Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:02,669
‐ Previamente en Endlings...
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,255
JOHNNY: Tabs, acabamos de vencer
a un gusano de tres cabezas.
3
00:00:05,255 --> 00:00:06,882
Imagina qué más podemos hacer.
4
00:00:06,882 --> 00:00:08,091
TABBY:
Cuidado!
5
00:00:09,218 --> 00:00:12,012
‐ Se parece a la mujer
del video de Tuku. Abiona.
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,514
JOHNNY:
Pero ¿qué está haciendo aquí?
7
00:00:13,889 --> 00:00:14,973
‐ Vino por ella.
8
00:00:16,558 --> 00:00:18,143
‐ ¿Por qué crees que está aquí
en realidad?
9
00:00:19,478 --> 00:00:20,479
‐ ¿Tal vez por esto?
10
00:00:22,523 --> 00:00:23,607
‐ ¿Qué tenemos aquí?
11
00:00:23,607 --> 00:00:26,068
‐ Si está temblando, ¿no deberíamos
ponerle más camperas y mantas?
12
00:00:26,068 --> 00:00:27,903
ABIONA:
Así que, si necesita frío para sanar,
13
00:00:27,903 --> 00:00:28,904
intentaremos ayudarlo.
14
00:00:29,363 --> 00:00:30,364
[gruñido]
15
00:00:30,364 --> 00:00:33,033
‐ ¿Eso es un...
‐ ¡Un tigre diente de sable!
16
00:00:33,033 --> 00:00:35,410
‐ Quién sabe cuántos animales extintos
no están en realidad extintos.
17
00:00:36,203 --> 00:00:37,704
‐ No podemos dejar que escape.
18
00:00:39,748 --> 00:00:41,041
‐ [rugido]
‐ [Mitra grita]
19
00:00:42,084 --> 00:00:44,086
♪
20
00:00:58,600 --> 00:00:59,935
‐ [disparos láser]
21
00:01:07,234 --> 00:01:08,569
JOHNNY:
¡Va para allá!
22
00:01:11,947 --> 00:01:13,115
[gruñido]
23
00:01:13,448 --> 00:01:14,575
JULIA:
¡Buen trabajo!
24
00:01:15,117 --> 00:01:16,118
‐ Lo sé.
25
00:01:17,244 --> 00:01:19,872
Es decir, ¡sí! ¡Trabajo en equipo!
26
00:01:21,456 --> 00:01:23,417
‐ Bien pensado, Finn.
Salvemos a nuestro nuevo amigo.
27
00:01:23,417 --> 00:01:24,459
¡Las piezas de la trampa!
28
00:01:31,884 --> 00:01:34,261
[rugido]
29
00:01:42,102 --> 00:01:43,520
[gruñido]
30
00:02:10,380 --> 00:02:12,508
♪
31
00:02:17,930 --> 00:02:19,765
‐ Son cuatro criaturas en dos semanas.
32
00:02:19,765 --> 00:02:20,849
No está mal.
33
00:02:20,849 --> 00:02:22,267
‐ Podríamos hacerlo mejor.
34
00:02:22,267 --> 00:02:24,269
‐ Aún nos falta un gato prehistórico.
35
00:02:24,728 --> 00:02:25,729
‐ Sí.
36
00:02:26,313 --> 00:02:27,314
[gritos]
37
00:02:27,981 --> 00:02:29,691
[rugido]
38
00:02:30,234 --> 00:02:31,610
LOPEZ:
Es un lince.
39
00:02:31,610 --> 00:02:33,904
‐ ¿Cuándo fue la última vez
que viste un lince de ese color?
40
00:02:33,904 --> 00:02:35,113
‐ De acuerdo. ¿Tú qué crees que es?
41
00:02:35,113 --> 00:02:36,532
‐ No lo sé.
‐ [pitidos electrónicos]
42
00:02:36,532 --> 00:02:39,034
OPERADORA:
Tenemos un 10‐90 en Camino Rural 7.
43
00:02:39,743 --> 00:02:40,994
‐ Entendido. Revisaremos.
44
00:02:41,537 --> 00:02:43,080
‐ [irónico]
Tal vez es tu tigre.
45
00:02:43,080 --> 00:02:44,831
¿O será tu león?
46
00:02:45,123 --> 00:02:46,458
‐ Muy gracioso. Vamos.
47
00:02:46,834 --> 00:02:49,253
‐ Solo estás enojada
porque te asustó un pequeño lince.
48
00:02:51,672 --> 00:02:52,714
[exclama]
49
00:03:02,975 --> 00:03:05,102
‐ Entonces, ¿cómo está nuestro amigo?
50
00:03:05,936 --> 00:03:06,937
‐ Se ve igual.
51
00:03:09,606 --> 00:03:12,359
‐ El holgazán duerme todo el día
mientras nosotros hacemos su trabajo.
52
00:03:15,821 --> 00:03:17,114
Todo... todo va a estar bien.
53
00:03:18,198 --> 00:03:20,200
TABBY: Creo que nuestra gatita activó
un alerta en la cerca.
54
00:03:20,200 --> 00:03:21,201
Vamos.
55
00:03:36,133 --> 00:03:39,261
‐ Abiona, ¿tenemos más de esos clavos
de cabeza plana ahí?
56
00:03:39,761 --> 00:03:41,096
[baritando]
57
00:03:49,313 --> 00:03:51,523
‐ Tuku, por favor.
58
00:03:58,363 --> 00:03:59,781
‐ Gracias, Tuku.
59
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
¿Adónde van?
60
00:04:05,954 --> 00:04:08,832
‐ Creo que la diente de sable
acaba de romper una de nuestras cercas.
61
00:04:09,249 --> 00:04:10,417
Vamos a ir a revisar.
62
00:04:10,751 --> 00:04:13,045
‐ De acuerdo, recuerden...
‐ Cuidarnos entre nosotros.
63
00:04:13,295 --> 00:04:14,963
‐ ¿Y?
‐ Mantenernos a salvo.
64
00:04:16,131 --> 00:04:18,175
‐ Siempre lo hago.
‐ Tengan cuidado.
65
00:04:18,175 --> 00:04:19,718
‐ Y recuerden,
66
00:04:19,718 --> 00:04:22,763
a los grandes gatos les gusta sorprender
a sus presas, a veces desde arriba.
67
00:04:23,013 --> 00:04:26,350
‐ No te preocupes.
Tengo una gran sorpresa justo aquí.
68
00:04:27,309 --> 00:04:28,435
‐ ¿Quieres venir con nosotros?
69
00:04:29,102 --> 00:04:30,229
‐ Debo quedarme con Tuku.
70
00:04:30,604 --> 00:04:32,314
Pero buena suerte.
‐ Gracias.
71
00:04:36,985 --> 00:04:38,153
‐ Son tan optimistas.
72
00:04:38,820 --> 00:04:39,863
‐ No siempre lo han sido.
73
00:04:41,949 --> 00:04:44,660
Muy bien, ya va una. Faltan dos.
74
00:05:06,306 --> 00:05:07,391
‐ ¿Por qué camino quieres ir?
75
00:05:17,192 --> 00:05:18,443
‐ Por aquí.
76
00:05:18,443 --> 00:05:20,571
♪
77
00:05:25,200 --> 00:05:26,326
‐ ¿Quieres esa?
78
00:05:31,790 --> 00:05:32,791
La más bonita hasta ahora.
79
00:05:34,960 --> 00:05:36,253
Oye, Tab, ¿cuánto falta?
80
00:05:36,753 --> 00:05:37,921
‐ Ya casi llegamos.
81
00:05:38,839 --> 00:05:39,840
Eso creo.
82
00:05:40,382 --> 00:05:41,508
‐ ¿Crees?
83
00:05:41,508 --> 00:05:43,886
‐ Es una granja grande,
nunca había estado en esta parte antes.
84
00:05:45,387 --> 00:05:46,388
[gruñido suave]
85
00:05:47,014 --> 00:05:48,765
‐ ¿Escucharon eso?
‐ ¿Quién no lo escuchó?
86
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
‐ Flashers arriba.
87
00:06:02,112 --> 00:06:03,697
‐ ¿Sigues creyendo
que estamos buscando un lince?
88
00:06:06,867 --> 00:06:08,035
‐ Un poco menos seguro.
89
00:06:11,955 --> 00:06:13,081
JULIA:
Mira esos arañazos.
90
00:06:14,958 --> 00:06:16,877
‐ Sí, diría que estuvo aquí.
91
00:06:18,170 --> 00:06:19,213
‐ ¿Pero adónde se fue?
92
00:06:23,884 --> 00:06:25,761
‐ Tabby y Julia, miren, ¿la ven?
93
00:06:29,765 --> 00:06:30,849
‐ ¿Qué hacemos?
94
00:06:31,558 --> 00:06:32,601
‐ Dispararle.
95
00:06:32,976 --> 00:06:35,187
‐ Oh, no, no. Tabby.
Debemos acercarnos más.
96
00:06:35,812 --> 00:06:36,813
[gruñido]
97
00:06:37,481 --> 00:06:38,815
‐ O se escapará.
98
00:06:39,691 --> 00:06:41,026
[resoplan]
99
00:06:42,402 --> 00:06:44,446
‐ Ahora, síganme
e intenten estar callados.
100
00:06:58,877 --> 00:07:00,420
‐ ¿Podemos dispararle ahora?
101
00:07:01,088 --> 00:07:02,422
JULIA:
¿Recuerdan lo que dijo Abiona?
102
00:07:02,756 --> 00:07:04,550
A algunos gatos grandes
les gusta sorprender a sus presas.
103
00:07:04,550 --> 00:07:05,634
Tal vez debamos intentar eso.
104
00:07:06,760 --> 00:07:08,053
‐ Buena idea. Intentemos rodearla.
105
00:07:18,397 --> 00:07:19,773
[gruñido]
106
00:07:27,781 --> 00:07:29,408
‐ [crujido]
‐ [rugido]
107
00:07:52,848 --> 00:07:53,974
‐ [Lopez resopla]
108
00:07:55,350 --> 00:07:56,977
Alguien destrozó esto.
109
00:07:58,145 --> 00:07:59,188
‐ ¿Quién tiene miedo ahora?
110
00:08:04,151 --> 00:08:05,611
LOPEZ:
Mira estas marcas de garras.
111
00:08:08,530 --> 00:08:10,282
No parece que alguien
haya estado aquí en mucho tiempo.
112
00:08:16,663 --> 00:08:18,665
♪
113
00:08:18,665 --> 00:08:19,833
‐ No estaría tan segura.
114
00:08:29,927 --> 00:08:32,304
♪
115
00:08:36,767 --> 00:08:37,768
[gruñido]
116
00:08:45,025 --> 00:08:46,652
[rugido]
117
00:08:57,579 --> 00:08:59,248
‐ ¿Podemos replicarlo?
118
00:08:59,248 --> 00:09:03,043
‐ Su estructura molecular no se parece
a nada que se haya encontrado antes.
119
00:09:04,044 --> 00:09:05,420
‐ Esa no fue mi pregunta.
120
00:09:06,672 --> 00:09:08,131
‐ Podemos intentarlo.
‐ Mejor.
121
00:09:09,842 --> 00:09:12,094
‐ Hicimos algunos progresos
limpiando las imágenes del dron.
122
00:09:12,094 --> 00:09:14,555
‐ Ya era hora.
‐ Creo que estará complacida.
123
00:09:27,943 --> 00:09:29,069
TABBY:
¡Sorpresa!
124
00:09:32,823 --> 00:09:34,324
A mí también me gustan las sorpresas.
125
00:09:37,160 --> 00:09:38,161
[disparos láser]
126
00:09:41,582 --> 00:09:43,292
‐ Definitivamente ese no es un lince.
127
00:10:06,315 --> 00:10:07,900
LEOPOLD:
¿Cómo está nuestro amigo?
128
00:10:09,109 --> 00:10:10,235
‐ Sin cambios.
129
00:10:10,235 --> 00:10:12,487
‐ ¿Cómo sabes que
no lo estamos... lastimando?
130
00:10:13,155 --> 00:10:15,407
‐ Cualquier otro animal
o humano moriría ahí.
131
00:10:15,407 --> 00:10:17,659
Pero sus signos vitales
están estables...
132
00:10:19,286 --> 00:10:20,370
pero no mejoran.
133
00:10:20,537 --> 00:10:21,914
‐ Parece que estás preocupada.
134
00:10:25,042 --> 00:10:28,253
Oh... aquí está
lo que vine a buscar. Clavos.
135
00:10:28,712 --> 00:10:30,422
‐ ¿Cómo puedes estar tan seguro
que es un amigo?
136
00:10:33,175 --> 00:10:34,676
‐ Bueno... em...
137
00:10:35,552 --> 00:10:39,473
Por mucho tiempo en mi vida,
solía ver solo lo malo en todos.
138
00:10:40,891 --> 00:10:42,518
Y si haces eso por mucho tiempo,
139
00:10:42,518 --> 00:10:45,020
eventualmente comienzas
a sentirte mal también.
140
00:10:46,688 --> 00:10:48,190
Luego, alguien...
141
00:10:48,815 --> 00:10:50,859
me recordó buscar lo bueno
en las personas.
142
00:10:51,443 --> 00:10:55,030
Incluso si es difícil de ver
o tienen miedo de demostrártelo.
143
00:10:56,615 --> 00:10:59,201
De todas formas, te apoyas
en eso por mucho tiempo,
144
00:10:59,826 --> 00:11:01,537
y eventualmente...
‐ ¿Comienzas a sentirte mejor?
145
00:11:02,496 --> 00:11:03,539
‐ Eventualmente.
146
00:11:05,707 --> 00:11:07,417
‐ No he conocido
a ninguna persona buena.
147
00:11:08,877 --> 00:11:10,170
‐ Yo solía pensar lo mismo.
148
00:11:10,921 --> 00:11:14,508
Pero... tal vez no hayas buscado
lo suficiente aún.
149
00:11:19,137 --> 00:11:21,974
♪
150
00:11:42,536 --> 00:11:43,495
[baritando]
151
00:11:43,996 --> 00:11:45,122
‐ ¿Tumaini?
152
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
¿Cómo?
153
00:11:51,879 --> 00:11:52,880
¿Lo regresaste?
154
00:11:57,050 --> 00:11:58,510
¿Puedes regresar a todos?
155
00:12:04,391 --> 00:12:05,434
[inhala]
156
00:12:08,896 --> 00:12:10,189
[jadea]
157
00:12:17,779 --> 00:12:19,072
[gruñidos]
158
00:12:20,490 --> 00:12:21,783
JOHNNY:
¡Es muy fuerte!
159
00:12:21,783 --> 00:12:23,118
TABBY:
Acerquémonos.
160
00:12:32,544 --> 00:12:34,171
‐ Gracias. Entré en pánico.
161
00:12:36,423 --> 00:12:37,591
¿Quién hizo esto?
162
00:12:37,591 --> 00:12:39,551
TABBY:
¡Si ya terminaron de entrar en pánico,
un poco de ayuda, por favor!
163
00:12:39,551 --> 00:12:40,552
‐ Vamos.
164
00:12:42,387 --> 00:12:43,514
Estamos demasiado lejos.
165
00:12:45,891 --> 00:12:47,309
¡Gata miedosa!
166
00:12:48,769 --> 00:12:51,396
¿Cómo no sabíamos que había
una casa del árbol en la granja?
167
00:12:56,735 --> 00:12:58,946
JOHNNY: "H"
TABBY: ¿Quién es "H"?
168
00:13:02,908 --> 00:13:04,034
La policía.
169
00:13:05,118 --> 00:13:06,453
‐ Rápido. Sube.
170
00:13:13,710 --> 00:13:15,379
TABBY:
No pueden encontrar a Johnny.
171
00:13:16,213 --> 00:13:17,798
‐ Tabby, Finn, abajo.
172
00:13:17,798 --> 00:13:18,841
Cúbranse con la lona.
173
00:13:19,341 --> 00:13:20,467
[susurrando]
Abajo, abajo.
174
00:13:23,595 --> 00:13:24,638
‐ ¿Ves algo?
175
00:13:25,764 --> 00:13:26,765
‐ Nada.
176
00:13:29,810 --> 00:13:32,062
JULIA: [susurrando] No se muevan.
TABBY: Eso intento.
177
00:13:32,062 --> 00:13:33,814
JOHNNY: Shh.
TABBY: ¿Por qué no se van?
178
00:13:36,692 --> 00:13:37,943
JULIA:
Parece que se van.
179
00:13:39,528 --> 00:13:40,529
‐ [Tabby tose]
180
00:13:44,616 --> 00:13:45,617
‐ [gruñido]
181
00:13:48,078 --> 00:13:49,204
JULIA:
¡Tabby!
182
00:13:49,204 --> 00:13:51,999
TABBY:
El olor de esta lona es horrible.
183
00:13:51,999 --> 00:13:52,958
[quejidos]
184
00:13:55,460 --> 00:13:56,461
‐ ¿Qué están haciendo aquí?
185
00:13:56,962 --> 00:13:58,589
‐ Deben haber escuchado
que la gata estaba en el área.
186
00:13:58,589 --> 00:14:00,340
‐ Debemos encontrarla antes que ellos.
187
00:14:00,883 --> 00:14:02,926
‐ ¿Johnny? ¿Finn?
188
00:14:02,926 --> 00:14:05,554
Estoy segura que no queremos
que los policías nos encuentren con esto.
189
00:14:05,971 --> 00:14:07,639
‐ Quizás en vez de intentar
llegar a la gata,
190
00:14:07,639 --> 00:14:09,099
debemos hacer
que venga a nosotros.
191
00:14:09,308 --> 00:14:10,309
‐ ¿Cómo?
192
00:14:10,309 --> 00:14:12,394
‐ No lo sé, pero creo que conozco
a alguien que sabe.
193
00:14:16,148 --> 00:14:17,858
TABBY Y JOHNNY:
¡Abiona! ¡Abiona!
194
00:14:17,858 --> 00:14:18,984
JOHNNY:
Abiona, oye.
195
00:14:18,984 --> 00:14:20,944
[hablan a la vez]
196
00:14:20,944 --> 00:14:23,614
‐ [continúan hablando todos juntos]
‐ ¿Qué es esta conmoción?
197
00:14:24,114 --> 00:14:25,240
‐ ...la vieja casa del árbol.
198
00:14:25,532 --> 00:14:26,575
‐ ¿Una vieja casa del árbol?
199
00:14:26,909 --> 00:14:28,619
‐ Sí. ¿Sabes quién la construyó?
‐ No.
200
00:14:29,244 --> 00:14:30,245
‐ Eh... No.
201
00:14:31,538 --> 00:14:33,332
‐ Entonces, encontraron
a la dientes de sable.
202
00:14:33,332 --> 00:14:35,250
‐ Sí, pero la policía también.
203
00:14:35,584 --> 00:14:37,628
‐ Y debemos pensar una manera
para que venga a nosotros
204
00:14:37,628 --> 00:14:38,754
y se aleje de ellos.
205
00:14:38,754 --> 00:14:40,756
‐ No, tú debes quedarte
al margen de esto, Johnny.
206
00:14:40,756 --> 00:14:43,050
‐ ¿De qué está hablando?
Si la encuentran, la matan.
207
00:14:43,050 --> 00:14:44,176
‐ ¿Y si te encuentran a ti?
208
00:14:44,968 --> 00:14:46,887
Te quedarás aquí
en donde estás a salvo.
209
00:14:47,554 --> 00:14:49,223
‐ [habla entre dientes]
‐ ¿Qué dices?
210
00:14:49,223 --> 00:14:50,974
‐ ¡Dije que no es su elección!
211
00:14:50,974 --> 00:14:54,436
‐ Mientras vivas bajo mi techo...
la es.
212
00:14:56,855 --> 00:14:59,733
Nos vemos en el granero,
aún hay unos agujeros que arreglar.
213
00:15:02,653 --> 00:15:04,905
♪
214
00:15:08,158 --> 00:15:09,451
[exhala]
215
00:15:14,498 --> 00:15:16,583
‐ Entonces, necesitan atraer
a la dientes de sable hacia aquí.
216
00:15:17,501 --> 00:15:18,627
‐ Sí.
217
00:15:18,627 --> 00:15:20,879
‐ Una manera sería hacerle creer
que su presa está cerca.
218
00:15:20,879 --> 00:15:22,422
‐ Perfecto. ¿Qué comen?
219
00:15:22,881 --> 00:15:24,341
‐ Mamuts lanudos.
TABBY: Mmm.
220
00:15:24,883 --> 00:15:26,093
No tan perfecto.
221
00:15:26,093 --> 00:15:28,136
‐ No tenemos mamuts lanudos.
‐ No.
222
00:15:28,136 --> 00:15:29,805
‐ Pero tenemos a uno de sus parientes.
223
00:15:32,975 --> 00:15:34,893
‐ Parece que eres nuestra presa, Tuku.
224
00:15:34,893 --> 00:15:35,936
‐ ¡No!
225
00:15:35,936 --> 00:15:37,855
No tenemos que usar a Tuku.
226
00:15:37,855 --> 00:15:39,106
Solo tenemos que usar su olor.
227
00:15:39,606 --> 00:15:40,899
‐ ¿Cómo tendremos su olor?
228
00:15:42,568 --> 00:15:44,152
No me gusta esa mirada.
229
00:15:51,493 --> 00:15:52,494
[chapuzón]
230
00:15:52,494 --> 00:15:53,871
LOPEZ:
¿Qué fue eso?
231
00:16:02,629 --> 00:16:04,715
♪
232
00:16:08,051 --> 00:16:09,261
LOPEZ:
Más rasguños.
233
00:16:10,470 --> 00:16:11,638
‐ Nos estamos acercando.
234
00:16:26,612 --> 00:16:27,988
ABIONA:
Déjame ayudarte con eso.
235
00:16:27,988 --> 00:16:29,031
‐ Lo tengo.
236
00:16:42,794 --> 00:16:44,379
[martillazos]
237
00:16:54,598 --> 00:16:56,934
‐ Vamos.
¿Dónde te escondes?
238
00:17:10,155 --> 00:17:12,074
‐ Puaj. Voy a vomitar.
239
00:17:12,699 --> 00:17:15,744
‐ Vamos, Abiona dijo que esparciéramos
la caca de elefante por aquí.
240
00:17:16,537 --> 00:17:18,622
Si no encontramos a la dientes de sable,
alguien más lo hará.
241
00:17:20,082 --> 00:17:22,084
Las personas le temen
a las cosas que no entienden.
242
00:17:22,376 --> 00:17:24,002
La matarán y se irá para siempre.
243
00:17:24,545 --> 00:17:26,547
‐ Mejor que funciona.
‐ Funcionará.
244
00:17:27,130 --> 00:17:28,298
Tiene que funcionar.
245
00:17:30,717 --> 00:17:32,010
[gemido]
246
00:17:41,144 --> 00:17:42,563
‐ Eh... adelante.
247
00:17:51,154 --> 00:17:52,948
Solía estar más enojado, ¿sabes?
248
00:17:53,448 --> 00:17:54,449
‐ ¿El señor Leopold?
249
00:17:55,742 --> 00:17:57,244
‐ Sí, cuando lo conocí...
250
00:18:00,497 --> 00:18:01,498
‐ ¿Qué cambió?
251
00:18:02,416 --> 00:18:03,417
‐ No lo sé.
252
00:18:07,963 --> 00:18:09,006
‐ Creo que yo sí.
253
00:18:11,049 --> 00:18:12,050
Tú.
254
00:18:16,054 --> 00:18:17,681
[gruñido]
255
00:18:22,561 --> 00:18:23,645
‐ A la cuenta de tres.
256
00:18:25,606 --> 00:18:29,067
‐ Uno, dos...
‐ Tres.
257
00:18:31,987 --> 00:18:33,530
Yo me encargo del resto.
258
00:18:37,868 --> 00:18:40,370
‐ ¿Qué dice el señor Leopold que debes
hacer cuando estás enojado?
259
00:18:42,831 --> 00:18:44,208
‐ Esperar a que te calmes
260
00:18:44,208 --> 00:18:46,126
y luego pensar porqué
te sientes como te sientes.
261
00:18:46,919 --> 00:18:47,961
‐ Buen consejo.
262
00:18:54,176 --> 00:18:55,385
[disparos láser]
263
00:19:26,166 --> 00:19:27,209
[suspira]
264
00:19:36,468 --> 00:19:37,636
‐ ¿Qué pasó?
265
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
‐ Una sobrecarga.
266
00:19:39,721 --> 00:19:41,723
El sistema no puede
soportar la información.
267
00:19:41,723 --> 00:19:43,100
‐ Entonces dices que
no podemos replicarlo.
268
00:19:43,851 --> 00:19:45,394
‐ Quizás no haga falta.
269
00:19:46,645 --> 00:19:48,939
Encontramos dos piezas más
dentro de la cosechadora.
270
00:19:51,149 --> 00:19:52,943
‐ Bueno, eso no funcionó.
271
00:19:52,943 --> 00:19:54,653
‐ ¡Dije a las tres!
272
00:19:56,488 --> 00:19:58,866
‐ Sí. Uno, dos, disparo.
273
00:19:58,866 --> 00:20:01,034
‐ No. Uno, dos, tres, disparo.
274
00:20:02,160 --> 00:20:03,328
[rugido]
275
00:20:04,705 --> 00:20:06,832
‐ Debiste ser más específica.
276
00:20:12,337 --> 00:20:13,338
[gruñido]
277
00:20:17,176 --> 00:20:18,385
[jadean]
278
00:20:18,969 --> 00:20:20,929
‐ Debimos traer a Tuku, lo sabía.
279
00:20:20,929 --> 00:20:22,264
‐ ¿Qué más dijo Abiona?
280
00:20:26,935 --> 00:20:28,770
Que atacan desde arriba,
bien, Finn.
281
00:20:29,396 --> 00:20:30,772
‐ ¿Cómo nos pondremos encima de ella?
282
00:20:38,864 --> 00:20:39,948
‐ ¿Johnny?
283
00:20:54,671 --> 00:20:56,507
♪
284
00:20:59,176 --> 00:21:00,677
[gruñido]
285
00:21:04,348 --> 00:21:05,682
JULIA:
Uno...
286
00:21:06,517 --> 00:21:07,601
dos...
287
00:21:08,310 --> 00:21:09,311
tres.
288
00:21:15,275 --> 00:21:16,318
‐ ¿Y ahora qué?
289
00:21:17,694 --> 00:21:18,946
‐ Arrójenme las partes de la trampa.
290
00:21:30,958 --> 00:21:32,584
No te preocupes.
Estarás bien.
291
00:21:32,584 --> 00:21:33,669
[gemido]
292
00:21:48,267 --> 00:21:49,351
‐ ¿Qué estás haciendo aquí?
293
00:21:49,852 --> 00:21:52,062
‐ Estarás en problemas.
294
00:21:55,524 --> 00:21:56,817
‐ ¿Esto le pertenece a alguno de ustedes?
295
00:21:58,151 --> 00:22:00,028
‐ Estaremos en problemas.
296
00:22:00,320 --> 00:22:02,322
♪
20741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.