Puedes hacer eso
por mí, cariño? ¿Sí?
192
00:13:37,150 --> 00:13:38,318
Oh.
193
00:13:38,569 --> 00:13:40,821
No llores, cariño.
No llores. Eh...
194
00:13:41,280 --> 00:13:43,949
Estamos felices, ¿cierto?
Estamos celebrando que estamos juntas.
195
00:13:44,700 --> 00:13:45,909
Pidamos un postre.
196
00:13:46,368 --> 00:13:50,122
¿De acuerdo? Eh...
Camarera. Camarera.
197
00:13:54,668 --> 00:13:55,711
‐ ¿Novedades?
198
00:13:56,128 --> 00:13:57,462
‐ Es fascinante.
199
00:13:57,963 --> 00:13:59,423
‐ Voy a necesitar más que eso.
200
00:14:00,174 --> 00:14:01,508
‐ ¿Ve esto?
201
00:14:02,259 --> 00:14:04,011
¿Estas fibras orgánicas dentadas?
202
00:14:05,179 --> 00:14:07,055
‐ Y eso es interesante porque...
203
00:14:07,055 --> 00:14:09,850
‐ Cada una entra perfectamente
en la otra.
204
00:14:11,101 --> 00:14:13,854
‐ ¿Por qué esos dos lados
no encajan juntos?
205
00:14:14,980 --> 00:14:16,440
‐ No combinan.
206
00:14:17,274 --> 00:14:18,192
‐ ¿Qué significa?
207
00:14:19,526 --> 00:14:21,278
‐ Nos falta una pieza.
208
00:14:23,864 --> 00:14:25,032
‐ Fascinante.
209
00:14:27,534 --> 00:14:28,410
‐ Va para tu lado.
210
00:14:31,538 --> 00:14:32,873
No, no, no. Los estantes.
211
00:14:37,377 --> 00:14:38,378
Se está escapando.
212
00:14:41,715 --> 00:14:42,716
‐ Lo tengo.
213
00:14:45,052 --> 00:14:46,720
Ahora ayúdenme a sacarlo afuera
para poder desintegrarlo.
214
00:14:47,304 --> 00:14:48,388
¡Ayuda!
215
00:14:52,559 --> 00:14:53,769
‐ Regresaron.
216
00:14:56,563 --> 00:14:57,731
¿Estás bien?
‐ Sí.
217
00:14:57,731 --> 00:14:59,733
Pero tú no lo estarás
si el señor Leopold te ve aquí.
218
00:15:00,150 --> 00:15:01,735
Deberías estar arreglando el granero.
Nosotros limpiaremos.
219
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
‐ De acuerdo.
220
00:15:07,741 --> 00:15:09,076
‐ Tabby, aguarda un momento.
221
00:15:09,076 --> 00:15:10,452
‐ No, gracias.
222
00:15:10,452 --> 00:15:11,328
‐ Tabitha.
223
00:15:11,954 --> 00:15:14,331
Habla conmigo.
‐ No quiero hablar.
224
00:15:14,331 --> 00:15:16,208
Ni siquiera debería estar aquí.
225
00:15:16,208 --> 00:15:18,085
Debería estar en mi casa.
226
00:15:18,669 --> 00:15:20,212
Quiero ir a mi casa.
227
00:15:32,474 --> 00:15:33,976
‐ Hola, Tabby.
‐ ¡No!
228
00:15:39,481 --> 00:15:42,150
‐ Iré a hablar con ella.
¿Podrías buscar a ese molesto alienígena?
229
00:15:47,823 --> 00:15:49,283
‐ Terminado.
‐ Está aquí.
230
00:15:53,704 --> 00:15:54,746
‐ Entonces...
231
00:15:55,455 --> 00:15:56,707
¿cómo están las cosas aquí?
232
00:15:58,166 --> 00:15:59,334
‐ Terminado.
233
00:16:01,879 --> 00:16:03,046
‐ Buen trabajo.
234
00:16:03,046 --> 00:16:04,131
‐ Gracias.
235
00:16:05,257 --> 00:16:08,510
‐ Escucha, a Tabby le vendría bien
pasar el rato.
236
00:16:09,761 --> 00:16:11,889
‐ ¿Las cosas no salieron bien?
‐ No.
237
00:16:22,566 --> 00:16:23,942
[chillido]
238
00:16:25,777 --> 00:16:27,571
‐ ¿Qué... qué está haciendo?
239
00:16:43,045 --> 00:16:44,129
‐ ¿Tabby?
240
00:16:48,425 --> 00:16:49,593
‐ Déjame en paz.
241
00:16:50,969 --> 00:16:52,679
‐ No sé qué está pasando
contigo y tu mamá.
242
00:16:52,679 --> 00:16:54,932
‐ No, no lo sabes.
243
00:16:54,932 --> 00:16:56,975
Así que no finjas que sí.
244
00:16:57,226 --> 00:16:58,352
¡No me conoces!
245
00:16:58,894 --> 00:17:00,646
¡No eres mi familia!
246
00:17:01,271 --> 00:17:02,189
‐ Tabby, yo...
247
00:17:03,565 --> 00:17:04,274
‐ ¡Vete!
248
00:17:05,651 --> 00:17:06,735
‐ Está bien, me voy.
249
00:17:14,535 --> 00:17:16,537
‐ ¿Qué pasa? ¿Dónde está Tabby?
250
00:17:18,163 --> 00:17:19,665
‐ No lo haría. Está muy enojada.
251
00:17:20,832 --> 00:17:21,875
‐ ¿Está tirando cosas?
252
00:17:23,460 --> 00:17:24,419
Pobre Tabs.
253
00:17:24,962 --> 00:17:26,255
‐ ¿Qué pasó con su mamá?
254
00:17:27,339 --> 00:17:29,508
‐ En realidad no habla de sus visitas.
255
00:17:30,425 --> 00:17:31,718
‐ ¿Alguna vez le preguntaste?
256
00:17:31,718 --> 00:17:33,095
‐ No.
257
00:17:33,428 --> 00:17:34,930
Eso es más del señor Leopold.
258
00:17:34,930 --> 00:17:37,224
Generalmente solo jugamos
hasta que ella baja.
259
00:17:37,850 --> 00:17:39,142
‐ ¿Qué tipo de juegos?
260
00:17:39,977 --> 00:17:41,228
‐ Oye, Finn.
261
00:17:42,354 --> 00:17:43,272
Espadas, por favor.
262
00:17:47,526 --> 00:17:48,819
[chillidos]
263
00:18:04,751 --> 00:18:06,086
[gemidos]
264
00:18:09,339 --> 00:18:12,551
‐ Si nos falta una pieza,
¿cómo la encontraremos?
265
00:18:13,552 --> 00:18:18,223
‐ Cada muestra emite una baja
pero localizable cantidad de radiación.
266
00:18:18,640 --> 00:18:19,808
‐ ¿Localizable?
267
00:18:21,351 --> 00:18:23,437
Desvía todos los recursos
a encontrar la pieza que falta.
268
00:18:25,022 --> 00:18:26,356
‐ Mi madre solía decir:
269
00:18:27,399 --> 00:18:29,443
"Una vez que las raíces de un árbol
comienzan a deteriorarse,
270
00:18:30,027 --> 00:18:31,737
expresan muerte a las ramas".
271
00:18:32,863 --> 00:18:34,114
‐ ¿Qué crees que quería decir con eso?
272
00:18:34,740 --> 00:18:35,741
‐ Para mí,
273
00:18:36,658 --> 00:18:39,870
creo que me estaba diciendo que lidiara
con lo que sea que me estaba molestando.
274
00:18:40,704 --> 00:18:42,623
De otra manera afectaría
el resto de mi vida.
275
00:18:44,208 --> 00:18:45,375
‐ Una mujer inteligente.
276
00:18:45,667 --> 00:18:47,377
‐ Yo no era una niña fácil.
277
00:18:47,377 --> 00:18:50,422
‐ [ríe] Los más interesantes
generalmente no lo son.
278
00:18:51,590 --> 00:18:54,092
Sabes, Tabby... siempre ha sido
un poco difícil.
279
00:18:54,092 --> 00:18:55,594
‐ No estaba hablando de Tabby.
280
00:19:03,852 --> 00:19:05,771
‐ Hola de nuevo, amiguito.
281
00:19:06,688 --> 00:19:08,815
[chillido]
282
00:19:14,655 --> 00:19:15,906
‐ ¿Estás teniendo un día difícil?
283
00:19:16,615 --> 00:19:17,866
[gemido]
284
00:19:20,702 --> 00:19:21,912
‐ Yo también.
285
00:19:22,829 --> 00:19:24,081
[estornudo]
286
00:19:26,166 --> 00:19:27,167
‐ De acuerdo.
287
00:19:27,918 --> 00:19:29,670
Eres dolorosamente tierno.
288
00:19:34,341 --> 00:19:35,759
[Tabby ríe]
289
00:19:35,759 --> 00:19:36,844
Das cosquillas.
290
00:19:38,011 --> 00:19:39,680
Te llamaré Cosquillas.
291
00:19:39,680 --> 00:19:40,889
[graznido]
292
00:19:40,889 --> 00:19:42,850
¿Te gusta eso, Cosquillas?
293
00:19:42,850 --> 00:19:45,227
JOHNNY:
¿Tabs? Voy a subir, así que,
294
00:19:45,227 --> 00:19:46,436
no me tires nada.
‐ Quédate aquí.
295
00:19:47,354 --> 00:19:48,897
Y quédate callado.
296
00:19:51,441 --> 00:19:54,027
No te preocupes.
Te mantendré a salvo.
297
00:19:54,444 --> 00:19:55,779
‐ Muy bien, caballero Tabitha.
298
00:19:55,779 --> 00:19:57,489
Te desafío a un duelo.
299
00:19:58,073 --> 00:20:00,534
No puedes declinar un desafío.
300
00:20:03,203 --> 00:20:04,621
Vamos, Tabs.
301
00:20:05,455 --> 00:20:06,456
[chillido]
302
00:20:09,334 --> 00:20:13,213
‐ Acepto su desafío, escudero John.
303
00:20:14,131 --> 00:20:16,008
Con una condición.
304
00:20:16,008 --> 00:20:17,217
‐ Dilo.
305
00:20:17,217 --> 00:20:22,055
‐ Que grites mi nombre
cuando te destroce.
306
00:20:22,556 --> 00:20:23,974
‐ Condición aceptada.
307
00:20:25,893 --> 00:20:28,896
Tal vez cuando gane nuestro duelo
podemos buscar al pequeño alienígena.
308
00:20:33,400 --> 00:20:35,736
‐ ¿Después de que tú ganes
nuestro duelo?
309
00:20:36,028 --> 00:20:37,613
Qué gracioso.
310
00:20:38,822 --> 00:20:40,032
[estornudo]
311
00:20:40,824 --> 00:20:43,285
LEOPOLD:
Mi madre tenía algunos dichos también.
312
00:20:43,285 --> 00:20:45,913
Eh... el ayer se ha ido,
313
00:20:46,371 --> 00:20:50,042
el mañana aún no ha llegado,
solo tenemos el hoy.
314
00:20:50,042 --> 00:20:52,711
‐ Mmm. También parece
una mujer inteligente.
315
00:20:53,045 --> 00:20:54,421
‐ Lo era.
316
00:20:55,672 --> 00:20:58,926
‐ Solo me preocupa que si solo
nos concentramos en este momento,
317
00:21:00,093 --> 00:21:01,136
arriesgamos nuestro futuro.
318
00:21:04,431 --> 00:21:06,141
Y el futuro de los que
comparten este planeta con nosotros.
319
00:21:09,937 --> 00:21:12,689
‐ Hablando del futuro,
¿que hay con el tuyo?
320
00:21:12,981 --> 00:21:14,650
¿Has decidido qué hacer?
321
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
‐ ¿Qué pasa, Tuku?
322
00:21:17,528 --> 00:21:18,487
¿Qué sucede?
323
00:21:18,987 --> 00:21:19,947
[gemido]
324
00:21:20,447 --> 00:21:21,406
¿Es tu pata?
325
00:21:28,914 --> 00:21:30,332
[quejido]
326
00:21:38,757 --> 00:21:40,008
[barrita]
327
00:21:52,813 --> 00:21:54,314
[estornudos]
328
00:22:00,320 --> 00:22:02,322
♪
22923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.