All language subtitles for Endlings.S01E06.Surprise.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MyS_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:02,669 ‐ Previamente en Endlings... 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,255 JOHNNY: Tabs, acabamos de vencer a un gusano de tres cabezas. 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,882 Imagina qué más podemos hacer. 4 00:00:06,882 --> 00:00:08,091 TABBY: Cuidado! 5 00:00:09,218 --> 00:00:12,012 ‐ Se parece a la mujer del video de Tuku. Abiona. 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,514 JOHNNY: Pero ¿qué está haciendo aquí? 7 00:00:13,889 --> 00:00:14,973 ‐ Vino por ella. 8 00:00:16,558 --> 00:00:18,143 ‐ ¿Por qué crees que está aquí en realidad? 9 00:00:19,478 --> 00:00:20,479 ‐ ¿Tal vez por esto? 10 00:00:22,523 --> 00:00:23,607 ‐ ¿Qué tenemos aquí? 11 00:00:23,607 --> 00:00:26,068 ‐ Si está temblando, ¿no deberíamos ponerle más camperas y mantas? 12 00:00:26,068 --> 00:00:27,903 ABIONA: Así que, si necesita frío para sanar, 13 00:00:27,903 --> 00:00:28,904 intentaremos ayudarlo. 14 00:00:29,363 --> 00:00:30,364 [gruñido] 15 00:00:30,364 --> 00:00:33,033 ‐ ¿Eso es un... ‐ ¡Un tigre diente de sable! 16 00:00:33,033 --> 00:00:35,410 ‐ Quién sabe cuántos animales extintos no están en realidad extintos. 17 00:00:36,203 --> 00:00:37,704 ‐ No podemos dejar que escape. 18 00:00:39,748 --> 00:00:41,041 ‐ [rugido] ‐ [Mitra grita] 19 00:00:42,084 --> 00:00:44,086 ♪ 20 00:00:58,600 --> 00:00:59,935 ‐ [disparos láser] 21 00:01:07,234 --> 00:01:08,569 JOHNNY: ¡Va para allá! 22 00:01:11,947 --> 00:01:13,115 [gruñido] 23 00:01:13,448 --> 00:01:14,575 JULIA: ¡Buen trabajo! 24 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 ‐ Lo sé. 25 00:01:17,244 --> 00:01:19,872 Es decir, ¡sí! ¡Trabajo en equipo! 26 00:01:21,456 --> 00:01:23,417 ‐ Bien pensado, Finn. Salvemos a nuestro nuevo amigo. 27 00:01:23,417 --> 00:01:24,459 ¡Las piezas de la trampa! 28 00:01:31,884 --> 00:01:34,261 [rugido] 29 00:01:42,102 --> 00:01:43,520 [gruñido] 30 00:02:10,380 --> 00:02:12,508 ♪ 31 00:02:17,930 --> 00:02:19,765 ‐ Son cuatro criaturas en dos semanas. 32 00:02:19,765 --> 00:02:20,849 No está mal. 33 00:02:20,849 --> 00:02:22,267 ‐ Podríamos hacerlo mejor. 34 00:02:22,267 --> 00:02:24,269 ‐ Aún nos falta un gato prehistórico. 35 00:02:24,728 --> 00:02:25,729 ‐ Sí. 36 00:02:26,313 --> 00:02:27,314 [gritos] 37 00:02:27,981 --> 00:02:29,691 [rugido] 38 00:02:30,234 --> 00:02:31,610 LOPEZ: Es un lince. 39 00:02:31,610 --> 00:02:33,904 ‐ ¿Cuándo fue la última vez que viste un lince de ese color? 40 00:02:33,904 --> 00:02:35,113 ‐ De acuerdo. ¿Tú qué crees que es? 41 00:02:35,113 --> 00:02:36,532 ‐ No lo sé. ‐ [pitidos electrónicos] 42 00:02:36,532 --> 00:02:39,034 OPERADORA: Tenemos un 10‐90 en Camino Rural 7. 43 00:02:39,743 --> 00:02:40,994 ‐ Entendido. Revisaremos. 44 00:02:41,537 --> 00:02:43,080 ‐ [irónico] Tal vez es tu tigre. 45 00:02:43,080 --> 00:02:44,831 ¿O será tu león? 46 00:02:45,123 --> 00:02:46,458 ‐ Muy gracioso. Vamos. 47 00:02:46,834 --> 00:02:49,253 ‐ Solo estás enojada porque te asustó un pequeño lince. 48 00:02:51,672 --> 00:02:52,714 [exclama] 49 00:03:02,975 --> 00:03:05,102 ‐ Entonces, ¿cómo está nuestro amigo? 50 00:03:05,936 --> 00:03:06,937 ‐ Se ve igual. 51 00:03:09,606 --> 00:03:12,359 ‐ El holgazán duerme todo el día mientras nosotros hacemos su trabajo. 52 00:03:15,821 --> 00:03:17,114 Todo... todo va a estar bien. 53 00:03:18,198 --> 00:03:20,200 TABBY: Creo que nuestra gatita activó un alerta en la cerca. 54 00:03:20,200 --> 00:03:21,201 Vamos. 55 00:03:36,133 --> 00:03:39,261 ‐ Abiona, ¿tenemos más de esos clavos de cabeza plana ahí? 56 00:03:39,761 --> 00:03:41,096 [baritando] 57 00:03:49,313 --> 00:03:51,523 ‐ Tuku, por favor. 58 00:03:58,363 --> 00:03:59,781 ‐ Gracias, Tuku. 59 00:04:03,952 --> 00:04:05,120 ¿Adónde van? 60 00:04:05,954 --> 00:04:08,832 ‐ Creo que la diente de sable acaba de romper una de nuestras cercas. 61 00:04:09,249 --> 00:04:10,417 Vamos a ir a revisar. 62 00:04:10,751 --> 00:04:13,045 ‐ De acuerdo, recuerden... ‐ Cuidarnos entre nosotros. 63 00:04:13,295 --> 00:04:14,963 ‐ ¿Y? ‐ Mantenernos a salvo. 64 00:04:16,131 --> 00:04:18,175 ‐ Siempre lo hago. ‐ Tengan cuidado. 65 00:04:18,175 --> 00:04:19,718 ‐ Y recuerden, 66 00:04:19,718 --> 00:04:22,763 a los grandes gatos les gusta sorprender a sus presas, a veces desde arriba. 67 00:04:23,013 --> 00:04:26,350 ‐ No te preocupes. Tengo una gran sorpresa justo aquí. 68 00:04:27,309 --> 00:04:28,435 ‐ ¿Quieres venir con nosotros? 69 00:04:29,102 --> 00:04:30,229 ‐ Debo quedarme con Tuku. 70 00:04:30,604 --> 00:04:32,314 Pero buena suerte. ‐ Gracias. 71 00:04:36,985 --> 00:04:38,153 ‐ Son tan optimistas. 72 00:04:38,820 --> 00:04:39,863 ‐ No siempre lo han sido. 73 00:04:41,949 --> 00:04:44,660 Muy bien, ya va una. Faltan dos. 74 00:05:06,306 --> 00:05:07,391 ‐ ¿Por qué camino quieres ir? 75 00:05:17,192 --> 00:05:18,443 ‐ Por aquí. 76 00:05:18,443 --> 00:05:20,571 ♪ 77 00:05:25,200 --> 00:05:26,326 ‐ ¿Quieres esa? 78 00:05:31,790 --> 00:05:32,791 La más bonita hasta ahora. 79 00:05:34,960 --> 00:05:36,253 Oye, Tab, ¿cuánto falta? 80 00:05:36,753 --> 00:05:37,921 ‐ Ya casi llegamos. 81 00:05:38,839 --> 00:05:39,840 Eso creo. 82 00:05:40,382 --> 00:05:41,508 ‐ ¿Crees? 83 00:05:41,508 --> 00:05:43,886 ‐ Es una granja grande, nunca había estado en esta parte antes. 84 00:05:45,387 --> 00:05:46,388 [gruñido suave] 85 00:05:47,014 --> 00:05:48,765 ‐ ¿Escucharon eso? ‐ ¿Quién no lo escuchó? 86 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 ‐ Flashers arriba. 87 00:06:02,112 --> 00:06:03,697 ‐ ¿Sigues creyendo que estamos buscando un lince? 88 00:06:06,867 --> 00:06:08,035 ‐ Un poco menos seguro. 89 00:06:11,955 --> 00:06:13,081 JULIA: Mira esos arañazos. 90 00:06:14,958 --> 00:06:16,877 ‐ Sí, diría que estuvo aquí. 91 00:06:18,170 --> 00:06:19,213 ‐ ¿Pero adónde se fue? 92 00:06:23,884 --> 00:06:25,761 ‐ Tabby y Julia, miren, ¿la ven? 93 00:06:29,765 --> 00:06:30,849 ‐ ¿Qué hacemos? 94 00:06:31,558 --> 00:06:32,601 ‐ Dispararle. 95 00:06:32,976 --> 00:06:35,187 ‐ Oh, no, no. Tabby. Debemos acercarnos más. 96 00:06:35,812 --> 00:06:36,813 [gruñido] 97 00:06:37,481 --> 00:06:38,815 ‐ O se escapará. 98 00:06:39,691 --> 00:06:41,026 [resoplan] 99 00:06:42,402 --> 00:06:44,446 ‐ Ahora, síganme e intenten estar callados. 100 00:06:58,877 --> 00:07:00,420 ‐ ¿Podemos dispararle ahora? 101 00:07:01,088 --> 00:07:02,422 JULIA: ¿Recuerdan lo que dijo Abiona? 102 00:07:02,756 --> 00:07:04,550 A algunos gatos grandes les gusta sorprender a sus presas. 103 00:07:04,550 --> 00:07:05,634 Tal vez debamos intentar eso. 104 00:07:06,760 --> 00:07:08,053 ‐ Buena idea. Intentemos rodearla. 105 00:07:18,397 --> 00:07:19,773 [gruñido] 106 00:07:27,781 --> 00:07:29,408 ‐ [crujido] ‐ [rugido] 107 00:07:52,848 --> 00:07:53,974 ‐ [Lopez resopla] 108 00:07:55,350 --> 00:07:56,977 Alguien destrozó esto. 109 00:07:58,145 --> 00:07:59,188 ‐ ¿Quién tiene miedo ahora? 110 00:08:04,151 --> 00:08:05,611 LOPEZ: Mira estas marcas de garras. 111 00:08:08,530 --> 00:08:10,282 No parece que alguien haya estado aquí en mucho tiempo. 112 00:08:16,663 --> 00:08:18,665 ♪ 113 00:08:18,665 --> 00:08:19,833 ‐ No estaría tan segura. 114 00:08:29,927 --> 00:08:32,304 ♪ 115 00:08:36,767 --> 00:08:37,768 [gruñido] 116 00:08:45,025 --> 00:08:46,652 [rugido] 117 00:08:57,579 --> 00:08:59,248 ‐ ¿Podemos replicarlo? 118 00:08:59,248 --> 00:09:03,043 ‐ Su estructura molecular no se parece a nada que se haya encontrado antes. 119 00:09:04,044 --> 00:09:05,420 ‐ Esa no fue mi pregunta. 120 00:09:06,672 --> 00:09:08,131 ‐ Podemos intentarlo. ‐ Mejor. 121 00:09:09,842 --> 00:09:12,094 ‐ Hicimos algunos progresos limpiando las imágenes del dron. 122 00:09:12,094 --> 00:09:14,555 ‐ Ya era hora. ‐ Creo que estará complacida. 123 00:09:27,943 --> 00:09:29,069 TABBY: ¡Sorpresa! 124 00:09:32,823 --> 00:09:34,324 A mí también me gustan las sorpresas. 125 00:09:37,160 --> 00:09:38,161 [disparos láser] 126 00:09:41,582 --> 00:09:43,292 ‐ Definitivamente ese no es un lince. 127 00:10:06,315 --> 00:10:07,900 LEOPOLD: ¿Cómo está nuestro amigo? 128 00:10:09,109 --> 00:10:10,235 ‐ Sin cambios. 129 00:10:10,235 --> 00:10:12,487 ‐ ¿Cómo sabes que no lo estamos... lastimando? 130 00:10:13,155 --> 00:10:15,407 ‐ Cualquier otro animal o humano moriría ahí. 131 00:10:15,407 --> 00:10:17,659 Pero sus signos vitales están estables... 132 00:10:19,286 --> 00:10:20,370 pero no mejoran. 133 00:10:20,537 --> 00:10:21,914 ‐ Parece que estás preocupada. 134 00:10:25,042 --> 00:10:28,253 Oh... aquí está lo que vine a buscar. Clavos. 135 00:10:28,712 --> 00:10:30,422 ‐ ¿Cómo puedes estar tan seguro que es un amigo? 136 00:10:33,175 --> 00:10:34,676 ‐ Bueno... em... 137 00:10:35,552 --> 00:10:39,473 Por mucho tiempo en mi vida, solía ver solo lo malo en todos. 138 00:10:40,891 --> 00:10:42,518 Y si haces eso por mucho tiempo, 139 00:10:42,518 --> 00:10:45,020 eventualmente comienzas a sentirte mal también. 140 00:10:46,688 --> 00:10:48,190 Luego, alguien... 141 00:10:48,815 --> 00:10:50,859 me recordó buscar lo bueno en las personas. 142 00:10:51,443 --> 00:10:55,030 Incluso si es difícil de ver o tienen miedo de demostrártelo. 143 00:10:56,615 --> 00:10:59,201 De todas formas, te apoyas en eso por mucho tiempo, 144 00:10:59,826 --> 00:11:01,537 y eventualmente... ‐ ¿Comienzas a sentirte mejor? 145 00:11:02,496 --> 00:11:03,539 ‐ Eventualmente. 146 00:11:05,707 --> 00:11:07,417 ‐ No he conocido a ninguna persona buena. 147 00:11:08,877 --> 00:11:10,170 ‐ Yo solía pensar lo mismo. 148 00:11:10,921 --> 00:11:14,508 Pero... tal vez no hayas buscado lo suficiente aún. 149 00:11:19,137 --> 00:11:21,974 ♪ 150 00:11:42,536 --> 00:11:43,495 [baritando] 151 00:11:43,996 --> 00:11:45,122 ‐ ¿Tumaini? 152 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 ¿Cómo? 153 00:11:51,879 --> 00:11:52,880 ¿Lo regresaste? 154 00:11:57,050 --> 00:11:58,510 ¿Puedes regresar a todos? 155 00:12:04,391 --> 00:12:05,434 [inhala] 156 00:12:08,896 --> 00:12:10,189 [jadea] 157 00:12:17,779 --> 00:12:19,072 [gruñidos] 158 00:12:20,490 --> 00:12:21,783 JOHNNY: ¡Es muy fuerte! 159 00:12:21,783 --> 00:12:23,118 TABBY: Acerquémonos. 160 00:12:32,544 --> 00:12:34,171 ‐ Gracias. Entré en pánico. 161 00:12:36,423 --> 00:12:37,591 ¿Quién hizo esto? 162 00:12:37,591 --> 00:12:39,551 TABBY: ¡Si ya terminaron de entrar en pánico, un poco de ayuda, por favor! 163 00:12:39,551 --> 00:12:40,552 ‐ Vamos. 164 00:12:42,387 --> 00:12:43,514 Estamos demasiado lejos. 165 00:12:45,891 --> 00:12:47,309 ¡Gata miedosa! 166 00:12:48,769 --> 00:12:51,396 ¿Cómo no sabíamos que había una casa del árbol en la granja? 167 00:12:56,735 --> 00:12:58,946 JOHNNY: "H" TABBY: ¿Quién es "H"? 168 00:13:02,908 --> 00:13:04,034 La policía. 169 00:13:05,118 --> 00:13:06,453 ‐ Rápido. Sube. 170 00:13:13,710 --> 00:13:15,379 TABBY: No pueden encontrar a Johnny. 171 00:13:16,213 --> 00:13:17,798 ‐ Tabby, Finn, abajo. 172 00:13:17,798 --> 00:13:18,841 Cúbranse con la lona. 173 00:13:19,341 --> 00:13:20,467 [susurrando] Abajo, abajo. 174 00:13:23,595 --> 00:13:24,638 ‐ ¿Ves algo? 175 00:13:25,764 --> 00:13:26,765 ‐ Nada. 176 00:13:29,810 --> 00:13:32,062 JULIA: [susurrando] No se muevan. TABBY: Eso intento. 177 00:13:32,062 --> 00:13:33,814 JOHNNY: Shh. TABBY: ¿Por qué no se van? 178 00:13:36,692 --> 00:13:37,943 JULIA: Parece que se van. 179 00:13:39,528 --> 00:13:40,529 ‐ [Tabby tose] 180 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 ‐ [gruñido] 181 00:13:48,078 --> 00:13:49,204 JULIA: ¡Tabby! 182 00:13:49,204 --> 00:13:51,999 TABBY: El olor de esta lona es horrible. 183 00:13:51,999 --> 00:13:52,958 [quejidos] 184 00:13:55,460 --> 00:13:56,461 ‐ ¿Qué están haciendo aquí? 185 00:13:56,962 --> 00:13:58,589 ‐ Deben haber escuchado que la gata estaba en el área. 186 00:13:58,589 --> 00:14:00,340 ‐ Debemos encontrarla antes que ellos. 187 00:14:00,883 --> 00:14:02,926 ‐ ¿Johnny? ¿Finn? 188 00:14:02,926 --> 00:14:05,554 Estoy segura que no queremos que los policías nos encuentren con esto. 189 00:14:05,971 --> 00:14:07,639 ‐ Quizás en vez de intentar llegar a la gata, 190 00:14:07,639 --> 00:14:09,099 debemos hacer que venga a nosotros. 191 00:14:09,308 --> 00:14:10,309 ‐ ¿Cómo? 192 00:14:10,309 --> 00:14:12,394 ‐ No lo sé, pero creo que conozco a alguien que sabe. 193 00:14:16,148 --> 00:14:17,858 TABBY Y JOHNNY: ¡Abiona! ¡Abiona! 194 00:14:17,858 --> 00:14:18,984 JOHNNY: Abiona, oye. 195 00:14:18,984 --> 00:14:20,944 [hablan a la vez] 196 00:14:20,944 --> 00:14:23,614 ‐ [continúan hablando todos juntos] ‐ ¿Qué es esta conmoción? 197 00:14:24,114 --> 00:14:25,240 ‐ ...la vieja casa del árbol. 198 00:14:25,532 --> 00:14:26,575 ‐ ¿Una vieja casa del árbol? 199 00:14:26,909 --> 00:14:28,619 ‐ Sí. ¿Sabes quién la construyó? ‐ No. 200 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 ‐ Eh... No. 201 00:14:31,538 --> 00:14:33,332 ‐ Entonces, encontraron a la dientes de sable. 202 00:14:33,332 --> 00:14:35,250 ‐ Sí, pero la policía también. 203 00:14:35,584 --> 00:14:37,628 ‐ Y debemos pensar una manera para que venga a nosotros 204 00:14:37,628 --> 00:14:38,754 y se aleje de ellos. 205 00:14:38,754 --> 00:14:40,756 ‐ No, tú debes quedarte al margen de esto, Johnny. 206 00:14:40,756 --> 00:14:43,050 ‐ ¿De qué está hablando? Si la encuentran, la matan. 207 00:14:43,050 --> 00:14:44,176 ‐ ¿Y si te encuentran a ti? 208 00:14:44,968 --> 00:14:46,887 Te quedarás aquí en donde estás a salvo. 209 00:14:47,554 --> 00:14:49,223 ‐ [habla entre dientes] ‐ ¿Qué dices? 210 00:14:49,223 --> 00:14:50,974 ‐ ¡Dije que no es su elección! 211 00:14:50,974 --> 00:14:54,436 ‐ Mientras vivas bajo mi techo... la es. 212 00:14:56,855 --> 00:14:59,733 Nos vemos en el granero, aún hay unos agujeros que arreglar. 213 00:15:02,653 --> 00:15:04,905 ♪ 214 00:15:08,158 --> 00:15:09,451 [exhala] 215 00:15:14,498 --> 00:15:16,583 ‐ Entonces, necesitan atraer a la dientes de sable hacia aquí. 216 00:15:17,501 --> 00:15:18,627 ‐ Sí. 217 00:15:18,627 --> 00:15:20,879 ‐ Una manera sería hacerle creer que su presa está cerca. 218 00:15:20,879 --> 00:15:22,422 ‐ Perfecto. ¿Qué comen? 219 00:15:22,881 --> 00:15:24,341 ‐ Mamuts lanudos. TABBY: Mmm. 220 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 No tan perfecto. 221 00:15:26,093 --> 00:15:28,136 ‐ No tenemos mamuts lanudos. ‐ No. 222 00:15:28,136 --> 00:15:29,805 ‐ Pero tenemos a uno de sus parientes. 223 00:15:32,975 --> 00:15:34,893 ‐ Parece que eres nuestra presa, Tuku. 224 00:15:34,893 --> 00:15:35,936 ‐ ¡No! 225 00:15:35,936 --> 00:15:37,855 No tenemos que usar a Tuku. 226 00:15:37,855 --> 00:15:39,106 Solo tenemos que usar su olor. 227 00:15:39,606 --> 00:15:40,899 ‐ ¿Cómo tendremos su olor? 228 00:15:42,568 --> 00:15:44,152 No me gusta esa mirada. 229 00:15:51,493 --> 00:15:52,494 [chapuzón] 230 00:15:52,494 --> 00:15:53,871 LOPEZ: ¿Qué fue eso? 231 00:16:02,629 --> 00:16:04,715 ♪ 232 00:16:08,051 --> 00:16:09,261 LOPEZ: Más rasguños. 233 00:16:10,470 --> 00:16:11,638 ‐ Nos estamos acercando. 234 00:16:26,612 --> 00:16:27,988 ABIONA: Déjame ayudarte con eso. 235 00:16:27,988 --> 00:16:29,031 ‐ Lo tengo. 236 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 [martillazos] 237 00:16:54,598 --> 00:16:56,934 ‐ Vamos. ¿Dónde te escondes? 238 00:17:10,155 --> 00:17:12,074 ‐ Puaj. Voy a vomitar. 239 00:17:12,699 --> 00:17:15,744 ‐ Vamos, Abiona dijo que esparciéramos la caca de elefante por aquí. 240 00:17:16,537 --> 00:17:18,622 Si no encontramos a la dientes de sable, alguien más lo hará. 241 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Las personas le temen a las cosas que no entienden. 242 00:17:22,376 --> 00:17:24,002 La matarán y se irá para siempre. 243 00:17:24,545 --> 00:17:26,547 ‐ Mejor que funciona. ‐ Funcionará. 244 00:17:27,130 --> 00:17:28,298 Tiene que funcionar. 245 00:17:30,717 --> 00:17:32,010 [gemido] 246 00:17:41,144 --> 00:17:42,563 ‐ Eh... adelante. 247 00:17:51,154 --> 00:17:52,948 Solía estar más enojado, ¿sabes? 248 00:17:53,448 --> 00:17:54,449 ‐ ¿El señor Leopold? 249 00:17:55,742 --> 00:17:57,244 ‐ Sí, cuando lo conocí... 250 00:18:00,497 --> 00:18:01,498 ‐ ¿Qué cambió? 251 00:18:02,416 --> 00:18:03,417 ‐ No lo sé. 252 00:18:07,963 --> 00:18:09,006 ‐ Creo que yo sí. 253 00:18:11,049 --> 00:18:12,050 Tú. 254 00:18:16,054 --> 00:18:17,681 [gruñido] 255 00:18:22,561 --> 00:18:23,645 ‐ A la cuenta de tres. 256 00:18:25,606 --> 00:18:29,067 ‐ Uno, dos... ‐ Tres. 257 00:18:31,987 --> 00:18:33,530 Yo me encargo del resto. 258 00:18:37,868 --> 00:18:40,370 ‐ ¿Qué dice el señor Leopold que debes hacer cuando estás enojado? 259 00:18:42,831 --> 00:18:44,208 ‐ Esperar a que te calmes 260 00:18:44,208 --> 00:18:46,126 y luego pensar porqué te sientes como te sientes. 261 00:18:46,919 --> 00:18:47,961 ‐ Buen consejo. 262 00:18:54,176 --> 00:18:55,385 [disparos láser] 263 00:19:26,166 --> 00:19:27,209 [suspira] 264 00:19:36,468 --> 00:19:37,636 ‐ ¿Qué pasó? 265 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 ‐ Una sobrecarga. 266 00:19:39,721 --> 00:19:41,723 El sistema no puede soportar la información. 267 00:19:41,723 --> 00:19:43,100 ‐ Entonces dices que no podemos replicarlo. 268 00:19:43,851 --> 00:19:45,394 ‐ Quizás no haga falta. 269 00:19:46,645 --> 00:19:48,939 Encontramos dos piezas más dentro de la cosechadora. 270 00:19:51,149 --> 00:19:52,943 ‐ Bueno, eso no funcionó. 271 00:19:52,943 --> 00:19:54,653 ‐ ¡Dije a las tres! 272 00:19:56,488 --> 00:19:58,866 ‐ Sí. Uno, dos, disparo. 273 00:19:58,866 --> 00:20:01,034 ‐ No. Uno, dos, tres, disparo. 274 00:20:02,160 --> 00:20:03,328 [rugido] 275 00:20:04,705 --> 00:20:06,832 ‐ Debiste ser más específica. 276 00:20:12,337 --> 00:20:13,338 [gruñido] 277 00:20:17,176 --> 00:20:18,385 [jadean] 278 00:20:18,969 --> 00:20:20,929 ‐ Debimos traer a Tuku, lo sabía. 279 00:20:20,929 --> 00:20:22,264 ‐ ¿Qué más dijo Abiona? 280 00:20:26,935 --> 00:20:28,770 Que atacan desde arriba, bien, Finn. 281 00:20:29,396 --> 00:20:30,772 ‐ ¿Cómo nos pondremos encima de ella? 282 00:20:38,864 --> 00:20:39,948 ‐ ¿Johnny? 283 00:20:54,671 --> 00:20:56,507 ♪ 284 00:20:59,176 --> 00:21:00,677 [gruñido] 285 00:21:04,348 --> 00:21:05,682 JULIA: Uno... 286 00:21:06,517 --> 00:21:07,601 dos... 287 00:21:08,310 --> 00:21:09,311 tres. 288 00:21:15,275 --> 00:21:16,318 ‐ ¿Y ahora qué? 289 00:21:17,694 --> 00:21:18,946 ‐ Arrójenme las partes de la trampa. 290 00:21:30,958 --> 00:21:32,584 No te preocupes. Estarás bien. 291 00:21:32,584 --> 00:21:33,669 [gemido] 292 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 ‐ ¿Qué estás haciendo aquí? 293 00:21:49,852 --> 00:21:52,062 ‐ Estarás en problemas. 294 00:21:55,524 --> 00:21:56,817 ‐ ¿Esto le pertenece a alguno de ustedes? 295 00:21:58,151 --> 00:22:00,028 ‐ Estaremos en problemas. 296 00:22:00,320 --> 00:22:02,322 ♪ 20741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.