All language subtitles for Endlings.S01E07.Home.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MyS_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,503 JOHNNY: Previamente en Endlings... 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,796 ‐ ¿Por qué Tabby debería preocuparse de que te lleve la policía? 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,840 ‐ Antes de que el señor Leopold me acogiera, la policía dijo 4 00:00:06,840 --> 00:00:07,966 que si me equivocaba de nuevo... 5 00:00:07,966 --> 00:00:09,051 ‐ Te llevarían. 6 00:00:09,051 --> 00:00:10,302 ‐ Todos necesitan ayuda de vez en cuando. 7 00:00:10,302 --> 00:00:11,512 ‐ ¿Quién es ese? 8 00:00:13,388 --> 00:00:15,140 ABIONA: Si necesita enfriarse para sanarse, 9 00:00:15,140 --> 00:00:16,266 vamos a intentar ayudarlo. 10 00:00:17,184 --> 00:00:18,727 JOHNNY: Van cuatro criaturas en dos semanas. 11 00:00:18,727 --> 00:00:20,812 ‐ Aún nos falta un gato prehistórico. 12 00:00:21,563 --> 00:00:23,190 TABBY: No pueden encontrar a Johnny. 13 00:00:23,190 --> 00:00:24,274 ‐ Rápido, sube aquí. 14 00:00:24,274 --> 00:00:25,984 ‐ Debes quedarte fuera de esta, Johnny. 15 00:00:25,984 --> 00:00:27,110 ‐ No es tu elección. 16 00:00:27,110 --> 00:00:28,237 ‐ Si, lo es. 17 00:00:28,237 --> 00:00:29,738 ‐ Encontramos dos piezas más. 18 00:00:30,822 --> 00:00:32,324 [rugidos] 19 00:00:36,245 --> 00:00:38,664 ‐ Vas a estar en un gran problema. 20 00:00:39,498 --> 00:00:41,041 ‐ ¿Esto le pertenece a alguno de ustedes? 21 00:00:41,959 --> 00:00:43,836 ♪ 22 00:01:02,980 --> 00:01:04,189 ‐ Preguntaré de nuevo. 23 00:01:04,606 --> 00:01:05,566 ¿Esto le pertenece a alguien? 24 00:01:07,484 --> 00:01:09,444 ‐ ¿Qué son esas...? 25 00:01:12,197 --> 00:01:13,323 ‐ Son... 26 00:01:16,034 --> 00:01:17,870 MITRA: ¿Alguno va a contestar? ‐ Eh... 27 00:01:19,204 --> 00:01:20,539 LEOPOLD: Esa es mi gorra. 28 00:01:21,164 --> 00:01:24,042 Y esos son... desintegradores. 29 00:01:24,042 --> 00:01:26,545 Para capturar a extraterrestres. 30 00:01:28,213 --> 00:01:30,465 Esta vez yo soy el extraterrestre. 31 00:01:31,466 --> 00:01:32,759 [imita disparos] 32 00:01:36,054 --> 00:01:37,556 [imita disparos] 33 00:01:40,767 --> 00:01:44,479 ‐ ¡Oh, no! El alienígena me dio. 34 00:01:44,479 --> 00:01:49,234 ¡No! 35 00:01:49,234 --> 00:01:51,820 Díganle a mi esposa que la amo. 36 00:01:56,992 --> 00:01:58,827 ‐ Ahora, es mi turno para las preguntas. 37 00:01:59,745 --> 00:02:01,371 ¿Qué hacen ustedes dos en mi propiedad? 38 00:02:01,371 --> 00:02:03,457 ‐ Recibimos una llamada de un animal grande en el área. 39 00:02:03,457 --> 00:02:05,792 LEOPOLD: Bueno, parece que se fue. 40 00:02:06,251 --> 00:02:07,544 Y ahora ustedes también. 41 00:02:13,050 --> 00:02:14,259 ‐ [gesticulando] Mi gorra. 42 00:02:14,968 --> 00:02:17,179 ‐ Eh... Mi gorra, por favor. 43 00:02:20,265 --> 00:02:21,475 Gracias. 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,314 ‐ Si ven algo extraño... 45 00:02:28,273 --> 00:02:29,566 llámennos. 46 00:02:29,566 --> 00:02:30,734 Ya saben dónde estamos. 47 00:02:37,324 --> 00:02:38,367 ‐ Buen efecto de sonido. 48 00:02:38,784 --> 00:02:40,577 Gracias. ‐ ¿Le agradeces a él? 49 00:02:41,078 --> 00:02:44,164 Agradéceme a mí. ¿No vieron mi actuación aquí arriba? 50 00:02:44,164 --> 00:02:47,125 Resolví todo. LEOPOLD: Vamos, Finn, te tengo. 51 00:02:47,918 --> 00:02:49,044 Despacio y con cuidado. 52 00:02:49,044 --> 00:02:50,170 JULIA: Con cuidado, Finn. 53 00:02:50,170 --> 00:02:51,213 LEOPOLD: Tabby. 54 00:02:52,339 --> 00:02:54,007 Aquí tienes tu gorra. 55 00:02:55,509 --> 00:02:57,177 Aquí vamos. Bien. 56 00:02:57,427 --> 00:02:58,637 [suspira] 57 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 Creí que fui muy claro contigo. 58 00:03:02,224 --> 00:03:04,351 ‐ También dijo que debíamos cuidarnos unos a otros. 59 00:03:04,351 --> 00:03:05,435 ‐ Lo discutiremos mañana a la mañana. 60 00:03:05,435 --> 00:03:07,771 Cuando regrese de la cita de Tabby. 61 00:03:08,772 --> 00:03:10,023 Ustedes vayan a la casa. 62 00:03:12,234 --> 00:03:14,111 ♪ 63 00:03:23,662 --> 00:03:25,622 [suspira] 64 00:03:31,587 --> 00:03:33,630 JULIA: ¿Y cuál es tu cita mañana? 65 00:03:34,047 --> 00:03:35,591 TABBY: Buenas noches, Julia. 66 00:03:44,641 --> 00:03:46,101 [maullido] 67 00:03:53,567 --> 00:03:54,818 [maullido] 68 00:04:33,732 --> 00:04:35,651 [ruido de ramas] 69 00:04:39,363 --> 00:04:42,950 ‐ Nada... de movimientos bruscos. 70 00:04:59,424 --> 00:05:01,093 ♪ 71 00:05:01,093 --> 00:05:02,219 ‐ ¡Te tengo! 72 00:05:07,808 --> 00:05:09,101 Está bien. 73 00:05:10,310 --> 00:05:12,229 Esto no te lastimará. 74 00:05:13,313 --> 00:05:14,857 [gemido] 75 00:05:16,984 --> 00:05:18,569 [chillido] 76 00:05:18,569 --> 00:05:19,528 ‐ Le erré. 77 00:05:21,113 --> 00:05:22,197 ‐ ¿Adónde fue? 78 00:05:26,201 --> 00:05:27,286 ‐ ¿Qué? 79 00:05:27,286 --> 00:05:29,079 ¿Nunca habías visto un vestido antes? 80 00:05:29,079 --> 00:05:30,247 ‐ No en ti. 81 00:05:30,664 --> 00:05:32,082 ‐ Y se ve genial, ¿cierto? 82 00:05:32,082 --> 00:05:33,667 JULIA: Sí. LEOPOLD: ¿Lista, Tabby? 83 00:05:34,042 --> 00:05:35,335 ‐ Siempre estoy lista. 84 00:05:37,671 --> 00:05:39,256 ‐ Sin desintegradores esta mañana. 85 00:05:39,256 --> 00:05:40,632 Hasta que los agujeros del granero estén arreglados. 86 00:05:41,633 --> 00:05:42,634 ‐ Entendido. 87 00:05:47,514 --> 00:05:48,724 ‐ Vamos. 88 00:05:49,600 --> 00:05:51,059 ‐ Buena suerte, Tabs. 89 00:05:58,275 --> 00:05:59,860 ‐ ¿Por qué Tabby está vestida como... 90 00:06:00,694 --> 00:06:02,070 si no fuera Tabby? 91 00:06:02,696 --> 00:06:04,281 ‐ Irá a ver a su mamá. 92 00:06:04,281 --> 00:06:05,449 ‐ ¿Qué pasa con eso? 93 00:06:07,201 --> 00:06:08,493 ‐ Tendrás que preguntarle a ella. 94 00:06:16,168 --> 00:06:17,628 [enciende motor] 95 00:06:20,172 --> 00:06:21,757 [enciende música] 96 00:06:29,223 --> 00:06:32,976 MARÍA: Haces conjeturas sobre la manera en que vivimos. 97 00:06:32,976 --> 00:06:36,188 Y es como que ahora esto está desordenado por... 98 00:06:36,188 --> 00:06:39,316 HOMBRE: ¿Qué hay en el bolso? MARÍA: No es asunto tuyo. 99 00:06:39,566 --> 00:06:40,692 No tiene nada que ver contigo. 100 00:06:40,984 --> 00:06:42,402 No tiene nada que ver contigo. 101 00:06:42,402 --> 00:06:43,987 ¿Qué es lo que estás haciendo acá? 102 00:06:44,613 --> 00:06:46,114 HOMBRE: Sabías que vendría. 103 00:06:46,114 --> 00:06:47,491 Ya hablamos de esto. 104 00:06:47,491 --> 00:06:48,825 MARÍA: No puedes solo venir a mi casa. 105 00:06:48,825 --> 00:06:50,410 Estoy limpia ahora, ¿de acuerdo? 106 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 He estado limpia como por meses, ¿de acuerdo? 107 00:06:52,412 --> 00:06:53,914 HOMBRE: Quisiera hablar con Tabitha. 108 00:06:53,914 --> 00:06:56,083 MARÍA: No, ¿de acuerdo? Es mi hija. 109 00:06:56,083 --> 00:06:57,876 Mía. Ella me necesita a mí. 110 00:06:57,876 --> 00:07:00,128 No puedes solo venir aquí y sacarme a mi hija. 111 00:07:00,128 --> 00:07:02,923 ¿De acuerdo? No puedes hacer eso. No puedes quitármela. 112 00:07:02,923 --> 00:07:04,466 Eso no es... [suena música] 113 00:07:11,348 --> 00:07:12,474 LEOPOLD: ¿Tabby? 114 00:07:13,642 --> 00:07:14,518 ¿Estás bien? 115 00:07:15,727 --> 00:07:16,854 ‐ Afirmativo. 116 00:07:17,896 --> 00:07:20,482 De hecho podemos subir esto. 117 00:07:22,985 --> 00:07:24,152 ‐ De acuerdo. 118 00:07:46,550 --> 00:07:47,968 [pitidos electrónicos] 119 00:07:54,600 --> 00:07:55,767 [chillido] 120 00:08:17,122 --> 00:08:19,166 ‐ Y recuerda lo que hablamos antes. 121 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 ‐ Que no me ilusione. 122 00:08:21,126 --> 00:08:22,711 Dices eso siempre. 123 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 ‐ Bueno, porque lo haces siempre. 124 00:08:29,885 --> 00:08:32,262 ‐ Eh... pediré un café. Negro. 125 00:08:32,262 --> 00:08:34,890 ‐ Pedirá un jugo de naranja. ‐ Dos jugos. 126 00:08:35,557 --> 00:08:36,975 Mi madre llegará pronto. 127 00:08:46,610 --> 00:08:48,320 [martillazos] 128 00:08:56,703 --> 00:08:57,871 ‐ ¿Qué está haciendo? 129 00:09:01,208 --> 00:09:02,751 ‐ Creo que sabe que estás enojado. 130 00:09:03,460 --> 00:09:04,628 ‐ No estoy enojado. 131 00:09:08,799 --> 00:09:10,008 ‐ Entonces quizás solo está saludando. 132 00:09:12,469 --> 00:09:13,595 ‐ Hola, Tuku. 133 00:09:13,595 --> 00:09:15,389 ‐ ¿De verdad los elefantes pueden saber cuando las personas están tristes? 134 00:09:17,391 --> 00:09:18,183 Sé que no lo estás. 135 00:09:19,935 --> 00:09:20,978 ‐ Sí. 136 00:09:22,312 --> 00:09:23,981 Lo llamamos contención emocional. 137 00:09:24,606 --> 00:09:27,025 Es cuando un animal reacciona a la angustia de otro animal 138 00:09:27,025 --> 00:09:28,777 actuando exactamente de la misma manera. 139 00:09:31,989 --> 00:09:33,448 ‐ De verdad estoy bien. 140 00:09:35,200 --> 00:09:36,743 ‐ Hemos visto a los elefantes tranquilizarse entre ellos 141 00:09:36,743 --> 00:09:38,078 haciendo sonidos bajos de gorjeos. 142 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 o tocándose con sus trompas. 143 00:09:42,165 --> 00:09:43,375 ‐ Realmente son increíbles. 144 00:09:45,752 --> 00:09:46,753 ‐ Eran. 145 00:09:49,464 --> 00:09:52,301 Si tan solo las personas pudieran ser tan empáticos como los elefantes. 146 00:09:54,094 --> 00:09:56,763 ‐ Está bien, está bien. Tal vez estoy un poco... 147 00:09:56,763 --> 00:09:57,973 ‐ ¿Enojado con el señor Leopold? 148 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 ‐ Quizás. ‐ [puerta se abre] 149 00:10:06,690 --> 00:10:08,692 ‐ Yo termino esto. Vayan. Vayan. 150 00:10:15,282 --> 00:10:16,033 Lo sé. 151 00:10:16,617 --> 00:10:18,368 Pero está bien estar triste a veces. 152 00:10:35,552 --> 00:10:38,096 ‐ Tal vez deberíamos dejarlo por hoy, Tabby. 153 00:10:38,096 --> 00:10:41,099 ¿Quieres un batido para el camino? ‐ Ella no lo olvidó. 154 00:10:41,558 --> 00:10:43,685 Seguramente se atoró en el tráfico a algo así. 155 00:10:52,402 --> 00:10:55,405 Por favor. Quedémonos un rato más. 156 00:10:57,324 --> 00:10:58,617 ‐ Tanto como necesites. 157 00:11:17,219 --> 00:11:18,178 ‐ Está aquí. 158 00:11:22,182 --> 00:11:23,225 ¡Mamá! 159 00:11:23,809 --> 00:11:25,310 ‐ Oh. 160 00:11:26,019 --> 00:11:27,437 Te extrañé tanto. 161 00:11:27,729 --> 00:11:29,106 ‐ Yo también. 162 00:11:34,653 --> 00:11:36,572 ‐ Hiciste algo distinto con tu cabello. 163 00:11:36,572 --> 00:11:39,074 ‐ ¿Distinto bien o distinto mal? 164 00:11:39,074 --> 00:11:41,952 ‐ Bien. Sí, solía usar mi cabello así cuando era niña. 165 00:11:44,079 --> 00:11:47,249 Entonces, ¿en qué andan en esa gran granja vieja y sucia? 166 00:11:48,458 --> 00:11:50,794 ‐ Eh... nada demasiado interesante. 167 00:11:58,677 --> 00:12:00,137 [chillidos] 168 00:12:12,107 --> 00:12:15,027 ‐ No, Finn. Ya tengo suficientes problemas sin desintegrar la casa. 169 00:12:15,027 --> 00:12:16,278 ‐ ¿Y cómo vamos a atraparlo? 170 00:12:22,534 --> 00:12:25,746 ‐ Es muy pequeño. Podríamos usar una bolsa o un contenedor. 171 00:12:29,666 --> 00:12:31,710 ‐ Así que, sí. Ella está bien, 172 00:12:31,919 --> 00:12:35,672 pero desearía no tener que escucharla roncar todas las noches. 173 00:12:36,340 --> 00:12:38,467 Es así... [roncando] 174 00:12:38,467 --> 00:12:40,385 [riendo] 175 00:12:46,558 --> 00:12:48,352 ¿Encontraste un lugar nuevo para vivir? 176 00:12:48,560 --> 00:12:50,229 ‐ Sí, eh... 177 00:12:50,938 --> 00:12:53,982 Es el segundo piso de una casa, cerca del centro. 178 00:12:53,982 --> 00:12:56,318 Ni siquiera tengo compañera, es toda mía. 179 00:12:58,403 --> 00:13:00,155 ‐ Podrías tener una compañera. 180 00:13:01,406 --> 00:13:04,826 No necesito mi propia habitación. Me acostumbré a compartir. 181 00:13:07,120 --> 00:13:08,622 ‐ Tabitha, no estoy segura de... 182 00:13:08,622 --> 00:13:11,166 ‐ Dijiste que podía mudarme contigo una vez que tuvieras tu lugar propio. 183 00:13:11,166 --> 00:13:14,294 ‐ No recuerdo haber dicho eso, probablemente deseas que lo haya dicho. 184 00:13:14,294 --> 00:13:15,796 ‐ No, lo hiciste. 185 00:13:17,381 --> 00:13:18,298 ‐ Bueno, no debí hacerlo. 186 00:13:20,008 --> 00:13:23,637 Escucha, cariño, yo... yo solo necesito concentrarme en mí misma ahora. 187 00:13:24,096 --> 00:13:25,347 ‐ Pero tú eres mi mamá. 188 00:13:26,098 --> 00:13:27,391 ‐ Y te amo. 189 00:13:28,141 --> 00:13:29,476 Mucho. 190 00:13:29,893 --> 00:13:33,313 Solo necesito que esperes hasta que me acomode un poco más. 191 00:13:34,106 --> 00:13:36,400 ¿De acuerdo? ¿Puedes hacer eso por mí, cariño? ¿Sí? 192 00:13:37,150 --> 00:13:38,318 Oh. 193 00:13:38,569 --> 00:13:40,821 No llores, cariño. No llores. Eh... 194 00:13:41,280 --> 00:13:43,949 Estamos felices, ¿cierto? Estamos celebrando que estamos juntas. 195 00:13:44,700 --> 00:13:45,909 Pidamos un postre. 196 00:13:46,368 --> 00:13:50,122 ¿De acuerdo? Eh... Camarera. Camarera. 197 00:13:54,668 --> 00:13:55,711 ‐ ¿Novedades? 198 00:13:56,128 --> 00:13:57,462 ‐ Es fascinante. 199 00:13:57,963 --> 00:13:59,423 ‐ Voy a necesitar más que eso. 200 00:14:00,174 --> 00:14:01,508 ‐ ¿Ve esto? 201 00:14:02,259 --> 00:14:04,011 ¿Estas fibras orgánicas dentadas? 202 00:14:05,179 --> 00:14:07,055 ‐ Y eso es interesante porque... 203 00:14:07,055 --> 00:14:09,850 ‐ Cada una entra perfectamente en la otra. 204 00:14:11,101 --> 00:14:13,854 ‐ ¿Por qué esos dos lados no encajan juntos? 205 00:14:14,980 --> 00:14:16,440 ‐ No combinan. 206 00:14:17,274 --> 00:14:18,192 ‐ ¿Qué significa? 207 00:14:19,526 --> 00:14:21,278 ‐ Nos falta una pieza. 208 00:14:23,864 --> 00:14:25,032 ‐ Fascinante. 209 00:14:27,534 --> 00:14:28,410 ‐ Va para tu lado. 210 00:14:31,538 --> 00:14:32,873 No, no, no. Los estantes. 211 00:14:37,377 --> 00:14:38,378 Se está escapando. 212 00:14:41,715 --> 00:14:42,716 ‐ Lo tengo. 213 00:14:45,052 --> 00:14:46,720 Ahora ayúdenme a sacarlo afuera para poder desintegrarlo. 214 00:14:47,304 --> 00:14:48,388 ¡Ayuda! 215 00:14:52,559 --> 00:14:53,769 ‐ Regresaron. 216 00:14:56,563 --> 00:14:57,731 ¿Estás bien? ‐ Sí. 217 00:14:57,731 --> 00:14:59,733 Pero tú no lo estarás si el señor Leopold te ve aquí. 218 00:15:00,150 --> 00:15:01,735 Deberías estar arreglando el granero. Nosotros limpiaremos. 219 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 ‐ De acuerdo. 220 00:15:07,741 --> 00:15:09,076 ‐ Tabby, aguarda un momento. 221 00:15:09,076 --> 00:15:10,452 ‐ No, gracias. 222 00:15:10,452 --> 00:15:11,328 ‐ Tabitha. 223 00:15:11,954 --> 00:15:14,331 Habla conmigo. ‐ No quiero hablar. 224 00:15:14,331 --> 00:15:16,208 Ni siquiera debería estar aquí. 225 00:15:16,208 --> 00:15:18,085 Debería estar en mi casa. 226 00:15:18,669 --> 00:15:20,212 Quiero ir a mi casa. 227 00:15:32,474 --> 00:15:33,976 ‐ Hola, Tabby. ‐ ¡No! 228 00:15:39,481 --> 00:15:42,150 ‐ Iré a hablar con ella. ¿Podrías buscar a ese molesto alienígena? 229 00:15:47,823 --> 00:15:49,283 ‐ Terminado. ‐ Está aquí. 230 00:15:53,704 --> 00:15:54,746 ‐ Entonces... 231 00:15:55,455 --> 00:15:56,707 ¿cómo están las cosas aquí? 232 00:15:58,166 --> 00:15:59,334 ‐ Terminado. 233 00:16:01,879 --> 00:16:03,046 ‐ Buen trabajo. 234 00:16:03,046 --> 00:16:04,131 ‐ Gracias. 235 00:16:05,257 --> 00:16:08,510 ‐ Escucha, a Tabby le vendría bien pasar el rato. 236 00:16:09,761 --> 00:16:11,889 ‐ ¿Las cosas no salieron bien? ‐ No. 237 00:16:22,566 --> 00:16:23,942 [chillido] 238 00:16:25,777 --> 00:16:27,571 ‐ ¿Qué... qué está haciendo? 239 00:16:43,045 --> 00:16:44,129 ‐ ¿Tabby? 240 00:16:48,425 --> 00:16:49,593 ‐ Déjame en paz. 241 00:16:50,969 --> 00:16:52,679 ‐ No sé qué está pasando contigo y tu mamá. 242 00:16:52,679 --> 00:16:54,932 ‐ No, no lo sabes. 243 00:16:54,932 --> 00:16:56,975 Así que no finjas que sí. 244 00:16:57,226 --> 00:16:58,352 ¡No me conoces! 245 00:16:58,894 --> 00:17:00,646 ¡No eres mi familia! 246 00:17:01,271 --> 00:17:02,189 ‐ Tabby, yo... 247 00:17:03,565 --> 00:17:04,274 ‐ ¡Vete! 248 00:17:05,651 --> 00:17:06,735 ‐ Está bien, me voy. 249 00:17:14,535 --> 00:17:16,537 ‐ ¿Qué pasa? ¿Dónde está Tabby? 250 00:17:18,163 --> 00:17:19,665 ‐ No lo haría. Está muy enojada. 251 00:17:20,832 --> 00:17:21,875 ‐ ¿Está tirando cosas? 252 00:17:23,460 --> 00:17:24,419 Pobre Tabs. 253 00:17:24,962 --> 00:17:26,255 ‐ ¿Qué pasó con su mamá? 254 00:17:27,339 --> 00:17:29,508 ‐ En realidad no habla de sus visitas. 255 00:17:30,425 --> 00:17:31,718 ‐ ¿Alguna vez le preguntaste? 256 00:17:31,718 --> 00:17:33,095 ‐ No. 257 00:17:33,428 --> 00:17:34,930 Eso es más del señor Leopold. 258 00:17:34,930 --> 00:17:37,224 Generalmente solo jugamos hasta que ella baja. 259 00:17:37,850 --> 00:17:39,142 ‐ ¿Qué tipo de juegos? 260 00:17:39,977 --> 00:17:41,228 ‐ Oye, Finn. 261 00:17:42,354 --> 00:17:43,272 Espadas, por favor. 262 00:17:47,526 --> 00:17:48,819 [chillidos] 263 00:18:04,751 --> 00:18:06,086 [gemidos] 264 00:18:09,339 --> 00:18:12,551 ‐ Si nos falta una pieza, ¿cómo la encontraremos? 265 00:18:13,552 --> 00:18:18,223 ‐ Cada muestra emite una baja pero localizable cantidad de radiación. 266 00:18:18,640 --> 00:18:19,808 ‐ ¿Localizable? 267 00:18:21,351 --> 00:18:23,437 Desvía todos los recursos a encontrar la pieza que falta. 268 00:18:25,022 --> 00:18:26,356 ‐ Mi madre solía decir: 269 00:18:27,399 --> 00:18:29,443 "Una vez que las raíces de un árbol comienzan a deteriorarse, 270 00:18:30,027 --> 00:18:31,737 expresan muerte a las ramas". 271 00:18:32,863 --> 00:18:34,114 ‐ ¿Qué crees que quería decir con eso? 272 00:18:34,740 --> 00:18:35,741 ‐ Para mí, 273 00:18:36,658 --> 00:18:39,870 creo que me estaba diciendo que lidiara con lo que sea que me estaba molestando. 274 00:18:40,704 --> 00:18:42,623 De otra manera afectaría el resto de mi vida. 275 00:18:44,208 --> 00:18:45,375 ‐ Una mujer inteligente. 276 00:18:45,667 --> 00:18:47,377 ‐ Yo no era una niña fácil. 277 00:18:47,377 --> 00:18:50,422 ‐ [ríe] Los más interesantes generalmente no lo son. 278 00:18:51,590 --> 00:18:54,092 Sabes, Tabby... siempre ha sido un poco difícil. 279 00:18:54,092 --> 00:18:55,594 ‐ No estaba hablando de Tabby. 280 00:19:03,852 --> 00:19:05,771 ‐ Hola de nuevo, amiguito. 281 00:19:06,688 --> 00:19:08,815 [chillido] 282 00:19:14,655 --> 00:19:15,906 ‐ ¿Estás teniendo un día difícil? 283 00:19:16,615 --> 00:19:17,866 [gemido] 284 00:19:20,702 --> 00:19:21,912 ‐ Yo también. 285 00:19:22,829 --> 00:19:24,081 [estornudo] 286 00:19:26,166 --> 00:19:27,167 ‐ De acuerdo. 287 00:19:27,918 --> 00:19:29,670 Eres dolorosamente tierno. 288 00:19:34,341 --> 00:19:35,759 [Tabby ríe] 289 00:19:35,759 --> 00:19:36,844 Das cosquillas. 290 00:19:38,011 --> 00:19:39,680 Te llamaré Cosquillas. 291 00:19:39,680 --> 00:19:40,889 [graznido] 292 00:19:40,889 --> 00:19:42,850 ¿Te gusta eso, Cosquillas? 293 00:19:42,850 --> 00:19:45,227 JOHNNY: ¿Tabs? Voy a subir, así que, 294 00:19:45,227 --> 00:19:46,436 no me tires nada. ‐ Quédate aquí. 295 00:19:47,354 --> 00:19:48,897 Y quédate callado. 296 00:19:51,441 --> 00:19:54,027 No te preocupes. Te mantendré a salvo. 297 00:19:54,444 --> 00:19:55,779 ‐ Muy bien, caballero Tabitha. 298 00:19:55,779 --> 00:19:57,489 Te desafío a un duelo. 299 00:19:58,073 --> 00:20:00,534 No puedes declinar un desafío. 300 00:20:03,203 --> 00:20:04,621 Vamos, Tabs. 301 00:20:05,455 --> 00:20:06,456 [chillido] 302 00:20:09,334 --> 00:20:13,213 ‐ Acepto su desafío, escudero John. 303 00:20:14,131 --> 00:20:16,008 Con una condición. 304 00:20:16,008 --> 00:20:17,217 ‐ Dilo. 305 00:20:17,217 --> 00:20:22,055 ‐ Que grites mi nombre cuando te destroce. 306 00:20:22,556 --> 00:20:23,974 ‐ Condición aceptada. 307 00:20:25,893 --> 00:20:28,896 Tal vez cuando gane nuestro duelo podemos buscar al pequeño alienígena. 308 00:20:33,400 --> 00:20:35,736 ‐ ¿Después de que tú ganes nuestro duelo? 309 00:20:36,028 --> 00:20:37,613 Qué gracioso. 310 00:20:38,822 --> 00:20:40,032 [estornudo] 311 00:20:40,824 --> 00:20:43,285 LEOPOLD: Mi madre tenía algunos dichos también. 312 00:20:43,285 --> 00:20:45,913 Eh... el ayer se ha ido, 313 00:20:46,371 --> 00:20:50,042 el mañana aún no ha llegado, solo tenemos el hoy. 314 00:20:50,042 --> 00:20:52,711 ‐ Mmm. También parece una mujer inteligente. 315 00:20:53,045 --> 00:20:54,421 ‐ Lo era. 316 00:20:55,672 --> 00:20:58,926 ‐ Solo me preocupa que si solo nos concentramos en este momento, 317 00:21:00,093 --> 00:21:01,136 arriesgamos nuestro futuro. 318 00:21:04,431 --> 00:21:06,141 Y el futuro de los que comparten este planeta con nosotros. 319 00:21:09,937 --> 00:21:12,689 ‐ Hablando del futuro, ¿que hay con el tuyo? 320 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 ¿Has decidido qué hacer? 321 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 ‐ ¿Qué pasa, Tuku? 322 00:21:17,528 --> 00:21:18,487 ¿Qué sucede? 323 00:21:18,987 --> 00:21:19,947 [gemido] 324 00:21:20,447 --> 00:21:21,406 ¿Es tu pata? 325 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 [quejido] 326 00:21:38,757 --> 00:21:40,008 [barrita] 327 00:21:52,813 --> 00:21:54,314 [estornudos] 328 00:22:00,320 --> 00:22:02,322 ♪ 22923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.